1 00:00:27,987 --> 00:00:32,867 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:43,688 --> 00:01:45,898 ЗАКЛАД ТРИВАЛОГО ДОГЛЯДУ «ШАНСИ» 3 00:02:00,246 --> 00:02:07,211 «КОЛИ ЖИТТЯ ДАЄ ТОБІ ДРУГИЙ ШАНС, ХАПАЙСЯ ЗА НЬОГО» 4 00:02:27,940 --> 00:02:30,443 Пані, він готовий. 5 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Добре. 6 00:02:48,461 --> 00:02:49,545 Пане. 7 00:02:49,629 --> 00:02:50,630 Що? 8 00:02:50,713 --> 00:02:52,215 До вас відвідувачка. 9 00:03:03,768 --> 00:03:05,228 Привіт, найкращий друже. 10 00:03:16,280 --> 00:03:17,865 Хто ти, дівчино? 11 00:03:48,771 --> 00:03:51,232 Бро, це для мого хрещеного. 12 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Крутяк. 13 00:03:59,031 --> 00:04:00,283 Дякую. 14 00:04:03,619 --> 00:04:04,578 Ти чого? 15 00:04:05,246 --> 00:04:06,831 Розслабся трохи. 16 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 Козел. 17 00:04:09,959 --> 00:04:12,211 Хлопці, ходімо. Усе готово. Ходімо. 18 00:04:12,295 --> 00:04:14,046 Добре. Я скоро підійду. 19 00:04:33,649 --> 00:04:37,236 По-твоєму, я легковажний А по-моєму, вільний 20 00:04:38,529 --> 00:04:42,658 Ти думаєш, що я нікчема Ти мене не знаєш 21 00:04:43,284 --> 00:04:45,369 Завжди щось треба доводити 22 00:04:45,453 --> 00:04:47,413 Невже треба, щоб мене розуміли? 23 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 Бо коли ти старий і сивий 24 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 Як ти оціниш своє життя? 25 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 Дозволь мені бути дурнем 26 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 Дозволь мені помилятися 27 00:05:04,180 --> 00:05:07,266 Дозволь самому вибирати слова для пісень 28 00:05:07,350 --> 00:05:11,604 Неможливо знайти себе Якщо спершу не загубитися 29 00:05:12,438 --> 00:05:16,984 Тож хай будуть глухі кути Та круті повороти 30 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 Дозволь мені бути дурнем 31 00:05:23,783 --> 00:05:26,410 Дозволь мені помилятися 32 00:05:28,788 --> 00:05:30,331 Бро, я не відчуваю лиця. 33 00:05:37,213 --> 00:05:42,134 Тож хай будуть глухі кути Та круті повороти 34 00:05:56,357 --> 00:05:57,983 Дієго, з днем народження. 35 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Хай не останній. 36 00:05:59,235 --> 00:06:00,236 Дякую. 37 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 З сорокаріччям, друже. 38 00:06:03,155 --> 00:06:04,073 Дякую. 39 00:06:05,908 --> 00:06:06,909 Сорок років. 40 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Я готовий померти. 41 00:06:09,870 --> 00:06:11,414 Ти сказився. 42 00:06:11,497 --> 00:06:12,957 Не кажи так, бро. 43 00:06:14,542 --> 00:06:16,085 Та в мене все ніштяк. 44 00:06:17,378 --> 00:06:18,712 Ні додати, ні відняти. 45 00:06:20,297 --> 00:06:22,133 У мене повноцінна сім'я. 46 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 У мене є гурт. 47 00:06:26,470 --> 00:06:27,638 А у вас як? 48 00:06:28,931 --> 00:06:29,974 У тебе як? 49 00:06:30,057 --> 00:06:33,310 А якщо ми всі завтра помремо? 50 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 Ви готові? 51 00:06:39,275 --> 00:06:41,068 Чому ви такі серйозні? 52 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Я просто питаю. 53 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 -Глибокі питання. -Мені цікаво. 54 00:06:44,905 --> 00:06:48,617 Якщо людина не готова померти, 55 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 значить, вона незадоволена життям. 56 00:06:56,959 --> 00:06:59,211 Давайте краще пити шоти. 57 00:06:59,295 --> 00:07:00,463 Чарки. 58 00:07:02,506 --> 00:07:03,883 Давайте пити. 59 00:07:23,694 --> 00:07:25,196 Дієго. 60 00:07:25,779 --> 00:07:27,490 Брате, прокинься. Прокинься. 61 00:07:27,573 --> 00:07:28,866 Дієго не рухається. 62 00:07:28,949 --> 00:07:29,867 Розбуди Растіна. 63 00:07:30,451 --> 00:07:32,578 Брате. Дієго, прокинься. 64 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 Растіне. Друже. Растіне. 65 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 Щось із Дієго! 66 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 Як це робиться? 67 00:07:43,422 --> 00:07:45,424 -Дієго. -Подзвоніть Ейпріл. 68 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 Дієго. 69 00:07:46,717 --> 00:07:48,761 Бро, прокидайся! Бро! 70 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Дієго, братику. 71 00:08:04,985 --> 00:08:07,446 Це підтверджено. Він син генерала. 72 00:08:11,367 --> 00:08:13,744 Ну, все. Нам треба назад. 73 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Добре, дякую. 74 00:08:19,917 --> 00:08:21,418 Усе, розібралися. 75 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 Растіне. 76 00:08:43,941 --> 00:08:46,819 Ти ще довго так мене ганьбитимеш? 77 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Нічого не скажеш? 78 00:08:57,454 --> 00:08:58,664 Вибач, тату. 79 00:08:58,747 --> 00:09:02,501 Вибачатися марно, якщо поведінка не міняється. 80 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 Сину, візьмися за розум. 81 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 Хочеш закінчити, як твій друг? 82 00:09:12,845 --> 00:09:14,471 Май трохи поваги. 83 00:09:15,889 --> 00:09:17,308 Хлопця вже нема. 84 00:09:32,948 --> 00:09:34,617 Я ЩЕ НЕ ГОТОВИЙ. 85 00:09:34,700 --> 00:09:37,036 Я ЗА ТОБОЮ СУМУВАТИМУ! 86 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 ОБІЙМИ ЗА МЕНЕ МАМУ. 87 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Якщо людина не готова померти, 88 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 вона незадоволена життям. 89 00:10:17,368 --> 00:10:18,410 БРАЗИЛІЯ — ВІЗА 90 00:10:18,494 --> 00:10:19,995 ЄС — ВІЗА — ФРАНЦІЯ 91 00:10:30,714 --> 00:10:36,637 МИНУЛО КІЛЬКА ТИЖНІВ: РОТТЕРДАМ 92 00:11:14,091 --> 00:11:15,217 Ви турист? 93 00:11:16,051 --> 00:11:16,885 Ні. 94 00:11:18,429 --> 00:11:19,430 Не зовсім. 95 00:11:20,639 --> 00:11:23,600 То ви вперше в Роттердамі? 96 00:11:25,352 --> 00:11:26,228 Ні. 97 00:11:27,396 --> 00:11:31,275 Колись давно я тут жив і працював. 98 00:11:34,445 --> 00:11:35,446 З поверненням. 99 00:11:35,529 --> 00:11:36,822 Скучили за містом? 100 00:11:38,866 --> 00:11:39,825 Так. 101 00:12:22,034 --> 00:12:23,035 Приїхали. 102 00:12:24,077 --> 00:12:25,954 Добре. Дякую. 103 00:14:26,867 --> 00:14:31,246 Обіцяю, що ніколи тебе не покину 104 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 Це моя улюблена пісня. 105 00:14:36,752 --> 00:14:38,086 Обіцяю… 106 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Обіцяю, що відтепер 107 00:14:45,510 --> 00:14:51,058 Ми будемо разом 108 00:14:53,602 --> 00:14:54,519 Шіно. 109 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Що? 110 00:14:57,689 --> 00:14:59,733 Вийдеш за мене заміж? 111 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Будь ласка. 112 00:15:06,281 --> 00:15:09,242 -Так. -Так! 113 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Так. 114 00:15:12,037 --> 00:15:13,163 Дякую! 115 00:16:42,294 --> 00:16:44,171 Я буду в Рейчел. 116 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Ой. Годі тобі. 117 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Знову скажеш сестрі? 118 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 -Нащо їй знати? -Що ти хочеш робити зі своїм життям? 119 00:16:55,057 --> 00:16:57,100 Грати в гурті й вживати наркотики? 120 00:16:57,184 --> 00:16:58,018 І все? 121 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 Не знецінюй мою музику. Добре? 122 00:17:01,104 --> 00:17:04,316 Проблема в тому, що в тебе немає планів на майбутнє. 123 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 Ти живеш без цілі. Тому ти такий. 124 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 А чого ти чекаєш? Чого ти хочеш? 125 00:17:27,214 --> 00:17:28,340 Растіне? 126 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 Чорт. Я потім цим займуся, добре? 127 00:17:45,107 --> 00:17:46,358 Ти казав… 128 00:17:46,858 --> 00:17:50,487 -Наступного разу. Люблю тебе. -Ти вчора це казав. 129 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Добре. 130 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 Дайте я вам допоможу. 131 00:18:19,432 --> 00:18:20,725 Гаразд. 132 00:18:20,809 --> 00:18:22,227 Ось так. 133 00:18:22,310 --> 00:18:23,645 А він милий. 134 00:18:23,728 --> 00:18:24,771 Привіт. 135 00:18:24,855 --> 00:18:25,856 Ви з Філіппін! 136 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 Боже мій. Дуже дякую. 137 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 Так, мені потрібні твої м'язи, земляче. 138 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Дякую. 139 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 Я Бок. 140 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Бок? 141 00:18:35,323 --> 00:18:37,909 Або Бріджет, якщо це легше запам'ятати. 