1
00:00:27,987 --> 00:00:32,867
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:01:43,688 --> 00:01:45,690
ESÉLYEK ÁPOLÁSI OTTHON
3
00:02:00,246 --> 00:02:06,043
„AMIKOR AZ ÉLET MÁSODIK ESÉLYT AD,
TÉGY MEG MINDENT.”
4
00:02:27,940 --> 00:02:30,443
Asszonyom, készen áll.
5
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Rendben.
6
00:02:48,461 --> 00:02:49,545
Uram.
7
00:02:49,629 --> 00:02:50,630
Mi?
8
00:02:50,713 --> 00:02:52,548
Rustin úr, látogatója van.
9
00:03:03,768 --> 00:03:05,228
Szia, legjobb barátom!
10
00:03:16,280 --> 00:03:17,865
Ki vagy te, ifjú hölgy?
11
00:03:48,771 --> 00:03:51,232
Tesó, ez a keresztgyerekemé.
12
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Szép.
13
00:03:59,031 --> 00:04:00,283
Kösz.
14
00:04:03,619 --> 00:04:04,578
Ez meg mi volt?
15
00:04:05,246 --> 00:04:06,831
Lazíts egy kicsit!
16
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
Seggfej!
17
00:04:09,959 --> 00:04:12,211
Srácok, menjünk! Kész van. Indulás!
18
00:04:12,295 --> 00:04:14,046
Oké. Mindjárt jövök.
19
00:04:33,649 --> 00:04:37,236
Azt mondod, felelőtlen vagyok
Én azt, hogy szabad
20
00:04:38,529 --> 00:04:42,658
Azt hiszed, nem érek semmit
De nem ismersz
21
00:04:43,284 --> 00:04:45,369
Annyi mindent kell bizonyítani
22
00:04:45,453 --> 00:04:47,413
Tényleg meg kell érteniük
23
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
Mert ha már öreg vagy, ha ősz vagy
24
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
Hogyan méred az életet ?
25
00:04:54,128 --> 00:04:56,839
Hadd legyek ostoba
26
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
Hadd tévedjek
27
00:05:04,180 --> 00:05:07,266
Hadd válasszam én a dalom szavait
28
00:05:07,350 --> 00:05:11,604
Nem találhatod meg magad
Ha előtte nem veszted el
29
00:05:12,438 --> 00:05:16,984
Jöjjenek hát a zsákutcák és a kanyarok
30
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
Hadd legyek ostoba
31
00:05:23,783 --> 00:05:26,410
És hadd tévedjek
32
00:05:28,788 --> 00:05:30,331
Nem érzem az arcom, tesó.
33
00:05:37,213 --> 00:05:42,134
Jöjjenek hát a zsákutcák és a kanyarok
34
00:05:56,357 --> 00:05:57,983
Diego, boldog szülinapot!
35
00:05:58,067 --> 00:05:59,151
Még találkozunk!
36
00:05:59,235 --> 00:06:00,236
Kösz.
37
00:06:00,945 --> 00:06:02,530
Boldog 40. szülinapot!
38
00:06:03,155 --> 00:06:04,073
Kösz.
39
00:06:05,908 --> 00:06:06,909
Negyven év.
40
00:06:07,993 --> 00:06:09,370
Készen állok a halálra.
41
00:06:09,870 --> 00:06:11,414
Megőrültél.
42
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
Ne beszélj így, tesó!
43
00:06:14,542 --> 00:06:16,460
Ez azt jelenti, minden megvan.
44
00:06:17,378 --> 00:06:18,379
Teljes az életem.
45
00:06:20,297 --> 00:06:21,549
Van családom.
46
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
Van együttesem.
47
00:06:26,470 --> 00:06:27,638
És ti, srácok?
48
00:06:28,931 --> 00:06:29,974
Veletek mi van?
49
00:06:30,057 --> 00:06:33,310
Mi van, ha holnap mind meghalunk?
50
00:06:33,811 --> 00:06:34,645
Készen álltok?
51
00:06:39,275 --> 00:06:41,068
Mi ez a komolykodás?
52
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
Csak kérdeztem.
53
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
- Ez olyan mély.
- Kíváncsi voltam.
54
00:06:44,905 --> 00:06:48,617
Aki nem áll készen a halálra,
55
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
annak beteljesületlen az élete.
56
00:06:56,959 --> 00:06:59,211
Inkább felesezzünk!
57
00:06:59,295 --> 00:07:00,463
Feles.
58
00:07:02,506 --> 00:07:03,883
Igyunk!
59
00:07:23,694 --> 00:07:25,196
Diego!
60
00:07:25,779 --> 00:07:27,490
Tesó, ébredj fel!
61
00:07:27,573 --> 00:07:29,867
Diego nem mozog. Ébreszd fel Rustint!
62
00:07:30,451 --> 00:07:32,578
Tesó. Diego, térj magadhoz!
63
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
Rustin. Tesó, Rustin.
64
00:07:36,874 --> 00:07:37,875
Diego!
65
00:07:39,627 --> 00:07:40,878
Hogy kell ezt?
66
00:07:43,422 --> 00:07:45,424
- Diego.
- Hívd fel Aprilt!
67
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
Diego.
68
00:07:46,717 --> 00:07:48,761
Tesó, térj magadhoz! Tesó!
69
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
Tesó, Diego…
70
00:08:04,985 --> 00:08:07,446
Megerősítették, uram. Ő a tábornok fia.
71
00:08:11,367 --> 00:08:13,744
Jó, még beszélünk. Vissza kell mennünk.
72
00:08:13,827 --> 00:08:15,120
Rendben, köszönöm.
73
00:08:19,917 --> 00:08:21,418
Minden el van intézve.
74
00:08:39,436 --> 00:08:40,646
Rustin.
75
00:08:43,941 --> 00:08:46,819
Hányszor fogsz még így megszégyeníteni?
76
00:08:51,073 --> 00:08:52,449
Nem mondasz semmit?
77
00:08:57,454 --> 00:08:58,664
Sajnálom, apa.
78
00:08:58,747 --> 00:09:02,501
A bocsánatkérés értelmetlen,
ha utána ugyanúgy folytatod.
79
00:09:03,377 --> 00:09:05,254
Össze kell szedned magad, fiam!
80
00:09:05,963 --> 00:09:09,466
Szeretnéd, ha veled is az történne,
mint a barátoddal?
81
00:09:12,845 --> 00:09:14,597
Adj neki egy kis tiszteletet!
82
00:09:15,889 --> 00:09:17,349
Belehalt.
83
00:09:32,948 --> 00:09:34,617
MÉG NEM ÁLLOK KÉSZEN.
84
00:09:34,700 --> 00:09:37,036
HIÁNYOZNI FOGSZ!
85
00:09:37,119 --> 00:09:38,996
ÖLELD MEG ANYÁT A NEVEMBEN!
86
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Aki nem áll készen a halálra,
87
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
annak beteljesületlen az élete.
88
00:10:17,368 --> 00:10:18,410
BRAZÍLIA – VÍZUM
89
00:10:18,494 --> 00:10:19,995
EU – VÍZUM
90
00:10:30,714 --> 00:10:36,637
NÉHÁNY HÉTTEL KÉSŐBB: ROTTERDAM
91
00:11:14,091 --> 00:11:15,217
Turista?
92
00:11:16,051 --> 00:11:16,885
Nem.
93
00:11:18,429 --> 00:11:19,430
Nem igazán.
94
00:11:20,639 --> 00:11:23,600
Először jár Rotterdamban?
95
00:11:25,352 --> 00:11:26,228
Nem.
96
00:11:27,396 --> 00:11:31,275
Pár éve itt laktam és dolgoztam.
97
00:11:34,445 --> 00:11:35,446
Üdv újra itt!
98
00:11:35,529 --> 00:11:37,030
Hiányzott a város?
99
00:11:38,866 --> 00:11:39,825
Igen.
100
00:12:22,034 --> 00:12:23,035
Megérkeztünk.
101
00:12:24,077 --> 00:12:25,954
Rendben. Köszönöm.
102
00:14:26,867 --> 00:14:31,246
Ígérem, hogy sosem hagylak el
103
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
Ez a kedvenc dalom.
104
00:14:36,752 --> 00:14:38,086
Ígérem
105
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
Ígérem, hogy mostantól
106
00:14:45,510 --> 00:14:51,058
Mi ketten együtt leszünk
107
00:14:53,602 --> 00:14:54,519
Sheena.
108
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Mi?
109
00:14:57,689 --> 00:14:59,733
Hozzám jössz feleségül?
110
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Kérlek!
111
00:15:06,281 --> 00:15:09,242
- Igen.
- Igen!
112
00:15:09,326 --> 00:15:10,327
Igen.
113
00:15:12,037 --> 00:15:13,163
Köszönöm!
114
00:16:42,294 --> 00:16:44,171
Átmegyek Rachelhez.
115
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Hűha! Ne már!
116
00:16:49,426 --> 00:16:51,636
Megint a testvérednek panaszkodsz?
117
00:16:51,720 --> 00:16:54,973
- Miért tartozik rá?
- Mit akarsz kezdeni az életeddel?
118
00:16:55,057 --> 00:16:57,100
Zenélsz és drogozol?
119
00:16:57,184 --> 00:16:58,018
Ennyi?
120
00:16:58,101 --> 00:17:01,021
Ne vedd semmibe a zenémet! Oké?
121
00:17:01,104 --> 00:17:04,316
Az igazi gond az,
hogy nincsenek hosszú távú terveid.
122
00:17:05,108 --> 00:17:07,736
Nem tartasz semerre. Ezért vagy ilyen.
123
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
Mit akarsz, mi legyen? Mit akarsz?
124
00:17:27,214 --> 00:17:28,340
Rustin?
125
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
A francba! Később megbeszéljük, jó?
126
00:17:45,107 --> 00:17:46,358
Azt mondtad…
127
00:17:46,858 --> 00:17:50,487
- Legközelebb. Szeretlek.
- Tegnap este is ezt mondtad.
128
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Jól van.
129
00:18:17,097 --> 00:18:18,932
Hadd segítsek, uram!
130
00:18:19,432 --> 00:18:20,725
Rendben.
131
00:18:20,809 --> 00:18:22,227
Ez az.
132
00:18:22,310 --> 00:18:23,645
Aranyos.
133
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Szia!
134
00:18:24,855 --> 00:18:25,856
Filippínó!
135
00:18:25,939 --> 00:18:28,525
Istenem! Köszönöm szépen.
136
00:18:28,608 --> 00:18:30,986
Igen, kellenek az izmaid, honfitársam.
137
00:18:31,069 --> 00:18:32,487
Köszönöm.
138
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
Bok vagyok.
139
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Bok?
140
00:18:35,323 --> 00:18:38,827
Hívhatsz Bridgetnek is,
ha könnyebb megjegyezni. Az is jó.
141
00:18:39,870 --> 00:18:41,121
Maradjunk a Boknál!
142
00:18:41,204 --> 00:18:42,873
Persze, maradjunk a Boknál!
143
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Rendben.
144
00:18:44,958 --> 00:18:45,792
Clyde.
145
00:18:45,876 --> 00:18:47,002
Clyde, nahát!
146
00:18:47,085 --> 00:18:48,003
Szép név.
147
00:18:48,086 --> 00:18:49,379
Illik a helyhez.
148
00:18:49,462 --> 00:18:51,840
Megint elment a nap, mi?
149
00:18:51,923 --> 00:18:53,800
Tudod, milyen itt az időjárás.
150
00:18:53,884 --> 00:18:55,802
- Szépség?
- Néha hirtelen esik.
151
00:18:55,886 --> 00:18:57,679
Ez igaz. Őrület.
152
00:18:57,762 --> 00:18:59,514
Gyere! Menjünk be!
153
00:18:59,598 --> 00:19:00,891
- Szépség?
- Igen?
154
00:19:01,808 --> 00:19:03,351
Éhes vagyok, Szépség.
155
00:19:04,019 --> 00:19:06,271
Ő Yumi, az unokahúgom.
156
00:19:07,480 --> 00:19:08,857
Szépségnek hív?
157
00:19:09,524 --> 00:19:12,485
Összezavarodott, nem tudta, hogy hívjon.
158
00:19:12,569 --> 00:19:15,030
Ezért kértem, hogy hívjon Szépségnek,
159
00:19:15,113 --> 00:19:17,824
mert nagyon illik hozzám,
és rövid és egyszerű.
