1
00:00:27,987 --> 00:00:32,867
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:01:43,688 --> 00:01:45,898
ЗАКЛАД ТРИВАЛОГО ДОГЛЯДУ «ШАНСИ»
3
00:02:00,246 --> 00:02:07,211
«КОЛИ ЖИТТЯ ДАЄ ТОБІ ДРУГИЙ ШАНС,
ХАПАЙСЯ ЗА НЬОГО»
4
00:02:27,940 --> 00:02:30,443
Пані, він готовий.
5
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Добре.
6
00:02:48,461 --> 00:02:49,545
Пане.
7
00:02:49,629 --> 00:02:50,630
Що?
8
00:02:50,713 --> 00:02:52,215
До вас відвідувачка.
9
00:03:03,768 --> 00:03:05,228
Привіт, найкращий друже.
10
00:03:16,280 --> 00:03:17,865
Хто ти, дівчино?
11
00:03:48,771 --> 00:03:51,232
Бро, це для мого хрещеного.
12
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Крутяк.
13
00:03:59,031 --> 00:04:00,283
Дякую.
14
00:04:03,619 --> 00:04:04,578
Ти чого?
15
00:04:05,246 --> 00:04:06,831
Розслабся трохи.
16
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
Козел.
17
00:04:09,959 --> 00:04:12,211
Хлопці, ходімо. Усе готово. Ходімо.
18
00:04:12,295 --> 00:04:14,046
Добре. Я скоро підійду.
19
00:04:33,649 --> 00:04:37,236
По-твоєму, я легковажний
А по-моєму, вільний
20
00:04:38,529 --> 00:04:42,658
Ти думаєш, що я нікчема
Ти мене не знаєш
21
00:04:43,284 --> 00:04:45,369
Завжди щось треба доводити
22
00:04:45,453 --> 00:04:47,413
Невже треба, щоб мене розуміли?
23
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
Бо коли ти старий і сивий
24
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
Як ти оціниш своє життя?
25
00:04:54,128 --> 00:04:56,839
Дозволь мені бути дурнем
26
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
Дозволь мені помилятися
27
00:05:04,180 --> 00:05:07,266
Дозволь самому вибирати слова для пісень
28
00:05:07,350 --> 00:05:11,604
Неможливо знайти себе
Якщо спершу не загубитися
29
00:05:12,438 --> 00:05:16,984
Тож хай будуть глухі кути
Та круті повороти
30
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
Дозволь мені бути дурнем
31
00:05:23,783 --> 00:05:26,410
Дозволь мені помилятися
32
00:05:28,788 --> 00:05:30,331
Бро, я не відчуваю лиця.
33
00:05:37,213 --> 00:05:42,134
Тож хай будуть глухі кути
Та круті повороти
34
00:05:56,357 --> 00:05:57,983
Дієго, з днем народження.
35
00:05:58,067 --> 00:05:59,151
Хай не останній.
36
00:05:59,235 --> 00:06:00,236
Дякую.
37
00:06:00,945 --> 00:06:02,530
З сорокаріччям, друже.
38
00:06:03,155 --> 00:06:04,073
Дякую.
39
00:06:05,908 --> 00:06:06,909
Сорок років.
40
00:06:08,035 --> 00:06:09,245
Я готовий померти.
41
00:06:09,870 --> 00:06:11,414
Ти сказився.
42
00:06:11,497 --> 00:06:12,957
Не кажи так, бро.
43
00:06:14,542 --> 00:06:16,085
Та в мене все ніштяк.
44
00:06:17,378 --> 00:06:18,712
Ні додати, ні відняти.
45
00:06:20,297 --> 00:06:22,133
У мене повноцінна сім'я.
46
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
У мене є гурт.
47
00:06:26,470 --> 00:06:27,638
А у вас як?
48
00:06:28,931 --> 00:06:29,974
У тебе як?
49
00:06:30,057 --> 00:06:33,310
А якщо ми всі завтра помремо?
50
00:06:33,811 --> 00:06:34,645
Ви готові?
51
00:06:39,275 --> 00:06:41,068
Чому ви такі серйозні?
52
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
Я просто питаю.
53
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
-Глибокі питання.
-Мені цікаво.
54
00:06:44,905 --> 00:06:48,617
Якщо людина не готова померти,
55
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
значить, вона незадоволена життям.
56
00:06:56,959 --> 00:06:59,211
Давайте краще пити шоти.
57
00:06:59,295 --> 00:07:00,463
Чарки.
58
00:07:02,506 --> 00:07:03,883
Давайте пити.
59
00:07:23,694 --> 00:07:25,196
Дієго.
60
00:07:25,779 --> 00:07:27,490
Брате, прокинься. Прокинься.
61
00:07:27,573 --> 00:07:28,866
Дієго не рухається.
62
00:07:28,949 --> 00:07:29,867
Розбуди Растіна.
63
00:07:30,451 --> 00:07:32,578
Брате. Дієго, прокинься.
64
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
Растіне. Друже. Растіне.
65
00:07:36,874 --> 00:07:37,875
Щось із Дієго!
66
00:07:39,627 --> 00:07:40,878
Як це робиться?
67
00:07:43,422 --> 00:07:45,424
-Дієго.
-Подзвоніть Ейпріл.
68
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
Дієго.
69
00:07:46,717 --> 00:07:48,761
Бро, прокидайся! Бро!
70
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
Дієго, братику.
71
00:08:04,985 --> 00:08:07,446
Це підтверджено. Він син генерала.
72
00:08:11,367 --> 00:08:13,744
Ну, все. Нам треба назад.
73
00:08:13,827 --> 00:08:15,120
Добре, дякую.
74
00:08:19,917 --> 00:08:21,418
Усе, розібралися.
75
00:08:39,436 --> 00:08:40,646
Растіне.
76
00:08:43,941 --> 00:08:46,819
Ти ще довго так мене ганьбитимеш?
77
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Нічого не скажеш?
78
00:08:57,454 --> 00:08:58,664
Вибач, тату.
79
00:08:58,747 --> 00:09:02,501
Вибачатися марно,
якщо поведінка не міняється.
80
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
Сину, візьмися за розум.
81
00:09:05,963 --> 00:09:09,466
Хочеш закінчити, як твій друг?
82
00:09:12,845 --> 00:09:14,471
Май трохи поваги.
83
00:09:15,889 --> 00:09:17,308
Хлопця вже нема.
84
00:09:32,948 --> 00:09:34,617
Я ЩЕ НЕ ГОТОВИЙ.
85
00:09:34,700 --> 00:09:37,036
Я ЗА ТОБОЮ СУМУВАТИМУ!
86
00:09:37,119 --> 00:09:38,996
ОБІЙМИ ЗА МЕНЕ МАМУ.
87
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Якщо людина не готова померти,
88
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
вона незадоволена життям.
89
00:10:17,368 --> 00:10:18,410
БРАЗИЛІЯ — ВІЗА
90
00:10:18,494 --> 00:10:19,995
ЄС — ВІЗА — ФРАНЦІЯ
91
00:10:30,714 --> 00:10:36,637
МИНУЛО КІЛЬКА ТИЖНІВ: РОТТЕРДАМ
92
00:11:14,091 --> 00:11:15,217
Ви турист?
93
00:11:16,051 --> 00:11:16,885
Ні.
94
00:11:18,429 --> 00:11:19,430
Не зовсім.
95
00:11:20,639 --> 00:11:23,600
То ви вперше в Роттердамі?
96
00:11:25,352 --> 00:11:26,228
Ні.
97
00:11:27,396 --> 00:11:31,275
Колись давно я тут жив і працював.
98
00:11:34,445 --> 00:11:35,446
З поверненням.
99
00:11:35,529 --> 00:11:36,822
Скучили за містом?
100
00:11:38,866 --> 00:11:39,825
Так.
101
00:12:22,034 --> 00:12:23,035
Приїхали.
102
00:12:24,077 --> 00:12:25,954
Добре. Дякую.
103
00:14:26,867 --> 00:14:31,246
Обіцяю, що ніколи тебе не покину
104
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
Це моя улюблена пісня.
105
00:14:36,752 --> 00:14:38,086
Обіцяю…
106
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
Обіцяю, що відтепер
107
00:14:45,510 --> 00:14:51,058
Ми будемо разом
108
00:14:53,602 --> 00:14:54,519
Шіно.
109
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Що?
110
00:14:57,689 --> 00:14:59,733
Вийдеш за мене заміж?
111
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Будь ласка.
112
00:15:06,281 --> 00:15:09,242
-Так.
-Так!
113
00:15:09,326 --> 00:15:10,327
Так.
114
00:15:12,037 --> 00:15:13,163
Дякую!
115
00:16:42,294 --> 00:16:44,171
Я буду в Рейчел.
116
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Ой. Годі тобі.
117
00:16:49,426 --> 00:16:51,636
Знову скажеш сестрі?
118
00:16:51,720 --> 00:16:54,973
-Нащо їй знати?
-Що ти хочеш робити зі своїм життям?
119
00:16:55,057 --> 00:16:57,100
Грати в гурті й вживати наркотики?
120
00:16:57,184 --> 00:16:58,018
І все?
121
00:16:58,101 --> 00:17:01,021
Не знецінюй мою музику. Добре?
122
00:17:01,104 --> 00:17:04,316
Проблема в тому,
що в тебе немає планів на майбутнє.
123
00:17:05,108 --> 00:17:07,736
Ти живеш без цілі. Тому ти такий.
124
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
А чого ти чекаєш? Чого ти хочеш?
125
00:17:27,214 --> 00:17:28,340
Растіне?
126
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
Чорт. Я потім цим займуся, добре?
127
00:17:45,107 --> 00:17:46,358
Ти казав…
128
00:17:46,858 --> 00:17:50,487
-Наступного разу. Люблю тебе.
-Ти вчора це казав.
129
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Добре.
130
00:18:17,097 --> 00:18:18,932
Дайте я вам допоможу.
131
00:18:19,432 --> 00:18:20,725
Гаразд.
132
00:18:20,809 --> 00:18:22,227
Ось так.
133
00:18:22,310 --> 00:18:23,645
А він милий.
134
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Привіт.
135
00:18:24,855 --> 00:18:25,856
Ви з Філіппін!
136
00:18:25,939 --> 00:18:28,525
Боже мій. Дуже дякую.
137
00:18:28,608 --> 00:18:30,986
Так, мені потрібні твої м'язи, земляче.
138
00:18:31,069 --> 00:18:32,487
Дякую.
139
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
Я Бок.
140
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Бок?
141
00:18:35,323 --> 00:18:37,909
Або Бріджет, якщо це легше запам'ятати.
142
00:18:37,993 --> 00:18:38,827
Зви мене так.
143
00:18:39,870 --> 00:18:41,121
Краще Бок, бро.
144
00:18:41,204 --> 00:18:42,873
Звісно. Краще Бок.
145
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Добре.
146
00:18:44,958 --> 00:18:45,792
А я Клайд.
147
00:18:45,876 --> 00:18:47,002
Ого, Клайд.
148
00:18:47,085 --> 00:18:49,379
Гарне ім'я. Підходить для цього міста.
149
00:18:49,462 --> 00:18:51,840
Знову сонця нема, так?
150
00:18:51,923 --> 00:18:53,800
Така вона, місцева погода.
151
00:18:53,884 --> 00:18:55,802
-Симпатяго?
-Раз, і дощ.
152
00:18:55,886 --> 00:18:57,679
Точно. Здуріти можна.
153
00:18:57,762 --> 00:18:59,514
Ходімо. Заходь усередину.
154
00:18:59,598 --> 00:19:00,891
-Симпатяго?
-Що, Юмі?
155
00:19:01,808 --> 00:19:03,351
Я голодна, Симпатяго.
156
00:19:04,019 --> 00:19:06,271
Це Юмі. Моя племінниця.
157
00:19:07,480 --> 00:19:08,857
Вона кличе тебе Симпатягою?
158
00:19:09,524 --> 00:19:12,485
Вона не знає, як мене називати.
159
00:19:12,569 --> 00:19:15,030
То хай називає Симпатягою.
160
00:19:15,113 --> 00:19:17,824
Це просте ім'я, і воно мені дуже пасує.
161
00:19:19,201 --> 00:19:20,243
Ага.