142 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 Зви мене так. 143 00:18:39,870 --> 00:18:41,121 Краще Бок, бро. 144 00:18:41,204 --> 00:18:42,873 Звісно. Краще Бок. 145 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Добре. 146 00:18:44,958 --> 00:18:45,792 А я Клайд. 147 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 Ого, Клайд. 148 00:18:47,085 --> 00:18:49,379 Гарне ім'я. Підходить для цього міста. 149 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 Знову сонця нема, так? 150 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 Така вона, місцева погода. 151 00:18:53,884 --> 00:18:55,802 -Симпатяго? -Раз, і дощ. 152 00:18:55,886 --> 00:18:57,679 Точно. Здуріти можна. 153 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 Ходімо. Заходь усередину. 154 00:18:59,598 --> 00:19:00,891 -Симпатяго? -Що, Юмі? 155 00:19:01,808 --> 00:19:03,351 Я голодна, Симпатяго. 156 00:19:04,019 --> 00:19:06,271 Це Юмі. Моя племінниця. 157 00:19:07,480 --> 00:19:08,857 Вона кличе тебе Симпатягою? 158 00:19:09,524 --> 00:19:12,485 Вона не знає, як мене називати. 159 00:19:12,569 --> 00:19:15,030 То хай називає Симпатягою. 160 00:19:15,113 --> 00:19:17,824 Це просте ім'я, і воно мені дуже пасує. 161 00:19:19,201 --> 00:19:20,243 Ага. 162 00:19:20,744 --> 00:19:24,414 Симпатяго, ти говориш із чужим. Обережні люди так не роблять. 163 00:19:24,915 --> 00:19:27,500 Він не чужий. Він друг. 164 00:19:27,584 --> 00:19:28,877 Він наш земляк. 165 00:19:28,960 --> 00:19:30,378 Це дядько Клайд. 166 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Привіт, Юмі. 167 00:19:32,881 --> 00:19:33,882 Привітайся. 168 00:19:35,258 --> 00:19:38,970 Моя племінниця вдає сором'язливу. 169 00:19:39,054 --> 00:19:40,555 Ходімо. Ходімо всередину. 170 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Ходімо всередину. 171 00:19:42,015 --> 00:19:44,684 Заходь, Клайде. Поїмо всередині. 172 00:19:45,518 --> 00:19:46,353 Заходь. 173 00:19:46,436 --> 00:19:48,855 Усе гаразд. Не варто. 174 00:19:48,939 --> 00:19:50,357 Не соромся. 175 00:19:50,440 --> 00:19:51,691 Заходь. 176 00:19:51,775 --> 00:19:54,444 Удома лише ми з Юмі. Заходь. 177 00:19:56,821 --> 00:19:58,365 Заходь. Коробки важкі. 178 00:19:58,448 --> 00:19:59,449 Швидше. 179 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Добре. 180 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 Добре. Ще раз дякую. 181 00:20:05,288 --> 00:20:06,498 Поклади їх сюди. 182 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 Правда? Імбирний чай? 183 00:20:14,422 --> 00:20:19,094 На Філіппінах це п'ють, щоб голос був кращий. 184 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Справді? 185 00:20:21,846 --> 00:20:23,556 Але ж на смак — жах, так? 186 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Я так і знав. 187 00:20:27,477 --> 00:20:29,396 Як ми кажемо? 188 00:20:32,315 --> 00:20:35,610 Заради краси можна й потерпіти. 189 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Юмі. 190 00:20:49,499 --> 00:20:50,875 Де твоя мама? 191 00:20:50,959 --> 00:20:53,920 Вона до нас приєднається? Вона скоро прийде? 192 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Вона на роботі. 193 00:20:58,925 --> 00:21:03,346 Але мої справжні мама й тато на небесах. 194 00:21:04,556 --> 00:21:06,224 Тепер вони мої янголи. 195 00:21:10,603 --> 00:21:13,440 Аварія. Рівно три роки тому. 196 00:21:13,523 --> 00:21:18,737 Коли справжня мама Юмі померла, Рейчел стала її опікункою. 197 00:21:18,820 --> 00:21:21,906 Зараз вона далеко. На конгресі в Нью-Йорку. 198 00:21:23,533 --> 00:21:24,993 Добре. 199 00:21:29,998 --> 00:21:31,958 Я знаю, що ти думаєш. 200 00:21:33,543 --> 00:21:35,503 Дівчинка схожа на філіппінку. 201 00:21:35,587 --> 00:21:37,797 Це не її справжній батько. 202 00:21:40,633 --> 00:21:43,553 Юмі, принесеш мій телефон? 203 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Мені треба дещо перевірити. 204 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Скажи чарівне слово. 205 00:21:47,265 --> 00:21:48,516 Будь ласочка. 206 00:21:48,600 --> 00:21:49,601 Добре. 207 00:21:56,649 --> 00:22:00,445 Справжній тато Юмі — філіппінець. 208 00:22:00,528 --> 00:22:03,740 Наркоман. Козел. Повний нікчема. 209 00:22:04,491 --> 00:22:08,203 Після розлучення жодного разу не з'явився. 210 00:22:08,703 --> 00:22:10,205 Просто раптово зник. 211 00:22:10,288 --> 00:22:11,373 Покинув їх. 212 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 Добре, що Шіна до нього не повернулася. 213 00:22:14,626 --> 00:22:15,627 Це добре, 214 00:22:15,710 --> 00:22:18,254 бо вона потім знайшла гідного чоловіка. 215 00:22:18,338 --> 00:22:21,383 На жаль, вони обоє померли. 216 00:22:21,466 --> 00:22:23,510 Іноді життя трагічне. 217 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 Вибач. 218 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Тобі нудно? 219 00:22:31,976 --> 00:22:34,145 Я забагато балакаю? Вибач. 220 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 Ні. Зовсім ні. 221 00:22:35,980 --> 00:22:36,981 Добре. 222 00:22:40,402 --> 00:22:43,613 А Юмі питає про свого справжнього батька? 223 00:22:45,073 --> 00:22:48,410 А який сенс знайомити її з ним? 224 00:22:51,121 --> 00:22:52,664 Ось твій телефон. 225 00:22:52,747 --> 00:22:54,332 Дякую. 226 00:22:58,545 --> 00:23:01,089 Ще імбирного чаю? Хочеш іще? 227 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 -Ні. -Добре. 228 00:23:32,704 --> 00:23:34,164 Гаразд! 229 00:23:35,415 --> 00:23:36,499 Так! 230 00:23:40,211 --> 00:23:44,257 Я такий розгублений 231 00:23:48,094 --> 00:23:52,307 Які тут золоті правила? 232 00:23:53,266 --> 00:23:55,143 А ти просто 233 00:23:57,562 --> 00:24:00,106 А ти просто 234 00:24:01,524 --> 00:24:05,778 Ти просто бачила дитину 235 00:24:05,862 --> 00:24:07,822 Якій було самотньо 236 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Ти просто бачила дитину 237 00:24:14,496 --> 00:24:16,998 Якій було самотньо 238 00:24:21,169 --> 00:24:22,378 Дуже дякую. 239 00:24:22,462 --> 00:24:26,132 Якщо хтось хоче з нами поджемити, 240 00:24:27,383 --> 00:24:28,551 підходьте на сцену. 241 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 Будь ласка. 242 00:24:30,136 --> 00:24:30,970 Я можу. 243 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 Добре. 244 00:24:37,060 --> 00:24:41,105 Я так довго чекав миті 245 00:24:42,732 --> 00:24:46,361 Коли побачу твоє обличчя 246 00:24:47,070 --> 00:24:49,989 І мені все мало 247 00:24:59,374 --> 00:25:00,250 Привіт. 248 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 Я Джек. 249 00:25:04,462 --> 00:25:08,341 У мене є ще один гурт, і наш співак переїжджає. 250 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 Тобі таке цікаво? 251 00:25:11,803 --> 00:25:13,179 Хочеш до нас у гурт? 252 00:25:13,972 --> 00:25:17,308 -Так, звісно. -Подзвони, якщо тобі цікаво. 253 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Добре. Дякую. 254 00:25:28,903 --> 00:25:32,949 ТАТО — ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 255 00:25:42,000 --> 00:25:43,001 ДЕ ТИ? 256 00:25:43,084 --> 00:25:44,085 СИНУ, ПОДЗВОНИ 257 00:25:44,168 --> 00:25:45,545 ВІДПОВІДАЙ НА ДЗВІНКИ 258 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 ПОДЗВОНИ ШВИДШЕ 259 00:26:19,370 --> 00:26:23,082 Посидь із нею чотири години. 260 00:26:23,583 --> 00:26:24,584 Так. 261 00:26:25,126 --> 00:26:27,837 Ти знаєш Юмі. З нею нескладно. 262 00:26:28,796 --> 00:26:30,173 Гаразд. 263 00:26:30,673 --> 00:26:32,550 Можеш когось порадити? 264 00:26:32,634 --> 00:26:34,218 Когось, кого я знаю? 265 00:26:34,302 --> 00:26:37,055 Когось, кому можна довіряти? 266 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 Добре. Подзвони мені. 267 00:26:41,392 --> 00:26:42,852 Гаразд. Дякую. 268 00:26:43,519 --> 00:26:45,855 Ти вже скучив за мною, красунчику? 269 00:26:45,938 --> 00:26:49,567 Я тут приніс шоколадку. 270 00:26:49,651 --> 00:26:51,027 Я подумав про Юмі. 271 00:26:51,110 --> 00:26:52,195 Їй сподобається. 272 00:26:52,945 --> 00:26:54,781 Як мило. Мені аж заздрісно. 273 00:26:54,864 --> 00:26:56,991 Віддай Юмі сам, добре? 274 00:26:57,075 --> 00:26:58,451 Ходімо всередину. 275 00:26:59,160 --> 00:27:03,122 Бок, я почув, що з Юмі треба посидіти? 276 00:27:03,206 --> 00:27:04,749 -Так. -Я можу. 277 00:27:05,583 --> 00:27:07,752 Дай подумати. 278 00:27:07,835 --> 00:27:09,712 Ми вчора познайомилися. 279 00:27:09,796 --> 00:27:12,840 То й що? Мені можна довіряти. У мене батько — генерал. 280 00:27:12,924 --> 00:27:17,178 То й що? Якщо ти генеральський син, це навіть гірше. 