1 00:00:27,987 --> 00:00:32,867 ‫"NETFLIX تقدّم"‬ 2 00:01:43,688 --> 00:01:45,690 ‫"دار (الفرص)"‬ 3 00:02:00,246 --> 00:02:07,211 ‫"عندما تمنحك الحياة فرصة ثانية،‬ ‫انتهزها قدر ما تستطيع."‬ 4 00:02:27,940 --> 00:02:30,443 ‫سيدتي، إنه مستعد.‬ 5 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 ‫حسنًا.‬ 6 00:02:38,284 --> 00:02:40,620 ‫"أحيانًا لا نحتاج إلى تقبّل أو تفهّم،‬ ‫بل إلى حب فقط."‬ 7 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 ‫"الجنرال (رونالد فيلانويفا) مؤسس الدار"‬ 8 00:02:48,461 --> 00:02:49,545 ‫سيدي.‬ 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,630 ‫ماذا؟‬ 10 00:02:50,713 --> 00:02:52,215 ‫يا سيد "راستين"، لديك زائرة.‬ 11 00:03:03,768 --> 00:03:05,228 ‫مرحبًا يا صديقي العزيز.‬ 12 00:03:16,322 --> 00:03:17,865 ‫من أنت أيتها الشابة؟‬ 13 00:03:48,771 --> 00:03:51,232 ‫يا صاح، هذا من أجل ابنتي الروحية.‬ 14 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 ‫جميل.‬ 15 00:03:59,031 --> 00:04:00,283 ‫شكرًا.‬ 16 00:04:03,661 --> 00:04:04,578 ‫ما هذا؟‬ 17 00:04:05,246 --> 00:04:06,539 ‫استرخ قليلًا.‬ 18 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 ‫أيها البغيض.‬ 19 00:04:09,959 --> 00:04:12,211 ‫هيا بنا. إنه جاهز. هيا.‬ 20 00:04:12,295 --> 00:04:13,671 ‫حسنًا، سنلحق بك.‬ 21 00:04:33,649 --> 00:04:37,236 ‫"تقولين إنني مستهتر، لكنني حر‬ 22 00:04:38,529 --> 00:04:42,658 ‫تظنين أنني عديم الفائدة، أنت لا تعرفينني‬ 23 00:04:43,284 --> 00:04:45,369 ‫عليّ إثبات الكثير‬ 24 00:04:45,453 --> 00:04:47,413 ‫هل لا بد أن تفهميني؟‬ 25 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 ‫فعندما نشيخ ويشيب شعرنا‬ 26 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 ‫كيف نقدّر الحياة على أي حال؟‬ 27 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 ‫دعيني أكون سخيفًا‬ 28 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 ‫دعيني أكون مخطئًا‬ 29 00:05:04,180 --> 00:05:07,266 ‫دعيني أختار كلمات أغنيتي‬ 30 00:05:07,350 --> 00:05:11,604 ‫لا يمكنك إيجاد نفسك قبل أن تضيع أولًا‬ 31 00:05:12,438 --> 00:05:16,984 ‫أقبل على كلّ الطرق المسدودة والمنعطفات‬ 32 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 ‫دعيني أكون سخيفًا‬ 33 00:05:23,783 --> 00:05:26,410 ‫دعيني أكون مخطئًا…"‬ 34 00:05:28,788 --> 00:05:30,331 ‫لا أشعر بوجهي يا صاح.‬ 35 00:05:37,213 --> 00:05:42,134 ‫"…أقبل على كلّ الطرق المسدودة والمنعطفات"‬ 36 00:05:56,357 --> 00:05:57,983 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "دييغو".‬ 37 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 ‫نخب أعياد أخرى كثيرة.‬ 38 00:05:59,235 --> 00:06:00,236 ‫شكرًا لك.‬ 39 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 ‫عيد ميلاد أربعين سعيدًا يا صاح.‬ 40 00:06:03,155 --> 00:06:04,073 ‫شكرًا لك.‬ 41 00:06:05,908 --> 00:06:06,909 ‫بلغت الـ40 سنة.‬ 42 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 ‫أنا مستعد للموت.‬ 43 00:06:09,870 --> 00:06:11,414 ‫أنت مجنون.‬ 44 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 ‫كف عن الكلام هكذا يا صاح.‬ 45 00:06:14,542 --> 00:06:16,460 ‫أقصد أنني راض.‬ 46 00:06:17,378 --> 00:06:18,504 ‫أشعر بأن حياتي مكتملة.‬ 47 00:06:20,381 --> 00:06:21,549 ‫لديّ عائلة كاملة.‬ 48 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 ‫لديّ فرقة.‬ 49 00:06:26,470 --> 00:06:27,638 ‫ماذا عنكم يا رفاق؟‬ 50 00:06:28,931 --> 00:06:29,974 ‫ماذا عنك؟‬ 51 00:06:30,057 --> 00:06:33,310 ‫ماذا لو متنا جميعًا غدًا؟‬ 52 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 ‫ألستم مستعدين؟‬ 53 00:06:39,275 --> 00:06:41,068 ‫لماذا أنتم بهذه الجدية؟‬ 54 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 ‫أنا أسأل فحسب.‬ 55 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 ‫- هذا عميق جدًا.‬ ‫- أشعر بفضول فقط يا رجال.‬ 56 00:06:44,905 --> 00:06:48,617 ‫من ليسوا مستعدين للموت‬ 57 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 ‫يعيشون حياة ناقصة.‬ 58 00:06:56,959 --> 00:06:59,211 ‫لنشرب فحسب.‬ 59 00:06:59,295 --> 00:07:00,463 ‫اشربوا.‬ 60 00:07:02,506 --> 00:07:03,382 ‫لنشرب هذا.‬ 61 00:07:23,694 --> 00:07:25,196 ‫"دييغو".‬ 62 00:07:25,779 --> 00:07:27,490 ‫استيقظ يا صاح. استيقظ!‬ 63 00:07:27,573 --> 00:07:28,866 ‫"دييغو" لا يتحرك.