162
00:19:20,744 --> 00:19:24,414
Симпатяго, ти говориш із чужим.
Обережні люди так не роблять.
163
00:19:24,915 --> 00:19:27,500
Він не чужий. Він друг.
164
00:19:27,584 --> 00:19:28,877
Він наш земляк.
165
00:19:28,960 --> 00:19:30,378
Це дядько Клайд.
166
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Привіт, Юмі.
167
00:19:32,881 --> 00:19:33,882
Привітайся.
168
00:19:35,258 --> 00:19:38,970
Моя племінниця вдає сором'язливу.
169
00:19:39,054 --> 00:19:40,555
Ходімо. Ходімо всередину.
170
00:19:40,639 --> 00:19:41,932
Ходімо всередину.
171
00:19:42,015 --> 00:19:44,684
Заходь, Клайде. Поїмо всередині.
172
00:19:45,518 --> 00:19:46,353
Заходь.
173
00:19:46,436 --> 00:19:48,855
Усе гаразд. Не варто.
174
00:19:48,939 --> 00:19:50,357
Не соромся.
175
00:19:50,440 --> 00:19:51,691
Заходь.
176
00:19:51,775 --> 00:19:54,444
Удома лише ми з Юмі. Заходь.
177
00:19:56,821 --> 00:19:58,365
Заходь. Коробки важкі.
178
00:19:58,448 --> 00:19:59,449
Швидше.
179
00:20:00,492 --> 00:20:01,493
Добре.
180
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
Добре. Ще раз дякую.
181
00:20:05,288 --> 00:20:06,498
Поклади їх сюди.
182
00:20:11,962 --> 00:20:13,338
Правда? Імбирний чай?
183
00:20:14,422 --> 00:20:19,094
На Філіппінах це п'ють,
щоб голос був кращий.
184
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
Справді?
185
00:20:21,846 --> 00:20:23,556
Але ж на смак — жах, так?
186
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
Я так і знав.
187
00:20:27,477 --> 00:20:29,396
Як ми кажемо?
188
00:20:32,315 --> 00:20:35,610
Заради краси можна й потерпіти.
189
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Юмі.
190
00:20:49,499 --> 00:20:50,875
Де твоя мама?
191
00:20:50,959 --> 00:20:53,920
Вона до нас приєднається?
Вона скоро прийде?
192
00:20:56,423 --> 00:20:57,841
Вона на роботі.
193
00:20:58,925 --> 00:21:03,346
Але мої справжні мама й тато на небесах.
194
00:21:04,556 --> 00:21:06,224
Тепер вони мої янголи.
195
00:21:10,603 --> 00:21:13,440
Аварія. Рівно три роки тому.
196
00:21:13,523 --> 00:21:18,737
Коли справжня мама Юмі померла,
Рейчел стала її опікункою.
197
00:21:18,820 --> 00:21:21,906
Зараз вона далеко.
На конгресі в Нью-Йорку.
198
00:21:23,533 --> 00:21:24,993
Добре.
199
00:21:29,998 --> 00:21:31,958
Я знаю, що ти думаєш.
200
00:21:33,543 --> 00:21:35,503
Дівчинка схожа на філіппінку.
201
00:21:35,587 --> 00:21:37,797
Це не її справжній батько.
202
00:21:40,633 --> 00:21:43,553
Юмі, принесеш мій телефон?
203
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
Мені треба дещо перевірити.
204
00:21:45,722 --> 00:21:47,182
Скажи чарівне слово.
205
00:21:47,265 --> 00:21:48,516
Будь ласочка.
206
00:21:48,600 --> 00:21:49,601
Добре.
207
00:21:56,649 --> 00:22:00,445
Справжній тато Юмі — філіппінець.
208
00:22:00,528 --> 00:22:03,740
Наркоман. Козел. Повний нікчема.
209
00:22:04,491 --> 00:22:08,203
Після розлучення жодного разу не з'явився.
210
00:22:08,703 --> 00:22:10,205
Просто раптово зник.
211
00:22:10,288 --> 00:22:11,373
Покинув їх.
212
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
Добре, що Шіна до нього не повернулася.
213
00:22:14,626 --> 00:22:15,627
Це добре,
214
00:22:15,710 --> 00:22:18,254
бо вона потім знайшла гідного чоловіка.
215
00:22:18,338 --> 00:22:21,383
На жаль, вони обоє померли.
216
00:22:21,466 --> 00:22:23,510
Іноді життя трагічне.
217
00:22:28,139 --> 00:22:29,224
Вибач.
218
00:22:30,308 --> 00:22:31,893
Тобі нудно?
219
00:22:31,976 --> 00:22:34,145
Я забагато балакаю? Вибач.
220
00:22:34,229 --> 00:22:35,480
Ні. Зовсім ні.
221
00:22:35,980 --> 00:22:36,981
Добре.
222
00:22:40,402 --> 00:22:43,613
А Юмі питає про свого справжнього батька?
223
00:22:45,073 --> 00:22:48,410
А який сенс знайомити її з ним?
224
00:22:51,121 --> 00:22:52,664
Ось твій телефон.
225
00:22:52,747 --> 00:22:54,332
Дякую.
226
00:22:58,545 --> 00:23:01,089
Ще імбирного чаю? Хочеш іще?
227
00:23:01,172 --> 00:23:02,424
-Ні.
-Добре.
228
00:23:32,704 --> 00:23:34,164
Гаразд!
229
00:23:35,415 --> 00:23:36,499
Так!
230
00:23:40,211 --> 00:23:44,257
Я такий розгублений
231
00:23:48,094 --> 00:23:52,307
Які тут золоті правила?
232
00:23:53,266 --> 00:23:55,143
А ти просто
233
00:23:57,562 --> 00:24:00,106
А ти просто
234
00:24:01,524 --> 00:24:05,778
Ти просто бачила дитину
235
00:24:05,862 --> 00:24:07,822
Якій було самотньо
236
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Ти просто бачила дитину
237
00:24:14,496 --> 00:24:16,998
Якій було самотньо
238
00:24:21,169 --> 00:24:22,378
Дуже дякую.
239
00:24:22,462 --> 00:24:26,132
Якщо хтось хоче з нами поджемити,
240
00:24:27,383 --> 00:24:28,551
підходьте на сцену.
241
00:24:28,635 --> 00:24:29,636
Будь ласка.
242
00:24:30,136 --> 00:24:30,970
Я можу.
243
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
Добре.
244
00:24:37,060 --> 00:24:41,105
Я так довго чекав миті
245
00:24:42,732 --> 00:24:46,361
Коли побачу твоє обличчя
246
00:24:47,070 --> 00:24:49,989
І мені все мало
247
00:24:59,374 --> 00:25:00,250
Привіт.
248
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
Я Джек.
249
00:25:04,462 --> 00:25:08,341
У мене є ще один гурт,
і наш співак переїжджає.
250
00:25:08,841 --> 00:25:11,719
Тобі таке цікаво?
251
00:25:11,803 --> 00:25:13,179
Хочеш до нас у гурт?
252
00:25:13,972 --> 00:25:17,308
-Так, звісно.
-Подзвони, якщо тобі цікаво.
253
00:25:19,561 --> 00:25:20,979
Добре. Дякую.
254
00:25:28,903 --> 00:25:32,949
ТАТО — ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
255
00:25:42,000 --> 00:25:43,001
ДЕ ТИ?
256
00:25:43,084 --> 00:25:44,085
СИНУ, ПОДЗВОНИ
257
00:25:44,168 --> 00:25:45,545
ВІДПОВІДАЙ НА ДЗВІНКИ
258
00:25:45,628 --> 00:25:46,671
ПОДЗВОНИ ШВИДШЕ
259
00:26:19,370 --> 00:26:23,082
Посидь із нею чотири години.
260
00:26:23,583 --> 00:26:24,584
Так.
261
00:26:25,126 --> 00:26:27,837
Ти знаєш Юмі. З нею нескладно.
262
00:26:28,796 --> 00:26:30,173
Гаразд.
263
00:26:30,673 --> 00:26:32,550
Можеш когось порадити?
264
00:26:32,634 --> 00:26:34,218
Когось, кого я знаю?
265
00:26:34,302 --> 00:26:37,055
Когось, кому можна довіряти?
266
00:26:38,848 --> 00:26:40,892
Добре. Подзвони мені.
267
00:26:41,392 --> 00:26:42,852
Гаразд. Дякую.
268
00:26:43,519 --> 00:26:45,855
Ти вже скучив за мною, красунчику?
269
00:26:45,938 --> 00:26:49,567
Я тут приніс шоколадку.
270
00:26:49,651 --> 00:26:51,027
Я подумав про Юмі.
271
00:26:51,110 --> 00:26:52,195
Їй сподобається.
272
00:26:52,945 --> 00:26:54,781
Як мило. Мені аж заздрісно.
273
00:26:54,864 --> 00:26:56,991
Віддай Юмі сам, добре?
274
00:26:57,075 --> 00:26:58,451
Ходімо всередину.
275
00:26:59,160 --> 00:27:03,122
Бок, я почув, що з Юмі треба посидіти?
276
00:27:03,206 --> 00:27:04,749
-Так.
-Я можу.
277
00:27:05,583 --> 00:27:07,752
Дай подумати.
278
00:27:07,835 --> 00:27:09,712
Ми вчора познайомилися.
279
00:27:09,796 --> 00:27:12,840
То й що? Мені можна довіряти.
У мене батько — генерал.
280
00:27:12,924 --> 00:27:17,178
То й що? Якщо ти генеральський син,
це навіть гірше.
281
00:27:17,261 --> 00:27:22,266
Якщо щось зробиш моїй племінниці,
вийдеш сухим із води.
282
00:27:22,767 --> 00:27:25,019
Годі тобі. Зі мною безпечно, Бок.
283
00:27:25,603 --> 00:27:27,355
Секунду.
284
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Чому ти хочеш про неї дбати
285
00:27:29,649 --> 00:27:31,192
і наглядати за нею?
286
00:27:31,275 --> 00:27:33,194
Ти щось знаєш про дітей?
287
00:27:33,277 --> 00:27:35,113
Так, у мене багато питань.
288
00:27:35,196 --> 00:27:37,907
У мене є племінниці…
289
00:27:38,449 --> 00:27:41,452
І гроші мені не завадять.
290
00:27:41,536 --> 00:27:43,121
Це ж на кілька годин, так
291
00:27:45,164 --> 00:27:46,165
Ну ж бо.
292
00:27:46,708 --> 00:27:49,502
Гаразд. Мені написали. Добре. Ходімо.
293
00:27:49,585 --> 00:27:50,586
Так!
294
00:27:55,341 --> 00:27:57,844
Юмі, якщо щось трапиться,
295
00:27:57,927 --> 00:27:59,095
що ти робитимеш?
296
00:27:59,595 --> 00:28:01,097
Подзвоню Симпатязі.
297
00:28:01,180 --> 00:28:02,098
Дуже добре.
298
00:28:02,181 --> 00:28:04,475
А якщо телефону не буде,
299
00:28:04,559 --> 00:28:05,560
що ти робитимеш?
300
00:28:06,227 --> 00:28:08,396
Вибіжу на вулицю та закричу:
301
00:28:08,479 --> 00:28:09,772
«Допоможіть!»
302
00:28:09,856 --> 00:28:12,191
Усе, годі. Красунчик може тебе почути.
303
00:28:12,275 --> 00:28:14,861
Добре. А якщо не зможеш вийти з дому,
304
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
що зробиш?
305
00:28:16,154 --> 00:28:17,739
Сховаюся в таємному місці.
306
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Молодчинка.
307
00:28:18,990 --> 00:28:19,949
Ну, добре.
308
00:28:20,825 --> 00:28:23,202
Красунчику, все готово. Іди сюди.
309
00:28:27,707 --> 00:28:30,835
Тоді я піду. Тепер ти за старшого.
310
00:28:32,170 --> 00:28:33,087
Я йду.
311
00:28:33,171 --> 00:28:34,589
Добре. Бувай.
312
00:28:34,672 --> 00:28:35,631
Я тебе люблю.
313
00:28:35,715 --> 00:28:37,759
І я тебе люблю, дитинко.
314
00:28:39,135 --> 00:28:41,888
Добре. Бережи себе.
315
00:28:49,645 --> 00:28:52,565
У шести пакетах 18 яблук.