160
00:19:19,201 --> 00:19:20,243
Értem.
161
00:19:20,744 --> 00:19:24,414
Szépség, egy idegennel beszélgetsz.
Ez nem óvatos dolog.
162
00:19:24,915 --> 00:19:27,500
Nem idegen. Ő a barátunk.
163
00:19:27,584 --> 00:19:28,877
A honfitársunk.
164
00:19:28,960 --> 00:19:30,378
Ő Clyde bácsi.
165
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Szia, Yumi!
166
00:19:32,881 --> 00:19:33,882
Köszönj neki!
167
00:19:35,258 --> 00:19:38,970
Az unokahúgom félénk.
168
00:19:39,054 --> 00:19:40,555
Gyere! Menjünk be!
169
00:19:40,639 --> 00:19:41,932
Menjünk be!
170
00:19:42,015 --> 00:19:44,684
Gyere, Clyde! Uzsonnázzunk!
171
00:19:45,518 --> 00:19:46,353
Gyere!
172
00:19:46,436 --> 00:19:48,855
Ne is törődj velem! Megvagyok.
173
00:19:48,939 --> 00:19:50,357
Ne légy félénk!
174
00:19:50,440 --> 00:19:51,691
Menjünk be!
175
00:19:51,775 --> 00:19:54,444
Csak ketten vagyunk itthon Yumival. Gyere!
176
00:19:56,821 --> 00:19:58,365
Gyere be! Nehezek.
177
00:19:58,448 --> 00:19:59,449
Gyorsabban.
178
00:20:00,492 --> 00:20:01,493
Rendben.
179
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
Rendben. Még egyszer köszönöm.
180
00:20:05,288 --> 00:20:06,498
Csak tedd oda!
181
00:20:11,962 --> 00:20:13,338
Tényleg? Gyömbértea?
182
00:20:14,422 --> 00:20:19,094
A Fülöp-szigeteken azért isszák,
hogy szebb legyen a hangjuk.
183
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
Tényleg?
184
00:20:21,846 --> 00:20:23,556
Nem pocsék az íze?
185
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
Tudtam.
186
00:20:27,477 --> 00:20:29,396
Mit mondtam?
187
00:20:32,315 --> 00:20:35,610
A szépségért szenvedni kell!
188
00:20:47,038 --> 00:20:47,956
Yumi.
189
00:20:49,499 --> 00:20:50,875
Hol van az anyukád?
190
00:20:50,959 --> 00:20:53,920
Csatlakozik hozzánk? Hamarosan hazaér?
191
00:20:56,423 --> 00:20:57,841
Dolgozik.
192
00:20:58,925 --> 00:21:03,346
De az igazi anyukám
és apukám a mennyben van.
193
00:21:04,556 --> 00:21:06,224
Most már az angyalaim.
194
00:21:10,603 --> 00:21:13,440
Autóbaleset, pontosan három éve.
195
00:21:13,523 --> 00:21:18,737
Amikor Yumi igazi anyja elment,
Rachelle a mostohaanyja lett.
196
00:21:18,820 --> 00:21:21,906
De most messze van,
New Yorkban, egy kongresszuson.
197
00:21:23,533 --> 00:21:24,993
Oké, az jó.
198
00:21:29,998 --> 00:21:31,958
Tudom, mire gondolsz.
199
00:21:33,543 --> 00:21:35,503
A gyerek teljesen filippínó.
200
00:21:35,587 --> 00:21:37,797
A férfi a képen nem az igazi apja.
201
00:21:40,633 --> 00:21:43,553
Yumi, idehoznád a telefonomat?
202
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
Meg kell néznem valamit.
203
00:21:45,722 --> 00:21:47,182
Mondd ki a varázsszót!
204
00:21:47,265 --> 00:21:48,516
Kérlek!
205
00:21:48,600 --> 00:21:49,601
Oké!
206
00:21:56,649 --> 00:22:00,445
Yumi igazi apja filippínó.
207
00:22:00,528 --> 00:22:03,740
Egy függő. Seggfej. Egy semmirekellő.
208
00:22:04,491 --> 00:22:08,203
Igazából már a válásnál sem volt ott.
209
00:22:08,703 --> 00:22:10,205
Hirtelen eltűnt.
210
00:22:10,288 --> 00:22:11,373
Elhagyta őket.
211
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
Jó, hogy Sheena
sosem jött újra össze vele.
212
00:22:14,626 --> 00:22:15,627
Jó dolog,
213
00:22:15,710 --> 00:22:18,254
mert a végén megtalálta az igazit.
214
00:22:18,338 --> 00:22:21,383
Sajnos mindketten meghaltak.
215
00:22:21,466 --> 00:22:23,510
Az élet néha tragikus.
216
00:22:28,139 --> 00:22:29,224
Bocsáss meg!
217
00:22:30,308 --> 00:22:31,893
Untatlak?
218
00:22:31,976 --> 00:22:34,145
Ez már túl sok részlet. Bocsáss meg!
219
00:22:34,229 --> 00:22:35,480
Nem, egyáltalán nem.
220
00:22:35,980 --> 00:22:36,981
Oké.
221
00:22:40,402 --> 00:22:43,613
Yumi kérdez az igazi apjáról?
222
00:22:45,073 --> 00:22:48,410
Szerintem nincs értelme bemutatni neki.
223
00:22:51,121 --> 00:22:52,664
Itt a telefonod, Szépség.
224
00:22:52,747 --> 00:22:54,332
Köszönöm.
225
00:22:58,545 --> 00:23:01,089
Kérsz még gyömbérteát? Nem?
226
00:23:01,172 --> 00:23:02,424
- Nem.
- Rendben.
227
00:23:32,704 --> 00:23:34,164
Ez az!
228
00:23:35,415 --> 00:23:36,499
Igen!
229
00:23:40,211 --> 00:23:44,257
Teljesen összezavarodtam
230
00:23:48,094 --> 00:23:52,307
Aranyszabály nélkül adtam
231
00:23:53,266 --> 00:23:55,143
Te csak
232
00:23:57,562 --> 00:24:00,106
Te csak
233
00:24:01,524 --> 00:24:05,778
Te csak nézted a gyereket
234
00:24:05,862 --> 00:24:07,822
És egyedül érezted magad
235
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Te csak nézted a gyereket
236
00:24:14,496 --> 00:24:16,998
Olyan egyedül érezted magad
237
00:24:21,169 --> 00:24:22,378
Köszönjük szépen.
238
00:24:22,462 --> 00:24:26,132
Ha valaki csatlakozna hozzánk
egy kis jammelésre,
239
00:24:27,383 --> 00:24:28,551
jöjjön nyugodtan!
240
00:24:28,635 --> 00:24:29,636
Szívesen látjuk.
241
00:24:30,136 --> 00:24:30,970
Jövök!
242
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
Rendben.
243
00:24:37,060 --> 00:24:41,105
Igen, vártam
244
00:24:42,732 --> 00:24:46,361
Hogy lássam az arcod
245
00:24:47,070 --> 00:24:49,989
Nem tudok betelni
246
00:24:59,374 --> 00:25:00,250
Szia!
247
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
Jack vagyok.
248
00:25:04,462 --> 00:25:08,341
Van egy másik együttesem,
és az énekesünk elköltözik.
249
00:25:08,841 --> 00:25:11,719
Érdekelne a dolog?
250
00:25:11,803 --> 00:25:13,179
Beszállnál a bandánkba?
251
00:25:13,972 --> 00:25:17,308
- Igen, persze.
- Hívj fel, ha érdekel!
252
00:25:19,561 --> 00:25:20,979
Rendben. Kösz.
253
00:25:28,903 --> 00:25:32,949
APA – BEJÖVŐ HÍVÁS
254
00:25:42,000 --> 00:25:43,001
HOL VAGY?
255
00:25:43,084 --> 00:25:44,085
FIAM, HÍVJ FEL!
256
00:25:44,168 --> 00:25:45,545
VEDD FEL A TELEFONT!
257
00:25:45,628 --> 00:25:46,671
HÍVJ FEL AZONNAL!
258
00:26:19,370 --> 00:26:23,082
Csak négy órát kellene vigyáznod rá.
259
00:26:23,583 --> 00:26:24,584
Igen.
260
00:26:25,126 --> 00:26:27,837
Ismered Yumit. Könnyű vele.
261
00:26:28,796 --> 00:26:30,173
Jó, rendben.
262
00:26:30,673 --> 00:26:32,550
Tudnál ajánlani valakit?
263
00:26:32,634 --> 00:26:34,218
Valakit, akit ismerek?
264
00:26:34,302 --> 00:26:37,055
Valakit, akiben tudod, hogy megbízhatok?
265
00:26:38,848 --> 00:26:40,892
Oké. Jól van, hívj!
266
00:26:41,392 --> 00:26:42,852
Rendben. Köszönöm.
267
00:26:43,519 --> 00:26:45,855
Máris hiányoztam, jóképű?
268
00:26:45,938 --> 00:26:49,567
Bok, hoztam egy kis csokit.
269
00:26:49,651 --> 00:26:51,027
Eszembe jutott Yumi.
270
00:26:51,110 --> 00:26:52,195
Talán ízlene neki.
271
00:26:52,945 --> 00:26:54,781
Nagyon kedves vagy. Irigykedem.
272
00:26:54,864 --> 00:26:56,991
Add át te Yuminak, oké?
273
00:26:57,075 --> 00:26:58,451
Gyere, menjünk be!
274
00:26:59,160 --> 00:27:03,122
Bok, hallottam,
hogy bébiszitter kell Yuminak?
275
00:27:03,206 --> 00:27:04,749
- Igen.
- Vállalom.
276
00:27:05,583 --> 00:27:07,752
Hadd gondoljam át!
277
00:27:07,835 --> 00:27:09,712
Csak tegnap ismertelek meg.
278
00:27:09,796 --> 00:27:12,840
Az mindegy. Bízhatsz bennem.
A tábornok fia vagyok.
279
00:27:12,924 --> 00:27:17,178
És? Sokkal rosszabb,
hogy a tábornok fia vagy.
280
00:27:17,261 --> 00:27:22,266
Ha csinálsz valamit az unokahúgommal,
könnyen megúszod.
281
00:27:22,767 --> 00:27:25,019
Ugyan már! Nem kell félni tőlem, Bok.
282
00:27:25,603 --> 00:27:27,355
Várj egy kicsit!
283
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Miért akarsz vigyázni rá?
284
00:27:29,649 --> 00:27:33,194
Miért akarsz bébiszitter lenni?
Tudsz bármit a gyerekekről?
285
00:27:33,277 --> 00:27:35,113
És igen, most vizsgáztatlak.
286
00:27:35,196 --> 00:27:37,907
Vannak unokahúgaim és…
287
00:27:38,449 --> 00:27:41,452
Bok, kell egy kis mellékes.
288
00:27:41,536 --> 00:27:43,121
Csak pár óra, nem?
289
00:27:45,164 --> 00:27:46,165
Gyerünk már!
290
00:27:46,708 --> 00:27:49,502
Oké. Már rám írtak. Oké. Gyere!
291
00:27:49,585 --> 00:27:50,586
Igen!
292
00:27:55,341 --> 00:27:57,844
Yumi, ha valami gond van,
293
00:27:57,927 --> 00:27:59,095
mit csinálsz?
294
00:27:59,595 --> 00:28:00,680
Hívom Szépséget.
295
00:28:01,180 --> 00:28:02,098
Nagyon jó.
296
00:28:02,181 --> 00:28:04,475
Oké. Ha nem tudsz telefonálni,
297
00:28:04,559 --> 00:28:05,560
mit csinálsz?
298
00:28:06,227 --> 00:28:08,396
Kifutok az utcára és kiabálok…
299
00:28:08,479 --> 00:28:09,772
Segítség!
300
00:28:09,856 --> 00:28:12,191
Oké, elég. Jóképű meghallhat.
301
00:28:12,275 --> 00:28:14,861
Oké. Ha nem tudsz kimenni,
302
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
mit csinálsz?
303
00:28:16,154 --> 00:28:17,739
Elbújok a titkos helyemen.
304
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Helyes, unokahúgi.
305
00:28:18,990 --> 00:28:19,949
Oké, jól van.
306
00:28:20,825 --> 00:28:23,202
Jóképű, eldőlt. Gyere ide!
307
00:28:27,707 --> 00:28:30,835
Jobb, ha megyek.
Mostantól te vagy a főnök.