281 00:27:17,261 --> 00:27:22,266 Якщо щось зробиш моїй племінниці, вийдеш сухим із води. 282 00:27:22,767 --> 00:27:25,019 Годі тобі. Зі мною безпечно, Бок. 283 00:27:25,603 --> 00:27:27,355 Секунду. 284 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Чому ти хочеш про неї дбати 285 00:27:29,649 --> 00:27:31,192 і наглядати за нею? 286 00:27:31,275 --> 00:27:33,194 Ти щось знаєш про дітей? 287 00:27:33,277 --> 00:27:35,113 Так, у мене багато питань. 288 00:27:35,196 --> 00:27:37,907 У мене є племінниці… 289 00:27:38,449 --> 00:27:41,452 І гроші мені не завадять. 290 00:27:41,536 --> 00:27:43,121 Це ж на кілька годин, так 291 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Ну ж бо. 292 00:27:46,708 --> 00:27:49,502 Гаразд. Мені написали. Добре. Ходімо. 293 00:27:49,585 --> 00:27:50,586 Так! 294 00:27:55,341 --> 00:27:57,844 Юмі, якщо щось трапиться, 295 00:27:57,927 --> 00:27:59,095 що ти робитимеш? 296 00:27:59,595 --> 00:28:01,097 Подзвоню Симпатязі. 297 00:28:01,180 --> 00:28:02,098 Дуже добре. 298 00:28:02,181 --> 00:28:04,475 А якщо телефону не буде, 299 00:28:04,559 --> 00:28:05,560 що ти робитимеш? 300 00:28:06,227 --> 00:28:08,396 Вибіжу на вулицю та закричу: 301 00:28:08,479 --> 00:28:09,772 «Допоможіть!» 302 00:28:09,856 --> 00:28:12,191 Усе, годі. Красунчик може тебе почути. 303 00:28:12,275 --> 00:28:14,861 Добре. А якщо не зможеш вийти з дому, 304 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 що зробиш? 305 00:28:16,154 --> 00:28:17,739 Сховаюся в таємному місці. 306 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Молодчинка. 307 00:28:18,990 --> 00:28:19,949 Ну, добре. 308 00:28:20,825 --> 00:28:23,202 Красунчику, все готово. Іди сюди. 309 00:28:27,707 --> 00:28:30,835 Тоді я піду. Тепер ти за старшого. 310 00:28:32,170 --> 00:28:33,087 Я йду. 311 00:28:33,171 --> 00:28:34,589 Добре. Бувай. 312 00:28:34,672 --> 00:28:35,631 Я тебе люблю. 313 00:28:35,715 --> 00:28:37,759 І я тебе люблю, дитинко. 314 00:28:39,135 --> 00:28:41,888 Добре. Бережи себе. 315 00:28:49,645 --> 00:28:52,565 У шести пакетах 18 яблук. 316 00:28:53,649 --> 00:28:55,777 А два яблука не влізло. 317 00:28:55,860 --> 00:28:59,030 Ділимо на шість, виходить три, 318 00:28:59,530 --> 00:29:00,656 а два — в умі. 319 00:29:04,660 --> 00:29:06,162 По три яблука. 320 00:29:06,245 --> 00:29:07,121 Вісімнадцять. 321 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 Допомогти? 322 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 Ні, дякую. 323 00:29:42,114 --> 00:29:45,034 Я все зробила. Можна тепер гратися? 324 00:29:45,701 --> 00:29:46,702 Так. Звісно. 325 00:29:54,210 --> 00:29:56,170 Роби, як вони, дядьку. 326 00:29:56,754 --> 00:29:58,089 А не так. 327 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 Ти помер. 328 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Стій! 329 00:30:08,558 --> 00:30:10,393 Дядьку Клайде, годі! 330 00:30:10,476 --> 00:30:12,144 Юмі, це лише гра. 331 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 Не вбивай його! 332 00:30:17,608 --> 00:30:19,527 Юмі, давай робити щось інше. 333 00:30:19,610 --> 00:30:20,945 Не вбивай! 334 00:30:22,780 --> 00:30:24,490 Годі вбивати! 335 00:30:27,952 --> 00:30:30,496 Дядьку, чому ти вимкнув? 336 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Юмі. 337 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 Дядьку Клайде, ти не спиш. 338 00:31:35,478 --> 00:31:38,230 Вибач, що з'їла твій шоколад. 339 00:31:40,816 --> 00:31:42,860 Нічого, їж. 340 00:31:50,076 --> 00:31:53,329 Юмі, а хочеш, дядько Клайд зробить тобі ракету? 341 00:31:54,997 --> 00:31:55,998 А ти вмієш? 342 00:31:56,666 --> 00:31:57,583 Звісно. 343 00:31:57,667 --> 00:31:59,043 Правда? 344 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Так. 345 00:32:07,969 --> 00:32:09,845 Чудово. Молодець. 346 00:32:19,689 --> 00:32:20,690 Піднімай. 347 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 Я потримаю. 348 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 Вона заведеться? 349 00:32:28,072 --> 00:32:30,700 Усередині безпечно. Вона готова до запуску. 350 00:32:48,342 --> 00:32:50,636 Я супергероїня. 351 00:32:50,720 --> 00:32:52,388 Ми злітаємо! 352 00:32:52,471 --> 00:32:54,557 Юмі, запускай. 353 00:32:54,640 --> 00:32:59,478 П'ять, чотири, три, два, один. 354 00:32:59,562 --> 00:33:00,688 Де ми? 355 00:33:00,771 --> 00:33:02,148 Де ми? 356 00:33:10,656 --> 00:33:12,658 Дядьку Клайде, сфотографуємося? 357 00:33:15,953 --> 00:33:19,915 -Скажи «зірки»! -Зірки! 358 00:33:22,209 --> 00:33:23,252 Юмі зникла. 359 00:33:23,335 --> 00:33:24,628 Де моя племінниця? 360 00:33:24,712 --> 00:33:26,464 Що, в біса, відбувається? 361 00:33:27,923 --> 00:33:30,134 -А, так ти тут. -Симпатяго, ми тут. 362 00:33:30,217 --> 00:33:32,178 То ти не викрав мою племінницю? 363 00:33:32,261 --> 00:33:34,638 Вас не було в будинку. 364 00:33:34,722 --> 00:33:35,556 Це маячня. 365 00:33:35,639 --> 00:33:36,807 Симпатяго, дивися. 366 00:33:36,891 --> 00:33:38,601 Це мені дядько Клайд зробив. 367 00:33:39,268 --> 00:33:41,145 Отакої. Це ти зробив? 368 00:33:41,729 --> 00:33:43,981 -Гарно? -Чесне слово. 369 00:33:44,065 --> 00:33:46,400 Знаєш, як краще це їсти? 370 00:33:46,484 --> 00:33:49,195 Візьми в руку отак. 371 00:33:49,278 --> 00:33:50,738 І я так люблю їсти. 372 00:33:50,821 --> 00:33:52,198 Так їдять переможці. 373 00:33:52,281 --> 00:33:53,282 Точно. 374 00:33:53,908 --> 00:33:55,451 -Смакота. -Боже мій. 375 00:33:59,205 --> 00:34:00,414 -Бок. -Так? 376 00:34:00,915 --> 00:34:02,625 Так, Рейчел? 377 00:34:02,708 --> 00:34:04,168 Як ви там з Юмі? 378 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 Усе гаразд. 379 00:34:05,920 --> 00:34:06,796 Мамо. 380 00:34:06,879 --> 00:34:09,298 Юмі, я дуже сумую за тобою, сонечко. 381 00:34:09,381 --> 00:34:10,633 І я за тобою, мамо. 382 00:34:10,716 --> 00:34:12,676 У мене новий друг! 383 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Дядько Клайд. 384 00:34:15,888 --> 00:34:17,515 -Ось він. -Привіт. 385 00:34:19,225 --> 00:34:22,019 -Не гавкай. Ти не собака. -Це друг Симпатяги? 386 00:34:22,728 --> 00:34:23,979 Мій новий друг. 387 00:34:24,063 --> 00:34:25,898 А може, стане моїм хлопцем. 388 00:34:25,981 --> 00:34:27,983 Жартую. Він теж філіппінець. 389 00:34:28,067 --> 00:34:29,693 Живе в нашому районі. 390 00:34:29,777 --> 00:34:32,238 Добре. Не забудь дати їй вітаміни. 391 00:34:32,321 --> 00:34:34,990 А солодку воду та цукерки не давай. 392 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 І шоколад теж. 393 00:34:36,075 --> 00:34:38,244 Бувай, сестро. Ми їмо. 394 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 Передзвони мені пізніше. 395 00:34:39,995 --> 00:34:41,914 Бувай. Твоїй дочці весело. 396 00:34:41,997 --> 00:34:43,124 -Бувай! -Бувай. 397 00:34:43,207 --> 00:34:45,417 Я тебе з'їм! 398 00:34:45,501 --> 00:34:48,420 Годі. Їж краще свою їжу. 399 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 Їж. Ти навіжений. 400 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Ти такий втомлений. 401 00:34:54,718 --> 00:34:55,845 Доїдай. 402 00:34:58,139 --> 00:34:59,306 Що ж. 403 00:34:59,932 --> 00:35:01,433 Я тут живу. 404 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 Ти дуже близько до нас. 405 00:35:04,019 --> 00:35:05,980 Я ж казав. 406 00:35:06,063 --> 00:35:08,691 -Можна пішки дійти. -Точно. 407 00:35:11,402 --> 00:35:12,736 А можна до тебе? 408 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Можна. 409 00:35:14,905 --> 00:35:16,699 Краще не треба. Іншим разом. 410 00:35:16,782 --> 00:35:19,827 Дядькові Клайду треба відпочити. 411 00:35:19,910 --> 00:35:21,662 Клайде, я все пам'ятаю. 412 00:35:22,163 --> 00:35:25,082 Дякую, що посидів із Юмі. 413 00:35:25,166 --> 00:35:28,294 Дякую. Мені було приємно. Якщо хочеш, я ще прийду. 414 00:35:29,420 --> 00:35:32,381 Не давай дитині обіцянок, які не виконаєш. 415 00:35:32,464 --> 00:35:35,259 -Може, я теж чогось чекаю. -Коли ти прийдеш? 416 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Побачимо. 417 00:35:39,346 --> 00:35:40,598 Ще зустрінемося. 418 00:35:40,681 --> 00:35:42,099 Ще зустрінетеся. 419 00:35:42,183 --> 00:35:46,103 Він іще не пішов, а ти вже хочеш, щоб він повернувся. 420 00:35:46,187 --> 00:35:47,229 Дякую. 421 00:35:48,189 --> 00:35:49,356 Бувай. 422 00:35:52,693 --> 00:35:53,944 Бувай. 423 00:35:55,196 --> 00:35:56,197 Бувай. 424 00:36:57,132 --> 00:36:58,092 Так. 425 00:36:58,175 --> 00:36:59,051 Так. 426 00:36:59,134 --> 00:37:00,094 Я зможу, старий. 427 00:37:00,177 --> 00:37:01,011 Без питань. 428 00:37:01,553 --> 00:37:03,597 Не хвилюйся. До зустрічі. Бувай. 429 00:37:06,058 --> 00:37:09,895 Слухай, зроби мені ласку. 430 00:37:11,105 --> 00:37:13,774 У мене зустріч із покупцем. 431 00:37:13,857 --> 00:37:16,860 Можеш знову посидіти з малою? 