316
00:28:53,649 --> 00:28:55,777
А два яблука не влізло.
317
00:28:55,860 --> 00:28:59,030
Ділимо на шість, виходить три,
318
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
а два — в умі.
319
00:29:04,660 --> 00:29:06,162
По три яблука.
320
00:29:06,245 --> 00:29:07,121
Вісімнадцять.
321
00:29:28,351 --> 00:29:29,185
Допомогти?
322
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
Ні, дякую.
323
00:29:42,114 --> 00:29:45,034
Я все зробила. Можна тепер гратися?
324
00:29:45,701 --> 00:29:46,702
Так. Звісно.
325
00:29:54,210 --> 00:29:56,170
Роби, як вони, дядьку.
326
00:29:56,754 --> 00:29:58,089
А не так.
327
00:30:04,595 --> 00:30:05,763
Ти помер.
328
00:30:06,305 --> 00:30:08,474
Стій!
329
00:30:08,558 --> 00:30:10,393
Дядьку Клайде, годі!
330
00:30:10,476 --> 00:30:12,144
Юмі, це лише гра.
331
00:30:12,228 --> 00:30:13,604
Не вбивай його!
332
00:30:17,608 --> 00:30:19,527
Юмі, давай робити щось інше.
333
00:30:19,610 --> 00:30:20,945
Не вбивай!
334
00:30:22,780 --> 00:30:24,490
Годі вбивати!
335
00:30:27,952 --> 00:30:30,496
Дядьку, чому ти вимкнув?
336
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Юмі.
337
00:31:32,558 --> 00:31:34,268
Дядьку Клайде, ти не спиш.
338
00:31:35,478 --> 00:31:38,230
Вибач, що з'їла твій шоколад.
339
00:31:40,816 --> 00:31:42,860
Нічого, їж.
340
00:31:50,076 --> 00:31:53,329
Юмі, а хочеш,
дядько Клайд зробить тобі ракету?
341
00:31:54,997 --> 00:31:55,998
А ти вмієш?
342
00:31:56,666 --> 00:31:57,583
Звісно.
343
00:31:57,667 --> 00:31:59,043
Правда?
344
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Так.
345
00:32:07,969 --> 00:32:09,845
Чудово. Молодець.
346
00:32:19,689 --> 00:32:20,690
Піднімай.
347
00:32:23,192 --> 00:32:24,193
Я потримаю.
348
00:32:25,903 --> 00:32:27,154
Вона заведеться?
349
00:32:28,072 --> 00:32:30,700
Усередині безпечно.
Вона готова до запуску.
350
00:32:48,342 --> 00:32:50,636
Я супергероїня.
351
00:32:50,720 --> 00:32:52,388
Ми злітаємо!
352
00:32:52,471 --> 00:32:54,557
Юмі, запускай.
353
00:32:54,640 --> 00:32:59,478
П'ять, чотири, три, два, один.
354
00:32:59,562 --> 00:33:00,688
Де ми?
355
00:33:00,771 --> 00:33:02,148
Де ми?
356
00:33:10,656 --> 00:33:12,658
Дядьку Клайде, сфотографуємося?
357
00:33:15,953 --> 00:33:19,915
-Скажи «зірки»!
-Зірки!
358
00:33:22,209 --> 00:33:23,252
Юмі зникла.
359
00:33:23,335 --> 00:33:24,628
Де моя племінниця?
360
00:33:24,712 --> 00:33:26,464
Що, в біса, відбувається?
361
00:33:27,923 --> 00:33:30,134
-А, так ти тут.
-Симпатяго, ми тут.
362
00:33:30,217 --> 00:33:32,178
То ти не викрав мою племінницю?
363
00:33:32,261 --> 00:33:34,638
Вас не було в будинку.
364
00:33:34,722 --> 00:33:35,556
Це маячня.
365
00:33:35,639 --> 00:33:36,807
Симпатяго, дивися.
366
00:33:36,891 --> 00:33:38,601
Це мені дядько Клайд зробив.
367
00:33:39,268 --> 00:33:41,145
Отакої. Це ти зробив?
368
00:33:41,729 --> 00:33:43,981
-Гарно?
-Чесне слово.
369
00:33:44,065 --> 00:33:46,400
Знаєш, як краще це їсти?
370
00:33:46,484 --> 00:33:49,195
Візьми в руку отак.
371
00:33:49,278 --> 00:33:50,738
І я так люблю їсти.
372
00:33:50,821 --> 00:33:52,198
Так їдять переможці.
373
00:33:52,281 --> 00:33:53,282
Точно.
374
00:33:53,908 --> 00:33:55,451
-Смакота.
-Боже мій.
375
00:33:59,205 --> 00:34:00,414
-Бок.
-Так?
376
00:34:00,915 --> 00:34:02,625
Так, Рейчел?
377
00:34:02,708 --> 00:34:04,168
Як ви там з Юмі?
378
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Усе гаразд.
379
00:34:05,920 --> 00:34:06,796
Мамо.
380
00:34:06,879 --> 00:34:09,298
Юмі, я дуже сумую за тобою, сонечко.
381
00:34:09,381 --> 00:34:10,633
І я за тобою, мамо.
382
00:34:10,716 --> 00:34:12,676
У мене новий друг!
383
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Дядько Клайд.
384
00:34:15,888 --> 00:34:17,515
-Ось він.
-Привіт.
385
00:34:19,225 --> 00:34:22,019
-Не гавкай. Ти не собака.
-Це друг Симпатяги?
386
00:34:22,728 --> 00:34:23,979
Мій новий друг.
387
00:34:24,063 --> 00:34:25,898
А може, стане моїм хлопцем.
388
00:34:25,981 --> 00:34:27,983
Жартую. Він теж філіппінець.
389
00:34:28,067 --> 00:34:29,693
Живе в нашому районі.
390
00:34:29,777 --> 00:34:32,238
Добре. Не забудь дати їй вітаміни.
391
00:34:32,321 --> 00:34:34,990
А солодку воду та цукерки не давай.
392
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
І шоколад теж.
393
00:34:36,075 --> 00:34:38,244
Бувай, сестро. Ми їмо.
394
00:34:38,327 --> 00:34:39,912
Передзвони мені пізніше.
395
00:34:39,995 --> 00:34:41,914
Бувай. Твоїй дочці весело.
396
00:34:41,997 --> 00:34:43,124
-Бувай!
-Бувай.
397
00:34:43,207 --> 00:34:45,417
Я тебе з'їм!
398
00:34:45,501 --> 00:34:48,420
Годі. Їж краще свою їжу.
399
00:34:49,505 --> 00:34:51,882
Їж. Ти навіжений.
400
00:34:53,092 --> 00:34:54,635
Ти такий втомлений.
401
00:34:54,718 --> 00:34:55,845
Доїдай.
402
00:34:58,139 --> 00:34:59,306
Що ж.
403
00:34:59,932 --> 00:35:01,433
Я тут живу.
404
00:35:02,017 --> 00:35:03,936
Ти дуже близько до нас.
405
00:35:04,019 --> 00:35:05,980
Я ж казав.
406
00:35:06,063 --> 00:35:08,691
-Можна пішки дійти.
-Точно.
407
00:35:11,402 --> 00:35:12,736
А можна до тебе?
408
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Можна.
409
00:35:14,905 --> 00:35:16,699
Краще не треба. Іншим разом.
410
00:35:16,782 --> 00:35:19,827
Дядькові Клайду треба відпочити.
411
00:35:19,910 --> 00:35:21,662
Клайде, я все пам'ятаю.
412
00:35:22,163 --> 00:35:25,082
Дякую, що посидів із Юмі.
413
00:35:25,166 --> 00:35:28,294
Дякую. Мені було приємно.
Якщо хочеш, я ще прийду.
414
00:35:29,420 --> 00:35:32,381
Не давай дитині обіцянок,
які не виконаєш.
415
00:35:32,464 --> 00:35:35,259
-Може, я теж чогось чекаю.
-Коли ти прийдеш?
416
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Побачимо.
417
00:35:39,346 --> 00:35:40,598
Ще зустрінемося.
418
00:35:40,681 --> 00:35:42,099
Ще зустрінетеся.
419
00:35:42,183 --> 00:35:46,103
Він іще не пішов,
а ти вже хочеш, щоб він повернувся.
420
00:35:46,187 --> 00:35:47,229
Дякую.
421
00:35:48,189 --> 00:35:49,356
Бувай.
422
00:35:52,693 --> 00:35:53,944
Бувай.
423
00:35:55,196 --> 00:35:56,197
Бувай.
424
00:36:57,132 --> 00:36:58,092
Так.
425
00:36:58,175 --> 00:36:59,051
Так.
426
00:36:59,134 --> 00:37:00,094
Я зможу, старий.
427
00:37:00,177 --> 00:37:01,011
Без питань.
428
00:37:01,553 --> 00:37:03,597
Не хвилюйся. До зустрічі. Бувай.
429
00:37:06,058 --> 00:37:09,895
Слухай, зроби мені ласку.
430
00:37:11,105 --> 00:37:13,774
У мене зустріч із покупцем.
431
00:37:13,857 --> 00:37:16,860
Можеш знову посидіти з малою?
432
00:37:16,944 --> 00:37:21,907
Бок, у мене сьогодні плани.
433
00:37:23,242 --> 00:37:24,285
Добре.
434
00:37:24,368 --> 00:37:26,537
Дядько Клайд не може піти до нас?
435
00:37:26,620 --> 00:37:28,372
Ні, зайчику.
436
00:37:28,455 --> 00:37:30,457
У нього інші плани.
437
00:37:30,541 --> 00:37:34,295
Буває. Він швидко забуває, що обіцяв.
438
00:37:34,378 --> 00:37:36,005
Добре. Я зроблю.
439
00:37:36,088 --> 00:37:37,381
-Добре.
-Ходімо.
440
00:37:37,464 --> 00:37:38,424
-Ура!
-Ходімо.
441
00:37:38,507 --> 00:37:39,508
Ура.
442
00:37:43,470 --> 00:37:44,388
Я так і знав.
443
00:37:44,471 --> 00:37:46,223
Перед нами неможливо встояти.
444
00:37:50,602 --> 00:37:52,604
-Хай будуть у тебе, добре?
-Добре.
445
00:37:52,688 --> 00:37:54,315
-Поводься добре.
-Гаразд.
446
00:37:54,398 --> 00:37:57,109
-Я люблю тебе.
-І я тебе. Бувай, Симпатяго.
447
00:37:57,192 --> 00:37:58,944
Люблю тебе. Стеж за нею.
448
00:37:59,028 --> 00:38:01,363
-Бувай, Клайде.
-Я про все подбаю.
449
00:38:01,447 --> 00:38:03,032
-Бувай.
-Бувай.
450
00:38:07,119 --> 00:38:07,953
ДЖЕК
451
00:38:08,037 --> 00:38:10,247
ЧУВАЧЕ, ТИ ПРИЙДЕШ?
452
00:38:17,212 --> 00:38:20,049
Юмі, мені треба піти в одне місце.
453
00:38:20,132 --> 00:38:22,092
Залишиш мене саму, дядьку?
454
00:38:23,552 --> 00:38:26,263
Ні.
455
00:38:27,514 --> 00:38:30,184
Підеш зі мною? Це швидко.
456
00:38:30,851 --> 00:38:32,019
Добре.
457
00:38:32,102 --> 00:38:34,188
Правда? Ходімо.
458
00:38:34,688 --> 00:38:35,522
Куди?
459
00:38:36,023 --> 00:38:37,024
Ходімо.
460
00:38:38,150 --> 00:38:39,109
Добре. Ходімо.
461
00:38:45,991 --> 00:38:47,701
Добридень. Вибрали щось?
462
00:38:49,453 --> 00:38:51,747
Так. Ще ні.
463
00:38:51,830 --> 00:38:56,043
Яка у вас найпопулярніша страва для дітей?
464
00:38:56,126 --> 00:38:57,461
Є оце.
465
00:38:57,544 --> 00:39:00,130
І це вашій доньці точно сподобається.
466
00:39:00,631 --> 00:39:02,633
Несіть і те, й те.
467
00:39:03,384 --> 00:39:05,177
-Дякую.
-Без проблем.