‬ 64 00:07:28,949 --> 00:07:29,867 ‫أيقظ "راستين"!‬ 65 00:07:30,451 --> 00:07:32,578 ‫يا صاح، استيقظ يا "دييغو"!‬ 66 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 ‫"راستين". يا صاح.‬ 67 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 ‫إنه "دييغو"!‬ 68 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 ‫ما العمل؟‬ 69 00:07:43,422 --> 00:07:45,424 ‫- "دييغو".‬ ‫- اتصل بـ"أبريل" من فضلك.‬ 70 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 ‫"دييغو".‬ 71 00:07:46,717 --> 00:07:48,761 ‫استيقظ! يا صاح!‬ 72 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 ‫"دييغو" يا صاح…‬ 73 00:08:04,985 --> 00:08:07,446 ‫تأكدنا يا سيدي. إنه ابن الجنرال.‬ 74 00:08:11,367 --> 00:08:13,744 ‫حسنًا، إلى اللقاء. علينا العودة.‬ 75 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 ‫حسنًا، شكرًا لك يا سيدي.‬ 76 00:08:19,917 --> 00:08:21,418 ‫قُضي الأمر.‬ 77 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 ‫"راستين".‬ 78 00:08:43,941 --> 00:08:46,819 ‫كم مرة ستحرجني هكذا؟‬ 79 00:08:51,073 --> 00:08:52,366 ‫ألن تقول أي شيء؟‬ 80 00:08:57,454 --> 00:08:58,664 ‫أنا آسف يا أبي.‬ 81 00:08:58,747 --> 00:09:02,501 ‫الاعتذارات عديمة الجدوى‬ ‫إن كنت تكرر الأخطاء.‬ 82 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 ‫عليك تحسين سلوكك يا بني.‬ 83 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 ‫هل تريد أن يصيبك مصير صديقك أيضًا؟‬ 84 00:09:12,845 --> 00:09:14,388 ‫تحدّث عنه باحترام.‬ 85 00:09:15,973 --> 00:09:17,308 ‫لم يفت على موته الكثير.‬ 86 00:09:32,948 --> 00:09:34,617 ‫"لست مستعدًا لفراقك."‬ 87 00:09:34,700 --> 00:09:37,036 ‫"سأفتقدك!"‬ 88 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 ‫"عانق أمي نيابة عني."‬ 89 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 ‫من ليسوا مستعدين للموت‬ 90 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 ‫يعيشون حياة ناقصة.‬ 91 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 ‫"(البرازيل) − تأشيرة"‬ 92 00:10:18,494 --> 00:10:19,995 ‫"(الاتحاد الأوروبي) − تأشيرة − (فرنسا)"‬ 93 00:10:30,714 --> 00:10:36,637 ‫"بعد أسابيع في (روتردام)"‬ 94 00:11:14,091 --> 00:11:15,217 ‫هل أنت سائح؟‬ 95 00:11:16,051 --> 00:11:16,885 ‫لا.‬ 96 00:11:18,429 --> 00:11:19,430 ‫ليس بالضبط.‬ 97 00:11:20,639 --> 00:11:23,600 ‫هل هذه أول زيارة لك إلى "روتردام"؟‬ 98 00:11:25,352 --> 00:11:26,228 ‫لا.‬ 99 00:11:27,396 --> 00:11:31,275 ‫كنت أعيش وأعمل هنا منذ سنوات.‬ 100 00:11:34,445 --> 00:11:35,446 ‫مرحبًا بعودتك.‬ 101 00:11:35,529 --> 00:11:37,030 ‫هل اشتقت إلى هذا المكان؟‬ 102 00:11:38,866 --> 00:11:39,825 ‫نعم.‬ 103 00:12:22,034 --> 00:12:23,035 ‫لقد وصلنا.‬ 104 00:12:24,077 --> 00:12:25,954 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 105 00:14:26,867 --> 00:14:31,246 ‫"أعدك بأنني لن أتخلى عنك أبدًا…"‬ 106 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 ‫هذه أغنيتي المفضلة.‬ 107 00:14:36,752 --> 00:14:38,086 ‫"…أعدك…‬ 108 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 ‫أعدك من الآن فصاعدًا‬ 109 00:14:45,510 --> 00:14:51,058 ‫بأننا سنبقى معًا إلى الأبد."‬ 110 00:14:53,602 --> 00:14:54,519 ‫"شينا".‬ 111 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 ‫ماذا؟‬ 112 00:14:57,689 --> 00:14:59,733 ‫هلّا تتزوجينني رجاءً.‬ 113 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 ‫أرجوك.‬ 114 00:15:06,281 --> 00:15:09,242 ‫- نعم.‬ ‫- نعم!‬ 115 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 ‫نعم.‬ 116 00:15:12,037 --> 00:15:13,163 ‫شكرًا لك!‬ 117 00:16:42,294 --> 00:16:44,171 ‫سأكون في منزل "ريتشيل".‬ 118 00:16:48,050 --> 00:16:49,342 ‫بحقك!‬ 119 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 ‫هل ستخبرين أختك مجددًا؟‬ 120 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 ‫- ما شأنها بهذا؟‬ ‫- ماذا تنوي أن تفعل بحياتك؟‬ 121 00:16:55,057 --> 00:16:57,100 ‫هل ستعزف في فرقة وتتعاطى المخدرات؟‬ 122 00:16:57,184 --> 00:16:58,018 ‫هل هذا كلّ شيء؟‬ 123 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 ‫لا تستخفّي بموسيقاي. اتفقنا؟‬ 124 00:17:01,104 --> 00:17:04,316 ‫المشكلة الحقيقية هنا‬ ‫أنك لم تضع لحياتك خطة طويلة المدى.‬ 125 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 ‫تفتقر حياتك إلى هدف. لهذا أنت هكذا.