1 00:00:27,987 --> 00:00:32,867 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:43,688 --> 00:01:45,690 ESÉLYEK ÁPOLÁSI OTTHON 3 00:02:00,246 --> 00:02:06,043 „AMIKOR AZ ÉLET MÁSODIK ESÉLYT AD, TÉGY MEG MINDENT.” 4 00:02:27,940 --> 00:02:30,443 Asszonyom, készen áll. 5 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Rendben. 6 00:02:48,461 --> 00:02:49,545 Uram. 7 00:02:49,629 --> 00:02:50,630 Mi? 8 00:02:50,713 --> 00:02:52,548 Rustin úr, látogatója van. 9 00:03:03,768 --> 00:03:05,228 Szia, legjobb barátom! 10 00:03:16,280 --> 00:03:17,865 Ki vagy te, ifjú hölgy? 11 00:03:48,771 --> 00:03:51,232 Tesó, ez a keresztgyerekemé. 12 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Szép. 13 00:03:59,031 --> 00:04:00,283 Kösz. 14 00:04:03,619 --> 00:04:04,578 Ez meg mi volt? 15 00:04:05,246 --> 00:04:06,831 Lazíts egy kicsit! 16 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 Seggfej! 17 00:04:09,959 --> 00:04:12,211 Srácok, menjünk! Kész van. Indulás! 18 00:04:12,295 --> 00:04:14,046 Oké. Mindjárt jövök. 19 00:04:33,649 --> 00:04:37,236 Azt mondod, felelőtlen vagyok Én azt, hogy szabad 20 00:04:38,529 --> 00:04:42,658 Azt hiszed, nem érek semmit De nem ismersz 21 00:04:43,284 --> 00:04:45,369 Annyi mindent kell bizonyítani 22 00:04:45,453 --> 00:04:47,413 Tényleg meg kell érteniük 23 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 Mert ha már öreg vagy, ha ősz vagy 24 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 Hogyan méred az életet ? 25 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 Hadd legyek ostoba 26 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 Hadd tévedjek 27 00:05:04,180 --> 00:05:07,266 Hadd válasszam én a dalom szavait 28 00:05:07,350 --> 00:05:11,604 Nem találhatod meg magad Ha előtte nem veszted el 29 00:05:12,438 --> 00:05:16,984 Jöjjenek hát a zsákutcák és a kanyarok 30 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 Hadd legyek ostoba 31 00:05:23,783 --> 00:05:26,410 És hadd tévedjek 32 00:05:28,788 --> 00:05:30,331 Nem érzem az arcom, tesó. 33 00:05:37,213 --> 00:05:42,134 Jöjjenek hát a zsákutcák és a kanyarok 34 00:05:56,357 --> 00:05:57,983 Diego, boldog szülinapot! 35 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Még találkozunk! 36 00:05:59,235 --> 00:06:00,236 Kösz. 37 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 Boldog 40. szülinapot! 38 00:06:03,155 --> 00:06:04,073 Kösz. 39 00:06:05,908 --> 00:06:06,909 Negyven év. 40 00:06:07,993 --> 00:06:09,370 Készen állok a halálra. 41 00:06:09,870 --> 00:06:11,414 Megőrültél. 42 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 Ne beszélj így, tesó! 43 00:06:14,542 --> 00:06:16,460 Ez azt jelenti, minden megvan. 44 00:06:17,378 --> 00:06:18,379 Teljes az életem. 45 00:06:20,297 --> 00:06:21,549 Van családom. 46 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Van együttesem. 47 00:06:26,470 --> 00:06:27,638 És ti, srácok? 48 00:06:28,931 --> 00:06:29,974 Veletek mi van? 49 00:06:30,057 --> 00:06:33,310 Mi van, ha holnap mind meghalunk? 50 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 Készen álltok? 51 00:06:39,275 --> 00:06:41,068 Mi ez a komolykodás? 52 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Csak kérdeztem. 53 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 - Ez olyan mély. - Kíváncsi voltam. 54 00:06:44,905 --> 00:06:48,617 Aki nem áll készen a halálra, 55 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 annak beteljesületlen az élete. 56 00:06:56,959 --> 00:06:59,211 Inkább felesezzünk! 57 00:06:59,295 --> 00:07:00,463 Feles. 58 00:07:02,506 --> 00:07:03,883 Igyunk! 59 00:07:23,694 --> 00:07:25,196 Diego! 60 00:07:25,779 --> 00:07:27,490 Tesó, ébredj fel! 61 00:07:27,573 --> 00:07:29,867 Diego nem mozog. Ébreszd fel Rustint! 62 00:07:30,451 --> 00:07:32,578 Tesó. Diego, térj magadhoz! 63 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 Rustin. Tesó, Rustin. 64 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 Diego! 65 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 Hogy kell ezt? 66 00:07:43,422 --> 00:07:45,424 - Diego. - Hívd fel Aprilt! 67 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 Diego. 68 00:07:46,717 --> 00:07:48,761 Tesó, térj magadhoz! Tesó! 69 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Tesó, Diego… 70 00:08:04,985 --> 00:08:07,446 Megerősítették, uram. Ő a tábornok fia. 71 00:08:11,367 --> 00:08:13,744 Jó, még beszélünk. Vissza kell mennünk. 72 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Rendben, köszönöm. 73 00:08:19,917 --> 00:08:21,418 Minden el van intézve. 74 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 Rustin. 75 00:08:43,941 --> 00:08:46,819 Hányszor fogsz még így megszégyeníteni? 76 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 Nem mondasz semmit? 77 00:08:57,454 --> 00:08:58,664 Sajnálom, apa. 78 00:08:58,747 --> 00:09:02,501 A bocsánatkérés értelmetlen, ha utána ugyanúgy folytatod. 79 00:09:03,377 --> 00:09:05,254 Össze kell szedned magad, fiam! 80 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 Szeretnéd, ha veled is az történne, mint a barátoddal? 81 00:09:12,845 --> 00:09:14,597 Adj neki egy kis tiszteletet! 82 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Belehalt. 83 00:09:32,948 --> 00:09:34,617 MÉG NEM ÁLLOK KÉSZEN. 84 00:09:34,700 --> 00:09:37,036 HIÁNYOZNI FOGSZ! 85 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 ÖLELD MEG ANYÁT A NEVEMBEN! 86 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Aki nem áll készen a halálra, 87 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 annak beteljesületlen az élete. 88 00:10:17,368 --> 00:10:18,410 BRAZÍLIA – VÍZUM 89 00:10:18,494 --> 00:10:19,995 EU – VÍZUM 90 00:10:30,714 --> 00:10:36,637 NÉHÁNY HÉTTEL KÉSŐBB: ROTTERDAM 91 00:11:14,091 --> 00:11:15,217 Turista? 92 00:11:16,051 --> 00:11:16,885 Nem. 93 00:11:18,429 --> 00:11:19,430 Nem igazán. 94 00:11:20,639 --> 00:11:23,600 Először jár Rotterdamban? 95 00:11:25,352 --> 00:11:26,228 Nem. 96 00:11:27,396 --> 00:11:31,275 Pár éve itt laktam és dolgoztam. 97 00:11:34,445 --> 00:11:35,446 Üdv újra itt! 98 00:11:35,529 --> 00:11:37,030 Hiányzott a város? 99 00:11:38,866 --> 00:11:39,825 Igen. 100 00:12:22,034 --> 00:12:23,035 Megérkeztünk. 101 00:12:24,077 --> 00:12:25,954 Rendben. Köszönöm. 102 00:14:26,867 --> 00:14:31,246 Ígérem, hogy sosem hagylak el 103 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 Ez a kedvenc dalom. 104 00:14:36,752 --> 00:14:38,086 Ígérem 105 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Ígérem, hogy mostantól 106 00:14:45,510 --> 00:14:51,058 Mi ketten együtt leszünk 107 00:14:53,602 --> 00:14:54,519 Sheena. 108 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Mi? 109 00:14:57,689 --> 00:14:59,733 Hozzám jössz feleségül? 110 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Kérlek! 111 00:15:06,281 --> 00:15:09,242 - Igen. - Igen! 112 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Igen. 113 00:15:12,037 --> 00:15:13,163 Köszönöm! 114 00:16:42,294 --> 00:16:44,171 Átmegyek Rachelhez. 115 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Hűha! Ne már! 116 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Megint a testvérednek panaszkodsz? 117 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 - Miért tartozik rá? - Mit akarsz kezdeni az életeddel? 118 00:16:55,057 --> 00:16:57,100 Zenélsz és drogozol? 119 00:16:57,184 --> 00:16:58,018 Ennyi? 120 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 Ne vedd semmibe a zenémet! Oké? 121 00:17:01,104 --> 00:17:04,316 Az igazi gond az, hogy nincsenek hosszú távú terveid. 122 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 Nem tartasz semerre. Ezért vagy ilyen. 123 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 Mit akarsz, mi legyen? Mit akarsz? 124 00:17:27,214 --> 00:17:28,340 Rustin? 125 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 A francba! Később megbeszéljük, jó? 126 00:17:45,107 --> 00:17:46,358 Azt mondtad… 127 00:17:46,858 --> 00:17:50,487 - Legközelebb. Szeretlek. - Tegnap este is ezt mondtad. 128 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Jól van. 129 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 Hadd segítsek, uram! 130 00:18:19,432 --> 00:18:20,725 Rendben. 131 00:18:20,809 --> 00:18:22,227 Ez az. 132 00:18:22,310 --> 00:18:23,645 Aranyos. 133 00:18:23,728 --> 00:18:24,771 Szia! 134 00:18:24,855 --> 00:18:25,856 Filippínó! 135 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 Istenem! Köszönöm szépen. 136 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 Igen, kellenek az izmaid, honfitársam. 137 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Köszönöm. 138 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 Bok vagyok. 