432 00:37:16,944 --> 00:37:21,907 Бок, у мене сьогодні плани. 433 00:37:23,242 --> 00:37:24,285 Добре. 434 00:37:24,368 --> 00:37:26,537 Дядько Клайд не може піти до нас? 435 00:37:26,620 --> 00:37:28,372 Ні, зайчику. 436 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 У нього інші плани. 437 00:37:30,541 --> 00:37:34,295 Буває. Він швидко забуває, що обіцяв. 438 00:37:34,378 --> 00:37:36,005 Добре. Я зроблю. 439 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 -Добре. -Ходімо. 440 00:37:37,464 --> 00:37:38,424 -Ура! -Ходімо. 441 00:37:38,507 --> 00:37:39,508 Ура. 442 00:37:43,470 --> 00:37:44,388 Я так і знав. 443 00:37:44,471 --> 00:37:46,223 Перед нами неможливо встояти. 444 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 -Хай будуть у тебе, добре? -Добре. 445 00:37:52,688 --> 00:37:54,315 -Поводься добре. -Гаразд. 446 00:37:54,398 --> 00:37:57,109 -Я люблю тебе. -І я тебе. Бувай, Симпатяго. 447 00:37:57,192 --> 00:37:58,944 Люблю тебе. Стеж за нею. 448 00:37:59,028 --> 00:38:01,363 -Бувай, Клайде. -Я про все подбаю. 449 00:38:01,447 --> 00:38:03,032 -Бувай. -Бувай. 450 00:38:07,119 --> 00:38:07,953 ДЖЕК 451 00:38:08,037 --> 00:38:10,247 ЧУВАЧЕ, ТИ ПРИЙДЕШ? 452 00:38:17,212 --> 00:38:20,049 Юмі, мені треба піти в одне місце. 453 00:38:20,132 --> 00:38:22,092 Залишиш мене саму, дядьку? 454 00:38:23,552 --> 00:38:26,263 Ні. 455 00:38:27,514 --> 00:38:30,184 Підеш зі мною? Це швидко. 456 00:38:30,851 --> 00:38:32,019 Добре. 457 00:38:32,102 --> 00:38:34,188 Правда? Ходімо. 458 00:38:34,688 --> 00:38:35,522 Куди? 459 00:38:36,023 --> 00:38:37,024 Ходімо. 460 00:38:38,150 --> 00:38:39,109 Добре. Ходімо. 461 00:38:45,991 --> 00:38:47,701 Добридень. Вибрали щось? 462 00:38:49,453 --> 00:38:51,747 Так. Ще ні. 463 00:38:51,830 --> 00:38:56,043 Яка у вас найпопулярніша страва для дітей? 464 00:38:56,126 --> 00:38:57,461 Є оце.  465 00:38:57,544 --> 00:39:00,130 І це вашій доньці точно сподобається. 466 00:39:00,631 --> 00:39:02,633 Несіть і те, й те. 467 00:39:03,384 --> 00:39:05,177 -Дякую. -Без проблем. 468 00:39:06,637 --> 00:39:08,180 -Перепрошую. -Так? 469 00:39:08,931 --> 00:39:11,350 Ви бачили Джека? У нас тут зустріч. 470 00:39:11,433 --> 00:39:14,144 Так. Він був надворі. Я бачила, як він курив. 471 00:39:14,228 --> 00:39:16,313 -Добре. -Добре. 472 00:39:16,397 --> 00:39:19,733 Ха! Вона думає, що я твоя дочка. 473 00:39:21,068 --> 00:39:22,111 Нічого. 474 00:39:24,947 --> 00:39:26,698 -Будь тут, добре? -Добре. 475 00:39:26,782 --> 00:39:27,825 Обіцяєш? 476 00:39:27,908 --> 00:39:31,495 Будь тут. Чекай на їжу. Я швидко. Добре? 477 00:39:31,578 --> 00:39:34,039 Гаразд. Обіцяю. Я буду тут. 478 00:39:34,123 --> 00:39:35,624 Добре. Хороша дівчинка. 479 00:39:41,755 --> 00:39:42,756 Джеку. 480 00:39:43,632 --> 00:39:45,092 -Привіт, старий. -Привіт. 481 00:39:46,468 --> 00:39:48,720 Буду з тобою чесним. 482 00:39:49,596 --> 00:39:51,807 Я не планую лишатися тут назавжди. 483 00:39:51,890 --> 00:39:53,142 От халепа. 484 00:39:53,225 --> 00:39:54,184 Але… 485 00:39:54,768 --> 00:39:56,353 Все може змінитися. 486 00:39:56,437 --> 00:39:58,856 Якщо я лишуся, то хочу в ваш гурт. 487 00:39:58,939 --> 00:40:00,983 Ну, якщо надумаєш лишатися. 488 00:40:01,066 --> 00:40:02,484 Ти нормально співаєш. 489 00:40:02,568 --> 00:40:03,694 Ага. 490 00:40:05,028 --> 00:40:06,780 -Ну, добре тоді. -Ага. 491 00:40:06,864 --> 00:40:08,532 Якщо залишишся, дай знати. 492 00:40:08,615 --> 00:40:10,701 Нам потрібні такі, як ти. 493 00:40:10,784 --> 00:40:13,495 Дякую, чуваче. Ну, все. 494 00:40:14,121 --> 00:40:15,414 -Побачимось. -Бувай. 495 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 -Де моя дочка? -Он там. 496 00:41:28,070 --> 00:41:30,989 Юмі, не забудь, про що ми говорили. 497 00:41:31,490 --> 00:41:33,242 Це наша таємниця, гаразд? 498 00:41:33,325 --> 00:41:35,118 -Так. -Ми туди не ходили. 499 00:41:35,202 --> 00:41:36,245 Так. Це таємниця. 500 00:41:38,497 --> 00:41:41,250 А чому це таємниця? 501 00:41:43,585 --> 00:41:46,713 Бо ми не спитали дозволу в Симпатяги. 502 00:41:47,798 --> 00:41:50,634 А хіба це не брехня? 503 00:41:52,886 --> 00:41:53,887 Ну… 504 00:41:56,932 --> 00:42:01,853 Чесно кажучи, таємниці — це погано. 505 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Завжди треба казати правду. 506 00:42:04,231 --> 00:42:07,526 Треба, щоб люди знали, де ти. 507 00:42:07,609 --> 00:42:10,487 Тобі не можна самій виходити з дому. 508 00:42:11,071 --> 00:42:13,407 Завжди проси дозволу, гаразд? 509 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 То ми не будемо тримати це в таємниці? 510 00:42:20,163 --> 00:42:21,582 Подивися на це так. 511 00:42:22,916 --> 00:42:26,420 Якщо твоя мама чи Симпатяга про це дізнаються, 512 00:42:26,503 --> 00:42:30,340 вони розлютяться й не дозволять дядькові Клайду 513 00:42:30,424 --> 00:42:32,134 приходити в гості. 514 00:42:32,217 --> 00:42:33,260 Такі от справи. 515 00:42:33,343 --> 00:42:34,595 Добре. 516 00:42:35,095 --> 00:42:36,638 Тоді збережемо таємницю. 517 00:42:37,389 --> 00:42:40,267 А можна розказати тобі таємницю? 518 00:42:41,518 --> 00:42:42,477 Звісно. 519 00:42:43,645 --> 00:42:45,856 Я мрію стати співачкою. 520 00:42:47,899 --> 00:42:49,234 Чудово. 521 00:42:50,402 --> 00:42:53,030 І хочу на відбір на шкільний концерт. 522 00:42:53,572 --> 00:42:57,534 Але мама та Симпатяга сказали пробувати наступного разу. 523 00:42:58,410 --> 00:42:59,453 Чому? 524 00:42:59,536 --> 00:43:01,830 Щоб я спершу навчилася співати. 525 00:43:02,539 --> 00:43:04,458 Але, дядьку, 526 00:43:05,417 --> 00:43:08,420 можна піти на прослуховування без уроків співу? 527 00:43:08,503 --> 00:43:09,713 Звісно. 528 00:43:09,796 --> 00:43:11,340 Можна. Чому ні? 529 00:43:11,423 --> 00:43:13,383 Покажи, що ти вмієш. 530 00:43:14,676 --> 00:43:18,180 Відпусти 531 00:43:18,263 --> 00:43:21,141 Я більше не можу стримуватися 532 00:43:21,224 --> 00:43:22,225 Відпусти 533 00:43:22,309 --> 00:43:23,185 Стоп. 534 00:43:23,935 --> 00:43:26,063 Те, що тобі казали мама й Симпатяга... 535 00:43:27,773 --> 00:43:31,193 Може, тобі й справді варто почати з уроків вокалу. 536 00:43:31,276 --> 00:43:35,656 Я хочу, але мама запише мене лише наступного місяця. 537 00:43:36,448 --> 00:43:38,492 А відбір дуже скоро. 538 00:43:43,372 --> 00:43:48,085 Ти дуже хочеш піти на відбір? 539 00:43:48,168 --> 00:43:49,294 Так. 540 00:43:49,795 --> 00:43:51,880 Але мене можуть і не взяти. 541 00:43:58,387 --> 00:43:59,221 Знаєш що? 542 00:44:00,347 --> 00:44:03,975 Таке життя. Ніхто нічого не може гарантувати. 543 00:44:04,059 --> 00:44:05,435 Пан або пропав. 544 00:44:05,519 --> 00:44:10,107 Хто б що не казав, треба пробувати й боротися. Ясно? 545 00:44:10,190 --> 00:44:14,986 Завжди треба старатися й робите все можливе. 546 00:44:15,070 --> 00:44:16,154 Зрозуміла, дочко? 547 00:44:17,823 --> 00:44:20,409 Чому ти називаєш мене дочкою? 548 00:44:24,037 --> 00:44:26,623 А що? Офіціантка так сказала. 549 00:44:26,707 --> 00:44:27,916 Що ти моя донька. 550 00:44:29,418 --> 00:44:31,753 Щодо твоєї мрії. 551 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Я відвезу тебе на прослуховування. 552 00:44:35,507 --> 00:44:36,633 Обіцяєш? 553 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Обіцяю. 554 00:44:43,432 --> 00:44:44,391 Це що таке? 555 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 Обітниця Тіммі й Тата Ведмедя. 556 00:44:47,394 --> 00:44:48,478 Кого? 557 00:44:50,147 --> 00:44:52,733 Найкращих друзів. Ти їх не дивишся? 558 00:44:52,816 --> 00:44:56,194 Облизуєш, а потом потискаєш руки на знак обітниці. 559 00:44:56,278 --> 00:44:59,239 Давай краще стукнемося кулачками. 560 00:44:59,906 --> 00:45:02,617 Давай, дядьку. Так треба. 561 00:45:02,701 --> 00:45:04,035 Добре. 562 00:45:04,536 --> 00:45:05,370 Ну ж бо. 563 00:45:05,454 --> 00:45:08,999 Знімай рукавички. 564 00:45:17,424 --> 00:45:18,467 Ура. 565 00:45:19,509 --> 00:45:21,219 Посміхнися широко. 566 00:45:21,970 --> 00:45:22,929 Широко. 567 00:45:24,014 --> 00:45:25,015 Я серйозно. 568 00:45:25,098 --> 00:45:26,433 Розтягни, а потім… 569 00:45:26,933 --> 00:45:27,768 Витягни. 570 00:45:32,773 --> 00:45:33,899 Відкрий. 571 00:45:44,868 --> 00:45:46,828 Не звідси. 572 00:45:46,912 --> 00:45:48,288 Не гландами. 573 00:45:48,371 --> 00:45:49,790 Буде тонзиліт. 574 00:45:52,626 --> 00:45:54,503 Звук як у фільмі жахів. 575 00:45:55,003 --> 00:45:56,296 Вода не холодна? 576 00:45:56,379 --> 00:45:57,631 Ні. 577 00:45:57,714 --> 00:46:01,802 Дядьку, у воді важко співати. 578 00:46:01,885 --> 00:46:03,386 Нічого. 579 00:46:03,887 --> 00:46:08,475 Так тренують у «Співочій пташці». 580 00:46:08,558 --> 00:46:09,559 Стійкість. 