468
00:39:06,637 --> 00:39:08,180
-Перепрошую.
-Так?
469
00:39:08,931 --> 00:39:11,350
Ви бачили Джека? У нас тут зустріч.
470
00:39:11,433 --> 00:39:14,144
Так. Він був надворі.
Я бачила, як він курив.
471
00:39:14,228 --> 00:39:16,313
-Добре.
-Добре.
472
00:39:16,397 --> 00:39:19,733
Ха! Вона думає, що я твоя дочка.
473
00:39:21,068 --> 00:39:22,111
Нічого.
474
00:39:24,947 --> 00:39:26,698
-Будь тут, добре?
-Добре.
475
00:39:26,782 --> 00:39:27,825
Обіцяєш?
476
00:39:27,908 --> 00:39:31,495
Будь тут. Чекай на їжу. Я швидко. Добре?
477
00:39:31,578 --> 00:39:34,039
Гаразд. Обіцяю. Я буду тут.
478
00:39:34,123 --> 00:39:35,624
Добре. Хороша дівчинка.
479
00:39:41,755 --> 00:39:42,756
Джеку.
480
00:39:43,632 --> 00:39:45,092
-Привіт, старий.
-Привіт.
481
00:39:46,468 --> 00:39:48,720
Буду з тобою чесним.
482
00:39:49,596 --> 00:39:51,807
Я не планую лишатися тут назавжди.
483
00:39:51,890 --> 00:39:53,142
От халепа.
484
00:39:53,225 --> 00:39:54,184
Але…
485
00:39:54,768 --> 00:39:56,353
Все може змінитися.
486
00:39:56,437 --> 00:39:58,856
Якщо я лишуся, то хочу в ваш гурт.
487
00:39:58,939 --> 00:40:00,983
Ну, якщо надумаєш лишатися.
488
00:40:01,066 --> 00:40:02,484
Ти нормально співаєш.
489
00:40:02,568 --> 00:40:03,694
Ага.
490
00:40:05,028 --> 00:40:06,780
-Ну, добре тоді.
-Ага.
491
00:40:06,864 --> 00:40:08,532
Якщо залишишся, дай знати.
492
00:40:08,615 --> 00:40:10,701
Нам потрібні такі, як ти.
493
00:40:10,784 --> 00:40:13,495
Дякую, чуваче. Ну, все.
494
00:40:14,121 --> 00:40:15,414
-Побачимось.
-Бувай.
495
00:40:20,169 --> 00:40:21,712
-Де моя дочка?
-Он там.
496
00:41:28,070 --> 00:41:30,989
Юмі, не забудь, про що ми говорили.
497
00:41:31,490 --> 00:41:33,242
Це наша таємниця, гаразд?
498
00:41:33,325 --> 00:41:35,118
-Так.
-Ми туди не ходили.
499
00:41:35,202 --> 00:41:36,245
Так. Це таємниця.
500
00:41:38,497 --> 00:41:41,250
А чому це таємниця?
501
00:41:43,585 --> 00:41:46,713
Бо ми не спитали дозволу в Симпатяги.
502
00:41:47,798 --> 00:41:50,634
А хіба це не брехня?
503
00:41:52,886 --> 00:41:53,887
Ну…
504
00:41:56,932 --> 00:42:01,853
Чесно кажучи, таємниці — це погано.
505
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
Завжди треба казати правду.
506
00:42:04,231 --> 00:42:07,526
Треба, щоб люди знали, де ти.
507
00:42:07,609 --> 00:42:10,487
Тобі не можна самій виходити з дому.
508
00:42:11,071 --> 00:42:13,407
Завжди проси дозволу, гаразд?
509
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
То ми не будемо тримати це в таємниці?
510
00:42:20,163 --> 00:42:21,582
Подивися на це так.
511
00:42:22,916 --> 00:42:26,420
Якщо твоя мама
чи Симпатяга про це дізнаються,
512
00:42:26,503 --> 00:42:30,340
вони розлютяться
й не дозволять дядькові Клайду
513
00:42:30,424 --> 00:42:32,134
приходити в гості.
514
00:42:32,217 --> 00:42:33,260
Такі от справи.
515
00:42:33,343 --> 00:42:34,595
Добре.
516
00:42:35,095 --> 00:42:36,638
Тоді збережемо таємницю.
517
00:42:37,389 --> 00:42:40,267
А можна розказати тобі таємницю?
518
00:42:41,518 --> 00:42:42,477
Звісно.
519
00:42:43,645 --> 00:42:45,856
Я мрію стати співачкою.
520
00:42:47,899 --> 00:42:49,234
Чудово.
521
00:42:50,402 --> 00:42:53,030
І хочу на відбір на шкільний концерт.
522
00:42:53,572 --> 00:42:57,534
Але мама та Симпатяга сказали
пробувати наступного разу.
523
00:42:58,410 --> 00:42:59,453
Чому?
524
00:42:59,536 --> 00:43:01,830
Щоб я спершу навчилася співати.
525
00:43:02,539 --> 00:43:04,458
Але, дядьку,
526
00:43:05,417 --> 00:43:08,420
можна піти на прослуховування
без уроків співу?
527
00:43:08,503 --> 00:43:09,713
Звісно.
528
00:43:09,796 --> 00:43:11,340
Можна. Чому ні?
529
00:43:11,423 --> 00:43:13,383
Покажи, що ти вмієш.
530
00:43:14,676 --> 00:43:18,180
Відпусти
531
00:43:18,263 --> 00:43:21,141
Я більше не можу стримуватися
532
00:43:21,224 --> 00:43:22,225
Відпусти
533
00:43:22,309 --> 00:43:23,185
Стоп.
534
00:43:23,935 --> 00:43:26,063
Те, що тобі казали мама й Симпатяга...
535
00:43:27,773 --> 00:43:31,193
Може, тобі й справді варто
почати з уроків вокалу.
536
00:43:31,276 --> 00:43:35,656
Я хочу, але мама запише мене
лише наступного місяця.
537
00:43:36,448 --> 00:43:38,492
А відбір дуже скоро.
538
00:43:43,372 --> 00:43:48,085
Ти дуже хочеш піти на відбір?
539
00:43:48,168 --> 00:43:49,294
Так.
540
00:43:49,795 --> 00:43:51,880
Але мене можуть і не взяти.
541
00:43:58,387 --> 00:43:59,221
Знаєш що?
542
00:44:00,347 --> 00:44:03,975
Таке життя.
Ніхто нічого не може гарантувати.
543
00:44:04,059 --> 00:44:05,435
Пан або пропав.
544
00:44:05,519 --> 00:44:10,107
Хто б що не казав,
треба пробувати й боротися. Ясно?
545
00:44:10,190 --> 00:44:14,986
Завжди треба старатися
й робите все можливе.
546
00:44:15,070 --> 00:44:16,154
Зрозуміла, дочко?
547
00:44:17,823 --> 00:44:20,409
Чому ти називаєш мене дочкою?
548
00:44:24,037 --> 00:44:26,623
А що? Офіціантка так сказала.
549
00:44:26,707 --> 00:44:27,916
Що ти моя донька.
550
00:44:29,418 --> 00:44:31,753
Щодо твоєї мрії.
551
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Я відвезу тебе на прослуховування.
552
00:44:35,507 --> 00:44:36,633
Обіцяєш?
553
00:44:37,217 --> 00:44:38,051
Обіцяю.
554
00:44:43,432 --> 00:44:44,391
Це що таке?
555
00:44:44,474 --> 00:44:47,310
Обітниця Тіммі й Тата Ведмедя.
556
00:44:47,394 --> 00:44:48,478
Кого?
557
00:44:50,147 --> 00:44:52,733
Найкращих друзів. Ти їх не дивишся?
558
00:44:52,816 --> 00:44:56,194
Облизуєш, а потом потискаєш руки
на знак обітниці.
559
00:44:56,278 --> 00:44:59,239
Давай краще стукнемося кулачками.
560
00:44:59,906 --> 00:45:02,617
Давай, дядьку. Так треба.
561
00:45:02,701 --> 00:45:04,035
Добре.
562
00:45:04,536 --> 00:45:05,370
Ну ж бо.
563
00:45:05,454 --> 00:45:08,999
Знімай рукавички.
564
00:45:17,424 --> 00:45:18,467
Ура.
565
00:45:19,509 --> 00:45:21,219
Посміхнися широко.
566
00:45:21,970 --> 00:45:22,929
Широко.
567
00:45:24,014 --> 00:45:25,015
Я серйозно.
568
00:45:25,098 --> 00:45:26,433
Розтягни, а потім…
569
00:45:26,933 --> 00:45:27,768
Витягни.
570
00:45:32,773 --> 00:45:33,899
Відкрий.
571
00:45:44,868 --> 00:45:46,828
Не звідси.
572
00:45:46,912 --> 00:45:48,288
Не гландами.
573
00:45:48,371 --> 00:45:49,790
Буде тонзиліт.
574
00:45:52,626 --> 00:45:54,503
Звук як у фільмі жахів.
575
00:45:55,003 --> 00:45:56,296
Вода не холодна?
576
00:45:56,379 --> 00:45:57,631
Ні.
577
00:45:57,714 --> 00:46:01,802
Дядьку, у воді важко співати.
578
00:46:01,885 --> 00:46:03,386
Нічого.
579
00:46:03,887 --> 00:46:08,475
Так тренують у «Співочій пташці».
580
00:46:08,558 --> 00:46:09,559
Стійкість.
581
00:46:09,643 --> 00:46:11,478
А співоча пташка — це хто?
582
00:46:11,561 --> 00:46:12,395
Байдуже.
583
00:46:12,479 --> 00:46:14,147
Спробуй. Давай.
584
00:46:21,863 --> 00:46:22,781
Тепер ти.
585
00:46:48,098 --> 00:46:51,142
Дядьку Клайде, можна зайти в дім?
586
00:46:51,226 --> 00:46:52,143
У дім?
587
00:46:52,727 --> 00:46:54,312
Добре. Ходімо.
588
00:46:54,396 --> 00:46:56,439
Ого, а тут холоднеча. Ходімо.
589
00:46:56,523 --> 00:46:59,734
Дядьку Клайде, допоможеш мені?
590
00:46:59,818 --> 00:47:00,861
Так.
591
00:47:13,915 --> 00:47:15,709
Юмі, сама йому скажеш.
592
00:47:15,792 --> 00:47:17,127
Мені соромно.
593
00:47:17,210 --> 00:47:20,213
Він подумає, що я справді за ним упадаю.
594
00:47:36,980 --> 00:47:38,189
Привіт.
595
00:47:39,024 --> 00:47:39,983
Привіт.
596
00:47:40,567 --> 00:47:42,652
-Дядьку Клайде.
-Привіт.
597
00:47:42,736 --> 00:47:44,321
Чекайте. Я відчиню.
598
00:47:44,404 --> 00:47:45,405
Добре.
599
00:47:46,990 --> 00:47:49,826
Вибач. Це Юмі винна.
600
00:47:49,910 --> 00:47:53,079
Вона хоче,
щоб ти поїхав з нами в одне місце.
601
00:47:53,163 --> 00:47:54,164
Без проблем.
602
00:47:54,748 --> 00:47:56,249
Ляльковий будиночок.
603
00:47:57,083 --> 00:47:59,085
Це схоже на ляльковий будиночок?
604
00:48:08,970 --> 00:48:09,804
Ось.
605
00:48:10,305 --> 00:48:11,181
Вона розумна.
606
00:48:13,266 --> 00:48:14,768
Ти сам це зробив, дядьку?
607
00:48:15,435 --> 00:48:16,728
Так.
608
00:48:17,270 --> 00:48:19,230
Але ще не закінчив.
609
00:48:20,523 --> 00:48:21,858
Чесно кажучи,
610
00:48:21,942 --> 00:48:24,444
у тебе є нахил.
611
00:48:25,028 --> 00:48:26,905
Який ще нахил?
612
00:48:26,988 --> 00:48:28,573
Схильність.
613
00:48:29,074 --> 00:48:30,492
А в тебе схибленість.
614
00:48:31,493 --> 00:48:32,327
Мені подобається.
615
00:48:32,410 --> 00:48:34,204
Можна взяти його?
616
00:48:34,287 --> 00:48:35,872
Припини, Юмі.