139 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Bok? 140 00:18:35,323 --> 00:18:38,827 Hívhatsz Bridgetnek is, ha könnyebb megjegyezni. Az is jó. 141 00:18:39,870 --> 00:18:41,121 Maradjunk a Boknál! 142 00:18:41,204 --> 00:18:42,873 Persze, maradjunk a Boknál! 143 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Rendben. 144 00:18:44,958 --> 00:18:45,792 Clyde. 145 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 Clyde, nahát! 146 00:18:47,085 --> 00:18:48,003 Szép név. 147 00:18:48,086 --> 00:18:49,379 Illik a helyhez. 148 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 Megint elment a nap, mi? 149 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 Tudod, milyen itt az időjárás. 150 00:18:53,884 --> 00:18:55,802 - Szépség? - Néha hirtelen esik. 151 00:18:55,886 --> 00:18:57,679 Ez igaz. Őrület. 152 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 Gyere! Menjünk be! 153 00:18:59,598 --> 00:19:00,891 - Szépség? - Igen? 154 00:19:01,808 --> 00:19:03,351 Éhes vagyok, Szépség. 155 00:19:04,019 --> 00:19:06,271 Ő Yumi, az unokahúgom. 156 00:19:07,480 --> 00:19:08,857 Szépségnek hív? 157 00:19:09,524 --> 00:19:12,485 Összezavarodott, nem tudta, hogy hívjon. 158 00:19:12,569 --> 00:19:15,030 Ezért kértem, hogy hívjon Szépségnek, 159 00:19:15,113 --> 00:19:17,824 mert nagyon illik hozzám, és rövid és egyszerű. 160 00:19:19,201 --> 00:19:20,243 Értem. 161 00:19:20,744 --> 00:19:24,414 Szépség, egy idegennel beszélgetsz. Ez nem óvatos dolog. 162 00:19:24,915 --> 00:19:27,500 Nem idegen. Ő a barátunk. 163 00:19:27,584 --> 00:19:28,877 A honfitársunk. 164 00:19:28,960 --> 00:19:30,378 Ő Clyde bácsi. 165 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Szia, Yumi! 166 00:19:32,881 --> 00:19:33,882 Köszönj neki! 167 00:19:35,258 --> 00:19:38,970 Az unokahúgom félénk. 168 00:19:39,054 --> 00:19:40,555 Gyere! Menjünk be! 169 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Menjünk be! 170 00:19:42,015 --> 00:19:44,684 Gyere, Clyde! Uzsonnázzunk! 171 00:19:45,518 --> 00:19:46,353 Gyere! 172 00:19:46,436 --> 00:19:48,855 Ne is törődj velem! Megvagyok. 173 00:19:48,939 --> 00:19:50,357 Ne légy félénk! 174 00:19:50,440 --> 00:19:51,691 Menjünk be! 175 00:19:51,775 --> 00:19:54,444 Csak ketten vagyunk itthon Yumival. Gyere! 176 00:19:56,821 --> 00:19:58,365 Gyere be! Nehezek. 177 00:19:58,448 --> 00:19:59,449 Gyorsabban. 178 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Rendben. 179 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Rendben. Még egyszer köszönöm. 180 00:20:05,288 --> 00:20:06,498 Csak tedd oda! 181 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 Tényleg? Gyömbértea? 182 00:20:14,422 --> 00:20:19,094 A Fülöp-szigeteken azért isszák, hogy szebb legyen a hangjuk. 183 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Tényleg? 184 00:20:21,846 --> 00:20:23,556 Nem pocsék az íze? 185 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Tudtam. 186 00:20:27,477 --> 00:20:29,396 Mit mondtam? 187 00:20:32,315 --> 00:20:35,610 A szépségért szenvedni kell! 188 00:20:47,038 --> 00:20:47,956 Yumi. 189 00:20:49,499 --> 00:20:50,875 Hol van az anyukád? 190 00:20:50,959 --> 00:20:53,920 Csatlakozik hozzánk? Hamarosan hazaér? 191 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Dolgozik. 192 00:20:58,925 --> 00:21:03,346 De az igazi anyukám és apukám a mennyben van. 193 00:21:04,556 --> 00:21:06,224 Most már az angyalaim. 194 00:21:10,603 --> 00:21:13,440 Autóbaleset, pontosan három éve. 195 00:21:13,523 --> 00:21:18,737 Amikor Yumi igazi anyja elment, Rachelle a mostohaanyja lett. 196 00:21:18,820 --> 00:21:21,906 De most messze van, New Yorkban, egy kongresszuson. 197 00:21:23,533 --> 00:21:24,993 Oké, az jó. 198 00:21:29,998 --> 00:21:31,958 Tudom, mire gondolsz. 199 00:21:33,543 --> 00:21:35,503 A gyerek teljesen filippínó. 200 00:21:35,587 --> 00:21:37,797 A férfi a képen nem az igazi apja. 201 00:21:40,633 --> 00:21:43,553 Yumi, idehoznád a telefonomat? 202 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Meg kell néznem valamit. 203 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Mondd ki a varázsszót! 204 00:21:47,265 --> 00:21:48,516 Kérlek! 205 00:21:48,600 --> 00:21:49,601 Oké! 206 00:21:56,649 --> 00:22:00,445 Yumi igazi apja filippínó. 207 00:22:00,528 --> 00:22:03,740 Egy függő. Seggfej. Egy semmirekellő. 208 00:22:04,491 --> 00:22:08,203 Igazából már a válásnál sem volt ott. 209 00:22:08,703 --> 00:22:10,205 Hirtelen eltűnt. 210 00:22:10,288 --> 00:22:11,373 Elhagyta őket. 211 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 Jó, hogy Sheena sosem jött újra össze vele. 212 00:22:14,626 --> 00:22:15,627 Jó dolog, 213 00:22:15,710 --> 00:22:18,254 mert a végén megtalálta az igazit. 214 00:22:18,338 --> 00:22:21,383 Sajnos mindketten meghaltak. 215 00:22:21,466 --> 00:22:23,510 Az élet néha tragikus. 216 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 Bocsáss meg! 217 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Untatlak? 218 00:22:31,976 --> 00:22:34,145 Ez már túl sok részlet. Bocsáss meg! 219 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 Nem, egyáltalán nem. 220 00:22:35,980 --> 00:22:36,981 Oké. 221 00:22:40,402 --> 00:22:43,613 Yumi kérdez az igazi apjáról? 222 00:22:45,073 --> 00:22:48,410 Szerintem nincs értelme bemutatni neki. 223 00:22:51,121 --> 00:22:52,664 Itt a telefonod, Szépség. 224 00:22:52,747 --> 00:22:54,332 Köszönöm. 225 00:22:58,545 --> 00:23:01,089 Kérsz még gyömbérteát? Nem? 226 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Nem. - Rendben. 227 00:23:32,704 --> 00:23:34,164 Ez az! 228 00:23:35,415 --> 00:23:36,499 Igen! 229 00:23:40,211 --> 00:23:44,257 Teljesen összezavarodtam 230 00:23:48,094 --> 00:23:52,307 Aranyszabály nélkül adtam 231 00:23:53,266 --> 00:23:55,143 Te csak 232 00:23:57,562 --> 00:24:00,106 Te csak 233 00:24:01,524 --> 00:24:05,778 Te csak nézted a gyereket 234 00:24:05,862 --> 00:24:07,822 És egyedül érezted magad 235 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Te csak nézted a gyereket 236 00:24:14,496 --> 00:24:16,998 Olyan egyedül érezted magad 237 00:24:21,169 --> 00:24:22,378 Köszönjük szépen. 238 00:24:22,462 --> 00:24:26,132 Ha valaki csatlakozna hozzánk egy kis jammelésre, 239 00:24:27,383 --> 00:24:28,551 jöjjön nyugodtan! 240 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 Szívesen látjuk. 241 00:24:30,136 --> 00:24:30,970 Jövök! 242 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 Rendben. 243 00:24:37,060 --> 00:24:41,105 Igen, vártam 244 00:24:42,732 --> 00:24:46,361 Hogy lássam az arcod 245 00:24:47,070 --> 00:24:49,989 Nem tudok betelni 246 00:24:59,374 --> 00:25:00,250 Szia! 247 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 Jack vagyok. 248 00:25:04,462 --> 00:25:08,341 Van egy másik együttesem, és az énekesünk elköltözik. 249 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 Érdekelne a dolog? 250 00:25:11,803 --> 00:25:13,179 Beszállnál a bandánkba? 251 00:25:13,972 --> 00:25:17,308 - Igen, persze. - Hívj fel, ha érdekel! 252 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Rendben. Kösz. 253 00:25:28,903 --> 00:25:32,949 APA – BEJÖVŐ HÍVÁS 254 00:25:42,000 --> 00:25:43,001 HOL VAGY? 255 00:25:43,084 --> 00:25:44,085 FIAM, HÍVJ FEL! 256 00:25:44,168 --> 00:25:45,545 VEDD FEL A TELEFONT! 257 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 HÍVJ FEL AZONNAL! 258 00:26:19,370 --> 00:26:23,082 Csak négy órát kellene vigyáznod rá. 259 00:26:23,583 --> 00:26:24,584 Igen. 260 00:26:25,126 --> 00:26:27,837 Ismered Yumit. Könnyű vele. 261 00:26:28,796 --> 00:26:30,173 Jó, rendben. 262 00:26:30,673 --> 00:26:32,550 Tudnál ajánlani valakit? 263 00:26:32,634 --> 00:26:34,218 Valakit, akit ismerek? 264 00:26:34,302 --> 00:26:37,055 Valakit, akiben tudod, hogy megbízhatok? 265 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 Oké. Jól van, hívj! 266 00:26:41,392 --> 00:26:42,852 Rendben. Köszönöm. 267 00:26:43,519 --> 00:26:45,855 Máris hiányoztam, jóképű? 268 00:26:45,938 --> 00:26:49,567 Bok, hoztam egy kis csokit. 269 00:26:49,651 --> 00:26:51,027 Eszembe jutott Yumi. 270 00:26:51,110 --> 00:26:52,195 Talán ízlene neki. 271 00:26:52,945 --> 00:26:54,781 Nagyon kedves vagy. Irigykedem. 272 00:26:54,864 --> 00:26:56,991 Add át te Yuminak, oké? 273 00:26:57,075 --> 00:26:58,451 Gyere, menjünk be! 274 00:26:59,160 --> 00:27:03,122 Bok, hallottam, hogy bébiszitter kell Yuminak? 275 00:27:03,206 --> 00:27:04,749 - Igen. - Vállalom. 276 00:27:05,583 --> 00:27:07,752 Hadd gondoljam át! 277 00:27:07,835 --> 00:27:09,712 Csak tegnap ismertelek meg. 278 00:27:09,796 --> 00:27:12,840 Az mindegy. Bízhatsz bennem. A tábornok fia vagyok. 