‬ 126 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 ‫ما تنتظرين مني؟ ماذا تريدين؟‬ 127 00:17:27,255 --> 00:17:28,340 ‫"راستين"؟‬ 128 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 ‫تبًا! سأكمل هذا لاحقًا، اتفقنا؟‬ 129 00:17:45,107 --> 00:17:46,358 ‫قلت لي…‬ 130 00:17:46,858 --> 00:17:50,487 ‫- في المرة التالية. أحبّك.‬ ‫- قلت هذا ليلة أمس.‬ 131 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 ‫حسنًا.‬ 132 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 ‫دعني أساعدك يا سيدي.‬ 133 00:18:19,432 --> 00:18:20,725 ‫حسنًا.‬ 134 00:18:20,809 --> 00:18:22,227 ‫تفضل.‬ 135 00:18:22,310 --> 00:18:23,645 ‫يبدو ظريفًا.‬ 136 00:18:23,728 --> 00:18:24,771 ‫مهلًا.‬ 137 00:18:24,855 --> 00:18:25,856 ‫- فلبيني!‬ ‫- فلبيني!‬ 138 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 ‫حمدًا لله! شكرًا جزيلًا لك.‬ 139 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 ‫أجل، أحتاج إلى عضلاتك يا ابن بلدي.‬ 140 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 ‫شكرًا لك.‬ 141 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 ‫أنا "بوك".‬ 142 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 ‫"بوك"؟‬ 143 00:18:35,323 --> 00:18:37,909 ‫يمكنك مناداتي بـ"بريدجيت"‬ ‫إن كان تذكّر هذا أسهل.‬ 144 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 ‫لا بأس بهذا.‬ 145 00:18:39,870 --> 00:18:41,121 ‫سأناديك بـ"بوك" يا صاح.‬ 146 00:18:41,204 --> 00:18:43,957 ‫بالتأكيد. لنلتزم باسم "بوك". حسنًا.‬ 147 00:18:44,958 --> 00:18:45,792 ‫أنا "كلايد".‬ 148 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 ‫"كلايد"، رائع.‬ 149 00:18:47,085 --> 00:18:48,003 ‫اسم لشاب وسيم.‬ 150 00:18:48,086 --> 00:18:49,379 ‫إنه يناسب هذا المكان.‬ 151 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 ‫خيمت الظلال مجددًا، صحيح؟‬ 152 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 ‫تعرف حال الطقس هنا.‬ 153 00:18:53,884 --> 00:18:55,802 ‫- يا "سكّر"…‬ ‫- أحيانًا تمطر فجأة.‬ 154 00:18:55,886 --> 00:18:57,679 ‫هذا صحيح. هذا جنوني.‬ 155 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 ‫هيا بنا إلى الداخل.‬ 156 00:18:59,598 --> 00:19:00,891 ‫- "سكّر"؟‬ ‫- نعم يا "يومي"؟‬ 157 00:19:01,808 --> 00:19:03,351 ‫أنا جائعة يا "سكّر".‬ 158 00:19:04,019 --> 00:19:06,271 ‫هذه صغيرتي "يومي".‬ 159 00:19:07,480 --> 00:19:08,857 ‫هل قالت "سكّر"؟‬ 160 00:19:09,524 --> 00:19:12,485 ‫إنها لا تعرف بما تناديني.‬ 161 00:19:12,569 --> 00:19:15,030 ‫لهذا طلبت منها أن تناديني بـ"سكّر"،‬ 162 00:19:15,113 --> 00:19:17,824 ‫لأنه اسم ينطبق عليّ، وهو قصير وبسيط.‬ 163 00:19:19,201 --> 00:19:20,243 ‫صحيح.‬ 164 00:19:20,744 --> 00:19:24,414 ‫"سكّر"، إنه غريب. هذا ليس توخيًا للحذر.‬ 165 00:19:24,915 --> 00:19:27,500 ‫إنه ليس غريبًا. إنه صديق.‬ 166 00:19:27,584 --> 00:19:28,877 ‫إنه ابن بلدنا.‬ 167 00:19:28,960 --> 00:19:30,378 ‫إنه الخال "كلايد".‬ 168 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 ‫مرحبًا يا "يومي".‬ 169 00:19:32,881 --> 00:19:33,882 ‫ألقي التحية.‬ 170 00:19:35,258 --> 00:19:38,970 ‫تتظاهر صغيرتي بالخجل.‬ 171 00:19:39,054 --> 00:19:40,555 ‫هيا بنا. لندخل المنزل.‬ 172 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 ‫لندخل.‬ 173 00:19:42,015 --> 00:19:44,684 ‫تعال يا "كلايد".‬ ‫لنأكل وجبة خفيفة في الداخل.‬ 174 00:19:45,518 --> 00:19:46,353 ‫تعال.‬ 175 00:19:46,436 --> 00:19:48,855 ‫لا بأس. لا داعي لهذا.‬ 176 00:19:48,939 --> 00:19:50,357 ‫لا تخجل.‬ 177 00:19:50,440 --> 00:19:51,691 ‫لندخل المنزل.‬ 178 00:19:51,775 --> 00:19:54,444 ‫أنا و"يومي" وحدنا في المنزل. تعال.‬ 179 00:19:56,821 --> 00:19:58,365 ‫ادخل. هذا ثقيل.‬ 180 00:19:58,448 --> 00:19:59,449 ‫أسرع.‬ 181 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 ‫حسنًا.‬ 182 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 ‫حسنًا. شكرًا لك مجددًا.‬ 183 00:20:05,288 --> 00:20:06,498 ‫ضعه هناك.‬ 184 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 ‫حقًا؟ شاي الزنجبيل؟‬ 185 00:20:14,422 --> 00:20:19,094 ‫في "الفلبين"، يشربون هذا لتحسين صوتهم.‬ 186 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 ‫حقًا؟‬ 187 00:20:21,846 --> 00:20:23,556 ‫أليس مذاقه مريعًا؟‬ 188 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 ‫كنت واثقًا.