617
00:48:36,706 --> 00:48:37,540
Звісно.
618
00:48:37,624 --> 00:48:41,086
Коли дороблю, забереш.
619
00:48:41,670 --> 00:48:42,671
Добре.
620
00:48:43,338 --> 00:48:45,548
Але поки що
621
00:48:46,675 --> 00:48:47,759
візьми оце.
622
00:48:52,055 --> 00:48:53,056
Перший внесок.
623
00:48:57,227 --> 00:48:59,187
Дякую, дядьку.
624
00:49:00,146 --> 00:49:02,607
Ну, ходімо.
625
00:49:03,942 --> 00:49:06,236
Добре. Я лише перевдягнуся.
626
00:49:06,319 --> 00:49:08,113
Ми почекаємо.
627
00:49:20,125 --> 00:49:22,043
Ура!
628
00:49:23,294 --> 00:49:25,463
Дядьку! Ходімо!
629
00:49:25,547 --> 00:49:27,757
Симпатяго, давай гратися!
630
00:49:27,841 --> 00:49:31,761
Ми переможемо!
631
00:49:42,397 --> 00:49:43,481
Симпатяго.
632
00:49:53,658 --> 00:49:54,909
Ще!
633
00:49:54,993 --> 00:49:56,369
Точно хочеш іще?
634
00:49:57,328 --> 00:49:58,830
Ти так полетиш.
635
00:50:05,795 --> 00:50:07,005
Це дуже смачно.
636
00:50:07,088 --> 00:50:08,048
Хочеш?
637
00:50:08,548 --> 00:50:09,549
Звісно.
638
00:50:11,217 --> 00:50:12,135
Дякую, сонечко.
639
00:50:18,933 --> 00:50:20,477
Ви такі милі.
640
00:50:21,686 --> 00:50:25,065
Незнайомій людині
ви можете здатися батьком і дочкою.
641
00:50:34,741 --> 00:50:36,910
Ти божевільний!
642
00:50:38,119 --> 00:50:39,120
Я тебе спіймаю.
643
00:50:39,913 --> 00:50:40,914
Штовхай.
644
00:50:42,082 --> 00:50:43,083
Штовхай.
645
00:50:50,173 --> 00:50:51,800
Ви наче тато й дочка.
646
00:50:53,301 --> 00:50:54,636
-Знаєш що, Юмі?
-Що?
647
00:50:54,719 --> 00:50:58,681
Ти моя жива шапка.
648
00:51:01,768 --> 00:51:03,353
Дядьку Клайде.
649
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
-Що?
-Я хочу тобі дещо сказати.
650
00:51:05,855 --> 00:51:06,815
Що?
651
00:51:07,649 --> 00:51:09,484
Ти мій новий найкращий друг.
652
00:51:18,201 --> 00:51:19,369
Ходімо.
653
00:51:19,452 --> 00:51:21,246
Глянь на лебедів.
654
00:51:21,329 --> 00:51:23,206
-Ура!
-Ходімо туди.
655
00:53:07,477 --> 00:53:10,188
Цього разу я молодець.
656
00:53:11,272 --> 00:53:12,857
Вона дуже втомилася.
657
00:53:12,941 --> 00:53:14,817
Уже спить. Бачиш?
658
00:53:14,901 --> 00:53:16,736
Вона спить.
659
00:53:16,819 --> 00:53:18,446
Добре, що Красунчик тут.
660
00:53:18,529 --> 00:53:20,240
Він поклав Юмі в ліжко.
661
00:53:20,823 --> 00:53:22,992
Привітайся з Рейчел.
662
00:53:24,077 --> 00:53:26,829
Боже мій! Це ти!
663
00:53:26,913 --> 00:53:28,748
Що ти, в біса, робиш?
664
00:53:31,042 --> 00:53:32,961
Що? Ви знайомі?
665
00:53:33,044 --> 00:53:34,921
Бок, це Растін.
666
00:53:35,505 --> 00:53:36,756
Боже, Бок.
667
00:53:36,839 --> 00:53:38,633
Я поясню.
668
00:53:43,805 --> 00:53:44,681
Ні.
669
00:53:48,893 --> 00:53:49,811
Чорт.
670
00:53:55,900 --> 00:53:57,026
Чорт забирай.
671
00:53:58,361 --> 00:54:00,029
Ти всіх нас обдурив.
672
00:54:00,863 --> 00:54:02,323
Зробив із нас дурнів.
673
00:54:02,407 --> 00:54:03,950
Усе зовсім не так.
674
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Що ти таке кажеш?
675
00:54:06,744 --> 00:54:07,912
Трясця.
676
00:54:07,996 --> 00:54:10,498
Ти навіть не сказав своє справжнє ім'я.
677
00:54:10,581 --> 00:54:11,708
Що ти замислив?
678
00:54:11,791 --> 00:54:13,876
Я хотів познайомитися з дочкою.
679
00:54:13,960 --> 00:54:15,003
Познайомитися?
680
00:54:15,503 --> 00:54:17,422
Коли в неї все добре?
681
00:54:17,505 --> 00:54:21,217
Я тебе не знаю, але знаю, що ти зробив.
682
00:54:23,428 --> 00:54:26,139
Так, я знаю, що в мене багато вад.
683
00:54:26,222 --> 00:54:27,223
Так.
684
00:54:27,807 --> 00:54:28,933
Дуже багато.
685
00:54:31,060 --> 00:54:34,188
Де ти був, коли Шіна була вагітна Юмі?
686
00:54:35,440 --> 00:54:37,233
А коли вона народилася?
687
00:54:37,859 --> 00:54:40,403
А коли Шіна померла?
688
00:54:40,987 --> 00:54:41,863
Де?
689
00:54:42,572 --> 00:54:45,533
Ось коли треба було знайомитися з Юмі.
690
00:54:45,616 --> 00:54:48,786
Що ти тоді робив?
Ловив кайф на Філіппінах?
691
00:54:48,870 --> 00:54:50,413
Не міг прилетіти сюди?
692
00:54:51,414 --> 00:54:52,498
Хай тобі грець.
693
00:54:53,416 --> 00:54:56,210
Саме тому я й намагаюся все виправити.
694
00:54:57,170 --> 00:54:59,756
А я дозволяю тобі проводити час із Юмі.
695
00:55:03,176 --> 00:55:06,054
Чорт забирай. От дурість. Довіритися тобі.
696
00:55:08,306 --> 00:55:13,311
Чому ти хочеш зблизитися з Юмі?
697
00:55:13,394 --> 00:55:14,520
У неї все добре.
698
00:55:14,604 --> 00:55:18,733
Симпатяго, дядьку, ви сваритеся?
699
00:55:18,816 --> 00:55:21,110
-Ні.
-Ні.
700
00:55:21,194 --> 00:55:23,613
Ми просто говоримо. Іди до своєї кімнати.
701
00:55:23,696 --> 00:55:25,198
Дядько Клайд скоро піде.
702
00:55:27,700 --> 00:55:28,993
Дякую за сьогодні.
703
00:55:29,077 --> 00:55:30,495
Добраніч.
704
00:55:32,372 --> 00:55:34,332
-Добраніч.
-Іди до своєї кімнати.
705
00:55:36,084 --> 00:55:37,377
Добре. Бувай.
706
00:55:38,086 --> 00:55:39,128
Добраніч.
707
00:55:43,758 --> 00:55:44,967
Ти їй винен.
708
00:55:46,427 --> 00:55:47,970
Не лізь у наше життя.
709
00:56:05,863 --> 00:56:06,864
Що таке, тату?
710
00:56:07,573 --> 00:56:11,411
Растіне, я хотів узнати,
чи не сталося в тебе чогось.
711
00:56:15,665 --> 00:56:16,666
Дещо сталося.
712
00:56:20,169 --> 00:56:21,671
Я познайомився з дочкою.
713
00:56:26,008 --> 00:56:32,098
Усе було чудово, поки мене не викрили.
714
00:56:35,518 --> 00:56:37,437
Тепер нам не дозволять бачитися.
715
00:56:41,941 --> 00:56:43,025
Так.
716
00:56:43,109 --> 00:56:44,902
Я знаю, що ти скажеш.
717
00:56:48,781 --> 00:56:52,618
Я поганий син, батько і чоловік.
718
00:56:53,369 --> 00:56:54,287
Так?
719
00:56:55,746 --> 00:56:57,331
Таким ти мене бачиш. Скажи.
720
00:56:57,415 --> 00:56:58,749
Кажи, тату.
721
00:56:59,333 --> 00:57:00,668
Я такий?
722
00:57:00,751 --> 00:57:01,752
Сину.
723
00:57:03,421 --> 00:57:04,547
Я пишаюся тобою.
724
00:57:06,799 --> 00:57:08,384
Я дуже тобою пишаюся.
725
00:57:14,015 --> 00:57:15,016
Растіне.
726
00:57:16,934 --> 00:57:18,227
Повертайся додому.
727
00:57:20,771 --> 00:57:22,023
Навіщо?
728
00:57:23,441 --> 00:57:25,443
Щоб у тебе через мене голова боліла?
729
00:57:28,654 --> 00:57:34,285
Куди б я не пішов,
я створюю тобі проблеми.
730
00:57:34,368 --> 00:57:35,953
Такий уже я є.
731
00:57:36,037 --> 00:57:37,038
Невдаха.
732
00:57:37,663 --> 00:57:38,664
Так?
733
00:57:41,000 --> 00:57:43,544
То нащо мені вертатися?
734
00:57:44,837 --> 00:57:46,714
Я хочу, щоб ти повернувся.
735
00:57:47,673 --> 00:57:48,841
Ти мій син.
736
00:57:49,634 --> 00:57:50,635
Сину.
737
00:57:52,720 --> 00:57:54,722
До того, як ми лишилися без мами,
738
00:57:55,223 --> 00:57:58,017
я пообіцяв, що не кину тебе.
739
00:57:59,352 --> 00:58:01,354
І я виконаю обіцянку.
740
00:58:02,897 --> 00:58:05,107
Нас із тобою лише двоє.
741
00:58:07,026 --> 00:58:08,110
Повертайся додому.
742
00:59:47,126 --> 00:59:49,253
Симпатяго, пограєшся зі мною?
743
00:59:49,337 --> 00:59:50,755
Вибач, Юмі.
744
00:59:50,838 --> 00:59:53,341
У мене урок за 10 хвилин.
745
00:59:53,424 --> 00:59:56,594
Попросиш дядька Клайда прийти?
746
00:59:56,677 --> 00:59:57,553
Ні.
747
00:59:57,637 --> 00:59:59,639
Може, підемо до нього?
748
00:59:59,722 --> 01:00:00,681
Ні.
749
01:00:01,515 --> 01:00:02,642
Але чому?
750
01:00:03,267 --> 01:00:04,769
Бо він зайнятий.
751
01:00:04,852 --> 01:00:09,190
Попросимо його прийти, коли він
звільниться? Можна йому подзвонити?
752
01:00:09,273 --> 01:00:12,485
Ні. Йому не можна дзвонити.
753
01:00:12,568 --> 01:00:14,111
Ти більше його не побачиш.
754
01:00:14,195 --> 01:00:15,863
Чому ти завжди кажеш «ні»?
755
01:00:17,281 --> 01:00:18,282
Тому що…
756
01:00:20,868 --> 01:00:21,869
Просто так.
757
01:00:29,669 --> 01:00:35,383
Дядьку Клайде!
758
01:01:23,639 --> 01:01:25,224
Що ти тут робиш?
759
01:01:27,393 --> 01:01:28,352
Заходь.
760
01:01:30,146 --> 01:01:32,690
-Як ти тут опинилася?
-Втекла і прийшла сюди.
761
01:01:37,945 --> 01:01:38,946
Скажи мені…
762
01:01:41,490 --> 01:01:43,242
Чому ти втекла, Юмі?
763
01:01:44,243 --> 01:01:47,747
Симпатяга каже,
що тобі більше до нас не можна.
764
01:01:47,830 --> 01:01:49,999
І нам більше не можна говорити.
765
01:01:50,082 --> 01:01:51,083
Чому?
766
01:01:53,753 --> 01:01:59,884
Юмі, сонечко, це тому,
що дядько Клайд накоїв багато поганого.
767
01:02:01,469 --> 01:02:03,763
Але ж ти шкодуєш?