279 00:27:12,924 --> 00:27:17,178 És? Sokkal rosszabb, hogy a tábornok fia vagy. 280 00:27:17,261 --> 00:27:22,266 Ha csinálsz valamit az unokahúgommal, könnyen megúszod. 281 00:27:22,767 --> 00:27:25,019 Ugyan már! Nem kell félni tőlem, Bok. 282 00:27:25,603 --> 00:27:27,355 Várj egy kicsit! 283 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Miért akarsz vigyázni rá? 284 00:27:29,649 --> 00:27:33,194 Miért akarsz bébiszitter lenni? Tudsz bármit a gyerekekről? 285 00:27:33,277 --> 00:27:35,113 És igen, most vizsgáztatlak. 286 00:27:35,196 --> 00:27:37,907 Vannak unokahúgaim és… 287 00:27:38,449 --> 00:27:41,452 Bok, kell egy kis mellékes. 288 00:27:41,536 --> 00:27:43,121 Csak pár óra, nem? 289 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Gyerünk már! 290 00:27:46,708 --> 00:27:49,502 Oké. Már rám írtak. Oké. Gyere! 291 00:27:49,585 --> 00:27:50,586 Igen! 292 00:27:55,341 --> 00:27:57,844 Yumi, ha valami gond van, 293 00:27:57,927 --> 00:27:59,095 mit csinálsz? 294 00:27:59,595 --> 00:28:00,680 Hívom Szépséget. 295 00:28:01,180 --> 00:28:02,098 Nagyon jó. 296 00:28:02,181 --> 00:28:04,475 Oké. Ha nem tudsz telefonálni, 297 00:28:04,559 --> 00:28:05,560 mit csinálsz? 298 00:28:06,227 --> 00:28:08,396 Kifutok az utcára és kiabálok… 299 00:28:08,479 --> 00:28:09,772 Segítség! 300 00:28:09,856 --> 00:28:12,191 Oké, elég. Jóképű meghallhat. 301 00:28:12,275 --> 00:28:14,861 Oké. Ha nem tudsz kimenni, 302 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 mit csinálsz? 303 00:28:16,154 --> 00:28:17,739 Elbújok a titkos helyemen. 304 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Helyes, unokahúgi. 305 00:28:18,990 --> 00:28:19,949 Oké, jól van. 306 00:28:20,825 --> 00:28:23,202 Jóképű, eldőlt. Gyere ide! 307 00:28:27,707 --> 00:28:30,835 Jobb, ha megyek. Mostantól te vagy a főnök. 308 00:28:32,170 --> 00:28:33,087 Megyek. 309 00:28:33,171 --> 00:28:34,589 Oké, szia! 310 00:28:34,672 --> 00:28:35,631 Szeretlek. 311 00:28:35,715 --> 00:28:37,759 Én is szeretlek, unokahúgi. 312 00:28:39,135 --> 00:28:41,888 Oké. Vigyázz rá! 313 00:28:49,645 --> 00:28:52,565 Hat zacskóban 18 alma van. 314 00:28:53,649 --> 00:28:55,777 És maradt két alma. 315 00:28:55,860 --> 00:28:59,030 Hatfelé osztva ez három, 316 00:28:59,530 --> 00:29:00,656 és marad kettő. 317 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 Mindben három alma. 318 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 Segítsek? 319 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 Kösz, nem kell. 320 00:29:42,114 --> 00:29:45,034 Jól van, végeztem. Játszhatunk? 321 00:29:45,701 --> 00:29:46,702 Igen, persze. 322 00:29:54,210 --> 00:29:56,170 Kövesd a lépéseket! 323 00:29:56,754 --> 00:29:58,089 Ne úgy! 324 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 Meghaltál. 325 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Hagyd abba! 326 00:30:08,558 --> 00:30:10,393 Clyde bácsi, hagyd abba! 327 00:30:10,476 --> 00:30:12,144 Yumi, ez csak egy játék. 328 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 Ne öld meg! 329 00:30:17,608 --> 00:30:19,527 Yumi, nem csinálhatunk mást? 330 00:30:19,610 --> 00:30:20,945 Ne ölj! 331 00:30:22,780 --> 00:30:24,490 Ne gyilkolj! 332 00:30:27,952 --> 00:30:30,496 Miért hagytad abba? 333 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Yumi. 334 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 Clyde bácsi, felébredtél. 335 00:31:35,478 --> 00:31:38,230 Bocs, hogy megettem a csokidat. 336 00:31:40,816 --> 00:31:42,860 Semmi baj. Neked adom. 337 00:31:50,076 --> 00:31:53,329 Yumi, szeretnéd, hogy Clyde bácsi rakétát építsen neked? 338 00:31:54,997 --> 00:31:55,998 Ilyet is tudsz? 339 00:31:56,666 --> 00:31:57,583 Persze. 340 00:31:57,667 --> 00:31:59,043 Tényleg? 341 00:31:59,126 --> 00:32:00,044 Igen. 342 00:32:07,969 --> 00:32:09,845 Tökéletes. Szép munka! 343 00:32:19,689 --> 00:32:20,690 Állítsd fel! 344 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 Fogom. 345 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 Mehet? 346 00:32:28,072 --> 00:32:30,700 Biztonságban vannak bent. Mehet. 347 00:32:48,342 --> 00:32:50,636 Szuperhős vagyok! 348 00:32:50,720 --> 00:32:52,388 Jöhet a kilövés! 349 00:32:52,471 --> 00:32:54,557 Yumi, pukizott! 350 00:32:54,640 --> 00:32:59,478 Öt, négy, három, kettő és egy. 351 00:32:59,562 --> 00:33:00,688 Hol vagyunk? 352 00:33:00,771 --> 00:33:02,148 Hol vagyunk? 353 00:33:10,656 --> 00:33:12,658 Clyde bácsi, csinálunk egy fotót? 354 00:33:15,953 --> 00:33:19,915 - Mondd: csillagok! - Csillag! 355 00:33:22,209 --> 00:33:23,252 Yumi eltűnt. 356 00:33:23,335 --> 00:33:26,464 Hol van az unokahúgom? Mi folyik itt? 357 00:33:27,923 --> 00:33:30,134 - Itt vagy. - Szépség, itt vagyunk. 358 00:33:30,217 --> 00:33:32,178 Azt hittem, elraboltad. 359 00:33:32,261 --> 00:33:34,638 Bent kerestelek titeket. 360 00:33:34,722 --> 00:33:35,556 Butaság, Bok. 361 00:33:35,639 --> 00:33:36,807 Szépség, nézd! 362 00:33:36,891 --> 00:33:38,601 Clyde bácsi nekem csinálta. 363 00:33:39,268 --> 00:33:41,145 Igazából… Te csináltad? 364 00:33:41,729 --> 00:33:43,981 - Szép? - Igazából, mi? 365 00:33:44,065 --> 00:33:46,400 Tudod, hogy a legjobb enni? 366 00:33:46,484 --> 00:33:49,195 Használd a kezed, így! 367 00:33:49,278 --> 00:33:50,738 Én is szeretem. 368 00:33:50,821 --> 00:33:52,198 A legjobb, igaz? 369 00:33:52,281 --> 00:33:53,282 Egyetértek. 370 00:33:53,908 --> 00:33:55,451 - Nagyon finom. - Istenem! 371 00:33:59,205 --> 00:34:00,414 - Bok. - Igen? 372 00:34:00,915 --> 00:34:02,625 Igen, Rachelle? 373 00:34:02,708 --> 00:34:04,168 Hogy vagytok Yumival? 374 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 Jól vagyunk. 375 00:34:05,920 --> 00:34:06,796 Anya! 376 00:34:06,879 --> 00:34:09,298 Yumi, nagyon hiányzol, kicsim. 377 00:34:09,381 --> 00:34:10,633 Te is nekem, anya. 378 00:34:10,716 --> 00:34:12,676 Van egy új barátom! 379 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Clyde bácsi. 380 00:34:15,888 --> 00:34:17,515 - Itt van. - Helló! 381 00:34:19,225 --> 00:34:22,019 - Ne ugass! Nem vagy kutya. - Szépség barátja? 382 00:34:22,728 --> 00:34:23,979 Új barát. 383 00:34:24,063 --> 00:34:25,898 Vagy talán a következő pasim. 384 00:34:25,981 --> 00:34:26,816 Csak viccelek. 385 00:34:26,899 --> 00:34:27,983 Ő is filippínó. 386 00:34:28,067 --> 00:34:29,693 A környéken lakik. 387 00:34:29,777 --> 00:34:32,279 Rendben. Ne felejtsd el a vitaminjait, jó? 388 00:34:32,363 --> 00:34:35,991 Semmi üdítő és édesség. A csoki is tilos. 389 00:34:36,075 --> 00:34:38,244 Később beszélünk. Most eszünk. 390 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 Hívj vissza később, jó? 391 00:34:39,995 --> 00:34:41,914 Szia! A lányod jól érzi magát. 392 00:34:41,997 --> 00:34:43,124 - Szia! - Szia! 393 00:34:43,207 --> 00:34:45,417 Megeszlek. 394 00:34:45,501 --> 00:34:48,420 Hagyjátok abba! Egyetek! 395 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 Egyél! Megőrültél. 396 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Nagyon fáradt vagy. 397 00:34:54,718 --> 00:34:55,845 Egyetek! 398 00:34:58,139 --> 00:34:59,306 Rendben. 399 00:34:59,932 --> 00:35:01,433 Itt lakom. 400 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 Olyan közel van. 401 00:35:04,019 --> 00:35:05,980 Mondtam. 402 00:35:06,063 --> 00:35:08,691 - Sétatávolság. - Ez igaz. 403 00:35:11,402 --> 00:35:12,736 Felmehetünk? 404 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Rendben. 405 00:35:14,905 --> 00:35:16,699 Most ne. Legközelebb, Yumi. 406 00:35:16,782 --> 00:35:19,827 Clyde bácsinak pihennie kell. 407 00:35:19,910 --> 00:35:21,662 Clyde, mielőtt elfelejtem. 408 00:35:22,163 --> 00:35:25,082 Köszönöm, hogy vigyáztál Yumira. 409 00:35:25,166 --> 00:35:28,294 Köszönöm, nagyon szívesen. Akarod, hogy visszajöjjek? 410 00:35:29,420 --> 00:35:32,381 Ne ígérj neki olyat, amit nem tudsz betartani! 411 00:35:32,464 --> 00:35:35,259 - És nekem se. - Mikor jössz újra? 412 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Meglátjuk. 413 00:35:39,346 --> 00:35:40,598 Még találkozunk. 414 00:35:40,681 --> 00:35:42,099 Találkoztok még. 415 00:35:42,183 --> 00:35:46,103 Még el sem ment, de máris vissza akarod hívni. 416 00:35:46,187 --> 00:35:47,229 Köszönöm. 417 00:35:48,189 --> 00:35:49,356 Szia! 418 00:35:52,693 --> 00:35:53,944 Szia! 419 00:35:55,196 --> 00:35:56,197 Szia! 420 00:36:57,132 --> 00:36:58,092 Igen. 421 00:36:58,175 --> 00:36:59,051 Igen. 422 00:36:59,134 --> 00:37:00,094 Menni fog. 423 00:37:00,177 --> 00:37:01,011 Semmi gond. 424 00:37:01,553 --> 00:37:03,597 Nem gond. Rendben. Dumálunk. Szia! 425 00:37:06,058 --> 00:37:09,895 Csak annyi, hogy… Kérnék egy szívességet. 426 00:37:11,105 --> 00:37:13,774 Találkoznom kell egy vevővel. 