‬ 189 00:20:27,477 --> 00:20:29,396 ‫ماذا قلت لك؟‬ 190 00:20:32,315 --> 00:20:35,610 ‫تحمّليه من أجل الجمال.‬ 191 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 ‫"يومي".‬ 192 00:20:49,499 --> 00:20:50,875 ‫أين أمك؟‬ 193 00:20:50,959 --> 00:20:53,920 ‫هل ستنضم إلينا؟ هل ستعود إلى المنزل قريبًا؟‬ 194 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 ‫إنها في العمل.‬ 195 00:20:58,925 --> 00:21:03,346 ‫لكن أمي وأبي الحقيقيين في الجنة.‬ 196 00:21:04,556 --> 00:21:06,224 ‫إنهما ملاكاي الحارسان الآن.‬ 197 00:21:10,603 --> 00:21:13,440 ‫حادث سيارة منذ ثلاث سنوات بالضبط.‬ 198 00:21:13,523 --> 00:21:18,737 ‫اعتنت "ريتشيل" بـ"يومي" بعد وفاة أمها.‬ 199 00:21:18,820 --> 00:21:21,906 ‫إنها مسافرة الآن.‬ ‫إنها في مؤتمر في "نيويورك".‬ 200 00:21:23,533 --> 00:21:24,993 ‫حسنًا، هذا لطيف.‬ 201 00:21:30,040 --> 00:21:31,958 ‫أعرف فيما تفكر.‬ 202 00:21:33,543 --> 00:21:35,503 ‫تبدو الطفلة فلبينية كليًا.‬ 203 00:21:35,587 --> 00:21:37,797 ‫هذا ليس والدها الحقيقي.‬ 204 00:21:40,633 --> 00:21:43,553 ‫"يومي"، هلّا تحضرين هاتفي من فضلك.‬ 205 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 ‫أحتاج إلى التحقق من شيء.‬ 206 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 ‫ما الكلمة السحرية؟‬ 207 00:21:47,265 --> 00:21:48,516 ‫أرجوك.‬ 208 00:21:48,600 --> 00:21:49,601 ‫حسنًا.‬ 209 00:21:56,649 --> 00:22:00,445 ‫والد "يومي" الحقيقي فلبيني.‬ 210 00:22:00,528 --> 00:22:03,740 ‫إنه مدمن وشخص بغيض لا خير منه.‬ 211 00:22:04,491 --> 00:22:08,203 ‫في الواقع، اختفى تمامًا بعد الطلاق.‬ 212 00:22:08,703 --> 00:22:10,205 ‫اختفى فجأة.‬ 213 00:22:10,288 --> 00:22:11,373 ‫لقد هجرهما.‬ 214 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 ‫من الجيد أن "شينا" لم تعد إليه.‬ 215 00:22:14,626 --> 00:22:15,627 ‫هذا أمر جيد‬ 216 00:22:15,710 --> 00:22:18,254 ‫لأنها وجدت أخيرًا الرجل المناسب لها.‬ 217 00:22:18,338 --> 00:22:21,383 ‫من المؤسف أنهما تُوفيا.‬ 218 00:22:21,466 --> 00:22:23,510 ‫الحياة مأساوية أحيانًا.‬ 219 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 ‫أنا آسف.‬ 220 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 ‫هل أصبتك بالملل؟‬ 221 00:22:31,976 --> 00:22:34,145 ‫هل شاطرتك أكثر من اللازم؟ أنا آسف.‬ 222 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 ‫لا. على الإطلاق.‬ 223 00:22:35,980 --> 00:22:36,981 ‫حسنًا.‬ 224 00:22:40,402 --> 00:22:43,613 ‫هل تسأل "يومي" عن والدها الحقيقي؟‬ 225 00:22:45,073 --> 00:22:48,410 ‫لا أرى جدوى من تعريفها إليه.‬ 226 00:22:51,121 --> 00:22:52,664 ‫تفضل الهاتف يا "سكّر".‬ 227 00:22:52,747 --> 00:22:54,332 ‫شكرًا لك.‬ 228 00:22:58,545 --> 00:23:01,089 ‫المزيد من شاي الزنجبيل؟ هل اكتفيت؟‬ 229 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 ‫- لا أريده.‬ ‫- حسنًا.‬ 230 00:23:32,704 --> 00:23:34,164 ‫حسنًا!‬ 231 00:23:35,415 --> 00:23:36,499 ‫مرحى!‬ 232 00:23:40,211 --> 00:23:44,257 ‫"أنا في غاية الحيرة‬ 233 00:23:48,094 --> 00:23:52,307 ‫أنا لا أتبع القواعد‬ 234 00:23:53,266 --> 00:23:55,143 ‫لكنك كنت‬ 235 00:23:57,562 --> 00:24:00,106 ‫لكنك كنت‬ 236 00:24:01,524 --> 00:24:05,778 ‫لكنك كنت تنظر إلى طفلة‬ 237 00:24:05,862 --> 00:24:07,822 ‫وتشعر بوحدة قاتلة‬ 238 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 ‫كنت تنظر إلى طفلة‬ 239 00:24:14,496 --> 00:24:16,998 ‫وتشعر بوحدة قاتلة"‬ 240 00:24:21,169 --> 00:24:22,378 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 241 00:24:22,462 --> 00:24:26,132 ‫إن أراد أحد الانضمام إلينا‬ ‫لعزف ارتجالي أو ما شابه،‬ 242 00:24:27,383 --> 00:24:28,551 ‫فليصعد إلى المسرح.‬ 243 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 ‫نحن نرحب بهذا.‬ 244 00:24:30,136 --> 00:24:30,970 ‫سأنضم.‬ 245 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 ‫حسنًا.‬ 246 00:24:37,060 --> 00:24:41,105 ‫"نعم، كنت أنتظر‬ 247 00:24:42,732 --> 00:24:46,361 ‫لأرى وجهك‬ 248 00:24:47,070 --> 00:24:49,989 ‫لا أكتفي منه"‬ 249 00:24:59,374 --> 00:25:00,250 ‫مرحبًا.‬ 250 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 ‫أنا "جاك".‬ 251 00:25:04,462 --> 00:25:08,341 ‫لديّ فرقة أخرى،‬ ‫وسينتقل مغنينا إلى مكان آخر.‬ 252 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 ‫هل هذا شيء قد ترغب فيه؟