768
01:02:03,846 --> 01:02:05,097
Звісно.
769
01:02:05,181 --> 01:02:07,475
Тоді просто вибачся.
770
01:02:11,771 --> 01:02:13,272
Не все так просто, Юмі.
771
01:02:16,025 --> 01:02:17,026
Чому?
772
01:02:18,110 --> 01:02:22,114
Коли людина вибачається,
їй пробачають, так?
773
01:02:28,162 --> 01:02:29,413
Знаєш що, Юмі?
774
01:02:30,581 --> 01:02:31,582
Колись…
775
01:02:33,793 --> 01:02:37,922
ти почуєш про мене багато поганого
та неприємного.
776
01:02:39,673 --> 01:02:44,929
Але я сподіваюся,
що ти пам'ятатимеш наші щасливі дні.
777
01:02:46,096 --> 01:02:46,931
Добре?
778
01:02:47,014 --> 01:02:48,682
Звісно, дядьку.
779
01:02:48,766 --> 01:02:52,019
Тільки помирися з ними.
780
01:02:52,102 --> 01:02:54,522
Щоб завтра ми пішли на прослуховування.
781
01:02:54,605 --> 01:02:56,232
Прослуховування завтра?
782
01:02:57,441 --> 01:02:58,442
Отакої.
783
01:03:00,319 --> 01:03:02,071
Іди й вибачся.
784
01:03:06,784 --> 01:03:07,952
Растіне.
785
01:03:08,035 --> 01:03:10,329
-Юмі там?
-О ні. Це Симпатяга.
786
01:03:11,163 --> 01:03:12,164
Що нам робити?
787
01:03:13,374 --> 01:03:16,836
А що, як нам знову заборонять бачитися?
788
01:03:17,461 --> 01:03:18,963
Ти ж іще не вибачився.
789
01:03:21,799 --> 01:03:22,800
Давай так.
790
01:03:22,883 --> 01:03:26,136
Пограємо з Симпатягою в хованки.
791
01:03:26,220 --> 01:03:27,972
-Добре?
-Добре.
792
01:03:44,822 --> 01:03:45,948
Растіне.
793
01:03:55,082 --> 01:03:56,458
Побігли, дядьку Клайде.
794
01:03:57,626 --> 01:03:59,628
Юмі!
795
01:04:03,799 --> 01:04:05,009
Юмі!
796
01:04:10,890 --> 01:04:13,559
Так. Симпатяга нас не знайде.
797
01:04:13,642 --> 01:04:15,102
Чекай.
798
01:04:15,978 --> 01:04:16,937
Так.
799
01:04:17,897 --> 01:04:19,607
Ура!
800
01:04:21,775 --> 01:04:24,111
Я лечу!
801
01:04:24,194 --> 01:04:25,154
Юмі!
802
01:04:28,532 --> 01:04:31,076
Бувай, Симпатяго!
803
01:05:10,199 --> 01:05:12,201
БОК — ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
804
01:05:13,786 --> 01:05:16,163
-Привіт, Бок.
-Растіне, куди ти везеш Юмі?
805
01:05:16,246 --> 01:05:18,707
Я дещо пообіцяв дитині.
806
01:05:19,208 --> 01:05:22,086
Дозволь мені це зробити. Тільки раз.
807
01:05:23,128 --> 01:05:24,672
-Бувай.
-Чекай.
808
01:05:25,255 --> 01:05:27,299
ВИМКНУТИ
809
01:05:30,260 --> 01:05:32,221
Куди ми їдемо, дядьку Клайде?
810
01:05:32,304 --> 01:05:34,098
Будемо гратися нарешті?
811
01:05:42,898 --> 01:05:44,316
Ні, Юмі. Не так.
812
01:05:45,859 --> 01:05:50,531
Я ж тобі казав. Це має йти від діафрагми.
813
01:05:55,160 --> 01:05:56,495
Ось так. Давай ще раз.
814
01:06:09,883 --> 01:06:10,718
Юмі.
815
01:06:12,302 --> 01:06:13,387
Що таке?
816
01:06:13,470 --> 01:06:15,681
Дядьку Клайде, я вже втомилася.
817
01:06:21,478 --> 01:06:23,439
Добре.
818
01:06:28,861 --> 01:06:29,862
Юмі.
819
01:06:32,322 --> 01:06:34,867
Ти знаєш,
що співатимеш на прослуховуванні?
820
01:06:38,662 --> 01:06:40,122
Я ще не вирішила.
821
01:06:40,205 --> 01:06:41,665
Добре.
822
01:06:42,958 --> 01:06:46,587
-Отакої.
-Дядьку Клайде, давай уже гратися.
823
01:06:46,670 --> 01:06:53,427
Будь ласочка!
824
01:06:55,387 --> 01:06:56,889
-Добре.
-Будь ласка.
825
01:06:57,848 --> 01:06:59,433
-Ура.
-За однієї умови.
826
01:06:59,933 --> 01:07:02,102
-Якої?
-Ще один раз.
827
01:07:04,688 --> 01:07:06,190
Забудь. Давай гратися.
828
01:07:06,273 --> 01:07:07,274
Ура!
829
01:07:22,623 --> 01:07:23,874
Найкраща подруго!
830
01:07:28,420 --> 01:07:29,797
Скуштуй.
831
01:07:53,112 --> 01:07:55,197
Листочки. Я знайшла листочок.
832
01:08:28,480 --> 01:08:31,275
Юмі, я маю тобі дещо сказати.
833
01:08:34,945 --> 01:08:38,031
Після завтрашнього прослуховування
834
01:08:39,199 --> 01:08:42,536
ми можемо більше не побачитися.
835
01:08:43,787 --> 01:08:45,038
Чому, дядьку?
836
01:08:50,878 --> 01:08:51,795
Просто так.
837
01:08:52,796 --> 01:08:54,089
Що б не сталося,
838
01:08:55,757 --> 01:08:59,636
пообіцяй мені, що ніколи мене не забудеш.
839
01:09:00,596 --> 01:09:03,432
Я не хочу,
щоб ми завтра бачилися востаннє.
840
01:09:44,056 --> 01:09:45,349
-Хочеш соку?
-Ні.
841
01:09:47,309 --> 01:09:48,227
Що ж.
842
01:09:49,311 --> 01:09:50,729
Добре.
843
01:09:53,023 --> 01:09:55,317
Юмі, ти їж, добре?
844
01:09:55,817 --> 01:09:57,653
Дядькові треба подзвонити.
845
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
Добре.
846
01:10:19,508 --> 01:10:21,843
-Бок.
-Де Юмі, Растіне?
847
01:10:22,761 --> 01:10:24,304
Дай з нею поговорити.
848
01:10:29,643 --> 01:10:30,936
-Юмі.
-Давай їсти.
849
01:10:31,019 --> 01:10:32,020
Не хочу.
850
01:10:33,021 --> 01:10:36,024
Дехто хоче поговорити з тобою.
851
01:10:36,525 --> 01:10:37,943
-Добре.
-Добре.
852
01:10:38,986 --> 01:10:39,987
Алло?
853
01:10:40,654 --> 01:10:42,197
Юмі, зайчику.
854
01:10:42,281 --> 01:10:44,157
Мамо, ти вже вдома?
855
01:10:44,241 --> 01:10:46,118
Так. Де ти?
856
01:10:46,201 --> 01:10:47,202
У готелі.
857
01:10:48,537 --> 01:10:50,122
Як називається готель?
858
01:10:52,124 --> 01:10:54,084
Це таємниця, мамо.
859
01:10:54,167 --> 01:10:57,170
Доню, я ж казала,
що в тебе не може бути від мене секретів.
860
01:10:57,254 --> 01:11:00,090
Це таємниця лише на одну ніч. Будь ласка!
861
01:11:00,173 --> 01:11:02,217
Дозволь лишитися з дядьком Клайдом.
862
01:11:02,301 --> 01:11:03,385
Будь ласка.
863
01:11:05,512 --> 01:11:07,806
Дочко, скажи, де ти.
864
01:11:09,224 --> 01:11:11,893
Дядьку Клайде, вона питає, де ми.
865
01:11:12,811 --> 01:11:15,647
Прошу, не кажи їй.
Я ще не хочу йти додому.
866
01:11:21,945 --> 01:11:22,988
Будь ласка.
867
01:11:24,906 --> 01:11:26,575
Добре. Обіцяю.
868
01:11:30,620 --> 01:11:32,539
Я поверну її після прослуховування.
869
01:11:32,622 --> 01:11:33,832
Яке прослуховування?
870
01:11:34,750 --> 01:11:36,918
Шкільне прослуховування.
871
01:11:37,794 --> 01:11:39,296
Вона тобі казала.
872
01:11:39,796 --> 01:11:43,592
А ти їй сказала не йти туди.
873
01:11:43,675 --> 01:11:45,177
І ти знаєш чому.
874
01:11:45,886 --> 01:11:48,305
Боже, Растіне. Ти думаєш головою?
875
01:11:48,805 --> 01:11:50,432
Навіщо її туди вести?
876
01:11:50,515 --> 01:11:52,893
Я впевнена, ти чув, як вона співає.
877
01:11:52,976 --> 01:11:55,312
Ти знаєш, що її не візьмуть.
878
01:11:55,812 --> 01:11:57,564
У неї серце розіб'ється.
879
01:12:20,504 --> 01:12:21,963
Мама погодилася?
880
01:12:22,047 --> 01:12:23,840
-Так.
-Ура!
881
01:12:26,676 --> 01:12:28,053
Дякую.
882
01:12:28,595 --> 01:12:29,679
Будь ласка.
883
01:12:34,684 --> 01:12:36,228
Ти вмієш жонглювати?
884
01:12:37,187 --> 01:12:38,230
Показати тобі?
885
01:12:38,313 --> 01:12:39,481
Так.
886
01:12:41,608 --> 01:12:43,151
Як клоун.
887
01:12:43,235 --> 01:12:45,404
Дядько Клайд — клоун.
888
01:12:48,490 --> 01:12:49,699
Яблуко.
889
01:12:51,076 --> 01:12:52,494
Таке кисле.
890
01:12:58,917 --> 01:12:59,835
Спробуй.
891
01:13:00,502 --> 01:13:02,295
Дядьку Клайде.
892
01:13:02,379 --> 01:13:03,880
Сюрприз!
893
01:13:05,257 --> 01:13:06,091
Подобається?
894
01:13:06,174 --> 01:13:08,593
Так, тут дуже гарно.
895
01:13:09,094 --> 01:13:10,887
Ти найкращий дядько.
896
01:13:10,971 --> 01:13:12,722
Найкращий у світі друг.
897
01:13:16,643 --> 01:13:18,061
Добре.
898
01:13:18,145 --> 01:13:19,813
Годі стрибати. Йди спати.
899
01:13:20,897 --> 01:13:21,898
Ти надто активна.
900
01:13:22,441 --> 01:13:24,234
Старайся завтра на прослуховуванні.
901
01:13:24,317 --> 01:13:27,362
Добре. Дякую, дядьку Клайде. Я люблю тебе.
902
01:13:30,824 --> 01:13:32,033
Я теж тебе люблю.
903
01:13:32,117 --> 01:13:33,076
Добраніч.
904
01:14:03,899 --> 01:14:05,192
Юмі,
905
01:14:05,775 --> 01:14:07,027
я твій справжній тато.
906
01:14:07,527 --> 01:14:08,528
Юмі,
907
01:14:09,571 --> 01:14:10,822
обійми тата.
908
01:14:10,906 --> 01:14:15,702
Я Растін Клайд Віллануева.
909
01:14:16,828 --> 01:14:18,622
Я давно тебе не бачив.
910
01:14:19,414 --> 01:14:20,499
Вісім років.
911
01:14:22,876 --> 01:14:24,461
Я хотів тебе обійняти.
912
01:14:24,544 --> 01:14:28,006
Я хотів сказати, що люблю тебе.
913
01:14:28,089 --> 01:14:29,299
Якби це було можливо.
914
01:14:29,382 --> 01:14:30,509
Розумієш?
915
01:14:33,762 --> 01:14:35,555
Дядьку, з ким ти говориш?
916
01:14:35,639 --> 01:14:37,057
Чому ти досі не спиш?
917
01:14:38,308 --> 01:14:41,228
Гей! Я тебе залоскочу.