581 00:46:09,643 --> 00:46:11,478 А співоча пташка — це хто? 582 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 Байдуже. 583 00:46:12,479 --> 00:46:14,147 Спробуй. Давай. 584 00:46:21,863 --> 00:46:22,781 Тепер ти. 585 00:46:48,098 --> 00:46:51,142 Дядьку Клайде, можна зайти в дім? 586 00:46:51,226 --> 00:46:52,143 У дім? 587 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 Добре. Ходімо. 588 00:46:54,396 --> 00:46:56,439 Ого, а тут холоднеча. Ходімо. 589 00:46:56,523 --> 00:46:59,734 Дядьку Клайде, допоможеш мені? 590 00:46:59,818 --> 00:47:00,861 Так. 591 00:47:13,915 --> 00:47:15,709 Юмі, сама йому скажеш. 592 00:47:15,792 --> 00:47:17,127 Мені соромно. 593 00:47:17,210 --> 00:47:20,213 Він подумає, що я справді за ним упадаю. 594 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 Привіт. 595 00:47:39,024 --> 00:47:39,983 Привіт. 596 00:47:40,567 --> 00:47:42,652 -Дядьку Клайде. -Привіт. 597 00:47:42,736 --> 00:47:44,321 Чекайте. Я відчиню. 598 00:47:44,404 --> 00:47:45,405 Добре. 599 00:47:46,990 --> 00:47:49,826 Вибач. Це Юмі винна. 600 00:47:49,910 --> 00:47:53,079 Вона хоче, щоб ти поїхав з нами в одне місце. 601 00:47:53,163 --> 00:47:54,164 Без проблем. 602 00:47:54,748 --> 00:47:56,249 Ляльковий будиночок. 603 00:47:57,083 --> 00:47:59,085 Це схоже на ляльковий будиночок? 604 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Ось. 605 00:48:10,305 --> 00:48:11,181 Вона розумна. 606 00:48:13,266 --> 00:48:14,768 Ти сам це зробив, дядьку? 607 00:48:15,435 --> 00:48:16,728 Так. 608 00:48:17,270 --> 00:48:19,230 Але ще не закінчив. 609 00:48:20,523 --> 00:48:21,858 Чесно кажучи, 610 00:48:21,942 --> 00:48:24,444 у тебе є нахил. 611 00:48:25,028 --> 00:48:26,905 Який ще нахил? 612 00:48:26,988 --> 00:48:28,573 Схильність. 613 00:48:29,074 --> 00:48:30,492 А в тебе схибленість. 614 00:48:31,493 --> 00:48:32,327 Мені подобається. 615 00:48:32,410 --> 00:48:34,204 Можна взяти його? 616 00:48:34,287 --> 00:48:35,872 Припини, Юмі. 617 00:48:36,706 --> 00:48:37,540 Звісно. 618 00:48:37,624 --> 00:48:41,086 Коли дороблю, забереш. 619 00:48:41,670 --> 00:48:42,671 Добре. 620 00:48:43,338 --> 00:48:45,548 Але поки що 621 00:48:46,675 --> 00:48:47,759 візьми оце. 622 00:48:52,055 --> 00:48:53,056 Перший внесок. 623 00:48:57,227 --> 00:48:59,187 Дякую, дядьку. 624 00:49:00,146 --> 00:49:02,607 Ну, ходімо. 625 00:49:03,942 --> 00:49:06,236 Добре. Я лише перевдягнуся. 626 00:49:06,319 --> 00:49:08,113 Ми почекаємо. 627 00:49:20,125 --> 00:49:22,043 Ура! 628 00:49:23,294 --> 00:49:25,463 Дядьку! Ходімо! 629 00:49:25,547 --> 00:49:27,757 Симпатяго, давай гратися! 630 00:49:27,841 --> 00:49:31,761 Ми переможемо! 631 00:49:42,397 --> 00:49:43,481 Симпатяго. 632 00:49:53,658 --> 00:49:54,909 Ще! 633 00:49:54,993 --> 00:49:56,369 Точно хочеш іще? 634 00:49:57,328 --> 00:49:58,830 Ти так полетиш. 635 00:50:05,795 --> 00:50:07,005 Це дуже смачно. 636 00:50:07,088 --> 00:50:08,048 Хочеш? 637 00:50:08,548 --> 00:50:09,549 Звісно. 638 00:50:11,217 --> 00:50:12,135 Дякую, сонечко. 639 00:50:18,933 --> 00:50:20,477 Ви такі милі. 640 00:50:21,686 --> 00:50:25,065 Незнайомій людині ви можете здатися батьком і дочкою. 641 00:50:34,741 --> 00:50:36,910 Ти божевільний! 642 00:50:38,119 --> 00:50:39,120 Я тебе спіймаю. 643 00:50:39,913 --> 00:50:40,914 Штовхай. 644 00:50:42,082 --> 00:50:43,083 Штовхай. 645 00:50:50,173 --> 00:50:51,800 Ви наче тато й дочка. 646 00:50:53,301 --> 00:50:54,636 -Знаєш що, Юмі? -Що? 647 00:50:54,719 --> 00:50:58,681 Ти моя жива шапка. 648 00:51:01,768 --> 00:51:03,353 Дядьку Клайде. 649 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 -Що? -Я хочу тобі дещо сказати. 650 00:51:05,855 --> 00:51:06,815 Що? 651 00:51:07,649 --> 00:51:09,484 Ти мій новий найкращий друг. 652 00:51:18,201 --> 00:51:19,369 Ходімо. 653 00:51:19,452 --> 00:51:21,246 Глянь на лебедів. 654 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 -Ура! -Ходімо туди. 655 00:53:07,477 --> 00:53:10,188 Цього разу я молодець. 656 00:53:11,272 --> 00:53:12,857 Вона дуже втомилася. 657 00:53:12,941 --> 00:53:14,817 Уже спить. Бачиш? 658 00:53:14,901 --> 00:53:16,736 Вона спить. 659 00:53:16,819 --> 00:53:18,446 Добре, що Красунчик тут. 660 00:53:18,529 --> 00:53:20,240 Він поклав Юмі в ліжко. 661 00:53:20,823 --> 00:53:22,992 Привітайся з Рейчел. 662 00:53:24,077 --> 00:53:26,829 Боже мій! Це ти! 663 00:53:26,913 --> 00:53:28,748 Що ти, в біса, робиш? 664 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 Що? Ви знайомі? 665 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 Бок, це Растін. 666 00:53:35,505 --> 00:53:36,756 Боже, Бок. 667 00:53:36,839 --> 00:53:38,633 Я поясню. 668 00:53:43,805 --> 00:53:44,681 Ні. 669 00:53:48,893 --> 00:53:49,811 Чорт. 670 00:53:55,900 --> 00:53:57,026 Чорт забирай. 671 00:53:58,361 --> 00:54:00,029 Ти всіх нас обдурив. 672 00:54:00,863 --> 00:54:02,323 Зробив із нас дурнів. 673 00:54:02,407 --> 00:54:03,950 Усе зовсім не так. 674 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Що ти таке кажеш? 675 00:54:06,744 --> 00:54:07,912 Трясця. 676 00:54:07,996 --> 00:54:10,498 Ти навіть не сказав своє справжнє ім'я. 677 00:54:10,581 --> 00:54:11,708 Що ти замислив? 678 00:54:11,791 --> 00:54:13,876 Я хотів познайомитися з дочкою. 679 00:54:13,960 --> 00:54:15,003 Познайомитися? 680 00:54:15,503 --> 00:54:17,422 Коли в неї все добре? 681 00:54:17,505 --> 00:54:21,217 Я тебе не знаю, але знаю, що ти зробив. 682 00:54:23,428 --> 00:54:26,139 Так, я знаю, що в мене багато вад. 683 00:54:26,222 --> 00:54:27,223 Так. 684 00:54:27,807 --> 00:54:28,933 Дуже багато. 685 00:54:31,060 --> 00:54:34,188 Де ти був, коли Шіна була вагітна Юмі? 686 00:54:35,440 --> 00:54:37,233 А коли вона народилася? 687 00:54:37,859 --> 00:54:40,403 А коли Шіна померла? 688 00:54:40,987 --> 00:54:41,863 Де? 689 00:54:42,572 --> 00:54:45,533 Ось коли треба було знайомитися з Юмі. 690 00:54:45,616 --> 00:54:48,786 Що ти тоді робив? Ловив кайф на Філіппінах? 691 00:54:48,870 --> 00:54:50,413 Не міг прилетіти сюди? 692 00:54:51,414 --> 00:54:52,498 Хай тобі грець. 693 00:54:53,416 --> 00:54:56,210 Саме тому я й намагаюся все виправити. 694 00:54:57,170 --> 00:54:59,756 А я дозволяю тобі проводити час із Юмі. 695 00:55:03,176 --> 00:55:06,054 Чорт забирай. От дурість. Довіритися тобі. 696 00:55:08,306 --> 00:55:13,311 Чому ти хочеш зблизитися з Юмі? 697 00:55:13,394 --> 00:55:14,520 У неї все добре. 698 00:55:14,604 --> 00:55:18,733 Симпатяго, дядьку, ви сваритеся? 699 00:55:18,816 --> 00:55:21,110 -Ні. -Ні. 700 00:55:21,194 --> 00:55:23,613 Ми просто говоримо. Іди до своєї кімнати. 701 00:55:23,696 --> 00:55:25,198 Дядько Клайд скоро піде. 702 00:55:27,700 --> 00:55:28,993 Дякую за сьогодні. 703 00:55:29,077 --> 00:55:30,495 Добраніч. 704 00:55:32,372 --> 00:55:34,332 -Добраніч. -Іди до своєї кімнати. 705 00:55:36,084 --> 00:55:37,377 Добре. Бувай. 706 00:55:38,086 --> 00:55:39,128 Добраніч. 707 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 Ти їй винен. 708 00:55:46,427 --> 00:55:47,970 Не лізь у наше життя. 709 00:56:05,863 --> 00:56:06,864 Що таке, тату? 710 00:56:07,573 --> 00:56:11,411 Растіне, я хотів узнати, чи не сталося в тебе чогось. 711 00:56:15,665 --> 00:56:16,666 Дещо сталося. 712 00:56:20,169 --> 00:56:21,671 Я познайомився з дочкою. 713 00:56:26,008 --> 00:56:32,098 Усе було чудово, поки мене не викрили. 714 00:56:35,518 --> 00:56:37,437 Тепер нам не дозволять бачитися. 715 00:56:41,941 --> 00:56:43,025 Так. 716 00:56:43,109 --> 00:56:44,902 Я знаю, що ти скажеш. 717 00:56:48,781 --> 00:56:52,618 Я поганий син, батько і чоловік. 718 00:56:53,369 --> 00:56:54,287 Так? 719 00:56:55,746 --> 00:56:57,331 Таким ти мене бачиш. Скажи. 720 00:56:57,415 --> 00:56:58,749 Кажи, тату. 721 00:56:59,333 --> 00:57:00,668 Я такий? 722 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Сину. 723 00:57:03,421 --> 00:57:04,547 Я пишаюся тобою. 724 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 Я дуже тобою пишаюся. 725 00:57:14,015 --> 00:57:15,016 Растіне. 726 00:57:16,934 --> 00:57:18,227 Повертайся додому. 727 00:57:20,771 --> 00:57:22,023 Навіщо? 728 00:57:23,441 --> 00:57:25,443 Щоб у тебе через мене голова боліла? 729 00:57:28,654 --> 00:57:34,285 Куди б я не пішов, я створюю тобі проблеми. 730 00:57:34,368 --> 00:57:35,953 Такий уже я є. 731 00:57:36,037 --> 00:57:37,038 Невдаха. 732 00:57:37,663 --> 00:57:38,664 Так? 733 00:57:41,000 --> 00:57:43,544 То нащо мені вертатися? 734 00:57:44,837 --> 00:57:46,714 Я хочу, щоб ти повернувся. 735 00:57:47,673 --> 00:57:48,841 Ти мій син. 736 00:57:49,634 --> 00:57:50,635 Сину. 737 00:57:52,720 --> 00:57:54,722 До того, як ми лишилися без мами, 738 00:57:55,223 --> 00:57:58,017 я пообіцяв, що не кину тебе. 739 00:57:59,352 --> 00:58:01,354 І я виконаю обіцянку. 