‬ 253 00:25:11,803 --> 00:25:13,179 ‫أتريد الانضمام إلى فرقتنا؟‬ 254 00:25:13,972 --> 00:25:17,308 ‫- بالتأكيد يا صاح.‬ ‫- اتصل بي إن كنت مهتمًا.‬ 255 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 256 00:25:28,903 --> 00:25:32,949 ‫"اتصال وارد − أبي"‬ 257 00:25:42,000 --> 00:25:43,001 ‫"أين أنت؟"‬ 258 00:25:43,084 --> 00:25:44,085 ‫"اتصل بي يا بني"‬ 259 00:25:44,168 --> 00:25:45,503 ‫"رد على الهاتف"‬ 260 00:25:45,587 --> 00:25:46,671 ‫"اتصل بي في أقرب وقت"‬ 261 00:26:19,370 --> 00:26:23,082 ‫أحتاج إلى من يجالسها لأربع ساعات فقط.‬ 262 00:26:23,583 --> 00:26:24,584 ‫نعم.‬ 263 00:26:25,126 --> 00:26:27,837 ‫أنت تعرف "يومي".‬ ‫إنها ليست فتاة صعبة المراس.‬ 264 00:26:28,796 --> 00:26:30,173 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 265 00:26:30,673 --> 00:26:32,550 ‫أيمكنك أن تنصحني بأحد؟‬ 266 00:26:32,634 --> 00:26:34,218 ‫شخص أعرفه؟‬ 267 00:26:34,302 --> 00:26:37,055 ‫شخص تعرفه وأستطيع الوثوق به؟‬ 268 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 ‫حسنًا، اتصل بي رجاءً.‬ 269 00:26:41,392 --> 00:26:42,852 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 270 00:26:43,519 --> 00:26:45,855 ‫هل اشتقت إليّ بهذه السرعة أيها الوسيم؟‬ 271 00:26:45,938 --> 00:26:49,567 ‫أحضرت شوكولاتة يا "بوك".‬ 272 00:26:49,651 --> 00:26:51,027 ‫تذكرت "يومي".‬ 273 00:26:51,110 --> 00:26:52,195 ‫قد تروق لها.‬ 274 00:26:52,945 --> 00:26:54,781 ‫هذا كرم بالغ. أنا أحسدها.‬ 275 00:26:54,864 --> 00:26:56,991 ‫أعطها لـ"يومي" بنفسك، اتفقنا؟‬ 276 00:26:57,075 --> 00:26:58,451 ‫تعال. لندخل.‬ 277 00:26:59,160 --> 00:27:03,122 ‫"بوك"، سمعت للتو‬ ‫أنكما تبحثان عن أحد ليجالس "يومي"؟‬ 278 00:27:03,206 --> 00:27:04,749 ‫- أجل.‬ ‫- يمكنني فعل هذا.‬ 279 00:27:05,583 --> 00:27:07,752 ‫دعني أفكر.‬ 280 00:27:07,835 --> 00:27:09,712 ‫قابلتك البارحة فقط.‬ 281 00:27:09,796 --> 00:27:12,840 ‫هذا غير مهم.‬ ‫يمكنك الوثوق بي. أنا ابن الجنرال.‬ 282 00:27:12,924 --> 00:27:17,178 ‫ماذا إذًا؟ هذا أسوأ.‬ 283 00:27:17,261 --> 00:27:22,266 ‫إن أذيت صغيرتي، فستنجو بفعلتك بسهولة.‬ 284 00:27:22,767 --> 00:27:25,019 ‫هيا. أنا غير مؤذ يا "بوك".‬ 285 00:27:25,603 --> 00:27:27,355 ‫تمهل.‬ 286 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 ‫لماذا تريد الاعتناء بها؟‬ 287 00:27:29,649 --> 00:27:31,192 ‫لماذا تريد مجالستها؟‬ 288 00:27:31,275 --> 00:27:33,194 ‫هل تعرف شيئًا عن الأطفال؟‬ 289 00:27:33,277 --> 00:27:35,113 ‫ونعم، هذا جزء الأسئلة والأجوبة.‬ 290 00:27:35,196 --> 00:27:37,907 ‫لي أبناء أقارب و…‬ 291 00:27:38,449 --> 00:27:41,452 ‫"بوك"، أحتاج إلى عمل إضافي.‬ 292 00:27:41,536 --> 00:27:43,121 ‫سيستغرق هذا بضع ساعات، صحيح؟‬ 293 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 ‫هيا.‬ 294 00:27:46,708 --> 00:27:49,502 ‫حسنًا. إنهم يراسلونني. حسنًا، تعال.‬ 295 00:27:49,585 --> 00:27:50,586 ‫رائع!‬ 296 00:27:55,341 --> 00:27:57,844 ‫"يومي"، إن وقعت مشكلة،‬ 297 00:27:57,927 --> 00:27:59,095 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 298 00:27:59,595 --> 00:28:00,680 ‫سأتصل بـ"سكّر".‬ 299 00:28:01,180 --> 00:28:02,098 ‫أحسنت.‬ 300 00:28:02,181 --> 00:28:04,475 ‫حسنًا، إن لم عجزت عن الوصول إلى الهاتف،‬ 301 00:28:04,559 --> 00:28:05,560 ‫فماذا ستفعلين؟‬ 302 00:28:06,227 --> 00:28:08,396 ‫اركض إلى الشارع وأصرخ…‬ 303 00:28:08,479 --> 00:28:09,772 ‫"النجدة!"‬ 304 00:28:09,856 --> 00:28:12,191 ‫حسنًا، هذا يكفي. قد يسمعك الشاب الوسيم.‬ 305 00:28:12,275 --> 00:28:14,861 ‫حسنًا، إن عجزت عن الخروج،‬ 306 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 307 00:28:16,154 --> 00:28:17,739 ‫سأختبئ في مكاني السري.‬ 308 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 ‫أحسنت يا صغيرتي.‬ 309 00:28:18,990 --> 00:28:19,949 ‫حسنًا، اتفقنا.‬ 310 00:28:20,825 --> 00:28:23,202 ‫أيها الوسيم، لقد اتفقنا. تعال.‬ 311 00:28:27,707 --> 00:28:30,835 ‫حسنًا، يُستحسن أن أذهب. أنت المسؤول الآن.‬ 312 00:28:32,170 --> 00:28:33,087 ‫سأغادر.‬ 313 00:28:33,171 --> 00:28:34,589 ‫حسنًا، وداعًا.‬ 314 00:28:34,672 --> 00:28:35,631 ‫أنا أحبّك.‬ 315 00:28:35,715 --> 00:28:37,759 ‫وأنا أحبّك يا صغيرتي.‬ 316 00:28:39,135 --> 00:28:41,888 ‫حسنًا. اعتني بنفسك.‬ 317 00:28:49,645 --> 00:28:52,565 ‫تُوجد 18 تفاحة في ستة أكياس.