918
01:14:41,311 --> 01:14:44,397
Якщо не спатимеш, я тебе лясну.
919
01:14:44,481 --> 01:14:45,482
Іди спати!
920
01:14:47,317 --> 01:14:50,195
І ніколи не будь такою, як я. Чорт.
921
01:15:02,415 --> 01:15:03,917
Чому їх досі немає?
922
01:15:05,502 --> 01:15:06,419
Заспокойся.
923
01:15:06,503 --> 01:15:09,256
Вони прийдуть.
924
01:15:09,339 --> 01:15:11,716
А якщо той козел не поверне Юмі?
925
01:15:11,800 --> 01:15:13,593
Треба було викликати поліцію.
926
01:15:13,677 --> 01:15:16,972
Сестро, ми чули Юмі вчора, так?
927
01:15:17,055 --> 01:15:19,558
Ми чули її голос. У неї все добре.
928
01:15:21,059 --> 01:15:23,436
Мені теж шкода.
929
01:15:24,271 --> 01:15:27,023
Думаю, вона прийде.
930
01:15:27,524 --> 01:15:30,110
Разом із Красунчиком.
931
01:15:30,193 --> 01:15:33,113
Твоя проблема в тому,
що ти легко віриш людям.
932
01:15:34,364 --> 01:15:35,865
Якщо станеться щось погане…
933
01:15:35,949 --> 01:15:38,243
Вибач. Мені дуже шкода.
934
01:15:39,160 --> 01:15:40,161
Я всім вірю.
935
01:15:41,037 --> 01:15:44,124
Але сестро, усе було на моїх очах:
936
01:15:45,250 --> 01:15:48,086
як вони поводилися одне з одним
937
01:15:49,254 --> 01:15:52,007
Красунчик не скривдить Юмі.
938
01:15:52,591 --> 01:15:54,175
Він її приведе.
939
01:16:09,357 --> 01:16:11,610
Дядьку Клайде, прокинься!
940
01:16:11,693 --> 01:16:13,236
Сьогодні прослуховування.
941
01:16:14,237 --> 01:16:15,780
-Прослуховування?
-Так!
942
01:16:15,864 --> 01:16:17,991
-Побігли!
-На.
943
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Візьми мої речі. Допоможи.
944
01:16:19,576 --> 01:16:20,994
Швидше.
945
01:16:21,703 --> 01:16:23,163
Рукавиці. Швидше!
946
01:16:23,997 --> 01:16:24,998
Добре.
947
01:16:27,334 --> 01:16:28,335
Обережно.
948
01:16:33,882 --> 01:16:34,966
Що?
949
01:16:35,467 --> 01:16:36,509
Немає водіїв?
950
01:16:36,593 --> 01:16:40,388
Дядьку Клайде, якщо побіжимо,
встигнемо на прослуховування.
951
01:16:40,472 --> 01:16:41,931
Гарна думка.
952
01:16:42,641 --> 01:16:44,225
Але одягни оце.
953
01:16:44,726 --> 01:16:46,770
Застудишся, і тебе не візьмуть.
954
01:16:46,853 --> 01:16:48,897
-Біжімо!
-Чекай. Сюди.
955
01:16:48,980 --> 01:16:50,148
Добре. Побігли.
956
01:16:50,732 --> 01:16:51,691
Швидше!
957
01:17:00,408 --> 01:17:02,369
Біжімо. Швидше!
958
01:17:02,452 --> 01:17:04,788
Дядьку Клайде, хутчіш!
959
01:17:05,622 --> 01:17:07,415
Хутчіш, дядьку Клайде! Швидше!
960
01:17:14,714 --> 01:17:15,590
Іще швидше.
961
01:17:18,677 --> 01:17:21,304
Чекай. Куди нам треба?
962
01:17:22,347 --> 01:17:23,682
Туди.
963
01:17:23,765 --> 01:17:25,558
Ходімо туди. Туди.
964
01:17:25,642 --> 01:17:28,103
Швидше. Ми запізнимося.
965
01:17:29,521 --> 01:17:32,023
-Гаразд. Де школа?
-Там!
966
01:17:38,738 --> 01:17:41,491
Плескай дітям. Вони прийдуть.
967
01:17:41,991 --> 01:17:44,160
-Дивися, щоб прийшли.
-Прийдуть.
968
01:17:44,244 --> 01:17:45,286
Молодець.
969
01:17:45,370 --> 01:17:46,955
-Я втомилася.
-Що?
970
01:17:47,038 --> 01:17:48,957
-Я втомилася.
-Втомилася?
971
01:17:49,582 --> 01:17:50,917
Іди сюди.
972
01:17:51,793 --> 01:17:52,919
Ми це зробимо!
973
01:17:53,002 --> 01:17:54,713
Ми встигнемо. Швидше.
974
01:17:57,757 --> 01:17:59,926
-Ось так.
-Дядьку Клайде! Двері там!
975
01:18:00,009 --> 01:18:01,094
Справді?
976
01:18:01,177 --> 01:18:02,971
Добре. Швидше.
977
01:18:04,264 --> 01:18:05,098
Куди нам?
978
01:18:10,353 --> 01:18:12,147
-Куди нам іти?
-Туди. Ліворуч.
979
01:18:12,230 --> 01:18:13,189
-Куди?
-Ліворуч.
980
01:18:13,273 --> 01:18:14,107
Добре.
981
01:18:18,027 --> 01:18:19,821
А ти кажеш, що вони прийдуть.
982
01:18:20,655 --> 01:18:21,781
Де ж вони?
983
01:18:23,032 --> 01:18:25,827
Ми встигнемо.
984
01:18:26,745 --> 01:18:27,996
Чекайте, вчителю.
985
01:18:31,708 --> 01:18:32,709
Юмі вже тут.
986
01:18:35,754 --> 01:18:37,672
-Мамо, ти прийшла!
-Юмі!
987
01:18:37,756 --> 01:18:39,090
І Симпатяга!
988
01:18:40,091 --> 01:18:40,925
Готова, Юмі?
989
01:18:41,509 --> 01:18:42,510
Так.
990
01:18:52,854 --> 01:18:58,985
Чому в очах твоїх
Я бачу сум?
991
01:18:59,569 --> 01:19:02,238
Невже тому, кохання моє
992
01:19:02,322 --> 01:19:07,327
Що не хочеш ти бути зі мною?
993
01:19:07,410 --> 01:19:09,954
Хіба не бачиш ти
994
01:19:10,038 --> 01:19:13,583
Мої до тебе почуття
995
01:19:13,666 --> 01:19:19,964
Сподіваюся, ти послухаєш мій голос
996
01:19:24,260 --> 01:19:29,682
Мені тривожно
997
01:19:32,352 --> 01:19:39,108
Бо серце моє самотнє
998
01:19:39,192 --> 01:19:46,115
Сподіваюся, ти добре про нього подбаєш
999
01:19:47,283 --> 01:19:50,703
І пам'ятай
1000
01:19:50,787 --> 01:19:54,833
Одну обіцянку
1001
01:19:55,333 --> 01:19:57,544
Обіцяю
1002
01:19:57,627 --> 01:20:03,174
Я ніколи тебе не покину
1003
01:20:03,258 --> 01:20:04,926
Обіцяю
1004
01:20:05,009 --> 01:20:10,139
Я ніколи тобою не знехтую
1005
01:20:11,224 --> 01:20:17,397
Обіцяю, самотності більше не буде
1006
01:20:18,606 --> 01:20:22,443
Обіцяю, що відтепер
1007
01:20:22,527 --> 01:20:26,906
Ми будемо разом
1008
01:20:27,657 --> 01:20:29,534
Обіцяю
1009
01:20:29,617 --> 01:20:35,498
Я ніколи тебе не покину
1010
01:20:35,582 --> 01:20:37,166
Обіцяю
1011
01:20:37,250 --> 01:20:43,256
Я ніколи тобою не знехтую
1012
01:20:43,339 --> 01:20:45,341
Обіцяю
1013
01:20:45,425 --> 01:20:51,055
Самотності більше не буде
1014
01:20:51,139 --> 01:20:54,225
Обіцяю, що відтепер
1015
01:20:54,809 --> 01:21:00,148
Ми будемо
1016
01:21:00,982 --> 01:21:04,402
Разом
1017
01:21:12,160 --> 01:21:13,578
Дякую.
1018
01:21:18,833 --> 01:21:20,376
-Дякую.
-Дякую.
1019
01:21:20,460 --> 01:21:23,546
Я це зробила.
1020
01:21:24,631 --> 01:21:26,424
Ти це зробила.
1021
01:21:26,507 --> 01:21:28,343
-Я це зробила.
-Ти молодець.
1022
01:21:28,426 --> 01:21:29,510
Я це зробила!
1023
01:21:31,346 --> 01:21:34,390
-Я змогла.
-Так, ти змогла.
1024
01:21:37,393 --> 01:21:39,979
Я це зробила.
1025
01:21:49,072 --> 01:21:50,323
Дай п'ять.
1026
01:21:50,406 --> 01:21:52,033
Я це зробила.
1027
01:22:10,510 --> 01:22:11,928
Мене не взяли.
1028
01:22:13,012 --> 01:22:14,681
-Нічого.
-Нічого.
1029
01:22:17,350 --> 01:22:18,184
Усе гаразд.
1030
01:22:19,185 --> 01:22:21,729
Але ти молодець, мала чемпіонко.
1031
01:22:21,813 --> 01:22:23,356
Ти чудово виступила.
1032
01:22:24,065 --> 01:22:25,358
Що я тобі казав?
1033
01:22:26,025 --> 01:22:30,571
Головне, що ти старалася і…
1034
01:22:30,655 --> 01:22:32,573
Зробила все можливе.
1035
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Так.
1036
01:22:38,371 --> 01:22:39,414
Юмі, йди сюди.
1037
01:22:48,423 --> 01:22:49,340
Юмі, йди сюди.
1038
01:22:49,424 --> 01:22:50,591
-Усе гаразд?
-Ходімо.
1039
01:22:50,675 --> 01:22:52,385
-Усе добре.
-Юмі, йди сюди.
1040
01:22:52,468 --> 01:22:54,012
-Чекай.
-Будь ласка, ходімо.
1041
01:22:54,095 --> 01:22:55,096
Усе гаразд.
1042
01:23:02,603 --> 01:23:03,980
Бувай, дядьку Клайде.
1043
01:23:04,605 --> 01:23:05,481
Дякую.
1044
01:23:11,320 --> 01:23:12,989
Тобі краще піти.
1045
01:23:14,782 --> 01:23:16,951
Усе, годі. Виходь.
1046
01:24:48,876 --> 01:24:49,961
Дякую.
1047
01:24:52,338 --> 01:24:53,881
Мій ляльковий будиночок.
1048
01:24:54,590 --> 01:24:55,633
Що, доню?
1049
01:24:55,716 --> 01:24:58,177
Мій ляльковий будиночок у дядька Клайда.
1050
01:24:59,512 --> 01:25:00,721
Ви носили туди іграшки?
1051
01:25:00,805 --> 01:25:01,973
Ні.
1052
01:25:02,056 --> 01:25:04,350
Ні. Його зробив він.
1053
01:25:04,433 --> 01:25:06,352
І сказав, що віддасть мені.
1054
01:25:06,435 --> 01:25:07,603
Можна його забрати?
1055
01:25:07,687 --> 01:25:13,109
Будь ласка.
1056
01:25:13,192 --> 01:25:14,277
Добре.
1057
01:25:14,360 --> 01:25:15,778
Так.
1058
01:25:18,197 --> 01:25:20,783
У мене буде ляльковий будиночок.
1059
01:25:20,867 --> 01:25:23,494
У мене буде ляльковий будиночок.
1060
01:25:23,578 --> 01:25:26,038
У мене буде ляльковий будиночок.
1061
01:25:26,581 --> 01:25:27,915
Я його знаю!
1062
01:25:27,999 --> 01:25:29,167
Що відбувається?
1063
01:25:29,250 --> 01:25:32,253
Ми знайшли його непритомним.
Мабуть, передозування.
1064
01:25:32,336 --> 01:25:34,046
Ми веземо його до лікарні.
1065
01:25:34,130 --> 01:25:36,132
-Яка лікарня?