740 00:58:02,897 --> 00:58:05,107 Нас із тобою лише двоє. 741 00:58:07,026 --> 00:58:08,110 Повертайся додому. 742 00:59:47,126 --> 00:59:49,253 Симпатяго, пограєшся зі мною?  743 00:59:49,337 --> 00:59:50,755 Вибач, Юмі. 744 00:59:50,838 --> 00:59:53,341 У мене урок за 10 хвилин. 745 00:59:53,424 --> 00:59:56,594 Попросиш дядька Клайда прийти? 746 00:59:56,677 --> 00:59:57,553 Ні. 747 00:59:57,637 --> 00:59:59,639 Може, підемо до нього? 748 00:59:59,722 --> 01:00:00,681 Ні. 749 01:00:01,515 --> 01:00:02,642 Але чому? 750 01:00:03,267 --> 01:00:04,769 Бо він зайнятий. 751 01:00:04,852 --> 01:00:09,190 Попросимо його прийти, коли він звільниться? Можна йому подзвонити? 752 01:00:09,273 --> 01:00:12,485 Ні. Йому не можна дзвонити. 753 01:00:12,568 --> 01:00:14,111 Ти більше його не побачиш. 754 01:00:14,195 --> 01:00:15,863 Чому ти завжди кажеш «ні»? 755 01:00:17,281 --> 01:00:18,282 Тому що… 756 01:00:20,868 --> 01:00:21,869 Просто так. 757 01:00:29,669 --> 01:00:35,383 Дядьку Клайде! 758 01:01:23,639 --> 01:01:25,224 Що ти тут робиш? 759 01:01:27,393 --> 01:01:28,352 Заходь. 760 01:01:30,146 --> 01:01:32,690 -Як ти тут опинилася? -Втекла і прийшла сюди. 761 01:01:37,945 --> 01:01:38,946 Скажи мені… 762 01:01:41,490 --> 01:01:43,242 Чому ти втекла, Юмі? 763 01:01:44,243 --> 01:01:47,747 Симпатяга каже, що тобі більше до нас не можна. 764 01:01:47,830 --> 01:01:49,999 І нам більше не можна говорити. 765 01:01:50,082 --> 01:01:51,083 Чому? 766 01:01:53,753 --> 01:01:59,884 Юмі, сонечко, це тому, що дядько Клайд накоїв багато поганого. 767 01:02:01,469 --> 01:02:03,763 Але ж ти шкодуєш? 768 01:02:03,846 --> 01:02:05,097 Звісно. 769 01:02:05,181 --> 01:02:07,475 Тоді просто вибачся. 770 01:02:11,771 --> 01:02:13,272 Не все так просто, Юмі. 771 01:02:16,025 --> 01:02:17,026 Чому? 772 01:02:18,110 --> 01:02:22,114 Коли людина вибачається, їй пробачають, так? 773 01:02:28,162 --> 01:02:29,413 Знаєш що, Юмі? 774 01:02:30,581 --> 01:02:31,582 Колись… 775 01:02:33,793 --> 01:02:37,922 ти почуєш про мене багато поганого та неприємного. 776 01:02:39,673 --> 01:02:44,929 Але я сподіваюся, що ти пам'ятатимеш наші щасливі дні. 777 01:02:46,096 --> 01:02:46,931 Добре? 778 01:02:47,014 --> 01:02:48,682 Звісно, дядьку. 779 01:02:48,766 --> 01:02:52,019 Тільки помирися з ними. 780 01:02:52,102 --> 01:02:54,522 Щоб завтра ми пішли на прослуховування. 781 01:02:54,605 --> 01:02:56,232 Прослуховування завтра? 782 01:02:57,441 --> 01:02:58,442 Отакої. 783 01:03:00,319 --> 01:03:02,071 Іди й вибачся. 784 01:03:06,784 --> 01:03:07,952 Растіне. 785 01:03:08,035 --> 01:03:10,329 -Юмі там? -О ні. Це Симпатяга. 786 01:03:11,163 --> 01:03:12,164 Що нам робити? 787 01:03:13,374 --> 01:03:16,836 А що, як нам знову заборонять бачитися? 788 01:03:17,461 --> 01:03:18,963 Ти ж іще не вибачився. 789 01:03:21,799 --> 01:03:22,800 Давай так. 790 01:03:22,883 --> 01:03:26,136 Пограємо з Симпатягою в хованки. 791 01:03:26,220 --> 01:03:27,972 -Добре? -Добре. 792 01:03:44,822 --> 01:03:45,948 Растіне. 793 01:03:55,082 --> 01:03:56,458 Побігли, дядьку Клайде. 794 01:03:57,626 --> 01:03:59,628 Юмі! 795 01:04:03,799 --> 01:04:05,009 Юмі! 796 01:04:10,890 --> 01:04:13,559 Так. Симпатяга нас не знайде. 797 01:04:13,642 --> 01:04:15,102 Чекай. 798 01:04:15,978 --> 01:04:16,937 Так. 799 01:04:17,897 --> 01:04:19,607 Ура! 800 01:04:21,775 --> 01:04:24,111 Я лечу! 801 01:04:24,194 --> 01:04:25,154 Юмі! 802 01:04:28,532 --> 01:04:31,076 Бувай, Симпатяго! 803 01:05:10,199 --> 01:05:12,201 БОК — ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 804 01:05:13,786 --> 01:05:16,163 -Привіт, Бок. -Растіне, куди ти везеш Юмі? 805 01:05:16,246 --> 01:05:18,707 Я дещо пообіцяв дитині. 806 01:05:19,208 --> 01:05:22,086 Дозволь мені це зробити. Тільки раз. 807 01:05:23,128 --> 01:05:24,672 -Бувай. -Чекай. 808 01:05:25,255 --> 01:05:27,299 ВИМКНУТИ 809 01:05:30,260 --> 01:05:32,221 Куди ми їдемо, дядьку Клайде? 810 01:05:32,304 --> 01:05:34,098 Будемо гратися нарешті? 811 01:05:42,898 --> 01:05:44,316 Ні, Юмі. Не так. 812 01:05:45,859 --> 01:05:50,531 Я ж тобі казав. Це має йти від діафрагми. 813 01:05:55,160 --> 01:05:56,495 Ось так. Давай ще раз. 814 01:06:09,883 --> 01:06:10,718 Юмі. 815 01:06:12,302 --> 01:06:13,387 Що таке? 816 01:06:13,470 --> 01:06:15,681 Дядьку Клайде, я вже втомилася. 817 01:06:21,478 --> 01:06:23,439 Добре. 818 01:06:28,861 --> 01:06:29,862 Юмі. 819 01:06:32,322 --> 01:06:34,867 Ти знаєш, що співатимеш на прослуховуванні? 820 01:06:38,662 --> 01:06:40,122 Я ще не вирішила. 821 01:06:40,205 --> 01:06:41,665 Добре. 822 01:06:42,958 --> 01:06:46,587 -Отакої. -Дядьку Клайде, давай уже гратися. 823 01:06:46,670 --> 01:06:53,427 Будь ласочка! 824 01:06:55,387 --> 01:06:56,889 -Добре. -Будь ласка. 825 01:06:57,848 --> 01:06:59,433 -Ура. -За однієї умови. 826 01:06:59,933 --> 01:07:02,102 -Якої? -Ще один раз. 827 01:07:04,688 --> 01:07:06,190 Забудь. Давай гратися. 828 01:07:06,273 --> 01:07:07,274 Ура! 829 01:07:22,623 --> 01:07:23,874 Найкраща подруго! 830 01:07:28,420 --> 01:07:29,797 Скуштуй. 831 01:07:53,112 --> 01:07:55,197 Листочки. Я знайшла листочок. 832 01:08:28,480 --> 01:08:31,275 Юмі, я маю тобі дещо сказати. 833 01:08:34,945 --> 01:08:38,031 Після завтрашнього прослуховування 834 01:08:39,199 --> 01:08:42,536 ми можемо більше не побачитися. 835 01:08:43,787 --> 01:08:45,038 Чому, дядьку? 836 01:08:50,878 --> 01:08:51,795 Просто так. 837 01:08:52,796 --> 01:08:54,089 Що б не сталося, 838 01:08:55,757 --> 01:08:59,636 пообіцяй мені, що ніколи мене не забудеш. 839 01:09:00,596 --> 01:09:03,432 Я не хочу, щоб ми завтра бачилися востаннє. 840 01:09:44,056 --> 01:09:45,349 -Хочеш соку? -Ні. 841 01:09:47,309 --> 01:09:48,227 Що ж. 842 01:09:49,311 --> 01:09:50,729 Добре. 843 01:09:53,023 --> 01:09:55,317 Юмі, ти їж, добре? 844 01:09:55,817 --> 01:09:57,653 Дядькові треба подзвонити. 845 01:09:57,736 --> 01:09:58,737 Добре. 846 01:10:19,508 --> 01:10:21,843 -Бок. -Де Юмі, Растіне? 847 01:10:22,761 --> 01:10:24,304 Дай з нею поговорити. 848 01:10:29,643 --> 01:10:30,936 -Юмі. -Давай їсти. 849 01:10:31,019 --> 01:10:32,020 Не хочу. 850 01:10:33,021 --> 01:10:36,024 Дехто хоче поговорити з тобою. 851 01:10:36,525 --> 01:10:37,943 -Добре. -Добре. 852 01:10:38,986 --> 01:10:39,987 Алло? 853 01:10:40,654 --> 01:10:42,197 Юмі, зайчику. 854 01:10:42,281 --> 01:10:44,157 Мамо, ти вже вдома? 855 01:10:44,241 --> 01:10:46,118 Так. Де ти? 856 01:10:46,201 --> 01:10:47,202 У готелі. 857 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 Як називається готель? 858 01:10:52,124 --> 01:10:54,084 Це таємниця, мамо. 859 01:10:54,167 --> 01:10:57,170 Доню, я ж казала, що в тебе не може бути від мене секретів. 860 01:10:57,254 --> 01:11:00,090 Це таємниця лише на одну ніч. Будь ласка! 861 01:11:00,173 --> 01:11:02,217 Дозволь лишитися з дядьком Клайдом. 862 01:11:02,301 --> 01:11:03,385 Будь ласка. 863 01:11:05,512 --> 01:11:07,806 Дочко, скажи, де ти. 864 01:11:09,224 --> 01:11:11,893 Дядьку Клайде, вона питає, де ми. 865 01:11:12,811 --> 01:11:15,647 Прошу, не кажи їй. Я ще не хочу йти додому. 866 01:11:21,945 --> 01:11:22,988 Будь ласка. 867 01:11:24,906 --> 01:11:26,575 Добре. Обіцяю. 868 01:11:30,620 --> 01:11:32,539 Я поверну її після прослуховування. 869 01:11:32,622 --> 01:11:33,832 Яке прослуховування? 870 01:11:34,750 --> 01:11:36,918 Шкільне прослуховування. 871 01:11:37,794 --> 01:11:39,296 Вона тобі казала. 872 01:11:39,796 --> 01:11:43,592 А ти їй сказала не йти туди. 873 01:11:43,675 --> 01:11:45,177 І ти знаєш чому. 874 01:11:45,886 --> 01:11:48,305 Боже, Растіне. Ти думаєш головою? 875 01:11:48,805 --> 01:11:50,432 Навіщо її туди вести? 876 01:11:50,515 --> 01:11:52,893 Я впевнена, ти чув, як вона співає. 877 01:11:52,976 --> 01:11:55,312 Ти знаєш, що її не візьмуть. 878 01:11:55,812 --> 01:11:57,564 У неї серце розіб'ється. 879 01:12:20,504 --> 01:12:21,963 Мама погодилася? 880 01:12:22,047 --> 01:12:23,840 -Так. -Ура! 881 01:12:26,676 --> 01:12:28,053 Дякую. 882 01:12:28,595 --> 01:12:29,679 Будь ласка. 883 01:12:34,684 --> 01:12:36,228 Ти вмієш жонглювати? 884 01:12:37,187 --> 01:12:38,230 Показати тобі? 885 01:12:38,313 --> 01:12:39,481 Так. 886 01:12:41,608 --> 01:12:43,151 Як клоун. 887 01:12:43,235 --> 01:12:45,404 Дядько Клайд — клоун. 888 01:12:48,490 --> 01:12:49,699 Яблуко. 889 01:12:51,076 --> 01:12:52,494 Таке кисле. 890 01:12:58,917 --> 01:12:59,835 Спробуй. 891 01:13:00,502 --> 01:13:02,295 Дядьку Клайде. 892 01:13:02,379 --> 01:13:03,880 Сюрприз! 893 01:13:05,257 --> 01:13:06,091 Подобається? 894 01:13:06,174 --> 01:13:08,593 Так, тут дуже гарно. 895 01:13:09,094 --> 01:13:10,887 Ти найкращий дядько. 896 01:13:10,971 --> 01:13:12,722 Найкращий у світі друг. 897 01:13:16,643 --> 01:13:18,061 Добре. 