308
00:28:32,170 --> 00:28:33,087
Megyek.
309
00:28:33,171 --> 00:28:34,589
Oké, szia!
310
00:28:34,672 --> 00:28:35,631
Szeretlek.
311
00:28:35,715 --> 00:28:37,759
Én is szeretlek, unokahúgi.
312
00:28:39,135 --> 00:28:41,888
Oké. Vigyázz rá!
313
00:28:49,645 --> 00:28:52,565
Hat zacskóban 18 alma van.
314
00:28:53,649 --> 00:28:55,777
És maradt két alma.
315
00:28:55,860 --> 00:28:59,030
Hatfelé osztva ez három,
316
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
és marad kettő.
317
00:29:04,660 --> 00:29:05,828
Mindben három alma.
318
00:29:28,351 --> 00:29:29,185
Segítsek?
319
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
Kösz, nem kell.
320
00:29:42,114 --> 00:29:45,034
Jól van, végeztem. Játszhatunk?
321
00:29:45,701 --> 00:29:46,702
Igen, persze.
322
00:29:54,210 --> 00:29:56,170
Kövesd a lépéseket!
323
00:29:56,754 --> 00:29:58,089
Ne úgy!
324
00:30:04,595 --> 00:30:05,763
Meghaltál.
325
00:30:06,305 --> 00:30:08,474
Hagyd abba!
326
00:30:08,558 --> 00:30:10,393
Clyde bácsi, hagyd abba!
327
00:30:10,476 --> 00:30:12,144
Yumi, ez csak egy játék.
328
00:30:12,228 --> 00:30:13,604
Ne öld meg!
329
00:30:17,608 --> 00:30:19,527
Yumi, nem csinálhatunk mást?
330
00:30:19,610 --> 00:30:20,945
Ne ölj!
331
00:30:22,780 --> 00:30:24,490
Ne gyilkolj!
332
00:30:27,952 --> 00:30:30,496
Miért hagytad abba?
333
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Yumi.
334
00:31:32,558 --> 00:31:34,268
Clyde bácsi, felébredtél.
335
00:31:35,478 --> 00:31:38,230
Bocs, hogy megettem a csokidat.
336
00:31:40,816 --> 00:31:42,860
Semmi baj. Neked adom.
337
00:31:50,076 --> 00:31:53,329
Yumi, szeretnéd, hogy Clyde bácsi
rakétát építsen neked?
338
00:31:54,997 --> 00:31:55,998
Ilyet is tudsz?
339
00:31:56,666 --> 00:31:57,583
Persze.
340
00:31:57,667 --> 00:31:59,043
Tényleg?
341
00:31:59,126 --> 00:32:00,044
Igen.
342
00:32:07,969 --> 00:32:09,845
Tökéletes. Szép munka!
343
00:32:19,689 --> 00:32:20,690
Állítsd fel!
344
00:32:23,192 --> 00:32:24,193
Fogom.
345
00:32:25,903 --> 00:32:27,154
Mehet?
346
00:32:28,072 --> 00:32:30,700
Biztonságban vannak bent. Mehet.
347
00:32:48,342 --> 00:32:50,636
Szuperhős vagyok!
348
00:32:50,720 --> 00:32:52,388
Jöhet a kilövés!
349
00:32:52,471 --> 00:32:54,557
Yumi, pukizott!
350
00:32:54,640 --> 00:32:59,478
Öt, négy, három, kettő és egy.
351
00:32:59,562 --> 00:33:00,688
Hol vagyunk?
352
00:33:00,771 --> 00:33:02,148
Hol vagyunk?
353
00:33:10,656 --> 00:33:12,658
Clyde bácsi, csinálunk egy fotót?
354
00:33:15,953 --> 00:33:19,915
- Mondd: csillagok!
- Csillag!
355
00:33:22,209 --> 00:33:23,252
Yumi eltűnt.
356
00:33:23,335 --> 00:33:26,464
Hol van az unokahúgom? Mi folyik itt?
357
00:33:27,923 --> 00:33:30,134
- Itt vagy.
- Szépség, itt vagyunk.
358
00:33:30,217 --> 00:33:32,178
Azt hittem, elraboltad.
359
00:33:32,261 --> 00:33:34,638
Bent kerestelek titeket.
360
00:33:34,722 --> 00:33:35,556
Butaság, Bok.
361
00:33:35,639 --> 00:33:36,807
Szépség, nézd!
362
00:33:36,891 --> 00:33:38,601
Clyde bácsi nekem csinálta.
363
00:33:39,268 --> 00:33:41,145
Igazából… Te csináltad?
364
00:33:41,729 --> 00:33:43,981
- Szép?
- Igazából, mi?
365
00:33:44,065 --> 00:33:46,400
Tudod, hogy a legjobb enni?
366
00:33:46,484 --> 00:33:49,195
Használd a kezed, így!
367
00:33:49,278 --> 00:33:50,738
Én is szeretem.
368
00:33:50,821 --> 00:33:52,198
A legjobb, igaz?
369
00:33:52,281 --> 00:33:53,282
Egyetértek.
370
00:33:53,908 --> 00:33:55,451
- Nagyon finom.
- Istenem!
371
00:33:59,205 --> 00:34:00,414
- Bok.
- Igen?
372
00:34:00,915 --> 00:34:02,625
Igen, Rachelle?
373
00:34:02,708 --> 00:34:04,168
Hogy vagytok Yumival?
374
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Jól vagyunk.
375
00:34:05,920 --> 00:34:06,796
Anya!
376
00:34:06,879 --> 00:34:09,298
Yumi, nagyon hiányzol, kicsim.
377
00:34:09,381 --> 00:34:10,633
Te is nekem, anya.
378
00:34:10,716 --> 00:34:12,676
Van egy új barátom!
379
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Clyde bácsi.
380
00:34:15,888 --> 00:34:17,515
- Itt van.
- Helló!
381
00:34:19,225 --> 00:34:22,019
- Ne ugass! Nem vagy kutya.
- Szépség barátja?
382
00:34:22,728 --> 00:34:23,979
Új barát.
383
00:34:24,063 --> 00:34:25,898
Vagy talán a következő pasim.
384
00:34:25,981 --> 00:34:26,816
Csak viccelek.
385
00:34:26,899 --> 00:34:27,983
Ő is filippínó.
386
00:34:28,067 --> 00:34:29,693
A környéken lakik.
387
00:34:29,777 --> 00:34:32,279
Rendben. Ne felejtsd el a vitaminjait, jó?
388
00:34:32,363 --> 00:34:35,991
Semmi üdítő és édesség. A csoki is tilos.
389
00:34:36,075 --> 00:34:38,244
Később beszélünk. Most eszünk.
390
00:34:38,327 --> 00:34:39,912
Hívj vissza később, jó?
391
00:34:39,995 --> 00:34:41,914
Szia! A lányod jól érzi magát.
392
00:34:41,997 --> 00:34:43,124
- Szia!
- Szia!
393
00:34:43,207 --> 00:34:45,417
Megeszlek.
394
00:34:45,501 --> 00:34:48,420
Hagyjátok abba! Egyetek!
395
00:34:49,505 --> 00:34:51,882
Egyél! Megőrültél.
396
00:34:53,092 --> 00:34:54,635
Nagyon fáradt vagy.
397
00:34:54,718 --> 00:34:55,845
Egyetek!
398
00:34:58,139 --> 00:34:59,306
Rendben.
399
00:34:59,932 --> 00:35:01,433
Itt lakom.
400
00:35:02,017 --> 00:35:03,936
Olyan közel van.
401
00:35:04,019 --> 00:35:05,980
Mondtam.
402
00:35:06,063 --> 00:35:08,691
- Sétatávolság.
- Ez igaz.
403
00:35:11,402 --> 00:35:12,736
Felmehetünk?
404
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Rendben.
405
00:35:14,905 --> 00:35:16,699
Most ne. Legközelebb, Yumi.
406
00:35:16,782 --> 00:35:19,827
Clyde bácsinak pihennie kell.
407
00:35:19,910 --> 00:35:21,662
Clyde, mielőtt elfelejtem.
408
00:35:22,163 --> 00:35:25,082
Köszönöm, hogy vigyáztál Yumira.
409
00:35:25,166 --> 00:35:28,294
Köszönöm, nagyon szívesen.
Akarod, hogy visszajöjjek?
410
00:35:29,420 --> 00:35:32,381
Ne ígérj neki olyat,
amit nem tudsz betartani!
411
00:35:32,464 --> 00:35:35,259
- És nekem se.
- Mikor jössz újra?
412
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Meglátjuk.
413
00:35:39,346 --> 00:35:40,598
Még találkozunk.
414
00:35:40,681 --> 00:35:42,099
Találkoztok még.
415
00:35:42,183 --> 00:35:46,103
Még el sem ment,
de máris vissza akarod hívni.
416
00:35:46,187 --> 00:35:47,229
Köszönöm.
417
00:35:48,189 --> 00:35:49,356
Szia!
418
00:35:52,693 --> 00:35:53,944
Szia!
419
00:35:55,196 --> 00:35:56,197
Szia!
420
00:36:57,132 --> 00:36:58,092
Igen.
421
00:36:58,175 --> 00:36:59,051
Igen.
422
00:36:59,134 --> 00:37:00,094
Menni fog.
423
00:37:00,177 --> 00:37:01,011
Semmi gond.
424
00:37:01,553 --> 00:37:03,597
Nem gond. Rendben. Dumálunk. Szia!
425
00:37:06,058 --> 00:37:09,895
Csak annyi, hogy… Kérnék egy szívességet.
426
00:37:11,105 --> 00:37:13,774
Találkoznom kell egy vevővel.
427
00:37:13,857 --> 00:37:16,860
Nem vigyáznál rá megint?
428
00:37:16,944 --> 00:37:21,907
Bok, ma koncertem van.
429
00:37:23,242 --> 00:37:24,285
Rendben.
430
00:37:24,368 --> 00:37:26,537
Clyde bácsi nem tud átjönni hozzánk?
431
00:37:26,620 --> 00:37:28,372
Nem lehet, unokahúgi.
432
00:37:28,455 --> 00:37:30,457
Más dolga van.
433
00:37:30,541 --> 00:37:34,295
Van ilyen. Könnyen elfelejti a dolgokat.
434
00:37:34,378 --> 00:37:36,005
Bok, oké. Vállalom.
435
00:37:36,088 --> 00:37:37,381
- Oké.
- Menjünk!
436
00:37:37,464 --> 00:37:38,424
- Hurrá!
- Gyere!
437
00:37:38,507 --> 00:37:39,508
Hurrá!
438
00:37:43,470 --> 00:37:45,931
Tudtam. Nem bírtál ellenállni nekünk.
439
00:37:50,602 --> 00:37:52,604
- Legyen nálad, rendben?
- Oké.
440
00:37:52,688 --> 00:37:54,315
- Légy jó, oké?
- Igen.
441
00:37:54,398 --> 00:37:57,109
- Rendben. Szeretlek!
- Én is. Szia, Szépség!
442
00:37:57,192 --> 00:37:58,944
Szeretlek! Szia! Légy jó!
443
00:37:59,028 --> 00:38:01,363
- Figyelj rá, jó?
- Innen átveszem.
444
00:38:01,447 --> 00:38:03,240
- Sziasztok!
- Szia!
445
00:38:07,119 --> 00:38:10,247
JACK: HAVER, JÖSSZ?
446
00:38:17,212 --> 00:38:20,049
Yumi, fontos dolgom van valahol.
447
00:38:20,132 --> 00:38:22,092
Itt fogsz hagyni?
448
00:38:23,552 --> 00:38:26,263
Nem.
449
00:38:27,514 --> 00:38:30,184
Eljössz velem? Nem tart sokáig.
450
00:38:30,851 --> 00:38:32,019
Rendben.
451
00:38:32,102 --> 00:38:34,188
Tényleg? Menjünk!
452
00:38:34,688 --> 00:38:35,522
Hova?
453
00:38:36,023 --> 00:38:37,024
Menjünk!
454
00:38:38,150 --> 00:38:39,109
Oké, menjünk!
455
00:38:45,991 --> 00:38:47,409
Helló, választottak már?
456
00:38:49,453 --> 00:38:51,747
Igen… Még nem.
457
00:38:51,830 --> 00:38:56,043
Mit szeretnek a legjobban itt a gyerekek?