-«Еразмус». Мені пора!
1066
01:25:36,215 --> 01:25:37,842
-Дядьку Клайде.
-Що сталося?
1067
01:25:37,925 --> 01:25:39,385
У Растіна передозування.
1068
01:25:40,303 --> 01:25:41,304
Юмі.
1069
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Де дядько Клайд?
1070
01:26:37,610 --> 01:26:38,444
Юмі…
1071
01:26:40,738 --> 01:26:41,906
Ходімо.
1072
01:26:41,989 --> 01:26:44,283
А як же мій ляльковий будиночок?
1073
01:26:46,619 --> 01:26:48,329
Юмі, треба йти.
1074
01:26:49,872 --> 01:26:51,874
Мій ляльковий будиночок…
1075
01:26:52,875 --> 01:26:54,001
Ходімо, Юмі.
1076
01:27:32,707 --> 01:27:34,041
Привіт, дядьку Клайде.
1077
01:27:35,126 --> 01:27:36,127
Дядьку Клайде?
1078
01:27:40,840 --> 01:27:41,841
Дядьку Клайде?
1079
01:27:43,175 --> 01:27:44,677
Дядьку Клайде?
1080
01:27:45,177 --> 01:27:47,221
Прокидайся вже.
1081
01:27:51,017 --> 01:27:52,518
Обіцяю
1082
01:27:53,894 --> 01:27:58,441
Я ніколи тебе не покину
1083
01:27:59,275 --> 01:28:01,068
Дядьку Клайде, прокинься.
1084
01:28:03,779 --> 01:28:08,951
Обіцяю
Я ніколи тобою не знехтую
1085
01:28:09,035 --> 01:28:10,619
Дядьку Клайде.
1086
01:28:14,040 --> 01:28:16,167
Будь ласка, прокинься.
1087
01:28:18,878 --> 01:28:24,967
Обіцяю
Самотності більше не буде
1088
01:28:25,051 --> 01:28:26,635
Дядьку Клайде.
1089
01:28:27,428 --> 01:28:32,933
Обіцяю
Тепер ми будемо разом
1090
01:28:33,017 --> 01:28:34,935
Дядьку Клайде.
1091
01:28:35,853 --> 01:28:37,772
Прокинься.
1092
01:28:39,482 --> 01:28:41,067
Дядьку Клайде.
1093
01:28:42,443 --> 01:28:45,821
Будь ласка, прокинься.
1094
01:28:48,074 --> 01:28:50,910
Будь ласка. Прокинься.
1095
01:28:50,993 --> 01:28:53,913
Я хочу гратися. Будь ласка.
1096
01:28:55,331 --> 01:28:57,249
Давай гратися.
1097
01:28:59,794 --> 01:29:03,089
Дядьку Клайде, прокинься.
1098
01:29:05,549 --> 01:29:07,927
Прокинься.
1099
01:29:08,761 --> 01:29:10,221
Будь ласка.
1100
01:29:10,304 --> 01:29:12,640
Прокинься.
1101
01:29:14,475 --> 01:29:16,185
Прокинься.
1102
01:29:19,688 --> 01:29:21,565
Ти не хочеш гратися?
1103
01:29:36,831 --> 01:29:43,212
МИНУВ ОДИН МІСЯЦЬ
1104
01:30:01,814 --> 01:30:03,441
Це ж твої улюблені, так?
1105
01:30:03,524 --> 01:30:05,109
Хочеш апельсинів, люба?
1106
01:30:05,192 --> 01:30:06,193
Так.
1107
01:30:10,114 --> 01:30:11,532
Потім купимо.
1108
01:30:12,032 --> 01:30:14,535
-Ідіть.
-А як же апельсини?
1109
01:30:17,496 --> 01:30:18,497
Ходімо, Юмі.
1110
01:30:25,129 --> 01:30:26,464
-Рейч.
-Стій там.
1111
01:30:29,508 --> 01:30:30,426
Рейч.
1112
01:30:31,635 --> 01:30:35,806
Рейч, дозволиш мені
ще раз побачитися з Юмі?
1113
01:30:35,890 --> 01:30:37,016
Ні.
1114
01:30:37,099 --> 01:30:39,101
Тобі більше не можна приходити.
1115
01:30:39,602 --> 01:30:43,063
Вона заплутається.
А що буде, коли ти підеш?
1116
01:30:46,400 --> 01:30:50,821
Знаєш, Рейч, у мене вже є робота.
1117
01:30:52,072 --> 01:30:53,157
Я можу залишитись.
1118
01:30:53,657 --> 01:30:54,658
І що далі?
1119
01:30:55,784 --> 01:30:57,495
Виконуватимеш роль її батька?
1120
01:30:58,871 --> 01:31:00,748
Як ми їй це пояснимо?
1121
01:31:04,627 --> 01:31:08,506
Рейч, якщо я піду, це буде неправильно.
1122
01:31:09,715 --> 01:31:11,425
Залишитися теж неправильно.
1123
01:31:14,053 --> 01:31:18,891
Я не знаю, що робити.
Не знаю… де мені себе приткнути.
1124
01:31:20,434 --> 01:31:21,936
Тримайся подалі звідси.
1125
01:31:24,271 --> 01:31:25,272
Рейч.
1126
01:32:15,573 --> 01:32:16,574
Привіт, Шіно.
1127
01:32:23,956 --> 01:32:24,957
ШІНА ЯНССЕН
1128
01:32:25,040 --> 01:32:27,918
НАРОДИЛАСЯ 25 КВІТНЯ 1984 Р.
ПОМЕРЛА 6 ЛИСТОПАДА 2019 Р.
1129
01:32:30,963 --> 01:32:31,922
Знаєш…
1130
01:32:40,222 --> 01:32:42,016
У мене нова найкраща подруга.
1131
01:32:49,023 --> 01:32:49,982
Вона така гарна.
1132
01:32:55,571 --> 01:32:56,572
Яка втрата.
1133
01:32:59,116 --> 01:33:00,326
Я все змарнував.
1134
01:33:05,623 --> 01:33:06,874
Вона вся в тебе.
1135
01:33:10,544 --> 01:33:11,545
Красуня.
1136
01:33:13,839 --> 01:33:15,841
Але добре грає на інструментах.
1137
01:33:16,675 --> 01:33:18,135
Це в неї від мене.
1138
01:33:38,822 --> 01:33:39,823
Вибач.
1139
01:33:45,788 --> 01:33:47,790
Я так хочу, щоб ти мене пробачила.
1140
01:33:52,544 --> 01:33:54,338
Я шкодую, що не лишився.
1141
01:33:57,716 --> 01:34:01,261
І що розбазарив своє життя на рок-н-рол.
1142
01:34:02,054 --> 01:34:03,055
Чорт.
1143
01:34:11,480 --> 01:34:12,481
Ти розумієш.
1144
01:34:16,151 --> 01:34:17,861
Коли я вперше побачив Юмі…
1145
01:34:21,365 --> 01:34:23,117
Я відразу її полюбив.
1146
01:34:27,996 --> 01:34:31,750
Тепер я розумію,
1147
01:34:33,627 --> 01:34:36,380
чого ти для нас двох хотіла.
1148
01:34:37,840 --> 01:34:39,633
Але я був занадто впертий.
1149
01:34:56,066 --> 01:34:58,444
Таким був мій останній спогад про нього.
1150
01:35:00,404 --> 01:35:03,031
Незабаром ми переїхали до іншого будинку.
1151
01:35:04,366 --> 01:35:06,118
Ти мій новий найкращий друг.
1152
01:35:07,953 --> 01:35:11,039
-Уперед. Ходімо туди.
-Ура!
1153
01:35:13,125 --> 01:35:17,337
-Скажи «зірки».
-Зірки.
1154
01:35:19,256 --> 01:35:23,594
Мама сказала,
що він одужав і повернувся на Філіппіни.
1155
01:35:25,471 --> 01:35:27,097
Я літаю.
1156
01:35:27,181 --> 01:35:28,557
Що б не сталося,
1157
01:35:29,850 --> 01:35:33,395
пообіцяй, що ніколи не забудеш мене.
1158
01:35:40,360 --> 01:35:43,906
Лише кілька років тому
мені сказали правду.
1159
01:35:47,451 --> 01:35:51,330
Дядько Клайд —
мій біологічний батько. Він наркоман.
1160
01:35:55,000 --> 01:35:58,587
Повернувшись на Філіппіни,
він пройшов реабілітацію.
1161
01:35:59,505 --> 01:36:01,757
Хотів, щоб йому помогли стати кращим.
1162
01:36:07,054 --> 01:36:11,225
Але він зірвався, коли його батько,
дідусь, якого я не знала, помер.
1163
01:36:17,606 --> 01:36:20,484
Ось і все,
що вони про нього знають і пам'ятають.
1164
01:36:21,151 --> 01:36:24,571
Але я знала іншу людину.
1165
01:36:46,885 --> 01:36:50,764
У нього був інсульт, і він багато забув.
1166
01:36:55,894 --> 01:36:56,895
Гей.
1167
01:36:58,730 --> 01:37:01,525
Ти про мене пліткуєш.
1168
01:37:01,608 --> 01:37:02,693
Припиніть.
1169
01:37:03,193 --> 01:37:05,070
Я вас залишу.
1170
01:37:05,153 --> 01:37:06,154
Дякую.
1171
01:37:12,911 --> 01:37:13,912
Це я.
1172
01:37:14,788 --> 01:37:15,914
Юмі.
1173
01:37:16,999 --> 01:37:18,000
Юмі.
1174
01:37:26,258 --> 01:37:27,259
Дивися.
1175
01:37:28,218 --> 01:37:30,262
Ти приїздив до мене у Роттердам.
1176
01:37:31,096 --> 01:37:33,432
Ти зробив мені ракету.
1177
01:37:33,515 --> 01:37:34,516
І…
1178
01:37:35,726 --> 01:37:38,604
Змушував мене співати в діжці з водою.
1179
01:37:38,687 --> 01:37:40,022
Пригадуєш?
1180
01:37:41,481 --> 01:37:44,067
Тепер я знаю, що таке «Співоча пташка».
1181
01:37:57,748 --> 01:37:59,958
Ти мене справді не пам'ятаєш?
1182
01:38:08,926 --> 01:38:10,385
Вибач, дитино.
1183
01:38:11,678 --> 01:38:13,472
Мабуть, ти помилилася.
1184
01:38:37,079 --> 01:38:39,581
Вибачте, йому треба поїсти.
1185
01:38:43,335 --> 01:38:44,252
Можна лишитися?
1186
01:38:44,336 --> 01:38:45,754
Звісно.
1187
01:38:45,837 --> 01:38:48,173
Можна його погодувати?
1188
01:38:48,256 --> 01:38:49,257
Добре.
1189
01:38:49,758 --> 01:38:50,759
Дякую.
1190
01:39:09,611 --> 01:39:10,654
Дозволь мені.
1191
01:39:18,662 --> 01:39:22,666
Пані, ви не йдете додому?
1192
01:39:24,668 --> 01:39:26,545
Скоро піду.
1193
01:39:29,047 --> 01:39:32,300
Можна, я ще до тебе прийду?
1194
01:39:35,470 --> 01:39:36,471
Звісно.
1195
01:39:37,097 --> 01:39:39,641
До мене ніхто не приходить.
1196
01:39:41,643 --> 01:39:42,561
Добре.
1197
01:39:43,061 --> 01:39:44,062
Добре.
1198
01:39:51,111 --> 01:39:52,612
Дякую.
1199
01:39:53,113 --> 01:39:54,197
Добраніч.
1200
01:40:37,866 --> 01:40:38,867
Я сам це зробив.
1201
01:40:48,710 --> 01:40:51,838
Для найкращої подруги.
1202
01:41:00,180 --> 01:41:01,932
Хто твоя найкраща подруга?
1203
01:41:10,607 --> 01:41:11,608
Її звати…
1204
01:41:17,656 --> 01:41:18,990
Не важливо.
1205
01:41:20,742 --> 01:41:22,285
Вона не вміє співати.
1206
01:43:31,122 --> 01:43:38,088
ЗА МОТИВАМИ ІСТОРІЇ ФЕЙ ЛОРЕНЦО
1207
01:45:48,551 --> 01:45:53,556
Переклад субтитрів: Катерина Мазур