898 01:13:18,145 --> 01:13:19,813 Годі стрибати. Йди спати. 899 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 Ти надто активна. 900 01:13:22,441 --> 01:13:24,234 Старайся завтра на прослуховуванні. 901 01:13:24,317 --> 01:13:27,362 Добре. Дякую, дядьку Клайде. Я люблю тебе. 902 01:13:30,824 --> 01:13:32,033 Я теж тебе люблю. 903 01:13:32,117 --> 01:13:33,076 Добраніч. 904 01:14:03,899 --> 01:14:05,192 Юмі, 905 01:14:05,775 --> 01:14:07,027 я твій справжній тато. 906 01:14:07,527 --> 01:14:08,528 Юмі, 907 01:14:09,571 --> 01:14:10,822 обійми тата. 908 01:14:10,906 --> 01:14:15,702 Я Растін Клайд Віллануева. 909 01:14:16,828 --> 01:14:18,622 Я давно тебе не бачив. 910 01:14:19,414 --> 01:14:20,499 Вісім років. 911 01:14:22,876 --> 01:14:24,461 Я хотів тебе обійняти. 912 01:14:24,544 --> 01:14:28,006 Я хотів сказати, що люблю тебе. 913 01:14:28,089 --> 01:14:29,299 Якби це було можливо. 914 01:14:29,382 --> 01:14:30,509 Розумієш? 915 01:14:33,762 --> 01:14:35,555 Дядьку, з ким ти говориш? 916 01:14:35,639 --> 01:14:37,057 Чому ти досі не спиш? 917 01:14:38,308 --> 01:14:41,228 Гей! Я тебе залоскочу. 918 01:14:41,311 --> 01:14:44,397 Якщо не спатимеш, я тебе лясну. 919 01:14:44,481 --> 01:14:45,482 Іди спати! 920 01:14:47,317 --> 01:14:50,195 І ніколи не будь такою, як я. Чорт. 921 01:15:02,415 --> 01:15:03,917 Чому їх досі немає? 922 01:15:05,502 --> 01:15:06,419 Заспокойся. 923 01:15:06,503 --> 01:15:09,256 Вони прийдуть. 924 01:15:09,339 --> 01:15:11,716 А якщо той козел не поверне Юмі? 925 01:15:11,800 --> 01:15:13,593 Треба було викликати поліцію. 926 01:15:13,677 --> 01:15:16,972 Сестро, ми чули Юмі вчора, так? 927 01:15:17,055 --> 01:15:19,558 Ми чули її голос. У неї все добре. 928 01:15:21,059 --> 01:15:23,436 Мені теж шкода. 929 01:15:24,271 --> 01:15:27,023 Думаю, вона прийде. 930 01:15:27,524 --> 01:15:30,110 Разом із Красунчиком. 931 01:15:30,193 --> 01:15:33,113 Твоя проблема в тому, що ти легко віриш людям. 932 01:15:34,364 --> 01:15:35,865 Якщо станеться щось погане… 933 01:15:35,949 --> 01:15:38,243 Вибач. Мені дуже шкода. 934 01:15:39,160 --> 01:15:40,161 Я всім вірю. 935 01:15:41,037 --> 01:15:44,124 Але сестро, усе було на моїх очах: 936 01:15:45,250 --> 01:15:48,086 як вони поводилися одне з одним 937 01:15:49,254 --> 01:15:52,007 Красунчик не скривдить Юмі. 938 01:15:52,591 --> 01:15:54,175 Він її приведе. 939 01:16:09,357 --> 01:16:11,610 Дядьку Клайде, прокинься! 940 01:16:11,693 --> 01:16:13,236 Сьогодні прослуховування. 941 01:16:14,237 --> 01:16:15,780 -Прослуховування? -Так! 942 01:16:15,864 --> 01:16:17,991 -Побігли! -На. 943 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Візьми мої речі. Допоможи. 944 01:16:19,576 --> 01:16:20,994 Швидше. 945 01:16:21,703 --> 01:16:23,163 Рукавиці. Швидше! 946 01:16:23,997 --> 01:16:24,998 Добре. 947 01:16:27,334 --> 01:16:28,335 Обережно. 948 01:16:33,882 --> 01:16:34,966 Що? 949 01:16:35,467 --> 01:16:36,509 Немає водіїв? 950 01:16:36,593 --> 01:16:40,388 Дядьку Клайде, якщо побіжимо, встигнемо на прослуховування. 951 01:16:40,472 --> 01:16:41,931 Гарна думка. 952 01:16:42,641 --> 01:16:44,225 Але одягни оце. 953 01:16:44,726 --> 01:16:46,770 Застудишся, і тебе не візьмуть. 954 01:16:46,853 --> 01:16:48,897 -Біжімо! -Чекай. Сюди. 955 01:16:48,980 --> 01:16:50,148 Добре. Побігли. 956 01:16:50,732 --> 01:16:51,691 Швидше! 957 01:17:00,408 --> 01:17:02,369 Біжімо. Швидше! 958 01:17:02,452 --> 01:17:04,788 Дядьку Клайде, хутчіш! 959 01:17:05,622 --> 01:17:07,415 Хутчіш, дядьку Клайде! Швидше! 960 01:17:14,714 --> 01:17:15,590 Іще швидше. 961 01:17:18,677 --> 01:17:21,304 Чекай. Куди нам треба? 962 01:17:22,347 --> 01:17:23,682 Туди. 963 01:17:23,765 --> 01:17:25,558 Ходімо туди. Туди. 964 01:17:25,642 --> 01:17:28,103 Швидше. Ми запізнимося. 965 01:17:29,521 --> 01:17:32,023 -Гаразд. Де школа? -Там! 966 01:17:38,738 --> 01:17:41,491 Плескай дітям. Вони прийдуть. 967 01:17:41,991 --> 01:17:44,160 -Дивися, щоб прийшли. -Прийдуть. 968 01:17:44,244 --> 01:17:45,286 Молодець. 969 01:17:45,370 --> 01:17:46,955 -Я втомилася. -Що? 970 01:17:47,038 --> 01:17:48,957 -Я втомилася. -Втомилася? 971 01:17:49,582 --> 01:17:50,917 Іди сюди. 972 01:17:51,793 --> 01:17:52,919 Ми це зробимо! 973 01:17:53,002 --> 01:17:54,713 Ми встигнемо. Швидше. 974 01:17:57,757 --> 01:17:59,926 -Ось так. -Дядьку Клайде! Двері там! 975 01:18:00,009 --> 01:18:01,094 Справді? 976 01:18:01,177 --> 01:18:02,971 Добре. Швидше. 977 01:18:04,264 --> 01:18:05,098 Куди нам? 978 01:18:10,353 --> 01:18:12,147 -Куди нам іти? -Туди. Ліворуч. 979 01:18:12,230 --> 01:18:13,189 -Куди? -Ліворуч. 980 01:18:13,273 --> 01:18:14,107 Добре. 981 01:18:18,027 --> 01:18:19,821 А ти кажеш, що вони прийдуть. 982 01:18:20,655 --> 01:18:21,781 Де ж вони? 983 01:18:23,032 --> 01:18:25,827 Ми встигнемо. 984 01:18:26,745 --> 01:18:27,996 Чекайте, вчителю. 985 01:18:31,708 --> 01:18:32,709 Юмі вже тут. 986 01:18:35,754 --> 01:18:37,672 -Мамо, ти прийшла! -Юмі! 987 01:18:37,756 --> 01:18:39,090 І Симпатяга! 988 01:18:40,091 --> 01:18:40,925 Готова, Юмі? 989 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 Так. 990 01:18:52,854 --> 01:18:58,985 Чому в очах твоїх Я бачу сум? 991 01:18:59,569 --> 01:19:02,238 Невже тому, кохання моє 992 01:19:02,322 --> 01:19:07,327 Що не хочеш ти бути зі мною? 993 01:19:07,410 --> 01:19:09,954 Хіба не бачиш ти 994 01:19:10,038 --> 01:19:13,583 Мої до тебе почуття 995 01:19:13,666 --> 01:19:19,964 Сподіваюся, ти послухаєш мій голос 996 01:19:24,260 --> 01:19:29,682 Мені тривожно 997 01:19:32,352 --> 01:19:39,108 Бо серце моє самотнє 998 01:19:39,192 --> 01:19:46,115 Сподіваюся, ти добре про нього подбаєш 999 01:19:47,283 --> 01:19:50,703 І пам'ятай 1000 01:19:50,787 --> 01:19:54,833 Одну обіцянку 1001 01:19:55,333 --> 01:19:57,544 Обіцяю 1002 01:19:57,627 --> 01:20:03,174 Я ніколи тебе не покину 1003 01:20:03,258 --> 01:20:04,926 Обіцяю 1004 01:20:05,009 --> 01:20:10,139 Я ніколи тобою не знехтую 1005 01:20:11,224 --> 01:20:17,397 Обіцяю, самотності більше не буде 1006 01:20:18,606 --> 01:20:22,443 Обіцяю, що відтепер 1007 01:20:22,527 --> 01:20:26,906 Ми будемо разом 1008 01:20:27,657 --> 01:20:29,534 Обіцяю 1009 01:20:29,617 --> 01:20:35,498 Я ніколи тебе не покину 1010 01:20:35,582 --> 01:20:37,166 Обіцяю 1011 01:20:37,250 --> 01:20:43,256 Я ніколи тобою не знехтую 1012 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Обіцяю 1013 01:20:45,425 --> 01:20:51,055 Самотності більше не буде 1014 01:20:51,139 --> 01:20:54,225 Обіцяю, що відтепер 1015 01:20:54,809 --> 01:21:00,148 Ми будемо 1016 01:21:00,982 --> 01:21:04,402 Разом 1017 01:21:12,160 --> 01:21:13,578 Дякую. 1018 01:21:18,833 --> 01:21:20,376 -Дякую. -Дякую. 1019 01:21:20,460 --> 01:21:23,546 Я це зробила. 1020 01:21:24,631 --> 01:21:26,424 Ти це зробила. 1021 01:21:26,507 --> 01:21:28,343 -Я це зробила. -Ти молодець. 1022 01:21:28,426 --> 01:21:29,510 Я це зробила! 1023 01:21:31,346 --> 01:21:34,390 -Я змогла. -Так, ти змогла. 1024 01:21:37,393 --> 01:21:39,979 Я це зробила. 1025 01:21:49,072 --> 01:21:50,323 Дай п'ять. 1026 01:21:50,406 --> 01:21:52,033 Я це зробила. 1027 01:22:10,510 --> 01:22:11,928 Мене не взяли. 1028 01:22:13,012 --> 01:22:14,681 -Нічого. -Нічого. 1029 01:22:17,350 --> 01:22:18,184 Усе гаразд. 1030 01:22:19,185 --> 01:22:21,729 Але ти молодець, мала чемпіонко. 1031 01:22:21,813 --> 01:22:23,356 Ти чудово виступила. 1032 01:22:24,065 --> 01:22:25,358 Що я тобі казав? 1033 01:22:26,025 --> 01:22:30,571 Головне, що ти старалася і… 1034 01:22:30,655 --> 01:22:32,573 Зробила все можливе. 1035 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Так. 1036 01:22:38,371 --> 01:22:39,414 Юмі, йди сюди. 1037 01:22:48,423 --> 01:22:49,340 Юмі, йди сюди. 1038 01:22:49,424 --> 01:22:50,591 -Усе гаразд? -Ходімо. 1039 01:22:50,675 --> 01:22:52,385 -Усе добре. -Юмі, йди сюди. 1040 01:22:52,468 --> 01:22:54,012 -Чекай. -Будь ласка, ходімо. 1041 01:22:54,095 --> 01:22:55,096 Усе гаразд. 1042 01:23:02,603 --> 01:23:03,980 Бувай, дядьку Клайде. 1043 01:23:04,605 --> 01:23:05,481 Дякую. 1044 01:23:11,320 --> 01:23:12,989 Тобі краще піти. 1045 01:23:14,782 --> 01:23:16,951 Усе, годі. Виходь. 1046 01:24:48,876 --> 01:24:49,961 Дякую. 1047 01:24:52,338 --> 01:24:53,881 Мій ляльковий будиночок. 1048 01:24:54,590 --> 01:24:55,633 Що, доню? 1049 01:24:55,716 --> 01:24:58,177 Мій ляльковий будиночок у дядька Клайда. 1050 01:24:59,512 --> 01:25:00,721 Ви носили туди іграшки? 1051 01:25:00,805 --> 01:25:01,973 Ні. 1052 01:25:02,056 --> 01:25:04,350 Ні. Його зробив він. 1053 01:25:04,433 --> 01:25:06,352 І сказав, що віддасть мені. 1054 01:25:06,435 --> 01:25:07,603 Можна його забрати? 1055 01:25:07,687 --> 01:25:13,109 Будь ласка. 