427 00:37:13,857 --> 00:37:16,860 Nem vigyáznál rá megint? 428 00:37:16,944 --> 00:37:21,907 Bok, ma koncertem van. 429 00:37:23,242 --> 00:37:24,285 Rendben. 430 00:37:24,368 --> 00:37:26,537 Clyde bácsi nem tud átjönni hozzánk? 431 00:37:26,620 --> 00:37:28,372 Nem lehet, unokahúgi. 432 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 Más dolga van. 433 00:37:30,541 --> 00:37:34,295 Van ilyen. Könnyen elfelejti a dolgokat. 434 00:37:34,378 --> 00:37:36,005 Bok, oké. Vállalom. 435 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 - Oké. - Menjünk! 436 00:37:37,464 --> 00:37:38,424 - Hurrá! - Gyere! 437 00:37:38,507 --> 00:37:39,508 Hurrá! 438 00:37:43,470 --> 00:37:45,931 Tudtam. Nem bírtál ellenállni nekünk. 439 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 - Legyen nálad, rendben? - Oké. 440 00:37:52,688 --> 00:37:54,315 - Légy jó, oké? - Igen. 441 00:37:54,398 --> 00:37:57,109 - Rendben. Szeretlek! - Én is. Szia, Szépség! 442 00:37:57,192 --> 00:37:58,944 Szeretlek! Szia! Légy jó! 443 00:37:59,028 --> 00:38:01,363 - Figyelj rá, jó? - Innen átveszem. 444 00:38:01,447 --> 00:38:03,240 - Sziasztok! - Szia! 445 00:38:07,119 --> 00:38:10,247 JACK: HAVER, JÖSSZ? 446 00:38:17,212 --> 00:38:20,049 Yumi, fontos dolgom van valahol. 447 00:38:20,132 --> 00:38:22,092 Itt fogsz hagyni? 448 00:38:23,552 --> 00:38:26,263 Nem. 449 00:38:27,514 --> 00:38:30,184 Eljössz velem? Nem tart sokáig. 450 00:38:30,851 --> 00:38:32,019 Rendben. 451 00:38:32,102 --> 00:38:34,188 Tényleg? Menjünk! 452 00:38:34,688 --> 00:38:35,522 Hova? 453 00:38:36,023 --> 00:38:37,024 Menjünk! 454 00:38:38,150 --> 00:38:39,109 Oké, menjünk! 455 00:38:45,991 --> 00:38:47,409 Helló, választottak már? 456 00:38:49,453 --> 00:38:51,747 Igen… Még nem. 457 00:38:51,830 --> 00:38:56,043 Mit szeretnek a legjobban itt a gyerekek? 458 00:38:56,126 --> 00:38:57,461 Ezt, 459 00:38:57,544 --> 00:39:00,130 és ez is biztos ízleni fog a lányának. 460 00:39:00,631 --> 00:39:02,633 Oké. Mindkettőt kérjük. 461 00:39:03,384 --> 00:39:05,177 - Köszönöm. - Szívesen. 462 00:39:06,637 --> 00:39:08,180 - Elnézést! - Igen? 463 00:39:08,931 --> 00:39:11,350 Látta Jacket? Itt találkozom vele. 464 00:39:11,433 --> 00:39:12,810 Igen. Kint volt. 465 00:39:12,893 --> 00:39:14,144 Láttam cigizni. 466 00:39:14,228 --> 00:39:16,313 - Oké. - Rendben. 467 00:39:16,397 --> 00:39:19,733 Vicces! Azt hiszi, hogy a lányod vagyok. 468 00:39:21,110 --> 00:39:22,111 Nem gond. 469 00:39:24,947 --> 00:39:26,698 - Ne menj el, oké? - Persze. 470 00:39:26,782 --> 00:39:27,825 Megígéred? 471 00:39:27,908 --> 00:39:31,495 Maradj itt! Várd meg a rendelést! Mindjárt jövök. Oké? 472 00:39:31,578 --> 00:39:34,039 Oké. Megígérem. Itt maradok. 473 00:39:34,123 --> 00:39:35,416 Oké. Jó kislány. 474 00:39:41,755 --> 00:39:42,756 Szia, Jack! 475 00:39:43,632 --> 00:39:45,092 - Szia, haver! - Helló! 476 00:39:46,468 --> 00:39:48,720 Őszinte leszek. 477 00:39:49,596 --> 00:39:51,807 Nem hiszem, hogy sokáig maradok… 478 00:39:51,890 --> 00:39:53,142 Az szar. 479 00:39:53,225 --> 00:39:54,184 De… 480 00:39:54,768 --> 00:39:56,353 De változhat a helyzet. 481 00:39:56,437 --> 00:39:58,856 Ha maradok, fellépek veletek, oké? 482 00:39:58,939 --> 00:40:00,983 Ja, ha tovább maradsz. 483 00:40:01,066 --> 00:40:03,694 - Tetszett, ahogy énekeltél. - Igen. 484 00:40:05,028 --> 00:40:06,780 - Akkor oké így? - Igen. 485 00:40:06,864 --> 00:40:08,532 Ha itt maradsz, szólj! 486 00:40:08,615 --> 00:40:10,701 Tényleg kellene egy ilyen ember. 487 00:40:10,784 --> 00:40:13,495 Igen. Kösz, haver. Rendben. 488 00:40:14,121 --> 00:40:15,414 - Viszlát! - Szia! 489 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 - Hol a lányom? - Ott. 490 00:41:28,070 --> 00:41:30,989 Yumi, ne felejtsd el, amit megbeszéltünk! 491 00:41:31,490 --> 00:41:33,242 A kettőnk titka marad, jó? 492 00:41:33,325 --> 00:41:35,118 - Igen. - Sosem jártunk ott. 493 00:41:35,202 --> 00:41:36,245 Igen, titok. 494 00:41:38,497 --> 00:41:41,250 De… miért titok? 495 00:41:43,585 --> 00:41:46,713 Mert nem kértünk engedélyt rá Szépségtől. 496 00:41:47,798 --> 00:41:50,634 De ez nem hazugság? 497 00:41:52,886 --> 00:41:53,887 Hát… 498 00:41:56,932 --> 00:42:01,853 Őszintén szólva titkolózni rossz dolog. 499 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Mindig igazat kell mondani. 500 00:42:04,231 --> 00:42:07,526 Mindig tudniuk kell, hol vagy. 501 00:42:07,609 --> 00:42:10,487 Nem mehetsz el itthonról egyedül. 502 00:42:11,071 --> 00:42:13,407 Mindig engedélyt kell kérned, oké? 503 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 Akkor nem tartjuk titokban? 504 00:42:20,163 --> 00:42:21,582 Mondom, hogy gondolj rá! 505 00:42:22,916 --> 00:42:26,420 Ha anyukád vagy Szépség rájön, 506 00:42:26,503 --> 00:42:30,340 dühösek lesznek, és többé nem engedik meg Clyde bácsinak, 507 00:42:30,424 --> 00:42:32,134 hogy meglátogasson. 508 00:42:32,217 --> 00:42:33,260 Ez a helyzet. 509 00:42:33,343 --> 00:42:34,595 Oké. 510 00:42:35,095 --> 00:42:36,888 Titokban tartjuk. 511 00:42:37,389 --> 00:42:40,267 De… én is elmondhatok egy titkot? 512 00:42:41,518 --> 00:42:42,477 Persze. 513 00:42:43,645 --> 00:42:45,856 Az az álmom, hogy énekesnő legyek. 514 00:42:47,899 --> 00:42:49,234 Ez szuper. 515 00:42:50,402 --> 00:42:53,071 És jelentkezni szeretnék az iskolai programba. 516 00:42:53,572 --> 00:42:55,991 De anya és Szépség azt mondta, 517 00:42:56,074 --> 00:42:57,909 hogy csak jövőre próbálkozzak. 518 00:42:58,410 --> 00:42:59,453 De miért? 519 00:42:59,536 --> 00:43:01,872 Szeretnék, ha előtte énekórákat vennék. 520 00:43:02,539 --> 00:43:04,458 De szerinted 521 00:43:05,417 --> 00:43:08,420 elmehetek a meghallgatásra énekórák nélkül is? 522 00:43:08,503 --> 00:43:09,713 Persze. 523 00:43:09,796 --> 00:43:11,340 Lehet. Miért ne? 524 00:43:11,423 --> 00:43:13,383 Oké, mutasd meg, mit tudsz! 525 00:43:22,309 --> 00:43:23,185 Várj! 526 00:43:23,935 --> 00:43:26,063 Amit Szépség és anya mondott… 527 00:43:27,773 --> 00:43:31,193 Tényleg nem akarsz előtte énekórára járni? 528 00:43:31,276 --> 00:43:35,656 Szeretnék, de anya a jövő hónapban írat be. 529 00:43:36,448 --> 00:43:38,492 A meghallgatás meg most lesz. 530 00:43:43,372 --> 00:43:48,085 Szóval… tényleg el akarsz menni arra a meghallgatásra? 531 00:43:48,168 --> 00:43:49,294 Igen. 532 00:43:49,795 --> 00:43:51,880 De nem tudom, sikerülne-e. 533 00:43:58,387 --> 00:43:59,221 Tudod, mit? 534 00:44:00,347 --> 00:44:03,975 Ilyen az élet. Semmire sincs garancia. 535 00:44:04,059 --> 00:44:05,435 Nyersz vagy veszítsz, 536 00:44:05,519 --> 00:44:10,107 bármit is mondanak, meg kell próbálnod, és küzdened kell. Oké? 537 00:44:10,190 --> 00:44:14,986 Mindig meg kell próbálnod, és a legjobbat kell nyújtanod. 538 00:44:15,070 --> 00:44:16,154 Oké, kislányom? 539 00:44:17,823 --> 00:44:20,409 Miért hívsz a lányodnak? 540 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 Így volt, nem? Ezt mondta a pincérnő. Hogy a lányom vagy, igaz? 541 00:44:29,418 --> 00:44:31,753 Szóval, visszatérve az álmodhoz. 542 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Elviszlek a meghallgatásra. 543 00:44:35,507 --> 00:44:36,633 Megígéred? 544 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Megígérem. 545 00:44:43,432 --> 00:44:44,391 Ez meg mi? 546 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 Timmy és Papamaci ígérős kézfogása. 547 00:44:47,394 --> 00:44:48,478 Kiké? 548 00:44:50,147 --> 00:44:52,733 A legesleg barátok. Nem nézed? 549 00:44:52,816 --> 00:44:56,194 Megnyalod, és kezet fogtok. Ez pecsételi meg. 550 00:44:56,278 --> 00:44:59,239 Az ökölpacsi nem jó? 551 00:44:59,906 --> 00:45:02,617 Ne már! Kérlek, csináld meg! 552 00:45:02,701 --> 00:45:04,035 Oké. 553 00:45:04,536 --> 00:45:05,370 Gyerünk! 554 00:45:05,454 --> 00:45:08,999 Vedd le a kesztyűd! 555 00:45:17,424 --> 00:45:18,467 Hurrá! 556 00:45:19,509 --> 00:45:21,219 Mosoly, és húzd szét! 557 00:45:21,970 --> 00:45:22,929 Húzd! 558 00:45:24,014 --> 00:45:25,015 Komolyan mondom. 559 00:45:25,098 --> 00:45:26,433 Húzd, és utána… 560 00:45:26,933 --> 00:45:27,768 Csücsöríts! 561 00:45:32,773 --> 00:45:33,899 Nyisd ki! 562 00:45:44,868 --> 00:45:46,244 Nem innen. 563 00:45:46,912 --> 00:45:48,288 Ne mandulából! 564 00:45:48,371 --> 00:45:49,790 Mandulagyulladásod lesz. 565 00:45:52,626 --> 00:45:54,503 Tisztára mint egy horrorfilm. 566 00:45:55,003 --> 00:45:56,296 Hideg a víz? 567 00:45:56,379 --> 00:45:57,631 Nem. 568 00:45:57,714 --> 00:46:01,802 A vízben nehéz énekelni. 569 00:46:01,885 --> 00:46:03,386 Ez ilyen. 570 00:46:03,887 --> 00:46:08,475 Mint a Songbird felkészülése. 571 00:46:08,558 --> 00:46:09,559 Szívósság. 572 00:46:09,643 --> 00:46:11,478 Ki az a Songbird? 