‬ 318 00:28:53,649 --> 00:28:55,777 ‫وبقيت تفاحتان.‬ 319 00:28:55,860 --> 00:28:59,030 ‫ثم أقسمها على ستة، والناتج ثلاثة،‬ 320 00:28:59,530 --> 00:29:00,656 ‫وتتبقى تفاحتان.‬ 321 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 ‫ثلاث تفاحات لكلّ منهما.‬ 322 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 ‫هل أساعدك؟‬ 323 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 ‫لا، شكرًا لك.‬ 324 00:29:42,114 --> 00:29:45,034 ‫حسنًا. انتهيت. أيمكننا اللعب الآن من فضلك؟‬ 325 00:29:45,701 --> 00:29:46,702 ‫أجل. بالتأكيد.‬ 326 00:29:54,210 --> 00:29:56,170 ‫اتبع الخطوات أيها الخال.‬ 327 00:29:56,754 --> 00:29:58,089 ‫ليس هكذا.‬ 328 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 ‫لقد مت.‬ 329 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 ‫توقّف!‬ 330 00:30:08,558 --> 00:30:10,393 ‫يا خال "كلايد"، توقّف!‬ 331 00:30:10,476 --> 00:30:12,144 ‫"يومي"، إنها مجرد لعبة.‬ 332 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 ‫لا تقتله!‬ 333 00:30:17,608 --> 00:30:19,527 ‫"يومي"، أيمكننا فعل شيء آخر؟‬ 334 00:30:19,610 --> 00:30:20,945 ‫لا تقتل!‬ 335 00:30:22,780 --> 00:30:24,490 ‫توقّف عن القتل!‬ 336 00:30:27,952 --> 00:30:30,496 ‫يا خال، لماذا أوقفتها؟‬ 337 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 ‫"يومي".‬ 338 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 ‫خال "كلايد"؟ هل استيقظت؟‬ 339 00:31:35,478 --> 00:31:38,230 ‫آسفة لأنني أكلت الشوكولاتة.‬ 340 00:31:40,816 --> 00:31:42,860 ‫لا، لا بأس. يمكنك أكلها.‬ 341 00:31:50,076 --> 00:31:53,329 ‫"يومي"، أتريدين أن يبني لك‬ ‫الخال "كلايد" سفينة صاروخية؟‬ 342 00:31:54,997 --> 00:31:55,998 ‫أيمكنك فعل هذا؟‬ 343 00:31:56,666 --> 00:31:57,583 ‫بالطبع.‬ 344 00:31:57,667 --> 00:31:59,043 ‫حقًا؟‬ 345 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 ‫نعم.‬ 346 00:32:07,969 --> 00:32:09,845 ‫ممتاز. أحسنت.‬ 347 00:32:19,689 --> 00:32:20,690 ‫جهزها.‬ 348 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 ‫سأمسك بها.‬ 349 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 ‫أيمكنها الانطلاق؟‬ 350 00:32:28,072 --> 00:32:30,700 ‫إنهم بأمان في الداخل. إنهم جاهزون للإطلاق.‬ 351 00:32:48,342 --> 00:32:50,636 ‫أنا بطلة خارقة.‬ 352 00:32:50,720 --> 00:32:52,388 ‫حان وقت الإطلاق!‬ 353 00:32:52,471 --> 00:32:54,557 ‫أطلقت "يومي" ريحًا.‬ 354 00:32:54,640 --> 00:32:59,478 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 355 00:32:59,562 --> 00:33:00,688 ‫أين نحن؟‬ 356 00:33:00,771 --> 00:33:02,148 ‫أين نحن؟‬ 357 00:33:10,656 --> 00:33:12,658 ‫يا خال "كلايد"، هل تريد التقاط صورة؟‬ 358 00:33:15,953 --> 00:33:19,915 ‫- قل، "نجوم"!‬ ‫- نجوم!‬ 359 00:33:22,209 --> 00:33:23,252 ‫اختفت "يومي".‬ 360 00:33:23,335 --> 00:33:24,628 ‫أين صغيرتي؟‬ 361 00:33:24,712 --> 00:33:26,464 ‫ماذا يجري بالضبط؟‬ 362 00:33:27,923 --> 00:33:30,134 ‫- أنت بالخارج فحسب.‬ ‫- "سكّر"، نحن هنا.‬ 363 00:33:30,217 --> 00:33:32,178 ‫ظننت أنك اختطفت صغيرتي بالفعل.‬ 364 00:33:32,261 --> 00:33:34,555 ‫كنت أبحث عنكما في الداخل.‬ 365 00:33:34,638 --> 00:33:35,556 ‫هذا جنون يا "بوك".‬ 366 00:33:35,639 --> 00:33:36,807 ‫انظر يا "سكّر".‬ 367 00:33:36,891 --> 00:33:38,601 ‫صنع الخال "كلايد" هذا من أجلي.‬ 368 00:33:39,268 --> 00:33:41,145 ‫بصراحة؟ هل صنعت هذا؟‬ 369 00:33:41,729 --> 00:33:43,981 ‫- هل هي جميلة؟‬ ‫- بصراحة؟‬ 370 00:33:44,065 --> 00:33:46,400 ‫أتعرفين أفضل طريقة لأكل هذا؟‬ 371 00:33:46,484 --> 00:33:49,195 ‫استخدمي يدك هكذا.‬ 372 00:33:49,278 --> 00:33:50,738 ‫تعجبني هذه الفكرة أيضًا.‬ 373 00:33:50,821 --> 00:33:52,198 ‫رائعة، صحيح؟‬ 374 00:33:52,281 --> 00:33:53,282 ‫أوافقك الرأي.‬ 375 00:33:53,908 --> 00:33:55,451 ‫- لذيذة.‬ ‫- يا للهول!‬ 376 00:33:59,205 --> 00:34:00,372 ‫- "بوك".‬ ‫- نعم؟‬ 377 00:34:00,915 --> 00:34:02,625 ‫نعم يا "ريتشيل"؟‬ 378 00:34:02,708 --> 00:34:04,168 ‫كيف حالكما أنت و"يومي"؟‬ 379 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 ‫نحن بخير.‬ 380 00:34:05,920 --> 00:34:06,796 ‫أمي!‬ 381 00:34:06,879 --> 00:34:09,381 ‫"يومي"، أفتقدك للغاية يا عزيزتي.‬ 382 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 ‫أنا أفتقدك أيضًا يا أمي.‬ 383 00:34:10,716 --> 00:34:12,676 ‫تعرفت إلى صديق جديد!