458
00:38:56,126 --> 00:38:57,461
Ezt,
459
00:38:57,544 --> 00:39:00,130
és ez is biztos ízleni fog a lányának.
460
00:39:00,631 --> 00:39:02,633
Oké. Mindkettőt kérjük.
461
00:39:03,384 --> 00:39:05,177
- Köszönöm.
- Szívesen.
462
00:39:06,637 --> 00:39:08,180
- Elnézést!
- Igen?
463
00:39:08,931 --> 00:39:11,350
Látta Jacket? Itt találkozom vele.
464
00:39:11,433 --> 00:39:12,810
Igen. Kint volt.
465
00:39:12,893 --> 00:39:14,144
Láttam cigizni.
466
00:39:14,228 --> 00:39:16,313
- Oké.
- Rendben.
467
00:39:16,397 --> 00:39:19,733
Vicces! Azt hiszi, hogy a lányod vagyok.
468
00:39:21,110 --> 00:39:22,111
Nem gond.
469
00:39:24,947 --> 00:39:26,698
- Ne menj el, oké?
- Persze.
470
00:39:26,782 --> 00:39:27,825
Megígéred?
471
00:39:27,908 --> 00:39:31,495
Maradj itt! Várd meg a rendelést!
Mindjárt jövök. Oké?
472
00:39:31,578 --> 00:39:34,039
Oké. Megígérem. Itt maradok.
473
00:39:34,123 --> 00:39:35,416
Oké. Jó kislány.
474
00:39:41,755 --> 00:39:42,756
Szia, Jack!
475
00:39:43,632 --> 00:39:45,092
- Szia, haver!
- Helló!
476
00:39:46,468 --> 00:39:48,720
Őszinte leszek.
477
00:39:49,596 --> 00:39:51,807
Nem hiszem, hogy sokáig maradok…
478
00:39:51,890 --> 00:39:53,142
Az szar.
479
00:39:53,225 --> 00:39:54,184
De…
480
00:39:54,768 --> 00:39:56,353
De változhat a helyzet.
481
00:39:56,437 --> 00:39:58,856
Ha maradok, fellépek veletek, oké?
482
00:39:58,939 --> 00:40:00,983
Ja, ha tovább maradsz.
483
00:40:01,066 --> 00:40:03,694
- Tetszett, ahogy énekeltél.
- Igen.
484
00:40:05,028 --> 00:40:06,780
- Akkor oké így?
- Igen.
485
00:40:06,864 --> 00:40:08,532
Ha itt maradsz, szólj!
486
00:40:08,615 --> 00:40:10,701
Tényleg kellene egy ilyen ember.
487
00:40:10,784 --> 00:40:13,495
Igen. Kösz, haver. Rendben.
488
00:40:14,121 --> 00:40:15,414
- Viszlát!
- Szia!
489
00:40:20,169 --> 00:40:21,712
- Hol a lányom?
- Ott.
490
00:41:28,070 --> 00:41:30,989
Yumi, ne felejtsd el, amit megbeszéltünk!
491
00:41:31,490 --> 00:41:33,242
A kettőnk titka marad, jó?
492
00:41:33,325 --> 00:41:35,118
- Igen.
- Sosem jártunk ott.
493
00:41:35,202 --> 00:41:36,245
Igen, titok.
494
00:41:38,497 --> 00:41:41,250
De… miért titok?
495
00:41:43,585 --> 00:41:46,713
Mert nem kértünk engedélyt rá Szépségtől.
496
00:41:47,798 --> 00:41:50,634
De ez nem hazugság?
497
00:41:52,886 --> 00:41:53,887
Hát…
498
00:41:56,932 --> 00:42:01,853
Őszintén szólva titkolózni rossz dolog.
499
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
Mindig igazat kell mondani.
500
00:42:04,231 --> 00:42:07,526
Mindig tudniuk kell, hol vagy.
501
00:42:07,609 --> 00:42:10,487
Nem mehetsz el itthonról egyedül.
502
00:42:11,071 --> 00:42:13,407
Mindig engedélyt kell kérned, oké?
503
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
Akkor nem tartjuk titokban?
504
00:42:20,163 --> 00:42:21,582
Mondom, hogy gondolj rá!
505
00:42:22,916 --> 00:42:26,420
Ha anyukád vagy Szépség rájön,
506
00:42:26,503 --> 00:42:30,340
dühösek lesznek,
és többé nem engedik meg Clyde bácsinak,
507
00:42:30,424 --> 00:42:32,134
hogy meglátogasson.
508
00:42:32,217 --> 00:42:33,260
Ez a helyzet.
509
00:42:33,343 --> 00:42:34,595
Oké.
510
00:42:35,095 --> 00:42:36,888
Titokban tartjuk.
511
00:42:37,389 --> 00:42:40,267
De… én is elmondhatok egy titkot?
512
00:42:41,518 --> 00:42:42,477
Persze.
513
00:42:43,645 --> 00:42:45,856
Az az álmom, hogy énekesnő legyek.
514
00:42:47,899 --> 00:42:49,234
Ez szuper.
515
00:42:50,402 --> 00:42:53,071
És jelentkezni szeretnék
az iskolai programba.
516
00:42:53,572 --> 00:42:55,991
De anya és Szépség azt mondta,
517
00:42:56,074 --> 00:42:57,909
hogy csak jövőre próbálkozzak.
518
00:42:58,410 --> 00:42:59,453
De miért?
519
00:42:59,536 --> 00:43:01,872
Szeretnék, ha előtte énekórákat vennék.
520
00:43:02,539 --> 00:43:04,458
De szerinted
521
00:43:05,417 --> 00:43:08,420
elmehetek a meghallgatásra
énekórák nélkül is?
522
00:43:08,503 --> 00:43:09,713
Persze.
523
00:43:09,796 --> 00:43:11,340
Lehet. Miért ne?
524
00:43:11,423 --> 00:43:13,383
Oké, mutasd meg, mit tudsz!
525
00:43:22,309 --> 00:43:23,185
Várj!
526
00:43:23,935 --> 00:43:26,063
Amit Szépség és anya mondott…
527
00:43:27,773 --> 00:43:31,193
Tényleg nem akarsz előtte énekórára járni?
528
00:43:31,276 --> 00:43:35,656
Szeretnék,
de anya a jövő hónapban írat be.
529
00:43:36,448 --> 00:43:38,492
A meghallgatás meg most lesz.
530
00:43:43,372 --> 00:43:48,085
Szóval… tényleg el akarsz menni
arra a meghallgatásra?
531
00:43:48,168 --> 00:43:49,294
Igen.
532
00:43:49,795 --> 00:43:51,880
De nem tudom, sikerülne-e.
533
00:43:58,387 --> 00:43:59,221
Tudod, mit?
534
00:44:00,347 --> 00:44:03,975
Ilyen az élet. Semmire sincs garancia.
535
00:44:04,059 --> 00:44:05,435
Nyersz vagy veszítsz,
536
00:44:05,519 --> 00:44:10,107
bármit is mondanak,
meg kell próbálnod, és küzdened kell. Oké?
537
00:44:10,190 --> 00:44:14,986
Mindig meg kell próbálnod,
és a legjobbat kell nyújtanod.
538
00:44:15,070 --> 00:44:16,154
Oké, kislányom?
539
00:44:17,823 --> 00:44:20,409
Miért hívsz a lányodnak?
540
00:44:24,037 --> 00:44:27,916
Így volt, nem? Ezt mondta a pincérnő.
Hogy a lányom vagy, igaz?
541
00:44:29,418 --> 00:44:31,753
Szóval, visszatérve az álmodhoz.
542
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Elviszlek a meghallgatásra.
543
00:44:35,507 --> 00:44:36,633
Megígéred?
544
00:44:37,217 --> 00:44:38,051
Megígérem.
545
00:44:43,432 --> 00:44:44,391
Ez meg mi?
546
00:44:44,474 --> 00:44:47,310
Timmy és Papamaci ígérős kézfogása.
547
00:44:47,394 --> 00:44:48,478
Kiké?
548
00:44:50,147 --> 00:44:52,733
A legesleg barátok. Nem nézed?
549
00:44:52,816 --> 00:44:56,194
Megnyalod, és kezet fogtok.
Ez pecsételi meg.
550
00:44:56,278 --> 00:44:59,239
Az ökölpacsi nem jó?
551
00:44:59,906 --> 00:45:02,617
Ne már! Kérlek, csináld meg!
552
00:45:02,701 --> 00:45:04,035
Oké.
553
00:45:04,536 --> 00:45:05,370
Gyerünk!
554
00:45:05,454 --> 00:45:08,999
Vedd le a kesztyűd!
555
00:45:17,424 --> 00:45:18,467
Hurrá!
556
00:45:19,509 --> 00:45:21,219
Mosoly, és húzd szét!
557
00:45:21,970 --> 00:45:22,929
Húzd!
558
00:45:24,014 --> 00:45:25,015
Komolyan mondom.
559
00:45:25,098 --> 00:45:26,433
Húzd, és utána…
560
00:45:26,933 --> 00:45:27,768
Csücsöríts!
561
00:45:32,773 --> 00:45:33,899
Nyisd ki!
562
00:45:44,868 --> 00:45:46,244
Nem innen.
563
00:45:46,912 --> 00:45:48,288
Ne mandulából!
564
00:45:48,371 --> 00:45:49,790
Mandulagyulladásod lesz.
565
00:45:52,626 --> 00:45:54,503
Tisztára mint egy horrorfilm.
566
00:45:55,003 --> 00:45:56,296
Hideg a víz?
567
00:45:56,379 --> 00:45:57,631
Nem.
568
00:45:57,714 --> 00:46:01,802
A vízben nehéz énekelni.
569
00:46:01,885 --> 00:46:03,386
Ez ilyen.
570
00:46:03,887 --> 00:46:08,475
Mint a Songbird felkészülése.
571
00:46:08,558 --> 00:46:09,559
Szívósság.
572
00:46:09,643 --> 00:46:11,478
Ki az a Songbird?
573
00:46:11,561 --> 00:46:12,395
Mindegy.
574
00:46:12,479 --> 00:46:14,147
Próbáljuk meg! Gyerünk!
575
00:46:21,863 --> 00:46:22,781
Te jössz.
576
00:46:48,098 --> 00:46:51,142
Clyde bácsi, bemehetünk?
577
00:46:51,226 --> 00:46:52,143
Bemenni?
578
00:46:52,727 --> 00:46:54,312
Jó, menjünk.
579
00:46:54,396 --> 00:46:56,439
Nagyon hideg van. Gyere!
580
00:46:56,523 --> 00:46:59,734
Clyde bácsi, segítesz?
581
00:46:59,818 --> 00:47:00,861
Persze.
582
00:47:13,915 --> 00:47:15,709
Yumi, te fogod elmondani neki.
583
00:47:15,792 --> 00:47:17,127
Kínos.
584
00:47:17,210 --> 00:47:20,213
Talán azt hiszi, nagyon tetszik.
585
00:47:36,980 --> 00:47:38,189
Sziasztok!
586
00:47:39,024 --> 00:47:39,983
Szia!
587
00:47:40,567 --> 00:47:42,652
- Clyde bácsi.
- Szia!
588
00:47:42,736 --> 00:47:44,321
Várjatok! Kinyitom.
589
00:47:44,404 --> 00:47:45,405
Oké.
590
00:47:46,990 --> 00:47:49,826
Bocsánat. Yumi hibája.
591
00:47:49,910 --> 00:47:52,537
El akar menni valahová.
Szeretné, ha jönnél.
592
00:47:53,163 --> 00:47:54,164
Szívesen.
593
00:47:54,748 --> 00:47:56,249
Egy babaház!
594
00:47:57,083 --> 00:47:59,085
Babaháznak tűnik?
595
00:48:08,970 --> 00:48:09,804
Tessék.
596
00:48:10,305 --> 00:48:11,181
Okos vagy.
597
00:48:13,266 --> 00:48:14,768
Te csináltad?
598
00:48:15,435 --> 00:48:16,728
Igen.
599
00:48:17,270 --> 00:48:19,230
De még nincs bebútorozva.
600
00:48:20,523 --> 00:48:24,444
Elismerem, van haj.
601
00:48:25,028 --> 00:48:26,905
Milyen haj?
602
00:48:26,988 --> 00:48:28,573
Hajlamod rá.
603
00:48:29,074 --> 00:48:30,492
Bolond vagy.
604
00:48:31,493 --> 00:48:32,327
Tetszik.