573 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 Mindegy. 574 00:46:12,479 --> 00:46:14,147 Próbáljuk meg! Gyerünk! 575 00:46:21,863 --> 00:46:22,781 Te jössz. 576 00:46:48,098 --> 00:46:51,142 Clyde bácsi, bemehetünk? 577 00:46:51,226 --> 00:46:52,143 Bemenni? 578 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 Jó, menjünk. 579 00:46:54,396 --> 00:46:56,439 Nagyon hideg van. Gyere! 580 00:46:56,523 --> 00:46:59,734 Clyde bácsi, segítesz? 581 00:46:59,818 --> 00:47:00,861 Persze. 582 00:47:13,915 --> 00:47:15,709 Yumi, te fogod elmondani neki. 583 00:47:15,792 --> 00:47:17,127 Kínos. 584 00:47:17,210 --> 00:47:20,213 Talán azt hiszi, nagyon tetszik. 585 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 Sziasztok! 586 00:47:39,024 --> 00:47:39,983 Szia! 587 00:47:40,567 --> 00:47:42,652 - Clyde bácsi. - Szia! 588 00:47:42,736 --> 00:47:44,321 Várjatok! Kinyitom. 589 00:47:44,404 --> 00:47:45,405 Oké. 590 00:47:46,990 --> 00:47:49,826 Bocsánat. Yumi hibája. 591 00:47:49,910 --> 00:47:52,537 El akar menni valahová. Szeretné, ha jönnél. 592 00:47:53,163 --> 00:47:54,164 Szívesen. 593 00:47:54,748 --> 00:47:56,249 Egy babaház! 594 00:47:57,083 --> 00:47:59,085 Babaháznak tűnik? 595 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Tessék. 596 00:48:10,305 --> 00:48:11,181 Okos vagy. 597 00:48:13,266 --> 00:48:14,768 Te csináltad? 598 00:48:15,435 --> 00:48:16,728 Igen. 599 00:48:17,270 --> 00:48:19,230 De még nincs bebútorozva. 600 00:48:20,523 --> 00:48:24,444 Elismerem, van haj. 601 00:48:25,028 --> 00:48:26,905 Milyen haj? 602 00:48:26,988 --> 00:48:28,573 Hajlamod rá. 603 00:48:29,074 --> 00:48:30,492 Bolond vagy. 604 00:48:31,493 --> 00:48:32,327 Tetszik. 605 00:48:32,410 --> 00:48:34,204 Az enyém lehet? 606 00:48:34,287 --> 00:48:35,872 Hagyd abba, Yumi! 607 00:48:36,706 --> 00:48:37,540 Persze. 608 00:48:37,624 --> 00:48:41,086 A tiéd lesz, amikor befejezem. 609 00:48:41,670 --> 00:48:42,671 Oké. 610 00:48:43,338 --> 00:48:45,548 De egyelőre 611 00:48:46,675 --> 00:48:47,759 a tiéd lehet ez. 612 00:48:52,055 --> 00:48:53,056 A berendezésből. 613 00:48:57,227 --> 00:48:59,187 Köszönöm! 614 00:49:00,146 --> 00:49:02,607 Na, mindegy, menjünk! 615 00:49:03,942 --> 00:49:06,236 Oké. Átöltözöm. 616 00:49:06,319 --> 00:49:08,113 Rendben, megvárunk. 617 00:49:20,125 --> 00:49:22,043 Hurrá! 618 00:49:23,294 --> 00:49:25,463 Clyde bácsi, tekerd! 619 00:49:25,547 --> 00:49:27,757 Játsszunk, Szépség! 620 00:49:27,841 --> 00:49:31,761 Nyerni fogunk! 621 00:49:42,397 --> 00:49:43,481 Gyönyörű. 622 00:49:53,658 --> 00:49:54,909 Magasabbra! 623 00:49:54,993 --> 00:49:56,369 Magasabbra, mi? 624 00:49:57,328 --> 00:49:58,830 A végén még elrepülsz. 625 00:50:05,795 --> 00:50:07,005 Ez finom. 626 00:50:07,088 --> 00:50:08,048 Kérsz? 627 00:50:08,548 --> 00:50:09,549 Persze. 628 00:50:11,217 --> 00:50:12,135 Köszi, tortika! 629 00:50:18,933 --> 00:50:20,477 Nagyon aranyosak vagytok. 630 00:50:21,686 --> 00:50:25,065 Ha nem ismernélek titeket, azt hinném, az apja vagy. 631 00:50:34,741 --> 00:50:36,910 Megőrültél! 632 00:50:38,119 --> 00:50:39,120 Elkaplak. 633 00:50:39,913 --> 00:50:40,914 Rúgd! 634 00:50:42,082 --> 00:50:43,083 Rúgd! 635 00:50:50,173 --> 00:50:51,800 Mint egy apa meg a lánya. 636 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 - Tudod mit, Yumi? - Miért? 637 00:50:54,928 --> 00:50:58,681 Te vagy az emberi fülmelegítőm. 638 00:51:01,768 --> 00:51:03,353 Clyde bácsi. 639 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 - Igen? - Mondanom kell valamit. 640 00:51:05,855 --> 00:51:06,815 Mi az? 641 00:51:07,649 --> 00:51:09,484 Te vagy az új legjobb barátom. 642 00:51:18,201 --> 00:51:19,369 Gyere! 643 00:51:19,452 --> 00:51:21,246 Nézd a hattyúkat! 644 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 - Igen! - Menjünk oda! 645 00:53:07,477 --> 00:53:10,188 Szerintem most nagyon ügyes voltam. 646 00:53:11,272 --> 00:53:12,857 Nagyon fáradt. 647 00:53:12,941 --> 00:53:14,817 Már alszik. Látod? 648 00:53:14,901 --> 00:53:16,736 Alszik. 649 00:53:16,819 --> 00:53:18,446 Szerencsére itt van Jóképű. 650 00:53:18,529 --> 00:53:20,240 Ő cipelte az ágyba Yumit. 651 00:53:20,823 --> 00:53:22,992 Köszönj Rachelle-nek! 652 00:53:24,077 --> 00:53:26,829 Istenem! Tényleg te vagy az! 653 00:53:26,913 --> 00:53:28,748 Mégis mit művelsz? 654 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 Mi, ti ismeritek egymást? 655 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 Bok, ő Rustin! 656 00:53:35,505 --> 00:53:36,756 Istenem, Bok! 657 00:53:36,839 --> 00:53:38,633 Bok, hadd magyarázzam meg! 658 00:53:43,805 --> 00:53:44,681 Nem. 659 00:53:48,893 --> 00:53:49,811 Bassza meg! 660 00:53:55,900 --> 00:53:57,026 A fene egyen meg! 661 00:53:58,361 --> 00:54:00,029 Becsaptál minket. 662 00:54:00,863 --> 00:54:02,323 Ostobának tüntettél fel. 663 00:54:02,407 --> 00:54:03,950 Teljesen félreérted. 664 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Ezt meg hogy érted? 665 00:54:06,744 --> 00:54:07,912 Bassza meg! 666 00:54:07,996 --> 00:54:10,498 Az igazi neved sem árultad el. 667 00:54:10,581 --> 00:54:11,708 Mi a terved, mi? 668 00:54:11,791 --> 00:54:15,003 - Csak meg akartam ismerni a lányomat. - Megismerni? 669 00:54:15,503 --> 00:54:17,422 Amikor éppen jó helyre került? 670 00:54:17,505 --> 00:54:21,217 Nem ismerlek, de pontosan tudom, mit tettél. 671 00:54:23,428 --> 00:54:26,139 Igen, tudom, hogy sok hiányosságom van, Bok. 672 00:54:26,222 --> 00:54:27,223 Az biztos. 673 00:54:27,807 --> 00:54:28,933 Nagyon sok. 674 00:54:31,060 --> 00:54:34,188 Hol voltál, amikor Sheena terhes volt Yumival? 675 00:54:35,440 --> 00:54:36,983 Hol voltál a születésekor? 676 00:54:37,859 --> 00:54:40,194 És amikor Sheena meghalt? 677 00:54:40,987 --> 00:54:41,863 Hol? 678 00:54:42,572 --> 00:54:45,533 Akkor kellett volna találkoznod Yumival. 679 00:54:45,616 --> 00:54:48,786 Mit csináltál akkor? Drogozol a Fülöp-szigeteken? 680 00:54:48,870 --> 00:54:50,413 Nem tudtál iderepülni? 681 00:54:51,414 --> 00:54:52,540 A fene essen beléd! 682 00:54:53,416 --> 00:54:56,544 Pont ez van, Bok. Ezért próbálom bepótolni. 683 00:54:57,170 --> 00:54:59,756 Hagytam, hogy Yumi veled legyen. 684 00:55:03,176 --> 00:55:06,054 A fenébe! Hülyének érzem magam. Bíztam benned. 685 00:55:08,306 --> 00:55:13,311 Miért akarsz közel kerülni Yumihoz? 686 00:55:13,394 --> 00:55:14,520 Végre jól van. 687 00:55:14,604 --> 00:55:18,733 Szépség, Clyde bácsi, veszekedtek? 688 00:55:18,816 --> 00:55:21,110 - Nem. - Nem, dehogy. 689 00:55:21,194 --> 00:55:25,198 Csak beszélünk. Menj vissza a szobádba! Clyde bácsi mindjárt megy. 690 00:55:27,700 --> 00:55:28,993 Köszönöm a mai napot. 691 00:55:29,077 --> 00:55:30,495 Jó éjt! 692 00:55:32,163 --> 00:55:34,248 - Jó éjt! - Menj vissza a szobádba! 693 00:55:36,084 --> 00:55:37,377 Rendben. Sziasztok! 694 00:55:38,086 --> 00:55:39,128 Jó éjt! 695 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 Az adósa vagy. 696 00:55:46,427 --> 00:55:47,970 Ne verd szét az életünket! 697 00:56:05,863 --> 00:56:06,864 Mi az, apa? 698 00:56:07,573 --> 00:56:11,411 Rustin, tudni akarom, hogy vagy. 699 00:56:15,665 --> 00:56:16,666 Elmondom. 700 00:56:20,169 --> 00:56:21,546 Megismertem a lányomat. 701 00:56:26,008 --> 00:56:32,098 Nagyszerű volt, de aztán lebuktam, így aztán… 702 00:56:35,518 --> 00:56:37,311 Többé nem találkozhatok vele. 703 00:56:41,941 --> 00:56:43,025 Rendben. 704 00:56:43,109 --> 00:56:44,902 Tudom, mit fogsz mondani. 705 00:56:48,781 --> 00:56:52,618 Fiúnak, apának és férjnek is rossz vagyok. 706 00:56:53,369 --> 00:56:54,287 Így van? 707 00:56:55,746 --> 00:56:57,331 Ezt gondolod. Mondd ki! 708 00:56:57,415 --> 00:56:58,708 Rajta, apa! 709 00:56:59,333 --> 00:57:00,668 Ilyen vagyok, igaz? 710 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Fiam. 711 00:57:03,421 --> 00:57:04,547 Büszke vagyok rád. 712 00:57:06,799 --> 00:57:08,301 Nagyon büszke vagyok rád. 713 00:57:14,015 --> 00:57:15,016 Rustin. 714 00:57:16,934 --> 00:57:17,977 Gyere haza! 715 00:57:20,771 --> 00:57:22,023 Minek? 716 00:57:23,441 --> 00:57:25,401 Hogy még több bajt okozzak neked? 717 00:57:28,654 --> 00:57:34,285 Bárhova megyek, csak a baj van velem. 718 00:57:34,368 --> 00:57:35,953 Ez vagyok én. 719 00:57:36,037 --> 00:57:37,038 Csődtömeg. 720 00:57:37,663 --> 00:57:38,664 Igaz? 721 00:57:41,000 --> 00:57:43,544 Akkor meg miért mennék? 722 00:57:44,837 --> 00:57:46,714 Persze, hogy itt akarlak tudni. 723 00:57:47,673 --> 00:57:48,841 A fiam vagy. 724 00:57:49,634 --> 00:57:50,635 Fiam… 725 00:57:52,720 --> 00:57:54,430 Mielőtt édesanyád elment, 726 00:57:55,223 --> 00:57:57,975 megígértem, hogy mindig melletted leszek. 