1056 01:25:13,192 --> 01:25:14,277 Добре. 1057 01:25:14,360 --> 01:25:15,778 Так. 1058 01:25:18,197 --> 01:25:20,783 У мене буде ляльковий будиночок. 1059 01:25:20,867 --> 01:25:23,494 У мене буде ляльковий будиночок. 1060 01:25:23,578 --> 01:25:26,038 У мене буде ляльковий будиночок. 1061 01:25:26,581 --> 01:25:27,915 Я його знаю! 1062 01:25:27,999 --> 01:25:29,167 Що відбувається? 1063 01:25:29,250 --> 01:25:32,253 Ми знайшли його непритомним. Мабуть, передозування. 1064 01:25:32,336 --> 01:25:34,046 Ми веземо його до лікарні. 1065 01:25:34,130 --> 01:25:36,132 -Яка лікарня? -«Еразмус». Мені пора! 1066 01:25:36,215 --> 01:25:37,842 -Дядьку Клайде. -Що сталося? 1067 01:25:37,925 --> 01:25:39,385 У Растіна передозування. 1068 01:25:40,303 --> 01:25:41,304 Юмі. 1069 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 Де дядько Клайд? 1070 01:26:37,610 --> 01:26:38,444 Юмі… 1071 01:26:40,738 --> 01:26:41,906 Ходімо. 1072 01:26:41,989 --> 01:26:44,283 А як же мій ляльковий будиночок? 1073 01:26:46,619 --> 01:26:48,329 Юмі, треба йти. 1074 01:26:49,872 --> 01:26:51,874 Мій ляльковий будиночок… 1075 01:26:52,875 --> 01:26:54,001 Ходімо, Юмі. 1076 01:27:32,707 --> 01:27:34,041 Привіт, дядьку Клайде. 1077 01:27:35,126 --> 01:27:36,127 Дядьку Клайде? 1078 01:27:40,840 --> 01:27:41,841 Дядьку Клайде? 1079 01:27:43,175 --> 01:27:44,677 Дядьку Клайде? 1080 01:27:45,177 --> 01:27:47,221 Прокидайся вже. 1081 01:27:51,017 --> 01:27:52,518 Обіцяю 1082 01:27:53,894 --> 01:27:58,441 Я ніколи тебе не покину 1083 01:27:59,275 --> 01:28:01,068 Дядьку Клайде, прокинься. 1084 01:28:03,779 --> 01:28:08,951 Обіцяю Я ніколи тобою не знехтую 1085 01:28:09,035 --> 01:28:10,619 Дядьку Клайде. 1086 01:28:14,040 --> 01:28:16,167 Будь ласка, прокинься. 1087 01:28:18,878 --> 01:28:24,967 Обіцяю Самотності більше не буде 1088 01:28:25,051 --> 01:28:26,635 Дядьку Клайде. 1089 01:28:27,428 --> 01:28:32,933 Обіцяю Тепер ми будемо разом 1090 01:28:33,017 --> 01:28:34,935 Дядьку Клайде. 1091 01:28:35,853 --> 01:28:37,772 Прокинься. 1092 01:28:39,482 --> 01:28:41,067 Дядьку Клайде. 1093 01:28:42,443 --> 01:28:45,821 Будь ласка, прокинься. 1094 01:28:48,074 --> 01:28:50,910 Будь ласка. Прокинься. 1095 01:28:50,993 --> 01:28:53,913 Я хочу гратися. Будь ласка. 1096 01:28:55,331 --> 01:28:57,249 Давай гратися. 1097 01:28:59,794 --> 01:29:03,089 Дядьку Клайде, прокинься. 1098 01:29:05,549 --> 01:29:07,927 Прокинься. 1099 01:29:08,761 --> 01:29:10,221 Будь ласка. 1100 01:29:10,304 --> 01:29:12,640 Прокинься. 1101 01:29:14,475 --> 01:29:16,185 Прокинься. 1102 01:29:19,688 --> 01:29:21,565 Ти не хочеш гратися? 1103 01:29:36,831 --> 01:29:43,212 МИНУВ ОДИН МІСЯЦЬ 1104 01:30:01,814 --> 01:30:03,441 Це ж твої улюблені, так? 1105 01:30:03,524 --> 01:30:05,109 Хочеш апельсинів, люба? 1106 01:30:05,192 --> 01:30:06,193 Так. 1107 01:30:10,114 --> 01:30:11,532 Потім купимо. 1108 01:30:12,032 --> 01:30:14,535 -Ідіть. -А як же апельсини? 1109 01:30:17,496 --> 01:30:18,497 Ходімо, Юмі. 1110 01:30:25,129 --> 01:30:26,464 -Рейч. -Стій там. 1111 01:30:29,508 --> 01:30:30,426 Рейч. 1112 01:30:31,635 --> 01:30:35,806 Рейч, дозволиш мені ще раз побачитися з Юмі? 1113 01:30:35,890 --> 01:30:37,016 Ні. 1114 01:30:37,099 --> 01:30:39,101 Тобі більше не можна приходити. 1115 01:30:39,602 --> 01:30:43,063 Вона заплутається. А що буде, коли ти підеш? 1116 01:30:46,400 --> 01:30:50,821 Знаєш, Рейч, у мене вже є робота. 1117 01:30:52,072 --> 01:30:53,157 Я можу залишитись. 1118 01:30:53,657 --> 01:30:54,658 І що далі? 1119 01:30:55,784 --> 01:30:57,495 Виконуватимеш роль її батька? 1120 01:30:58,871 --> 01:31:00,748 Як ми їй це пояснимо? 1121 01:31:04,627 --> 01:31:08,506 Рейч, якщо я піду, це буде неправильно. 1122 01:31:09,715 --> 01:31:11,425 Залишитися теж неправильно. 1123 01:31:14,053 --> 01:31:18,891 Я не знаю, що робити. Не знаю… де мені себе приткнути. 1124 01:31:20,434 --> 01:31:21,936 Тримайся подалі звідси. 1125 01:31:24,271 --> 01:31:25,272 Рейч. 1126 01:32:15,573 --> 01:32:16,574 Привіт, Шіно. 1127 01:32:23,956 --> 01:32:24,957 ШІНА ЯНССЕН 1128 01:32:25,040 --> 01:32:27,918 НАРОДИЛАСЯ 25 КВІТНЯ 1984 Р. ПОМЕРЛА 6 ЛИСТОПАДА 2019 Р. 1129 01:32:30,963 --> 01:32:31,922 Знаєш… 1130 01:32:40,222 --> 01:32:42,016 У мене нова найкраща подруга. 1131 01:32:49,023 --> 01:32:49,982 Вона така гарна. 1132 01:32:55,571 --> 01:32:56,572 Яка втрата. 1133 01:32:59,116 --> 01:33:00,326 Я все змарнував. 1134 01:33:05,623 --> 01:33:06,874 Вона вся в тебе. 1135 01:33:10,544 --> 01:33:11,545 Красуня. 1136 01:33:13,839 --> 01:33:15,841 Але добре грає на інструментах. 1137 01:33:16,675 --> 01:33:18,135 Це в неї від мене. 1138 01:33:38,822 --> 01:33:39,823 Вибач. 1139 01:33:45,788 --> 01:33:47,790 Я так хочу, щоб ти мене пробачила. 1140 01:33:52,544 --> 01:33:54,338 Я шкодую, що не лишився. 1141 01:33:57,716 --> 01:34:01,261 І що розбазарив своє життя на рок-н-рол. 1142 01:34:02,054 --> 01:34:03,055 Чорт. 1143 01:34:11,480 --> 01:34:12,481 Ти розумієш. 1144 01:34:16,151 --> 01:34:17,861 Коли я вперше побачив Юмі… 1145 01:34:21,365 --> 01:34:23,117 Я відразу її полюбив. 1146 01:34:27,996 --> 01:34:31,750 Тепер я розумію, 1147 01:34:33,627 --> 01:34:36,380 чого ти для нас двох хотіла. 1148 01:34:37,840 --> 01:34:39,633 Але я був занадто впертий. 1149 01:34:56,066 --> 01:34:58,444 Таким був мій останній спогад про нього. 1150 01:35:00,404 --> 01:35:03,031 Незабаром ми переїхали до іншого будинку. 1151 01:35:04,366 --> 01:35:06,118 Ти мій новий найкращий друг. 1152 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 -Уперед. Ходімо туди. -Ура! 1153 01:35:13,125 --> 01:35:17,337 -Скажи «зірки». -Зірки. 1154 01:35:19,256 --> 01:35:23,594 Мама сказала, що він одужав і повернувся на Філіппіни. 1155 01:35:25,471 --> 01:35:27,097 Я літаю. 1156 01:35:27,181 --> 01:35:28,557 Що б не сталося, 1157 01:35:29,850 --> 01:35:33,395 пообіцяй, що ніколи не забудеш мене. 1158 01:35:40,360 --> 01:35:43,906 Лише кілька років тому мені сказали правду. 1159 01:35:47,451 --> 01:35:51,330 Дядько Клайд — мій біологічний батько. Він наркоман. 1160 01:35:55,000 --> 01:35:58,587 Повернувшись на Філіппіни, він пройшов реабілітацію. 1161 01:35:59,505 --> 01:36:01,757 Хотів, щоб йому помогли стати кращим. 1162 01:36:07,054 --> 01:36:11,225 Але він зірвався, коли його батько, дідусь, якого я не знала, помер. 1163 01:36:17,606 --> 01:36:20,484 Ось і все, що вони про нього знають і пам'ятають. 1164 01:36:21,151 --> 01:36:24,571 Але я знала іншу людину. 1165 01:36:46,885 --> 01:36:50,764 У нього був інсульт, і він багато забув. 1166 01:36:55,894 --> 01:36:56,895 Гей. 1167 01:36:58,730 --> 01:37:01,525 Ти про мене пліткуєш. 1168 01:37:01,608 --> 01:37:02,693 Припиніть. 1169 01:37:03,193 --> 01:37:05,070 Я вас залишу. 1170 01:37:05,153 --> 01:37:06,154 Дякую. 1171 01:37:12,911 --> 01:37:13,912 Це я. 1172 01:37:14,788 --> 01:37:15,914 Юмі. 1173 01:37:16,999 --> 01:37:18,000 Юмі. 1174 01:37:26,258 --> 01:37:27,259 Дивися. 1175 01:37:28,218 --> 01:37:30,262 Ти приїздив до мене у Роттердам. 1176 01:37:31,096 --> 01:37:33,432 Ти зробив мені ракету. 1177 01:37:33,515 --> 01:37:34,516 І… 1178 01:37:35,726 --> 01:37:38,604 Змушував мене співати в діжці з водою. 1179 01:37:38,687 --> 01:37:40,022 Пригадуєш? 1180 01:37:41,481 --> 01:37:44,067 Тепер я знаю, що таке «Співоча пташка». 1181 01:37:57,748 --> 01:37:59,958 Ти мене справді не пам'ятаєш? 1182 01:38:08,926 --> 01:38:10,385 Вибач, дитино. 1183 01:38:11,678 --> 01:38:13,472 Мабуть, ти помилилася. 1184 01:38:37,079 --> 01:38:39,581 Вибачте, йому треба поїсти. 1185 01:38:43,335 --> 01:38:44,252 Можна лишитися? 1186 01:38:44,336 --> 01:38:45,754 Звісно. 1187 01:38:45,837 --> 01:38:48,173 Можна його погодувати? 1188 01:38:48,256 --> 01:38:49,257 Добре. 1189 01:38:49,758 --> 01:38:50,759 Дякую. 1190 01:39:09,611 --> 01:39:10,654 Дозволь мені. 1191 01:39:18,662 --> 01:39:22,666 Пані, ви не йдете додому? 1192 01:39:24,668 --> 01:39:26,545 Скоро піду. 1193 01:39:29,047 --> 01:39:32,300 Можна, я ще до тебе прийду? 1194 01:39:35,470 --> 01:39:36,471 Звісно. 1195 01:39:37,097 --> 01:39:39,641 До мене ніхто не приходить. 1196 01:39:41,643 --> 01:39:42,561 Добре. 1197 01:39:43,061 --> 01:39:44,062 Добре. 1198 01:39:51,111 --> 01:39:52,612 Дякую. 1199 01:39:53,113 --> 01:39:54,197 Добраніч. 1200 01:40:37,866 --> 01:40:38,867 Я сам це зробив. 1201 01:40:48,710 --> 01:40:51,838 Для найкращої подруги. 1202 01:41:00,180 --> 01:41:01,932 Хто твоя найкраща подруга? 1203 01:41:10,607 --> 01:41:11,608 Її звати… 1204 01:41:17,656 --> 01:41:18,990 Не важливо. 1205 01:41:20,742 --> 01:41:22,285 Вона не вміє співати. 1206 01:43:31,122 --> 01:43:38,088 ЗА МОТИВАМИ ІСТОРІЇ ФЕЙ ЛОРЕНЦО 1207 01:45:48,551 --> 01:45:53,556 Переклад субтитрів: Катерина Мазур