605
00:48:32,410 --> 00:48:34,204
Az enyém lehet?
606
00:48:34,287 --> 00:48:35,872
Hagyd abba, Yumi!
607
00:48:36,706 --> 00:48:37,540
Persze.
608
00:48:37,624 --> 00:48:41,086
A tiéd lesz, amikor befejezem.
609
00:48:41,670 --> 00:48:42,671
Oké.
610
00:48:43,338 --> 00:48:45,548
De egyelőre
611
00:48:46,675 --> 00:48:47,759
a tiéd lehet ez.
612
00:48:52,055 --> 00:48:53,056
A berendezésből.
613
00:48:57,227 --> 00:48:59,187
Köszönöm!
614
00:49:00,146 --> 00:49:02,607
Na, mindegy, menjünk!
615
00:49:03,942 --> 00:49:06,236
Oké. Átöltözöm.
616
00:49:06,319 --> 00:49:08,113
Rendben, megvárunk.
617
00:49:20,125 --> 00:49:22,043
Hurrá!
618
00:49:23,294 --> 00:49:25,463
Clyde bácsi, tekerd!
619
00:49:25,547 --> 00:49:27,757
Játsszunk, Szépség!
620
00:49:27,841 --> 00:49:31,761
Nyerni fogunk!
621
00:49:42,397 --> 00:49:43,481
Gyönyörű.
622
00:49:53,658 --> 00:49:54,909
Magasabbra!
623
00:49:54,993 --> 00:49:56,369
Magasabbra, mi?
624
00:49:57,328 --> 00:49:58,830
A végén még elrepülsz.
625
00:50:05,795 --> 00:50:07,005
Ez finom.
626
00:50:07,088 --> 00:50:08,048
Kérsz?
627
00:50:08,548 --> 00:50:09,549
Persze.
628
00:50:11,217 --> 00:50:12,135
Köszi, tortika!
629
00:50:18,933 --> 00:50:20,477
Nagyon aranyosak vagytok.
630
00:50:21,686 --> 00:50:25,065
Ha nem ismernélek titeket,
azt hinném, az apja vagy.
631
00:50:34,741 --> 00:50:36,910
Megőrültél!
632
00:50:38,119 --> 00:50:39,120
Elkaplak.
633
00:50:39,913 --> 00:50:40,914
Rúgd!
634
00:50:42,082 --> 00:50:43,083
Rúgd!
635
00:50:50,173 --> 00:50:51,800
Mint egy apa meg a lánya.
636
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
- Tudod mit, Yumi?
- Miért?
637
00:50:54,928 --> 00:50:58,681
Te vagy az emberi fülmelegítőm.
638
00:51:01,768 --> 00:51:03,353
Clyde bácsi.
639
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
- Igen?
- Mondanom kell valamit.
640
00:51:05,855 --> 00:51:06,815
Mi az?
641
00:51:07,649 --> 00:51:09,484
Te vagy az új legjobb barátom.
642
00:51:18,201 --> 00:51:19,369
Gyere!
643
00:51:19,452 --> 00:51:21,246
Nézd a hattyúkat!
644
00:51:21,329 --> 00:51:23,206
- Igen!
- Menjünk oda!
645
00:53:07,477 --> 00:53:10,188
Szerintem most nagyon ügyes voltam.
646
00:53:11,272 --> 00:53:12,857
Nagyon fáradt.
647
00:53:12,941 --> 00:53:14,817
Már alszik. Látod?
648
00:53:14,901 --> 00:53:16,736
Alszik.
649
00:53:16,819 --> 00:53:18,446
Szerencsére itt van Jóképű.
650
00:53:18,529 --> 00:53:20,240
Ő cipelte az ágyba Yumit.
651
00:53:20,823 --> 00:53:22,992
Köszönj Rachelle-nek!
652
00:53:24,077 --> 00:53:26,829
Istenem! Tényleg te vagy az!
653
00:53:26,913 --> 00:53:28,748
Mégis mit művelsz?
654
00:53:31,042 --> 00:53:32,961
Mi, ti ismeritek egymást?
655
00:53:33,044 --> 00:53:34,921
Bok, ő Rustin!
656
00:53:35,505 --> 00:53:36,756
Istenem, Bok!
657
00:53:36,839 --> 00:53:38,633
Bok, hadd magyarázzam meg!
658
00:53:43,805 --> 00:53:44,681
Nem.
659
00:53:48,893 --> 00:53:49,811
Bassza meg!
660
00:53:55,900 --> 00:53:57,026
A fene egyen meg!
661
00:53:58,361 --> 00:54:00,029
Becsaptál minket.
662
00:54:00,863 --> 00:54:02,323
Ostobának tüntettél fel.
663
00:54:02,407 --> 00:54:03,950
Teljesen félreérted.
664
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Ezt meg hogy érted?
665
00:54:06,744 --> 00:54:07,912
Bassza meg!
666
00:54:07,996 --> 00:54:10,498
Az igazi neved sem árultad el.
667
00:54:10,581 --> 00:54:11,708
Mi a terved, mi?
668
00:54:11,791 --> 00:54:15,003
- Csak meg akartam ismerni a lányomat.
- Megismerni?
669
00:54:15,503 --> 00:54:17,422
Amikor éppen jó helyre került?
670
00:54:17,505 --> 00:54:21,217
Nem ismerlek,
de pontosan tudom, mit tettél.
671
00:54:23,428 --> 00:54:26,139
Igen, tudom,
hogy sok hiányosságom van, Bok.
672
00:54:26,222 --> 00:54:27,223
Az biztos.
673
00:54:27,807 --> 00:54:28,933
Nagyon sok.
674
00:54:31,060 --> 00:54:34,188
Hol voltál,
amikor Sheena terhes volt Yumival?
675
00:54:35,440 --> 00:54:36,983
Hol voltál a születésekor?
676
00:54:37,859 --> 00:54:40,194
És amikor Sheena meghalt?
677
00:54:40,987 --> 00:54:41,863
Hol?
678
00:54:42,572 --> 00:54:45,533
Akkor kellett volna találkoznod Yumival.
679
00:54:45,616 --> 00:54:48,786
Mit csináltál akkor?
Drogozol a Fülöp-szigeteken?
680
00:54:48,870 --> 00:54:50,413
Nem tudtál iderepülni?
681
00:54:51,414 --> 00:54:52,540
A fene essen beléd!
682
00:54:53,416 --> 00:54:56,544
Pont ez van, Bok.
Ezért próbálom bepótolni.
683
00:54:57,170 --> 00:54:59,756
Hagytam, hogy Yumi veled legyen.
684
00:55:03,176 --> 00:55:06,054
A fenébe! Hülyének érzem magam.
Bíztam benned.
685
00:55:08,306 --> 00:55:13,311
Miért akarsz közel kerülni Yumihoz?
686
00:55:13,394 --> 00:55:14,520
Végre jól van.
687
00:55:14,604 --> 00:55:18,733
Szépség, Clyde bácsi, veszekedtek?
688
00:55:18,816 --> 00:55:21,110
- Nem.
- Nem, dehogy.
689
00:55:21,194 --> 00:55:25,198
Csak beszélünk. Menj vissza a szobádba!
Clyde bácsi mindjárt megy.
690
00:55:27,700 --> 00:55:28,993
Köszönöm a mai napot.
691
00:55:29,077 --> 00:55:30,495
Jó éjt!
692
00:55:32,163 --> 00:55:34,248
- Jó éjt!
- Menj vissza a szobádba!
693
00:55:36,084 --> 00:55:37,377
Rendben. Sziasztok!
694
00:55:38,086 --> 00:55:39,128
Jó éjt!
695
00:55:43,758 --> 00:55:44,967
Az adósa vagy.
696
00:55:46,427 --> 00:55:47,970
Ne verd szét az életünket!
697
00:56:05,863 --> 00:56:06,864
Mi az, apa?
698
00:56:07,573 --> 00:56:11,411
Rustin, tudni akarom, hogy vagy.
699
00:56:15,665 --> 00:56:16,666
Elmondom.
700
00:56:20,169 --> 00:56:21,546
Megismertem a lányomat.
701
00:56:26,008 --> 00:56:32,098
Nagyszerű volt,
de aztán lebuktam, így aztán…
702
00:56:35,518 --> 00:56:37,311
Többé nem találkozhatok vele.
703
00:56:41,941 --> 00:56:43,025
Rendben.
704
00:56:43,109 --> 00:56:44,902
Tudom, mit fogsz mondani.
705
00:56:48,781 --> 00:56:52,618
Fiúnak, apának és férjnek is rossz vagyok.
706
00:56:53,369 --> 00:56:54,287
Így van?
707
00:56:55,746 --> 00:56:57,331
Ezt gondolod. Mondd ki!
708
00:56:57,415 --> 00:56:58,708
Rajta, apa!
709
00:56:59,333 --> 00:57:00,668
Ilyen vagyok, igaz?
710
00:57:00,751 --> 00:57:01,752
Fiam.
711
00:57:03,421 --> 00:57:04,547
Büszke vagyok rád.
712
00:57:06,799 --> 00:57:08,301
Nagyon büszke vagyok rád.
713
00:57:14,015 --> 00:57:15,016
Rustin.
714
00:57:16,934 --> 00:57:17,977
Gyere haza!
715
00:57:20,771 --> 00:57:22,023
Minek?
716
00:57:23,441 --> 00:57:25,401
Hogy még több bajt okozzak neked?
717
00:57:28,654 --> 00:57:34,285
Bárhova megyek, csak a baj van velem.
718
00:57:34,368 --> 00:57:35,953
Ez vagyok én.
719
00:57:36,037 --> 00:57:37,038
Csődtömeg.
720
00:57:37,663 --> 00:57:38,664
Igaz?
721
00:57:41,000 --> 00:57:43,544
Akkor meg miért mennék?
722
00:57:44,837 --> 00:57:46,714
Persze, hogy itt akarlak tudni.
723
00:57:47,673 --> 00:57:48,841
A fiam vagy.
724
00:57:49,634 --> 00:57:50,635
Fiam…
725
00:57:52,720 --> 00:57:54,430
Mielőtt édesanyád elment,
726
00:57:55,223 --> 00:57:57,975
megígértem, hogy mindig melletted leszek.
727
00:57:59,352 --> 00:58:01,145
Be akarom tartani az ígéretem.
728
00:58:02,897 --> 00:58:05,107
Ketten maradtunk, fiam.
729
00:58:07,026 --> 00:58:08,027
Gyere haza!
730
00:59:47,126 --> 00:59:49,253
Szépség, játszol velem?
731
00:59:49,337 --> 00:59:50,755
Sajnálom, Yumi.
732
00:59:50,838 --> 00:59:53,341
Tíz perc múlva van egy diákom.
733
00:59:53,424 --> 00:59:56,594
Áthívod Clyde bácsit?
734
00:59:56,677 --> 00:59:57,553
Nem.
735
00:59:57,637 --> 00:59:59,639
Átmehetünk mi hozzá?
736
00:59:59,722 --> 01:00:00,681
Nem.
737
01:00:01,515 --> 01:00:02,642
De miért?
738
01:00:03,267 --> 01:00:04,769
Mert nem ér rá.
739
01:00:04,852 --> 01:00:08,105
Megkérhetjük, hogy jöjjön át,
ha már nem lesz dolga?
740
01:00:08,189 --> 01:00:09,190
Felhívhatom?
741
01:00:09,273 --> 01:00:12,485
Nem, Yumi, nem hívhatod fel.
742
01:00:12,568 --> 01:00:14,111
Többé nem találkozhattok.
743
01:00:14,195 --> 01:00:15,863
Miért mondasz mindig nemet?
744
01:00:17,281 --> 01:00:18,282
Mert…
745
01:00:20,868 --> 01:00:21,869
Nincs oka.
746
01:00:29,669 --> 01:00:35,383
Clyde bácsi!
747
01:01:23,639 --> 01:01:24,974
Mit keresel itt?
748
01:01:27,393 --> 01:01:28,352
Gyere be!
749
01:01:30,146 --> 01:01:32,690
- Hogy kerültél ide?
- Kiszöktem.
750
01:01:37,945 --> 01:01:38,946
Most mondd el…
751
01:01:41,490 --> 01:01:42,908
miért szöktél ki, Yumi?
752
01:01:44,243 --> 01:01:47,747
Szépség azt mondja,
nem jöhetsz többet hozzánk.
753
01:01:47,830 --> 01:01:49,540
Nem beszélhetek veled többet.