727 00:57:59,352 --> 00:58:01,145 Be akarom tartani az ígéretem. 728 00:58:02,897 --> 00:58:05,107 Ketten maradtunk, fiam. 729 00:58:07,026 --> 00:58:08,027 Gyere haza! 730 00:59:47,126 --> 00:59:49,253 Szépség, játszol velem? 731 00:59:49,337 --> 00:59:50,755 Sajnálom, Yumi. 732 00:59:50,838 --> 00:59:53,341 Tíz perc múlva van egy diákom. 733 00:59:53,424 --> 00:59:56,594 Áthívod Clyde bácsit? 734 00:59:56,677 --> 00:59:57,553 Nem. 735 00:59:57,637 --> 00:59:59,639 Átmehetünk mi hozzá? 736 00:59:59,722 --> 01:00:00,681 Nem. 737 01:00:01,515 --> 01:00:02,642 De miért? 738 01:00:03,267 --> 01:00:04,769 Mert nem ér rá. 739 01:00:04,852 --> 01:00:08,105 Megkérhetjük, hogy jöjjön át, ha már nem lesz dolga? 740 01:00:08,189 --> 01:00:09,190 Felhívhatom? 741 01:00:09,273 --> 01:00:12,485 Nem, Yumi, nem hívhatod fel. 742 01:00:12,568 --> 01:00:14,111 Többé nem találkozhattok. 743 01:00:14,195 --> 01:00:15,863 Miért mondasz mindig nemet? 744 01:00:17,281 --> 01:00:18,282 Mert… 745 01:00:20,868 --> 01:00:21,869 Nincs oka. 746 01:00:29,669 --> 01:00:35,383 Clyde bácsi! 747 01:01:23,639 --> 01:01:24,974 Mit keresel itt? 748 01:01:27,393 --> 01:01:28,352 Gyere be! 749 01:01:30,146 --> 01:01:32,690 - Hogy kerültél ide? - Kiszöktem. 750 01:01:37,945 --> 01:01:38,946 Most mondd el… 751 01:01:41,490 --> 01:01:42,908 miért szöktél ki, Yumi? 752 01:01:44,243 --> 01:01:47,747 Szépség azt mondja, nem jöhetsz többet hozzánk. 753 01:01:47,830 --> 01:01:49,540 Nem beszélhetek veled többet. 754 01:01:50,082 --> 01:01:51,083 Miért? 755 01:01:53,753 --> 01:01:59,884 Azért, Yumi, mert Clyde bácsi sok rossz dolgot csinált. 756 01:02:01,469 --> 01:02:03,763 De sajnálod? 757 01:02:03,846 --> 01:02:05,097 Persze. 758 01:02:05,181 --> 01:02:07,475 Akkor csak kérj bocsánatot! 759 01:02:11,771 --> 01:02:13,272 Ez nem ilyen egyszerű. 760 01:02:16,025 --> 01:02:17,026 Miért nem? 761 01:02:18,110 --> 01:02:22,114 Nem úgy van, hogy ha valaki elnézést kér, meg kell bocsátani neki? 762 01:02:28,162 --> 01:02:29,205 Tudod mit, Yumi? 763 01:02:30,581 --> 01:02:31,582 Egy napon majd… 764 01:02:33,793 --> 01:02:37,922 sok csúnya és rossz dolgot fogsz hallani rólam. 765 01:02:39,673 --> 01:02:44,929 De remélem, mindig emlékezni fogsz a boldog napjainkra. 766 01:02:46,096 --> 01:02:46,931 Rendben? 767 01:02:47,014 --> 01:02:48,682 Persze, Clyde bácsi. 768 01:02:48,766 --> 01:02:54,522 Csak békülj ki velük, hogy elmehessünk a holnapi meghallgatásra. 769 01:02:54,605 --> 01:02:56,232 Holnap lesz a meghallgatás? 770 01:02:57,441 --> 01:02:58,442 Hűha, tesó! 771 01:03:00,319 --> 01:03:02,071 Menj és kérj bocsánatot most! 772 01:03:06,784 --> 01:03:07,952 Rustin. 773 01:03:08,035 --> 01:03:10,329 - Ott van Yumi? - Jaj, ne! Ez Szépség. 774 01:03:11,163 --> 01:03:12,164 Mit csinálunk? 775 01:03:13,374 --> 01:03:16,836 Mi van, ha megint eltilt minket egymástól? 776 01:03:17,419 --> 01:03:18,963 Még nem kértél bocsánatot. 777 01:03:21,799 --> 01:03:22,800 Mondom a tervet. 778 01:03:22,883 --> 01:03:26,136 Bújócskázzunk Szépséggel! 779 01:03:26,220 --> 01:03:27,972 - Jó? - Oké. 780 01:03:44,822 --> 01:03:45,948 Rustin! 781 01:03:55,082 --> 01:03:56,458 Gyere, Clyde bácsi! 782 01:03:57,626 --> 01:03:59,628 Yumi! 783 01:04:03,799 --> 01:04:05,009 Yumi! 784 01:04:10,890 --> 01:04:13,559 Igen! Szépség nem találhat meg minket. 785 01:04:13,642 --> 01:04:15,102 Várj! 786 01:04:15,978 --> 01:04:16,937 Oké. 787 01:04:17,897 --> 01:04:19,607 Igen! 788 01:04:21,775 --> 01:04:24,111 Repülök! 789 01:04:24,194 --> 01:04:25,154 Yumi! 790 01:04:29,742 --> 01:04:31,076 Szia, Szépség! 791 01:05:10,199 --> 01:05:12,201 BOK – BEJÖVŐ HÍVÁS 792 01:05:13,786 --> 01:05:16,163 - Szia, Bok! - Rustin, hová viszed Yumit? 793 01:05:16,246 --> 01:05:18,707 Bok, ígértem neki valamit. 794 01:05:19,208 --> 01:05:22,086 Hadd tegyem meg! Ez lesz az egyetlen alkalom. 795 01:05:23,128 --> 01:05:24,672 - Szia! - Várj! 796 01:05:25,255 --> 01:05:27,299 KIKAPCSOLÁS 797 01:05:30,260 --> 01:05:32,221 Hová megyünk, Clyde bácsi? 798 01:05:32,304 --> 01:05:34,098 Játszani? 799 01:05:42,898 --> 01:05:44,316 Nem, Yumi. Nem így. 800 01:05:45,859 --> 01:05:50,531 Ne felejtsd el, már mondtam! Rekeszizomból kell jönnie. 801 01:05:55,160 --> 01:05:56,495 Így, újra. 802 01:06:09,883 --> 01:06:10,718 Yumi. 803 01:06:12,302 --> 01:06:13,387 Mi a baj? 804 01:06:13,470 --> 01:06:15,681 Clyde bácsi, már elfáradtam. 805 01:06:21,478 --> 01:06:23,439 Oké. 806 01:06:28,861 --> 01:06:29,862 Yumi. 807 01:06:32,322 --> 01:06:34,867 Tudod, mit fogsz énekelni a meghallgatáson? 808 01:06:38,662 --> 01:06:40,122 Még gondolkodom. 809 01:06:40,205 --> 01:06:41,665 Oké. 810 01:06:42,958 --> 01:06:46,587 - Hűha! - De Clyde bácsi, játszhatunk? 811 01:06:46,670 --> 01:06:49,214 Kérlek! 812 01:06:55,387 --> 01:06:56,889 - Rendben. - Kérlek! 813 01:06:57,848 --> 01:06:59,433 - Hurrá! - Egy feltétellel. 814 01:06:59,933 --> 01:07:02,102 - Mi az? - Még egy utolsót, oké? 815 01:07:04,688 --> 01:07:06,190 Oké, hagyjuk, játsszunk! 816 01:07:06,273 --> 01:07:07,274 Igen! 817 01:07:22,581 --> 01:07:24,083 Gyerünk, legjobb barátom! 818 01:07:28,420 --> 01:07:29,797 Egyél egy kicsit! 819 01:07:53,112 --> 01:07:55,197 - Levelek. - Találtam egyet. 820 01:08:28,480 --> 01:08:31,275 Yumi, el kell mondanom valamit. 821 01:08:34,945 --> 01:08:38,031 A holnapi meghallgatás, 822 01:08:39,199 --> 01:08:42,536 talán akkor találkozunk utoljára. 823 01:08:43,787 --> 01:08:45,038 Miért, Clyde bácsi? 824 01:08:50,878 --> 01:08:51,795 Ez van. 825 01:08:52,796 --> 01:08:54,089 Bármi is történjen, 826 01:08:55,757 --> 01:08:59,636 ígérd meg, hogy sosem felejtesz el, jó? 827 01:09:00,596 --> 01:09:03,432 De nem akarom, hogy holnap utoljára találkozzunk. 828 01:09:44,056 --> 01:09:45,349 - Gyümölcslé? - Nem. 829 01:09:47,309 --> 01:09:48,227 Rendben. 830 01:09:49,311 --> 01:09:50,729 Jó. 831 01:09:53,023 --> 01:09:57,653 Yumi, egyél nyugodtan, oké? Clyde bácsinak telefonálnia kell. 832 01:09:57,736 --> 01:09:58,737 Oké. 833 01:10:19,508 --> 01:10:21,843 - Bok. - Hol van Yumi, Rustin? 834 01:10:22,761 --> 01:10:24,304 Hadd beszéljek vele! 835 01:10:29,643 --> 01:10:30,936 - Yumi. - Együnk! 836 01:10:31,019 --> 01:10:32,020 Nem kérek. 837 01:10:33,021 --> 01:10:36,024 De előbb valaki beszélni akar veled. 838 01:10:36,525 --> 01:10:37,943 - Rendben. - Rendben. 839 01:10:38,986 --> 01:10:39,987 Halló? 840 01:10:40,654 --> 01:10:42,197 Yumi, kicsim! 841 01:10:42,281 --> 01:10:44,157 Anya, már itthon vagy? 842 01:10:44,241 --> 01:10:46,118 Igen, hol vagy? 843 01:10:46,201 --> 01:10:47,202 Egy szállodában. 844 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 Mi a szálloda neve? 845 01:10:52,124 --> 01:10:54,084 Az titok, anya. 846 01:10:54,167 --> 01:10:57,170 Kislányom, nem mondtam, hogy előttem nem titkolózz? 847 01:10:57,254 --> 01:11:00,090 Csak egy éjszakára titok. Kérlek! 848 01:11:00,173 --> 01:11:02,217 Hadd maradjak Clyde bácsival! 849 01:11:02,301 --> 01:11:03,385 Kérlek! 850 01:11:05,512 --> 01:11:07,806 Kislányom, mondd meg, hol vagy! 851 01:11:09,224 --> 01:11:11,893 Clyde bácsi, azt kérdezi, hol vagyunk. 852 01:11:12,811 --> 01:11:15,647 Ne áruld el neki! Még nem akarok hazamenni. 853 01:11:21,945 --> 01:11:22,988 Kérlek! 854 01:11:24,865 --> 01:11:26,700 Oké. Megígérem. 855 01:11:30,620 --> 01:11:32,539 Hazaviszem a meghallgatás után. 856 01:11:32,622 --> 01:11:33,832 Milyen meghallgatás? 857 01:11:34,750 --> 01:11:36,918 Az iskolai meghallgatás. 858 01:11:37,794 --> 01:11:39,296 Mesélt nektek róla. 859 01:11:39,796 --> 01:11:43,592 De azt mondtátok, ne menjen. 860 01:11:43,675 --> 01:11:45,177 Pontosan tudod az okát. 861 01:11:45,886 --> 01:11:48,305 Istenem, Rustin, nem gondolkodsz? 862 01:11:48,805 --> 01:11:50,432 Miért vinnéd oda? 863 01:11:50,515 --> 01:11:52,893 Biztos hallottad énekelni. 864 01:11:52,976 --> 01:11:55,312 Tudod, hogy elutasítják. 865 01:11:55,812 --> 01:11:57,481 Csak csalódást okozol neki. 866 01:12:20,504 --> 01:12:21,963 Anya igent mondott? 867 01:12:22,047 --> 01:12:23,840 - Igen. - Hurrá! 868 01:12:26,676 --> 01:12:28,053 Köszönöm. 869 01:12:28,595 --> 01:12:29,679 Szívesen. 870 01:12:34,684 --> 01:12:36,228 Tudsz zsonglőrködni? 871 01:12:37,187 --> 01:12:38,230 Megmutassam? 872 01:12:38,313 --> 01:12:39,481 Igen! 873 01:12:41,608 --> 01:12:43,151 Mint egy bohóc. 874 01:12:43,235 --> 01:12:45,404 Clyde bácsi bohóc. 875 01:12:48,490 --> 01:12:49,699 Alma. 876 01:12:51,076 --> 01:12:52,494 Nagyon savanyú. 877 01:12:58,917 --> 01:12:59,835 Próbáld ki! 878 01:13:00,502 --> 01:13:02,295 Clyde bácsi. 879 01:13:02,379 --> 01:13:03,880 Meglepetés! 880 01:13:05,424 --> 01:13:08,593 - Tetszik? - Igen, gyönyörű. 881 01:13:09,094 --> 01:13:10,887 Te vagy a legjobb nagybácsi. 