‬ 384 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 ‫إنه الخال "كلايد".‬ 385 00:34:15,888 --> 00:34:17,515 ‫- إنه هنا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 386 00:34:19,225 --> 00:34:22,019 ‫- لا تنبح. أنت لست كلبًا.‬ ‫- هل هو صديق "سكّر"؟‬ 387 00:34:22,728 --> 00:34:23,979 ‫صديق جديد‬ 388 00:34:24,063 --> 00:34:25,898 ‫أو حبيب مستقبلي.‬ 389 00:34:25,981 --> 00:34:26,816 ‫أنا أمزح فحسب.‬ 390 00:34:26,899 --> 00:34:27,983 ‫إنه فلبيني أيضًا.‬ 391 00:34:28,067 --> 00:34:29,693 ‫إنه يعيش في منطقتنا.‬ 392 00:34:29,777 --> 00:34:32,238 ‫حسنًا، لا تنسيا فيتاميناتها، اتفقنا؟‬ 393 00:34:32,321 --> 00:34:34,990 ‫ولا مشروبات غازية ولا حلوى.‬ 394 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 ‫الشوكولاتة أيضًا.‬ 395 00:34:36,075 --> 00:34:38,244 ‫إلى اللقاء. نحن نأكل الآن.‬ 396 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 ‫اتصلي بي لاحقًا، اتفقنا؟‬ 397 00:34:39,995 --> 00:34:41,914 ‫إلى اللقاء. ابنتك تستمتع بوقتها هنا.‬ 398 00:34:41,997 --> 00:34:43,124 ‫- وداعًا!‬ ‫- وداعًا.‬ 399 00:34:43,207 --> 00:34:45,417 ‫سآكلك.‬ 400 00:34:45,501 --> 00:34:48,420 ‫كفى. تناول طعامك فحسب.‬ 401 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 ‫تناول طعامك. أنت مجنون.‬ 402 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 ‫أنت مرهق جدًا.‬ 403 00:34:54,718 --> 00:34:55,845 ‫تناول الطعام.‬ 404 00:34:58,139 --> 00:34:59,306 ‫حسنًا.‬ 405 00:34:59,932 --> 00:35:01,433 ‫أسكن هنا.‬ 406 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 ‫أنت قريب جدًا.‬ 407 00:35:04,019 --> 00:35:05,980 ‫كما قلت لك.‬ 408 00:35:06,063 --> 00:35:08,691 ‫- على بُعد مسافة سير قصيرة.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 409 00:35:11,402 --> 00:35:12,736 ‫أيمكننا الدخول؟‬ 410 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 ‫حسنًا.‬ 411 00:35:14,905 --> 00:35:16,699 ‫المرة التالية يا "يومي".‬ 412 00:35:16,782 --> 00:35:19,827 ‫يحتاج الخال "كلايد" إلى الراحة.‬ 413 00:35:19,910 --> 00:35:21,662 ‫"كلايد"، تذكرت للتو.‬ 414 00:35:22,163 --> 00:35:25,082 ‫شكرًا جزيلًا على إمضاء الوقت مع "يومي".‬ 415 00:35:25,166 --> 00:35:28,294 ‫شكرًا. لقد سُررت بذلك. هل تريدينني أن أعود؟‬ 416 00:35:29,420 --> 00:35:32,381 ‫لا تقطع وعودًا لا يمكنك الوفاء بها للطفلة.‬ 417 00:35:32,464 --> 00:35:35,259 ‫- قد أصدّق وعودك أيضًا.‬ ‫- متى ستعود؟‬ 418 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 ‫سنرى.‬ 419 00:35:39,346 --> 00:35:40,598 ‫سنلتقي مجددًا.‬ 420 00:35:40,681 --> 00:35:42,099 ‫ستلتقيان مجددًا.‬ 421 00:35:42,183 --> 00:35:46,103 ‫تريدينه أن يعود قبل أن يغادر حتى.‬ 422 00:35:46,187 --> 00:35:47,229 ‫شكرًا.‬ 423 00:35:48,189 --> 00:35:49,356 ‫وداعًا.‬ 424 00:35:52,693 --> 00:35:53,944 ‫وداعًا.‬ 425 00:35:55,196 --> 00:35:56,197 ‫وداعًا.‬ 426 00:36:57,132 --> 00:36:58,092 ‫نعم.‬ 427 00:36:58,175 --> 00:36:59,051 ‫نعم.‬ 428 00:36:59,134 --> 00:37:00,094 ‫سأصل في الموعد.‬ 429 00:37:00,177 --> 00:37:01,011 ‫لا عليك.‬ 430 00:37:01,553 --> 00:37:03,597 ‫لا عليك. حسنًا، إلى اللقاء.‬ 431 00:37:06,058 --> 00:37:09,895 ‫أنا أحتاج إلى خدمة منك.‬ 432 00:37:11,105 --> 00:37:13,774 ‫عليّ مقابلة مشتر.‬ 433 00:37:13,857 --> 00:37:16,860 ‫ربما يمكنك مجالستها مجددًا؟‬ 434 00:37:16,944 --> 00:37:21,907 ‫"بوك"، لديّ حفل اليوم.‬ 435 00:37:23,242 --> 00:37:24,285 ‫حسنًا.‬ 436 00:37:24,368 --> 00:37:26,537 ‫ألا يستطيع الخال "كلايد"‬ ‫أن يأتي إلى منزلنا؟‬ 437 00:37:26,620 --> 00:37:28,372 ‫لا يمكنه فعل هذا يا صغيرتي.‬ 438 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 ‫لديه التزام مسبق.‬ 439 00:37:30,541 --> 00:37:34,295 ‫هذا وارد الحدوث. إنه ينسى بسرعة.‬ 440 00:37:34,378 --> 00:37:36,005 ‫حسنًا يا "بوك"، سأجالسها.‬ 441 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا.‬ 442 00:37:37,464 --> 00:37:38,424 ‫- مرحى!‬ ‫- تعال.‬ 443 00:37:38,507 --> 00:37:39,508 ‫مرحى.‬ 444 00:37:43,470 --> 00:37:44,388 ‫كنت واثقًا.‬ 445 00:37:44,471 --> 00:37:45,931 ‫أنت تعجز عن مقاومتنا.‬ 446 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 ‫- احتفظي بهذا، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 447 00:37:52,688 --> 00:37:54,315 ‫- أحسني التصرف، اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 448 00:37:54,398 --> 00:37:57,109 ‫- أحبّك يا صغيرتي.