754
01:01:50,082 --> 01:01:51,083
Miért?
755
01:01:53,753 --> 01:01:59,884
Azért, Yumi, mert Clyde bácsi
sok rossz dolgot csinált.
756
01:02:01,469 --> 01:02:03,763
De sajnálod?
757
01:02:03,846 --> 01:02:05,097
Persze.
758
01:02:05,181 --> 01:02:07,475
Akkor csak kérj bocsánatot!
759
01:02:11,771 --> 01:02:13,272
Ez nem ilyen egyszerű.
760
01:02:16,025 --> 01:02:17,026
Miért nem?
761
01:02:18,110 --> 01:02:22,114
Nem úgy van, hogy ha valaki
elnézést kér, meg kell bocsátani neki?
762
01:02:28,162 --> 01:02:29,205
Tudod mit, Yumi?
763
01:02:30,581 --> 01:02:31,582
Egy napon majd…
764
01:02:33,793 --> 01:02:37,922
sok csúnya és rossz dolgot
fogsz hallani rólam.
765
01:02:39,673 --> 01:02:44,929
De remélem, mindig emlékezni fogsz
a boldog napjainkra.
766
01:02:46,096 --> 01:02:46,931
Rendben?
767
01:02:47,014 --> 01:02:48,682
Persze, Clyde bácsi.
768
01:02:48,766 --> 01:02:54,522
Csak békülj ki velük,
hogy elmehessünk a holnapi meghallgatásra.
769
01:02:54,605 --> 01:02:56,232
Holnap lesz a meghallgatás?
770
01:02:57,441 --> 01:02:58,442
Hűha, tesó!
771
01:03:00,319 --> 01:03:02,071
Menj és kérj bocsánatot most!
772
01:03:06,784 --> 01:03:07,952
Rustin.
773
01:03:08,035 --> 01:03:10,329
- Ott van Yumi?
- Jaj, ne! Ez Szépség.
774
01:03:11,163 --> 01:03:12,164
Mit csinálunk?
775
01:03:13,374 --> 01:03:16,836
Mi van, ha megint eltilt minket egymástól?
776
01:03:17,419 --> 01:03:18,963
Még nem kértél bocsánatot.
777
01:03:21,799 --> 01:03:22,800
Mondom a tervet.
778
01:03:22,883 --> 01:03:26,136
Bújócskázzunk Szépséggel!
779
01:03:26,220 --> 01:03:27,972
- Jó?
- Oké.
780
01:03:44,822 --> 01:03:45,948
Rustin!
781
01:03:55,082 --> 01:03:56,458
Gyere, Clyde bácsi!
782
01:03:57,626 --> 01:03:59,628
Yumi!
783
01:04:03,799 --> 01:04:05,009
Yumi!
784
01:04:10,890 --> 01:04:13,559
Igen! Szépség nem találhat meg minket.
785
01:04:13,642 --> 01:04:15,102
Várj!
786
01:04:15,978 --> 01:04:16,937
Oké.
787
01:04:17,897 --> 01:04:19,607
Igen!
788
01:04:21,775 --> 01:04:24,111
Repülök!
789
01:04:24,194 --> 01:04:25,154
Yumi!
790
01:04:29,742 --> 01:04:31,076
Szia, Szépség!
791
01:05:10,199 --> 01:05:12,201
BOK – BEJÖVŐ HÍVÁS
792
01:05:13,786 --> 01:05:16,163
- Szia, Bok!
- Rustin, hová viszed Yumit?
793
01:05:16,246 --> 01:05:18,707
Bok, ígértem neki valamit.
794
01:05:19,208 --> 01:05:22,086
Hadd tegyem meg!
Ez lesz az egyetlen alkalom.
795
01:05:23,128 --> 01:05:24,672
- Szia!
- Várj!
796
01:05:25,255 --> 01:05:27,299
KIKAPCSOLÁS
797
01:05:30,260 --> 01:05:32,221
Hová megyünk, Clyde bácsi?
798
01:05:32,304 --> 01:05:34,098
Játszani?
799
01:05:42,898 --> 01:05:44,316
Nem, Yumi. Nem így.
800
01:05:45,859 --> 01:05:50,531
Ne felejtsd el, már mondtam!
Rekeszizomból kell jönnie.
801
01:05:55,160 --> 01:05:56,495
Így, újra.
802
01:06:09,883 --> 01:06:10,718
Yumi.
803
01:06:12,302 --> 01:06:13,387
Mi a baj?
804
01:06:13,470 --> 01:06:15,681
Clyde bácsi, már elfáradtam.
805
01:06:21,478 --> 01:06:23,439
Oké.
806
01:06:28,861 --> 01:06:29,862
Yumi.
807
01:06:32,322 --> 01:06:34,867
Tudod, mit fogsz énekelni
a meghallgatáson?
808
01:06:38,662 --> 01:06:40,122
Még gondolkodom.
809
01:06:40,205 --> 01:06:41,665
Oké.
810
01:06:42,958 --> 01:06:46,587
- Hűha!
- De Clyde bácsi, játszhatunk?
811
01:06:46,670 --> 01:06:49,214
Kérlek!
812
01:06:55,387 --> 01:06:56,889
- Rendben.
- Kérlek!
813
01:06:57,848 --> 01:06:59,433
- Hurrá!
- Egy feltétellel.
814
01:06:59,933 --> 01:07:02,102
- Mi az?
- Még egy utolsót, oké?
815
01:07:04,688 --> 01:07:06,190
Oké, hagyjuk, játsszunk!
816
01:07:06,273 --> 01:07:07,274
Igen!
817
01:07:22,581 --> 01:07:24,083
Gyerünk, legjobb barátom!
818
01:07:28,420 --> 01:07:29,797
Egyél egy kicsit!
819
01:07:53,112 --> 01:07:55,197
- Levelek.
- Találtam egyet.
820
01:08:28,480 --> 01:08:31,275
Yumi, el kell mondanom valamit.
821
01:08:34,945 --> 01:08:38,031
A holnapi meghallgatás,
822
01:08:39,199 --> 01:08:42,536
talán akkor találkozunk utoljára.
823
01:08:43,787 --> 01:08:45,038
Miért, Clyde bácsi?
824
01:08:50,878 --> 01:08:51,795
Ez van.
825
01:08:52,796 --> 01:08:54,089
Bármi is történjen,
826
01:08:55,757 --> 01:08:59,636
ígérd meg, hogy sosem felejtesz el, jó?
827
01:09:00,596 --> 01:09:03,432
De nem akarom,
hogy holnap utoljára találkozzunk.
828
01:09:44,056 --> 01:09:45,349
- Gyümölcslé?
- Nem.
829
01:09:47,309 --> 01:09:48,227
Rendben.
830
01:09:49,311 --> 01:09:50,729
Jó.
831
01:09:53,023 --> 01:09:57,653
Yumi, egyél nyugodtan, oké?
Clyde bácsinak telefonálnia kell.
832
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
Oké.
833
01:10:19,508 --> 01:10:21,843
- Bok.
- Hol van Yumi, Rustin?
834
01:10:22,761 --> 01:10:24,304
Hadd beszéljek vele!
835
01:10:29,643 --> 01:10:30,936
- Yumi.
- Együnk!
836
01:10:31,019 --> 01:10:32,020
Nem kérek.
837
01:10:33,021 --> 01:10:36,024
De előbb valaki beszélni akar veled.
838
01:10:36,525 --> 01:10:37,943
- Rendben.
- Rendben.
839
01:10:38,986 --> 01:10:39,987
Halló?
840
01:10:40,654 --> 01:10:42,197
Yumi, kicsim!
841
01:10:42,281 --> 01:10:44,157
Anya, már itthon vagy?
842
01:10:44,241 --> 01:10:46,118
Igen, hol vagy?
843
01:10:46,201 --> 01:10:47,202
Egy szállodában.
844
01:10:48,537 --> 01:10:50,122
Mi a szálloda neve?
845
01:10:52,124 --> 01:10:54,084
Az titok, anya.
846
01:10:54,167 --> 01:10:57,170
Kislányom, nem mondtam,
hogy előttem nem titkolózz?
847
01:10:57,254 --> 01:11:00,090
Csak egy éjszakára titok. Kérlek!
848
01:11:00,173 --> 01:11:02,217
Hadd maradjak Clyde bácsival!
849
01:11:02,301 --> 01:11:03,385
Kérlek!
850
01:11:05,512 --> 01:11:07,806
Kislányom, mondd meg, hol vagy!
851
01:11:09,224 --> 01:11:11,893
Clyde bácsi, azt kérdezi, hol vagyunk.
852
01:11:12,811 --> 01:11:15,647
Ne áruld el neki!
Még nem akarok hazamenni.
853
01:11:21,945 --> 01:11:22,988
Kérlek!
854
01:11:24,865 --> 01:11:26,700
Oké. Megígérem.
855
01:11:30,620 --> 01:11:32,539
Hazaviszem a meghallgatás után.
856
01:11:32,622 --> 01:11:33,832
Milyen meghallgatás?
857
01:11:34,750 --> 01:11:36,918
Az iskolai meghallgatás.
858
01:11:37,794 --> 01:11:39,296
Mesélt nektek róla.
859
01:11:39,796 --> 01:11:43,592
De azt mondtátok, ne menjen.
860
01:11:43,675 --> 01:11:45,177
Pontosan tudod az okát.
861
01:11:45,886 --> 01:11:48,305
Istenem, Rustin, nem gondolkodsz?
862
01:11:48,805 --> 01:11:50,432
Miért vinnéd oda?
863
01:11:50,515 --> 01:11:52,893
Biztos hallottad énekelni.
864
01:11:52,976 --> 01:11:55,312
Tudod, hogy elutasítják.
865
01:11:55,812 --> 01:11:57,481
Csak csalódást okozol neki.
866
01:12:20,504 --> 01:12:21,963
Anya igent mondott?
867
01:12:22,047 --> 01:12:23,840
- Igen.
- Hurrá!
868
01:12:26,676 --> 01:12:28,053
Köszönöm.
869
01:12:28,595 --> 01:12:29,679
Szívesen.
870
01:12:34,684 --> 01:12:36,228
Tudsz zsonglőrködni?
871
01:12:37,187 --> 01:12:38,230
Megmutassam?
872
01:12:38,313 --> 01:12:39,481
Igen!
873
01:12:41,608 --> 01:12:43,151
Mint egy bohóc.
874
01:12:43,235 --> 01:12:45,404
Clyde bácsi bohóc.
875
01:12:48,490 --> 01:12:49,699
Alma.
876
01:12:51,076 --> 01:12:52,494
Nagyon savanyú.
877
01:12:58,917 --> 01:12:59,835
Próbáld ki!
878
01:13:00,502 --> 01:13:02,295
Clyde bácsi.
879
01:13:02,379 --> 01:13:03,880
Meglepetés!
880
01:13:05,424 --> 01:13:08,593
- Tetszik?
- Igen, gyönyörű.
881
01:13:09,094 --> 01:13:10,887
Te vagy a legjobb nagybácsi.
882
01:13:10,971 --> 01:13:12,722
A világ legjobb barátja!
883
01:13:16,643 --> 01:13:18,061
Jól van.
884
01:13:18,145 --> 01:13:19,813
Aludj el, ne mocorogj!
885
01:13:20,897 --> 01:13:21,898
Sok az energiád.
886
01:13:22,441 --> 01:13:27,362
- Adj bele mindent a meghallgatáson!
- Igen. Köszönöm, Clyde bácsi. Szeretlek.
887
01:13:30,824 --> 01:13:32,033
Én is szeretlek.
888
01:13:32,117 --> 01:13:33,076
Jó éjt!
889
01:14:03,899 --> 01:14:05,192
Yumi,
890
01:14:05,775 --> 01:14:07,027
én vagyunk az apukád.
891
01:14:07,527 --> 01:14:08,528
Yumi,
892
01:14:09,571 --> 01:14:10,822
öleld meg aput!
893
01:14:10,906 --> 01:14:15,702
Rustin Clyde Villanueva vagyok.
894
01:14:16,828 --> 01:14:18,914
Rég nem láttalak.
895
01:14:19,414 --> 01:14:20,874
Már nyolc éve.
896
01:14:22,876 --> 01:14:24,461
Meg akartalak ölelni.
897
01:14:24,544 --> 01:14:28,006
El akartam mondani, hogy szeretlek.