882 01:13:10,971 --> 01:13:12,722 A világ legjobb barátja! 883 01:13:16,643 --> 01:13:18,061 Jól van. 884 01:13:18,145 --> 01:13:19,813 Aludj el, ne mocorogj! 885 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 Sok az energiád. 886 01:13:22,441 --> 01:13:27,362 - Adj bele mindent a meghallgatáson! - Igen. Köszönöm, Clyde bácsi. Szeretlek. 887 01:13:30,824 --> 01:13:32,033 Én is szeretlek. 888 01:13:32,117 --> 01:13:33,076 Jó éjt! 889 01:14:03,899 --> 01:14:05,192 Yumi, 890 01:14:05,775 --> 01:14:07,027 én vagyunk az apukád. 891 01:14:07,527 --> 01:14:08,528 Yumi, 892 01:14:09,571 --> 01:14:10,822 öleld meg aput! 893 01:14:10,906 --> 01:14:15,702 Rustin Clyde Villanueva vagyok. 894 01:14:16,828 --> 01:14:18,914 Rég nem láttalak. 895 01:14:19,414 --> 01:14:20,874 Már nyolc éve. 896 01:14:22,876 --> 01:14:24,461 Meg akartalak ölelni. 897 01:14:24,544 --> 01:14:28,006 El akartam mondani, hogy szeretlek. 898 01:14:28,089 --> 01:14:29,299 Ha lehetséges. 899 01:14:29,382 --> 01:14:30,509 Érted? 900 01:14:33,762 --> 01:14:35,555 Clyde bácsi, kivel beszélsz? 901 01:14:35,639 --> 01:14:37,057 Miért vagy még ébren? 902 01:14:38,308 --> 01:14:41,228 Hé! Megcsiklandozlak. 903 01:14:41,311 --> 01:14:44,397 Ha nem mész aludni, elfenekellek. 904 01:14:44,481 --> 01:14:45,482 Indulás aludni! 905 01:14:47,317 --> 01:14:48,902 Sose légy olyan, mint én! 906 01:14:48,985 --> 01:14:50,195 A fenébe! 907 01:15:02,415 --> 01:15:03,917 Miért nincsenek még itt? 908 01:15:05,502 --> 01:15:06,419 Nyugodj meg! 909 01:15:06,503 --> 01:15:09,256 Jönnek. 910 01:15:09,339 --> 01:15:13,593 És ha nem adja vissza Yumit? Hívnom kellett volna a rendőrséget. 911 01:15:13,677 --> 01:15:16,972 Tegnap este hallottuk Yumit, igaz? 912 01:15:17,055 --> 01:15:19,558 Hallottuk beszélni. Jól van. 913 01:15:21,059 --> 01:15:23,436 És bocsánatot kérek. 914 01:15:24,271 --> 01:15:27,023 Szerintem itt lesz. 915 01:15:27,524 --> 01:15:30,110 Jóképűvel együtt. 916 01:15:30,193 --> 01:15:33,113 Az a baj veled, hogy könnyen megbízol másokban. 917 01:15:34,364 --> 01:15:35,865 Ha valami baj lesz… 918 01:15:35,949 --> 01:15:38,243 Sajnálom. Bocsánatot kérek. 919 01:15:39,160 --> 01:15:40,412 Könnyen igent mondok. 920 01:15:41,037 --> 01:15:44,124 De az egyetlen tanúként láttam, 921 01:15:45,250 --> 01:15:48,086 milyen jól megvoltak egymással. 922 01:15:49,254 --> 01:15:52,007 Jóképű nem bántaná Yumit. 923 01:15:52,591 --> 01:15:54,175 Ide fogja hozni. 924 01:16:09,357 --> 01:16:11,610 Clyde bácsi, ébredj fel! 925 01:16:11,693 --> 01:16:13,236 Ma van a meghallgatás. 926 01:16:14,237 --> 01:16:15,780 - A meghallgatás? - Igen! 927 01:16:15,864 --> 01:16:17,991 - Oké, menjünk! - Tessék. 928 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Hozd a cuccom! Segíts! 929 01:16:19,576 --> 01:16:20,994 Siess! 930 01:16:21,703 --> 01:16:23,163 A kesztyűm! Fogd! 931 01:16:23,997 --> 01:16:24,998 Oké. 932 01:16:27,334 --> 01:16:28,335 Óvatosan! 933 01:16:33,882 --> 01:16:34,966 Mi? 934 01:16:35,467 --> 01:16:36,509 Nincs sofőr? 935 01:16:36,593 --> 01:16:40,388 Tudod, Clyde bácsi, ha futunk, odaérünk a meghallgatásra. 936 01:16:40,472 --> 01:16:41,931 Ez jó ötlet. 937 01:16:42,641 --> 01:16:44,225 Ezt tedd fel előtte! 938 01:16:44,726 --> 01:16:46,770 Még megfázol, és nem sikerül. 939 01:16:46,853 --> 01:16:48,897 - Menjünk! - Várj! Arra van. 940 01:16:48,980 --> 01:16:50,148 Oké, menjünk! 941 01:16:50,732 --> 01:16:51,691 Siess! 942 01:17:00,408 --> 01:17:02,369 Gyerünk! Gyorsabban! 943 01:17:02,452 --> 01:17:04,788 Futás, Clyde bácsi! 944 01:17:05,622 --> 01:17:07,415 Clyde bácsi! Gyorsabban! 945 01:17:14,714 --> 01:17:15,590 Siessünk! 946 01:17:18,677 --> 01:17:21,304 Várj! Merre megyünk? 947 01:17:22,347 --> 01:17:23,682 Arra! 948 01:17:23,765 --> 01:17:25,558 Menjünk arra! 949 01:17:25,642 --> 01:17:28,103 Siessünk! Elkésünk! 950 01:17:29,521 --> 01:17:32,023 - Oké, hol van az iskola? - Ott! 951 01:17:38,738 --> 01:17:41,491 Tapsolj! Ide fognak érni. 952 01:17:41,991 --> 01:17:44,160 - Intézd el! - Ideérnek. 953 01:17:44,244 --> 01:17:45,286 Ügyes volt! 954 01:17:45,370 --> 01:17:46,955 - Elfáradtam. - Mi? 955 01:17:47,038 --> 01:17:48,957 - Elfáradtam. - Fáradt vagy? 956 01:17:49,582 --> 01:17:50,917 Gyerünk! 957 01:17:51,793 --> 01:17:52,919 Csináljuk így! 958 01:17:53,002 --> 01:17:54,713 Odaérünk. Gyorsabban! 959 01:17:57,757 --> 01:17:59,926 - Jól van… - Az az ajtó az! 960 01:18:00,009 --> 01:18:01,094 Tényleg? 961 01:18:01,177 --> 01:18:02,971 - Rendben. - Gyorsabban! 962 01:18:04,264 --> 01:18:05,098 Hol vagyunk? 963 01:18:10,353 --> 01:18:12,147 - Merre menjünk? - Arra, balra! 964 01:18:12,230 --> 01:18:13,189 - Merre? - Balra! 965 01:18:13,273 --> 01:18:14,107 Oké. 966 01:18:18,027 --> 01:18:19,821 Azt mondtad, jönnek. 967 01:18:20,655 --> 01:18:21,781 Hol vannak? 968 01:18:23,032 --> 01:18:25,827 Sikerülni fog. 969 01:18:26,745 --> 01:18:27,996 Tanárok, várjatok! 970 01:18:31,708 --> 01:18:32,709 Megjött Yumi. 971 01:18:35,754 --> 01:18:37,672 - Anya, itt vagy! - Yumi! 972 01:18:37,756 --> 01:18:39,090 Te is, Szépség. 973 01:18:40,091 --> 01:18:40,925 Mehet, Yumi? 974 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 Igen. 975 01:18:52,854 --> 01:18:58,985 Miért van szomorúság a szemedben ? 976 01:18:59,569 --> 01:19:02,238 Mert azt szeretnéd 977 01:19:02,322 --> 01:19:07,327 Hogy ne legyek veled, szerelmem ? 978 01:19:07,410 --> 01:19:09,954 Nem veszed észre 979 01:19:10,038 --> 01:19:13,583 Hogy érzek irántad valamit 980 01:19:13,666 --> 01:19:19,964 Remélem, figyelsz a hangomra 981 01:19:24,260 --> 01:19:29,682 És most nyugtalan vagyok 982 01:19:32,352 --> 01:19:39,108 Mert magányos a szívem 983 01:19:39,192 --> 01:19:46,115 Remélem, gondját viseled majd 984 01:19:47,283 --> 01:19:50,703 És soha ne feledd 985 01:19:50,787 --> 01:19:54,833 Az ígéretemet 986 01:19:55,333 --> 01:19:57,544 Ígérem 987 01:19:57,627 --> 01:20:03,174 Sosem hagylak el 988 01:20:03,258 --> 01:20:04,926 Ígérem 989 01:20:05,009 --> 01:20:10,139 Mindig melletted leszek 990 01:20:11,224 --> 01:20:17,397 Ígérem, többé nem leszel egyedül 991 01:20:18,606 --> 01:20:22,443 Ígérem, hogy mostantól 992 01:20:22,527 --> 01:20:26,906 Mi ketten 993 01:20:27,657 --> 01:20:29,534 Ígérem 994 01:20:29,617 --> 01:20:35,498 Sosem hagylak el 995 01:20:35,582 --> 01:20:37,166 Ígérem 996 01:20:37,250 --> 01:20:43,256 Mindig melletted leszek 997 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Ígérem 998 01:20:45,425 --> 01:20:51,055 Többé nem leszel egyedül 999 01:20:51,139 --> 01:20:54,225 Ígérem, hogy mostantól 1000 01:20:54,809 --> 01:21:00,148 Mi ketten 1001 01:21:00,982 --> 01:21:04,402 Együtt leszünk 1002 01:21:12,160 --> 01:21:13,578 Köszönöm. 1003 01:21:18,833 --> 01:21:20,376 - Köszönjük. - Köszönjük. 1004 01:21:20,460 --> 01:21:23,546 Megcsináltam! 1005 01:21:24,631 --> 01:21:26,424 Megcsináltad. 1006 01:21:26,507 --> 01:21:28,343 - Megcsináltam! - Ügyes vagy. 1007 01:21:28,426 --> 01:21:29,510 Megcsináltam! 1008 01:21:31,346 --> 01:21:34,390 - Megcsináltam! - Igen, sikerült. 1009 01:21:37,393 --> 01:21:39,979 Megcsináltam! 1010 01:21:49,072 --> 01:21:50,323 Ötös! 1011 01:21:50,406 --> 01:21:52,033 Megcsináltam! 1012 01:22:10,510 --> 01:22:11,928 Nem kerültem be. 1013 01:22:13,012 --> 01:22:14,681 - Semmi baj. - Semmi baj. 1014 01:22:17,350 --> 01:22:18,184 Semmi baj. 1015 01:22:19,185 --> 01:22:21,729 És ügyes voltál, kis bajnokom. 1016 01:22:21,813 --> 01:22:23,356 Remekül szerepeltél. 1017 01:22:24,065 --> 01:22:25,358 És mit mondtam? 1018 01:22:26,025 --> 01:22:30,571 Megpróbáltad és… 1019 01:22:30,655 --> 01:22:32,573 A legjobbat nyújtottam! 1020 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Igen. 1021 01:22:38,371 --> 01:22:39,414 Yumi, gyere ide! 1022 01:22:48,423 --> 01:22:49,257 Yumi, gyere! 1023 01:22:49,340 --> 01:22:50,591 - Jól vagy? - Menjünk! 1024 01:22:50,675 --> 01:22:52,385 - Jól vagyok. - Yumi, gyere! 1025 01:22:52,468 --> 01:22:54,012 - Várjatok! - Menjünk! 1026 01:22:54,095 --> 01:22:55,096 Jól vagyok. 1027 01:23:02,603 --> 01:23:03,980 Szia, Clyde bácsi! 1028 01:23:04,605 --> 01:23:05,481 Köszönöm. 1029 01:23:11,320 --> 01:23:12,989 Igen, lassan ideje menned. 1030 01:23:14,782 --> 01:23:16,951 Oké. Elég, menj! 1031 01:24:48,876 --> 01:24:49,961 Köszönöm. 1032 01:24:52,338 --> 01:24:53,881 A babaházam! 1033 01:24:54,590 --> 01:24:55,633 Tessék? 1034 01:24:55,716 --> 01:24:58,177 Van egy babaházam Clyde bácsinál. 1035 01:24:59,512 --> 01:25:01,973 - Játékokat hoztatok ide? - Nem. 1036 01:25:02,056 --> 01:25:04,350 Nem, csinált egyet. 1037 01:25:04,433 --> 01:25:06,352 Azt mondta, az enyém. 1038 01:25:06,435 --> 01:25:07,603 Elhozhatjuk? 1039 01:25:07,687 --> 01:25:13,109 Légyszi! 