898
01:14:28,089 --> 01:14:29,299
Ha lehetséges.
899
01:14:29,382 --> 01:14:30,509
Érted?
900
01:14:33,762 --> 01:14:35,555
Clyde bácsi, kivel beszélsz?
901
01:14:35,639 --> 01:14:37,057
Miért vagy még ébren?
902
01:14:38,308 --> 01:14:41,228
Hé! Megcsiklandozlak.
903
01:14:41,311 --> 01:14:44,397
Ha nem mész aludni, elfenekellek.
904
01:14:44,481 --> 01:14:45,482
Indulás aludni!
905
01:14:47,317 --> 01:14:48,902
Sose légy olyan, mint én!
906
01:14:48,985 --> 01:14:50,195
A fenébe!
907
01:15:02,415 --> 01:15:03,917
Miért nincsenek még itt?
908
01:15:05,502 --> 01:15:06,419
Nyugodj meg!
909
01:15:06,503 --> 01:15:09,256
Jönnek.
910
01:15:09,339 --> 01:15:13,593
És ha nem adja vissza Yumit?
Hívnom kellett volna a rendőrséget.
911
01:15:13,677 --> 01:15:16,972
Tegnap este hallottuk Yumit, igaz?
912
01:15:17,055 --> 01:15:19,558
Hallottuk beszélni. Jól van.
913
01:15:21,059 --> 01:15:23,436
És bocsánatot kérek.
914
01:15:24,271 --> 01:15:27,023
Szerintem itt lesz.
915
01:15:27,524 --> 01:15:30,110
Jóképűvel együtt.
916
01:15:30,193 --> 01:15:33,113
Az a baj veled,
hogy könnyen megbízol másokban.
917
01:15:34,364 --> 01:15:35,865
Ha valami baj lesz…
918
01:15:35,949 --> 01:15:38,243
Sajnálom. Bocsánatot kérek.
919
01:15:39,160 --> 01:15:40,412
Könnyen igent mondok.
920
01:15:41,037 --> 01:15:44,124
De az egyetlen tanúként láttam,
921
01:15:45,250 --> 01:15:48,086
milyen jól megvoltak egymással.
922
01:15:49,254 --> 01:15:52,007
Jóképű nem bántaná Yumit.
923
01:15:52,591 --> 01:15:54,175
Ide fogja hozni.
924
01:16:09,357 --> 01:16:11,610
Clyde bácsi, ébredj fel!
925
01:16:11,693 --> 01:16:13,236
Ma van a meghallgatás.
926
01:16:14,237 --> 01:16:15,780
- A meghallgatás?
- Igen!
927
01:16:15,864 --> 01:16:17,991
- Oké, menjünk!
- Tessék.
928
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Hozd a cuccom! Segíts!
929
01:16:19,576 --> 01:16:20,994
Siess!
930
01:16:21,703 --> 01:16:23,163
A kesztyűm! Fogd!
931
01:16:23,997 --> 01:16:24,998
Oké.
932
01:16:27,334 --> 01:16:28,335
Óvatosan!
933
01:16:33,882 --> 01:16:34,966
Mi?
934
01:16:35,467 --> 01:16:36,509
Nincs sofőr?
935
01:16:36,593 --> 01:16:40,388
Tudod, Clyde bácsi, ha futunk,
odaérünk a meghallgatásra.
936
01:16:40,472 --> 01:16:41,931
Ez jó ötlet.
937
01:16:42,641 --> 01:16:44,225
Ezt tedd fel előtte!
938
01:16:44,726 --> 01:16:46,770
Még megfázol, és nem sikerül.
939
01:16:46,853 --> 01:16:48,897
- Menjünk!
- Várj! Arra van.
940
01:16:48,980 --> 01:16:50,148
Oké, menjünk!
941
01:16:50,732 --> 01:16:51,691
Siess!
942
01:17:00,408 --> 01:17:02,369
Gyerünk! Gyorsabban!
943
01:17:02,452 --> 01:17:04,788
Futás, Clyde bácsi!
944
01:17:05,622 --> 01:17:07,415
Clyde bácsi! Gyorsabban!
945
01:17:14,714 --> 01:17:15,590
Siessünk!
946
01:17:18,677 --> 01:17:21,304
Várj! Merre megyünk?
947
01:17:22,347 --> 01:17:23,682
Arra!
948
01:17:23,765 --> 01:17:25,558
Menjünk arra!
949
01:17:25,642 --> 01:17:28,103
Siessünk! Elkésünk!
950
01:17:29,521 --> 01:17:32,023
- Oké, hol van az iskola?
- Ott!
951
01:17:38,738 --> 01:17:41,491
Tapsolj! Ide fognak érni.
952
01:17:41,991 --> 01:17:44,160
- Intézd el!
- Ideérnek.
953
01:17:44,244 --> 01:17:45,286
Ügyes volt!
954
01:17:45,370 --> 01:17:46,955
- Elfáradtam.
- Mi?
955
01:17:47,038 --> 01:17:48,957
- Elfáradtam.
- Fáradt vagy?
956
01:17:49,582 --> 01:17:50,917
Gyerünk!
957
01:17:51,793 --> 01:17:52,919
Csináljuk így!
958
01:17:53,002 --> 01:17:54,713
Odaérünk. Gyorsabban!
959
01:17:57,757 --> 01:17:59,926
- Jól van…
- Az az ajtó az!
960
01:18:00,009 --> 01:18:01,094
Tényleg?
961
01:18:01,177 --> 01:18:02,971
- Rendben.
- Gyorsabban!
962
01:18:04,264 --> 01:18:05,098
Hol vagyunk?
963
01:18:10,353 --> 01:18:12,147
- Merre menjünk?
- Arra, balra!
964
01:18:12,230 --> 01:18:13,189
- Merre?
- Balra!
965
01:18:13,273 --> 01:18:14,107
Oké.
966
01:18:18,027 --> 01:18:19,821
Azt mondtad, jönnek.
967
01:18:20,655 --> 01:18:21,781
Hol vannak?
968
01:18:23,032 --> 01:18:25,827
Sikerülni fog.
969
01:18:26,745 --> 01:18:27,996
Tanárok, várjatok!
970
01:18:31,708 --> 01:18:32,709
Megjött Yumi.
971
01:18:35,754 --> 01:18:37,672
- Anya, itt vagy!
- Yumi!
972
01:18:37,756 --> 01:18:39,090
Te is, Szépség.
973
01:18:40,091 --> 01:18:40,925
Mehet, Yumi?
974
01:18:41,509 --> 01:18:42,510
Igen.
975
01:18:52,854 --> 01:18:58,985
Miért van szomorúság a szemedben ?
976
01:18:59,569 --> 01:19:02,238
Mert azt szeretnéd
977
01:19:02,322 --> 01:19:07,327
Hogy ne legyek veled, szerelmem ?
978
01:19:07,410 --> 01:19:09,954
Nem veszed észre
979
01:19:10,038 --> 01:19:13,583
Hogy érzek irántad valamit
980
01:19:13,666 --> 01:19:19,964
Remélem, figyelsz a hangomra
981
01:19:24,260 --> 01:19:29,682
És most nyugtalan vagyok
982
01:19:32,352 --> 01:19:39,108
Mert magányos a szívem
983
01:19:39,192 --> 01:19:46,115
Remélem, gondját viseled majd
984
01:19:47,283 --> 01:19:50,703
És soha ne feledd
985
01:19:50,787 --> 01:19:54,833
Az ígéretemet
986
01:19:55,333 --> 01:19:57,544
Ígérem
987
01:19:57,627 --> 01:20:03,174
Sosem hagylak el
988
01:20:03,258 --> 01:20:04,926
Ígérem
989
01:20:05,009 --> 01:20:10,139
Mindig melletted leszek
990
01:20:11,224 --> 01:20:17,397
Ígérem, többé nem leszel egyedül
991
01:20:18,606 --> 01:20:22,443
Ígérem, hogy mostantól
992
01:20:22,527 --> 01:20:26,906
Mi ketten
993
01:20:27,657 --> 01:20:29,534
Ígérem
994
01:20:29,617 --> 01:20:35,498
Sosem hagylak el
995
01:20:35,582 --> 01:20:37,166
Ígérem
996
01:20:37,250 --> 01:20:43,256
Mindig melletted leszek
997
01:20:43,339 --> 01:20:45,341
Ígérem
998
01:20:45,425 --> 01:20:51,055
Többé nem leszel egyedül
999
01:20:51,139 --> 01:20:54,225
Ígérem, hogy mostantól
1000
01:20:54,809 --> 01:21:00,148
Mi ketten
1001
01:21:00,982 --> 01:21:04,402
Együtt leszünk
1002
01:21:12,160 --> 01:21:13,578
Köszönöm.
1003
01:21:18,833 --> 01:21:20,376
- Köszönjük.
- Köszönjük.
1004
01:21:20,460 --> 01:21:23,546
Megcsináltam!
1005
01:21:24,631 --> 01:21:26,424
Megcsináltad.
1006
01:21:26,507 --> 01:21:28,343
- Megcsináltam!
- Ügyes vagy.
1007
01:21:28,426 --> 01:21:29,510
Megcsináltam!
1008
01:21:31,346 --> 01:21:34,390
- Megcsináltam!
- Igen, sikerült.
1009
01:21:37,393 --> 01:21:39,979
Megcsináltam!
1010
01:21:49,072 --> 01:21:50,323
Ötös!
1011
01:21:50,406 --> 01:21:52,033
Megcsináltam!
1012
01:22:10,510 --> 01:22:11,928
Nem kerültem be.
1013
01:22:13,012 --> 01:22:14,681
- Semmi baj.
- Semmi baj.
1014
01:22:17,350 --> 01:22:18,184
Semmi baj.
1015
01:22:19,185 --> 01:22:21,729
És ügyes voltál, kis bajnokom.
1016
01:22:21,813 --> 01:22:23,356
Remekül szerepeltél.
1017
01:22:24,065 --> 01:22:25,358
És mit mondtam?
1018
01:22:26,025 --> 01:22:30,571
Megpróbáltad és…
1019
01:22:30,655 --> 01:22:32,573
A legjobbat nyújtottam!
1020
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Igen.
1021
01:22:38,371 --> 01:22:39,414
Yumi, gyere ide!
1022
01:22:48,423 --> 01:22:49,257
Yumi, gyere!
1023
01:22:49,340 --> 01:22:50,591
- Jól vagy?
- Menjünk!
1024
01:22:50,675 --> 01:22:52,385
- Jól vagyok.
- Yumi, gyere!
1025
01:22:52,468 --> 01:22:54,012
- Várjatok!
- Menjünk!
1026
01:22:54,095 --> 01:22:55,096
Jól vagyok.
1027
01:23:02,603 --> 01:23:03,980
Szia, Clyde bácsi!
1028
01:23:04,605 --> 01:23:05,481
Köszönöm.
1029
01:23:11,320 --> 01:23:12,989
Igen, lassan ideje menned.
1030
01:23:14,782 --> 01:23:16,951
Oké. Elég, menj!
1031
01:24:48,876 --> 01:24:49,961
Köszönöm.
1032
01:24:52,338 --> 01:24:53,881
A babaházam!
1033
01:24:54,590 --> 01:24:55,633
Tessék?
1034
01:24:55,716 --> 01:24:58,177
Van egy babaházam Clyde bácsinál.
1035
01:24:59,512 --> 01:25:01,973
- Játékokat hoztatok ide?
- Nem.
1036
01:25:02,056 --> 01:25:04,350
Nem, csinált egyet.
1037
01:25:04,433 --> 01:25:06,352
Azt mondta, az enyém.
1038
01:25:06,435 --> 01:25:07,603
Elhozhatjuk?
1039
01:25:07,687 --> 01:25:13,109
Légyszi!
1040
01:25:13,192 --> 01:25:14,277
Rendben.
1041
01:25:14,360 --> 01:25:15,778
Igen!
1042
01:25:18,197 --> 01:25:20,783
Megkapom a babaházat.
1043
01:25:20,867 --> 01:25:23,494
Megkapom a babaházat.
1044
01:25:23,578 --> 01:25:26,038
Megkapom a babaházat.
1045
01:25:26,581 --> 01:25:27,915
Elnézést, ismerem!
1046
01:25:27,999 --> 01:25:29,167
Mi történt?
1047
01:25:29,250 --> 01:25:32,253
Eszméletlen volt.
Valószínűleg túladagolás.
1048
01:25:32,336 --> 01:25:34,046
Kórházba visszük.
1049
01:25:34,130 --> 01:25:36,132
- Melyikbe?
- Az Erasmusba.
1050
01:25:36,215 --> 01:25:37,842
- Clyde bácsi!
- Mi történt?
1051
01:25:37,925 --> 01:25:39,468
Rustin túladagolta magát.
1052
01:25:40,303 --> 01:25:41,304
Yumi!
1053
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Hol van Clyde bácsi?
1054
01:26:37,610 --> 01:26:38,444
Yumi…
1055
01:26:40,488 --> 01:26:41,906
menjünk!
1056
01:26:41,989 --> 01:26:44,283
De mi lesz a babaházzal?
1057
01:26:46,619 --> 01:26:48,329
Yumi, mennünk kell.
1058
01:26:49,872 --> 01:26:51,874
De a babaházam…
1059
01:26:52,875 --> 01:26:54,001
Menjünk, Yumi!
1060
01:27:32,707 --> 01:27:33,874
Szia, Clyde bácsi!
1061
01:27:35,126 --> 01:27:36,127
Clyde bácsi?
1062
01:27:40,840 --> 01:27:41,841
Clyde bácsi?
1063
01:27:43,175 --> 01:27:44,677
Clyde bácsi?
1064
01:27:45,177 --> 01:27:47,221
Ébredj már fel!
1065
01:27:51,017 --> 01:27:52,518
Ígérem
1066
01:27:53,894 --> 01:27:58,441
Sosem hagylak el
1067
01:27:59,275 --> 01:28:01,068
Clyde bácsi, ébredj fel!
1068
01:28:03,779 --> 01:28:08,951
Ígérem, mindig melletted leszek
1069
01:28:09,035 --> 01:28:10,619
Clyde bácsi.
1070
01:28:14,040 --> 01:28:16,167
Kérlek, ébredj fel!
1071
01:28:18,878 --> 01:28:24,967
Ígérem, többé nem leszel egyedül
1072
01:28:25,051 --> 01:28:26,635
Clyde bácsi!
1073
01:28:27,428 --> 01:28:32,933
Ígérem, hogy mostantól mi ketten
1074
01:28:33,017 --> 01:28:34,935
Clyde bácsi.
1075
01:28:35,853 --> 01:28:37,772
Ébredj fel!
1076
01:28:39,482 --> 01:28:41,067
Clyde bácsi.
1077
01:28:42,443 --> 01:28:45,821
Kérlek, ébredj fel!
1078
01:28:48,074 --> 01:28:50,910
Kérlek! Ébredj fel!
1079
01:28:50,993 --> 01:28:53,913
Játszani szeretnék. Kérlek!
1080
01:28:55,331 --> 01:28:57,249
Menjünk játszani!
1081
01:28:59,794 --> 01:29:03,089
Clyde bácsi, kérlek, ébredj fel!
1082
01:29:05,549 --> 01:29:07,927
Ébredj fel!
1083
01:29:08,761 --> 01:29:10,221
Kérlek!
1084
01:29:10,304 --> 01:29:12,640
Ébredj fel!
1085
01:29:14,475 --> 01:29:16,185
Ébredj fel!
1086
01:29:19,688 --> 01:29:21,565
Nem akarsz játszani?
1087
01:29:36,831 --> 01:29:43,212
EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
1088
01:30:01,814 --> 01:30:03,441
Nem ez a kedvenced, Yumi?
1089
01:30:03,524 --> 01:30:05,109
Kérsz narancsot, kicsim?
1090
01:30:05,192 --> 01:30:06,193
Igen.
1091
01:30:10,114 --> 01:30:11,532
Majd megvesszük később.
1092
01:30:12,032 --> 01:30:14,535
- Menjetek előre!
- És a narancs?
1093
01:30:17,496 --> 01:30:18,497
Gyere, Yumi!
1094
01:30:25,129 --> 01:30:26,464
- Rache…
- Maradj ott!
1095
01:30:29,508 --> 01:30:30,426
Rache.
1096
01:30:31,635 --> 01:30:35,806
Rache, megengeded, hogy újra lássam Yumit?
1097
01:30:35,890 --> 01:30:37,016
Nem!
1098
01:30:37,099 --> 01:30:39,101
Nem bukkanhatsz fel így, Rustin.
1099
01:30:39,602 --> 01:30:43,063
Csak összezavarod. Mi lesz, ha elmész?
1100
01:30:46,400 --> 01:30:50,821
Tudod, Rache, már van munkám.
1101
01:30:52,072 --> 01:30:53,157
Maradhatok.
1102
01:30:53,657 --> 01:30:54,658
És utána?
1103
01:30:55,784 --> 01:30:57,495
Mostantól az apja leszel?
1104
01:30:58,871 --> 01:31:00,748
Hogy magyarázzuk el neki?
1105
01:31:04,627 --> 01:31:08,506
Rache, ha elmegyek, az biztos hiba.
1106
01:31:09,715 --> 01:31:11,425
Ha maradok, az is hiba.
1107
01:31:14,053 --> 01:31:18,891
Nem tudom, mit tegyek.
Nem tudom, hova menjek.
1108
01:31:20,434 --> 01:31:22,186
Csak tartsd magad távol tőle!
1109
01:31:24,271 --> 01:31:25,272
Rache…
1110
01:32:15,573 --> 01:32:16,574
Szia, Sheena!
1111
01:32:23,956 --> 01:32:27,918
SZÜLETETT: 1984. ÁPRILIS 25.
ELHUNYT: 2019. NOVEMBER 6.
1112
01:32:31,005 --> 01:32:32,006
Tudod…
1113
01:32:40,222 --> 01:32:42,016
Van egy új legjobb barátom.
1114
01:32:49,023 --> 01:32:49,982
Olyan gyönyörű!
1115
01:32:55,571 --> 01:32:56,572
Micsoda pazarlás!
1116
01:32:59,116 --> 01:33:00,409
Mindent elpazaroltam.
1117
01:33:05,623 --> 01:33:06,874
Rád hasonlít.
1118
01:33:10,544 --> 01:33:11,545
Nagyon szép.
1119
01:33:13,839 --> 01:33:15,841
Viszont ügyes a hangszerekkel,
1120
01:33:16,675 --> 01:33:18,260
és azt tőlem örökölte.
1121
01:33:38,822 --> 01:33:39,823
Sajnálom.
1122
01:33:45,788 --> 01:33:47,706
Bárcsak megbocsátanál, Sheena!
1123
01:33:52,544 --> 01:33:54,338
Bárcsak végigcsináltam volna!
1124
01:33:57,716 --> 01:34:00,803
És nem a rock and rollra
pazaroltam volna az időmet!
1125
01:34:02,054 --> 01:34:03,055
A francba!
1126
01:34:11,480 --> 01:34:12,481
Megértesz.
1127
01:34:16,151 --> 01:34:18,278
Amikor először láttam meg Yumit…
1128
01:34:21,365 --> 01:34:22,991
Szerelem volt első látásra.
1129
01:34:27,996 --> 01:34:31,625
Most már értem,
1130
01:34:33,627 --> 01:34:36,380
mit terveztél kettőknek,
1131
01:34:37,840 --> 01:34:39,633
de annyira keményfejű vagyok.
1132
01:34:56,066 --> 01:34:58,152
Ez volt az utolsó emlékem róla.
1133
01:35:00,404 --> 01:35:03,031
Nem sokkal később másik házba költöztünk.
1134
01:35:04,366 --> 01:35:06,160
Te vagy az új legjobb barátom.
1135
01:35:07,953 --> 01:35:11,039
- Gyerünk! Menjünk oda!
- Hurrá!
1136
01:35:13,125 --> 01:35:17,337
- Mondd: csillagok!
- Csillag!
1137
01:35:19,256 --> 01:35:23,594
Anya azt mondta, hogy meggyógyult,
és visszament a Fülöp-szigetekre.
1138
01:35:25,471 --> 01:35:27,097
Repülök!
1139
01:35:27,181 --> 01:35:29,141
Bármi is történjen,
1140
01:35:29,850 --> 01:35:33,395
ígérd meg, hogy sosem felejtesz el, jó?
1141
01:35:40,360 --> 01:35:43,906
Az igazat csak néhány éve mondták el.
1142
01:35:47,451 --> 01:35:51,497
Clyde bácsi a biológiai apám,
és kábítószerfüggő.
1143
01:35:55,000 --> 01:35:58,587
Miután visszatért a Fülöp-szigetekre,
elvonóra ment.
1144
01:35:59,505 --> 01:36:01,757
Segítséget kért, hogy felgyógyuljon.
1145
01:36:07,095 --> 01:36:11,642
De visszaesett, amikor meghalt az apja,
a nagyapám, akivel sosem találkoztam.
1146
01:36:17,606 --> 01:36:20,400
Csak ennyit tudnak róla, erre emlékeznek.
1147
01:36:21,151 --> 01:36:24,571
Én viszont más embert ismertem.
1148
01:36:46,885 --> 01:36:50,764
Az agyvérzése óta
nagyon sok mindenre nem emlékszik.
1149
01:36:55,894 --> 01:36:56,895
Hé!
1150
01:36:58,730 --> 01:37:01,525
Pletykálsz rólam.
1151
01:37:01,608 --> 01:37:02,693
Ugyan már, uram!
1152
01:37:03,193 --> 01:37:05,070
Magukra hagyom önöket.
1153
01:37:05,153 --> 01:37:06,154
Köszönöm.
1154
01:37:12,911 --> 01:37:13,912
Én vagyok az.
1155
01:37:14,788 --> 01:37:15,914
Yumi.
1156
01:37:16,999 --> 01:37:18,000
Yumi.
1157
01:37:26,258 --> 01:37:27,259
Nézd!
1158
01:37:28,218 --> 01:37:30,262
Meglátogattál Rotterdamban.
1159
01:37:31,096 --> 01:37:33,432
Csináltál nekem egy űrhajót.
1160
01:37:33,515 --> 01:37:34,516
És…
1161
01:37:35,726 --> 01:37:38,604
És egy vízzel teli hordóban énekeltem.
1162
01:37:38,687 --> 01:37:40,022
Most már emlékszel?
1163
01:37:41,481 --> 01:37:44,484
És már tudom, mi volt az a Songbird.
1164
01:37:57,748 --> 01:37:59,750
Tényleg, nem emlékszel rám?
1165
01:38:08,926 --> 01:38:10,260
Sajnálom, gyermekem.
1166
01:38:11,678 --> 01:38:13,472
Lehet, hogy tévedsz.
1167
01:38:37,079 --> 01:38:39,581
Kisasszony, elnézést, de ennie kell.
1168
01:38:43,335 --> 01:38:44,252
Maradhatok?
1169
01:38:44,336 --> 01:38:45,754
Természetesen.
1170
01:38:45,837 --> 01:38:48,173
Megetethetem?
1171
01:38:48,256 --> 01:38:49,257
Persze.
1172
01:38:49,758 --> 01:38:50,759
Köszönöm.
1173
01:39:09,611 --> 01:39:10,654
Majd én.
1174
01:39:18,662 --> 01:39:22,666
Nem megy haza, kisasszony?
1175
01:39:24,668 --> 01:39:26,545
Hamarosan indulok.
1176
01:39:29,047 --> 01:39:32,300
Meglátogathatlak újra?
1177
01:39:35,470 --> 01:39:36,471
Persze.
1178
01:39:37,097 --> 01:39:39,641
Senki sem látogat meg.
1179
01:39:41,643 --> 01:39:42,561
Jól van.
1180
01:39:43,061 --> 01:39:44,062
Rendben.
1181
01:39:51,111 --> 01:39:52,612
Köszönöm.
1182
01:39:53,113 --> 01:39:54,197
Jó éjt!
1183
01:40:37,866 --> 01:40:38,867
Én csináltam.
1184
01:40:48,710 --> 01:40:51,838
A legjobb barátomnak.
1185
01:41:00,180 --> 01:41:01,932
Ki a legjobb barátod?
1186
01:41:10,607 --> 01:41:11,608
Ez…
1187
01:41:17,656 --> 01:41:18,990
Mindegy.
1188
01:41:20,742 --> 01:41:22,285
Hamisan énekel.
1189
01:43:31,122 --> 01:43:38,088
FAYE LORENZO TÖRTÉNETE ALAPJÁN
1190
01:45:48,551 --> 01:45:53,556
A feliratot fordította: Vass András