1040 01:25:13,192 --> 01:25:14,277 Rendben. 1041 01:25:14,360 --> 01:25:15,778 Igen! 1042 01:25:18,197 --> 01:25:20,783 Megkapom a babaházat. 1043 01:25:20,867 --> 01:25:23,494 Megkapom a babaházat. 1044 01:25:23,578 --> 01:25:26,038 Megkapom a babaházat. 1045 01:25:26,581 --> 01:25:27,915 Elnézést, ismerem! 1046 01:25:27,999 --> 01:25:29,167 Mi történt? 1047 01:25:29,250 --> 01:25:32,253 Eszméletlen volt. Valószínűleg túladagolás. 1048 01:25:32,336 --> 01:25:34,046 Kórházba visszük. 1049 01:25:34,130 --> 01:25:36,132 - Melyikbe? - Az Erasmusba. 1050 01:25:36,215 --> 01:25:37,842 - Clyde bácsi! - Mi történt? 1051 01:25:37,925 --> 01:25:39,468 Rustin túladagolta magát. 1052 01:25:40,303 --> 01:25:41,304 Yumi! 1053 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 Hol van Clyde bácsi? 1054 01:26:37,610 --> 01:26:38,444 Yumi… 1055 01:26:40,488 --> 01:26:41,906 menjünk! 1056 01:26:41,989 --> 01:26:44,283 De mi lesz a babaházzal? 1057 01:26:46,619 --> 01:26:48,329 Yumi, mennünk kell. 1058 01:26:49,872 --> 01:26:51,874 De a babaházam… 1059 01:26:52,875 --> 01:26:54,001 Menjünk, Yumi! 1060 01:27:32,707 --> 01:27:33,874 Szia, Clyde bácsi! 1061 01:27:35,126 --> 01:27:36,127 Clyde bácsi? 1062 01:27:40,840 --> 01:27:41,841 Clyde bácsi? 1063 01:27:43,175 --> 01:27:44,677 Clyde bácsi? 1064 01:27:45,177 --> 01:27:47,221 Ébredj már fel! 1065 01:27:51,017 --> 01:27:52,518 Ígérem 1066 01:27:53,894 --> 01:27:58,441 Sosem hagylak el 1067 01:27:59,275 --> 01:28:01,068 Clyde bácsi, ébredj fel! 1068 01:28:03,779 --> 01:28:08,951 Ígérem, mindig melletted leszek 1069 01:28:09,035 --> 01:28:10,619 Clyde bácsi. 1070 01:28:14,040 --> 01:28:16,167 Kérlek, ébredj fel! 1071 01:28:18,878 --> 01:28:24,967 Ígérem, többé nem leszel egyedül 1072 01:28:25,051 --> 01:28:26,635 Clyde bácsi! 1073 01:28:27,428 --> 01:28:32,933 Ígérem, hogy mostantól mi ketten 1074 01:28:33,017 --> 01:28:34,935 Clyde bácsi. 1075 01:28:35,853 --> 01:28:37,772 Ébredj fel! 1076 01:28:39,482 --> 01:28:41,067 Clyde bácsi. 1077 01:28:42,443 --> 01:28:45,821 Kérlek, ébredj fel! 1078 01:28:48,074 --> 01:28:50,910 Kérlek! Ébredj fel! 1079 01:28:50,993 --> 01:28:53,913 Játszani szeretnék. Kérlek! 1080 01:28:55,331 --> 01:28:57,249 Menjünk játszani! 1081 01:28:59,794 --> 01:29:03,089 Clyde bácsi, kérlek, ébredj fel! 1082 01:29:05,549 --> 01:29:07,927 Ébredj fel! 1083 01:29:08,761 --> 01:29:10,221 Kérlek! 1084 01:29:10,304 --> 01:29:12,640 Ébredj fel! 1085 01:29:14,475 --> 01:29:16,185 Ébredj fel! 1086 01:29:19,688 --> 01:29:21,565 Nem akarsz játszani? 1087 01:29:36,831 --> 01:29:43,212 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 1088 01:30:01,814 --> 01:30:03,441 Nem ez a kedvenced, Yumi? 1089 01:30:03,524 --> 01:30:05,109 Kérsz narancsot, kicsim? 1090 01:30:05,192 --> 01:30:06,193 Igen. 1091 01:30:10,114 --> 01:30:11,532 Majd megvesszük később. 1092 01:30:12,032 --> 01:30:14,535 - Menjetek előre! - És a narancs? 1093 01:30:17,496 --> 01:30:18,497 Gyere, Yumi! 1094 01:30:25,129 --> 01:30:26,464 - Rache… - Maradj ott! 1095 01:30:29,508 --> 01:30:30,426 Rache. 1096 01:30:31,635 --> 01:30:35,806 Rache, megengeded, hogy újra lássam Yumit? 1097 01:30:35,890 --> 01:30:37,016 Nem! 1098 01:30:37,099 --> 01:30:39,101 Nem bukkanhatsz fel így, Rustin. 1099 01:30:39,602 --> 01:30:43,063 Csak összezavarod. Mi lesz, ha elmész? 1100 01:30:46,400 --> 01:30:50,821 Tudod, Rache, már van munkám. 1101 01:30:52,072 --> 01:30:53,157 Maradhatok. 1102 01:30:53,657 --> 01:30:54,658 És utána? 1103 01:30:55,784 --> 01:30:57,495 Mostantól az apja leszel? 1104 01:30:58,871 --> 01:31:00,748 Hogy magyarázzuk el neki? 1105 01:31:04,627 --> 01:31:08,506 Rache, ha elmegyek, az biztos hiba. 1106 01:31:09,715 --> 01:31:11,425 Ha maradok, az is hiba. 1107 01:31:14,053 --> 01:31:18,891 Nem tudom, mit tegyek. Nem tudom, hova menjek. 1108 01:31:20,434 --> 01:31:22,186 Csak tartsd magad távol tőle! 1109 01:31:24,271 --> 01:31:25,272 Rache… 1110 01:32:15,573 --> 01:32:16,574 Szia, Sheena! 1111 01:32:23,956 --> 01:32:27,918 SZÜLETETT: 1984. ÁPRILIS 25. ELHUNYT: 2019. NOVEMBER 6. 1112 01:32:31,005 --> 01:32:32,006 Tudod… 1113 01:32:40,222 --> 01:32:42,016 Van egy új legjobb barátom. 1114 01:32:49,023 --> 01:32:49,982 Olyan gyönyörű! 1115 01:32:55,571 --> 01:32:56,572 Micsoda pazarlás! 1116 01:32:59,116 --> 01:33:00,409 Mindent elpazaroltam. 1117 01:33:05,623 --> 01:33:06,874 Rád hasonlít. 1118 01:33:10,544 --> 01:33:11,545 Nagyon szép. 1119 01:33:13,839 --> 01:33:15,841 Viszont ügyes a hangszerekkel, 1120 01:33:16,675 --> 01:33:18,260 és azt tőlem örökölte. 1121 01:33:38,822 --> 01:33:39,823 Sajnálom. 1122 01:33:45,788 --> 01:33:47,706 Bárcsak megbocsátanál, Sheena! 1123 01:33:52,544 --> 01:33:54,338 Bárcsak végigcsináltam volna! 1124 01:33:57,716 --> 01:34:00,803 És nem a rock and rollra pazaroltam volna az időmet! 1125 01:34:02,054 --> 01:34:03,055 A francba! 1126 01:34:11,480 --> 01:34:12,481 Megértesz. 1127 01:34:16,151 --> 01:34:18,278 Amikor először láttam meg Yumit… 1128 01:34:21,365 --> 01:34:22,991 Szerelem volt első látásra. 1129 01:34:27,996 --> 01:34:31,625 Most már értem, 1130 01:34:33,627 --> 01:34:36,380 mit terveztél kettőknek, 1131 01:34:37,840 --> 01:34:39,633 de annyira keményfejű vagyok. 1132 01:34:56,066 --> 01:34:58,152 Ez volt az utolsó emlékem róla. 1133 01:35:00,404 --> 01:35:03,031 Nem sokkal később másik házba költöztünk. 1134 01:35:04,366 --> 01:35:06,160 Te vagy az új legjobb barátom. 1135 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 - Gyerünk! Menjünk oda! - Hurrá! 1136 01:35:13,125 --> 01:35:17,337 - Mondd: csillagok! - Csillag! 1137 01:35:19,256 --> 01:35:23,594 Anya azt mondta, hogy meggyógyult, és visszament a Fülöp-szigetekre. 1138 01:35:25,471 --> 01:35:27,097 Repülök! 1139 01:35:27,181 --> 01:35:29,141 Bármi is történjen, 1140 01:35:29,850 --> 01:35:33,395 ígérd meg, hogy sosem felejtesz el, jó? 1141 01:35:40,360 --> 01:35:43,906 Az igazat csak néhány éve mondták el. 1142 01:35:47,451 --> 01:35:51,497 Clyde bácsi a biológiai apám, és kábítószerfüggő. 1143 01:35:55,000 --> 01:35:58,587 Miután visszatért a Fülöp-szigetekre, elvonóra ment. 1144 01:35:59,505 --> 01:36:01,757 Segítséget kért, hogy felgyógyuljon. 1145 01:36:07,095 --> 01:36:11,642 De visszaesett, amikor meghalt az apja, a nagyapám, akivel sosem találkoztam. 1146 01:36:17,606 --> 01:36:20,400 Csak ennyit tudnak róla, erre emlékeznek. 1147 01:36:21,151 --> 01:36:24,571 Én viszont más embert ismertem. 1148 01:36:46,885 --> 01:36:50,764 Az agyvérzése óta nagyon sok mindenre nem emlékszik. 1149 01:36:55,894 --> 01:36:56,895 Hé! 1150 01:36:58,730 --> 01:37:01,525 Pletykálsz rólam. 1151 01:37:01,608 --> 01:37:02,693 Ugyan már, uram! 1152 01:37:03,193 --> 01:37:05,070 Magukra hagyom önöket. 1153 01:37:05,153 --> 01:37:06,154 Köszönöm. 1154 01:37:12,911 --> 01:37:13,912 Én vagyok az. 1155 01:37:14,788 --> 01:37:15,914 Yumi. 1156 01:37:16,999 --> 01:37:18,000 Yumi. 1157 01:37:26,258 --> 01:37:27,259 Nézd! 1158 01:37:28,218 --> 01:37:30,262 Meglátogattál Rotterdamban. 1159 01:37:31,096 --> 01:37:33,432 Csináltál nekem egy űrhajót. 1160 01:37:33,515 --> 01:37:34,516 És… 1161 01:37:35,726 --> 01:37:38,604 És egy vízzel teli hordóban énekeltem. 1162 01:37:38,687 --> 01:37:40,022 Most már emlékszel? 1163 01:37:41,481 --> 01:37:44,484 És már tudom, mi volt az a Songbird. 1164 01:37:57,748 --> 01:37:59,750 Tényleg, nem emlékszel rám? 1165 01:38:08,926 --> 01:38:10,260 Sajnálom, gyermekem. 1166 01:38:11,678 --> 01:38:13,472 Lehet, hogy tévedsz. 1167 01:38:37,079 --> 01:38:39,581 Kisasszony, elnézést, de ennie kell. 1168 01:38:43,335 --> 01:38:44,252 Maradhatok? 1169 01:38:44,336 --> 01:38:45,754 Természetesen. 1170 01:38:45,837 --> 01:38:48,173 Megetethetem? 1171 01:38:48,256 --> 01:38:49,257 Persze. 1172 01:38:49,758 --> 01:38:50,759 Köszönöm. 1173 01:39:09,611 --> 01:39:10,654 Majd én. 1174 01:39:18,662 --> 01:39:22,666 Nem megy haza, kisasszony? 1175 01:39:24,668 --> 01:39:26,545 Hamarosan indulok. 1176 01:39:29,047 --> 01:39:32,300 Meglátogathatlak újra? 1177 01:39:35,470 --> 01:39:36,471 Persze. 1178 01:39:37,097 --> 01:39:39,641 Senki sem látogat meg. 1179 01:39:41,643 --> 01:39:42,561 Jól van. 1180 01:39:43,061 --> 01:39:44,062 Rendben. 1181 01:39:51,111 --> 01:39:52,612 Köszönöm. 1182 01:39:53,113 --> 01:39:54,197 Jó éjt! 1183 01:40:37,866 --> 01:40:38,867 Én csináltam. 1184 01:40:48,710 --> 01:40:51,838 A legjobb barátomnak. 1185 01:41:00,180 --> 01:41:01,932 Ki a legjobb barátod? 1186 01:41:10,607 --> 01:41:11,608 Ez… 1187 01:41:17,656 --> 01:41:18,990 Mindegy. 1188 01:41:20,742 --> 01:41:22,285 Hamisan énekel. 1189 01:43:31,122 --> 01:43:38,088 FAYE LORENZO TÖRTÉNETE ALAPJÁN 1190 01:45:48,551 --> 01:45:53,556 A feliratot fordította: Vass András