‬ ‫- أحبّك. وداعًا يا "سكّر".‬ 449 00:37:57,192 --> 00:37:58,944 ‫أحبّك. وداعًا. اعتني بنفسك.‬ 450 00:37:59,028 --> 00:38:01,363 ‫- اعتني بنفسك يا "كلايد"، اتفقنا؟‬ ‫- سأتكفل بها.‬ 451 00:38:01,447 --> 00:38:03,240 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 452 00:38:07,119 --> 00:38:07,953 ‫"(جاك)"‬ 453 00:38:08,037 --> 00:38:10,247 ‫"هل أنت آت يا صاح؟"‬ 454 00:38:17,212 --> 00:38:20,049 ‫"يومي"، أحتاج إلى الذهاب إلى مكان ما.‬ 455 00:38:20,132 --> 00:38:22,092 ‫هل ستتركني يا خال؟‬ 456 00:38:23,552 --> 00:38:26,263 ‫لا.‬ 457 00:38:27,514 --> 00:38:30,184 ‫أيمكنك المجيء معي؟ سننجز ذلك بسرعة.‬ 458 00:38:30,851 --> 00:38:32,019 ‫حسنًا.‬ 459 00:38:32,102 --> 00:38:34,188 ‫حقًا؟ هيا.‬ 460 00:38:34,688 --> 00:38:35,522 ‫إلى أين؟‬ 461 00:38:36,023 --> 00:38:37,024 ‫هيا بنا.‬ 462 00:38:38,150 --> 00:38:39,109 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 463 00:38:45,991 --> 00:38:47,409 ‫مرحبًا، هل اخترت شيئًا؟‬ 464 00:38:49,453 --> 00:38:51,747 ‫ليس بعد.‬ 465 00:38:51,830 --> 00:38:56,043 ‫ما الأفضل مبيعًا للأطفال هنا؟‬ 466 00:38:56,126 --> 00:38:57,461 ‫لدينا هذا،‬ 467 00:38:57,544 --> 00:39:00,130 ‫وأنا واثقة أن ابنتك ستحب هذا.‬ 468 00:39:00,631 --> 00:39:02,633 ‫حسنًا، أريد الاثنين.‬ 469 00:39:03,384 --> 00:39:05,177 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 470 00:39:06,637 --> 00:39:08,180 ‫- عذرًا.‬ ‫- نعم؟‬ 471 00:39:08,931 --> 00:39:11,350 ‫هل رأيت "جاك"؟ طلب مني مقابلته هنا.‬ 472 00:39:11,433 --> 00:39:12,810 ‫نعم، كان في الخارج.‬ 473 00:39:12,893 --> 00:39:14,144 ‫رأيته يدخن.‬ 474 00:39:14,228 --> 00:39:16,313 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 475 00:39:16,397 --> 00:39:19,733 ‫إنها تظن أنني ابنتك.‬ 476 00:39:21,110 --> 00:39:22,111 ‫لا بأس.‬ 477 00:39:24,947 --> 00:39:25,781 ‫انتظري هنا، اتفقنا؟‬ 478 00:39:25,864 --> 00:39:26,698 ‫بالتأكيد.‬ 479 00:39:26,782 --> 00:39:27,825 ‫هل تعدينني؟‬ 480 00:39:27,908 --> 00:39:31,495 ‫ابقي هنا وانتظري الطلب.‬ ‫سأعود بعد قليل. اتفقنا؟‬ 481 00:39:31,578 --> 00:39:34,039 ‫حسنًا، أعدك أنني سأبقى هنا.‬ 482 00:39:34,123 --> 00:39:35,416 ‫حسنًا، أنت فتاة مطيعة.‬ 483 00:39:41,755 --> 00:39:42,756 ‫يا "جاك".‬ 484 00:39:43,632 --> 00:39:45,134 ‫- مرحبًا يا صاح.‬ ‫- مرحبًا يا صاح.‬ 485 00:39:46,468 --> 00:39:48,720 ‫سأصارحك يا صاح.‬ 486 00:39:49,596 --> 00:39:51,807 ‫لا أظن أنني سأبقى هنا إلى الأبد، لذا…‬ 487 00:39:51,890 --> 00:39:53,142 ‫هذا مؤسف.‬ 488 00:39:53,225 --> 00:39:54,184 ‫لكن…‬ 489 00:39:54,768 --> 00:39:56,353 ‫قد تتغير الأوضاع.‬ 490 00:39:56,437 --> 00:39:58,856 ‫إن بقيت، فما زلت أريد العمل معك، اتفقنا؟‬ 491 00:39:58,939 --> 00:40:00,983 ‫أجل، إن كنت تنوي البقاء لفترة أطول.‬ 492 00:40:01,066 --> 00:40:02,484 ‫أعجبنا غناؤك يا صاح.‬ 493 00:40:02,568 --> 00:40:03,694 ‫نعم.‬ 494 00:40:05,028 --> 00:40:06,780 ‫- اتفقنا إذًا.‬ ‫- نعم.‬ 495 00:40:06,864 --> 00:40:08,532 ‫أخبرني إن قررت البقاء هنا.‬ 496 00:40:08,615 --> 00:40:10,701 ‫نحن بحاجة إلى شخص مثلك.‬ 497 00:40:10,784 --> 00:40:13,495 ‫حسنًا، شكرًا يا صاح.‬ 498 00:40:14,121 --> 00:40:15,414 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- وداعًا.‬ 499 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 ‫- أين ابنتي؟‬ ‫- إنها هناك.‬ 500 00:41:28,070 --> 00:41:30,989 ‫"يومي"، لا تنسي ما ناقشناه.‬ 501 00:41:31,490 --> 00:41:33,242 ‫إنه سرّ بيننا، اتفقنا؟‬ 502 00:41:33,325 --> 00:41:35,118 ‫- نعم.‬ ‫- لم نذهب إلى هناك قط.‬ 503 00:41:35,202 --> 00:41:36,245 ‫نعم، هذا سرّ بيننا.‬ 504 00:41:38,497 --> 00:41:41,250 ‫لكن لماذا هذا سرّ؟‬ 505 00:41:43,585 --> 00:41:46,713 ‫لأننا لم نستأذن "سكّر".‬ 506 00:41:47,798 --> 00:41:50,634 ‫لكن أليس هذا كذبًا؟‬ 507 00:41:52,886 --> 00:41:53,887 ‫بصراحة…‬ 508 00:41:56,932 --> 00:42:01,853 ‫الأسرار ليست جيدة.‬ 509 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 ‫عليك قول الحقيقة دائمًا.‬ 510 00:42:04,231 --> 00:42:07,526 ‫يجب أن يعرفوا مكانك دائمًا.‬ 511 00:42:07,609 --> 00:42:10,487 ‫لا يمكنك ترك المنزل بمفردك.‬ 512 00:42:11,071 --> 00:42:13,407 ‫يجب أن تطلب الإذن دائمًا، اتفقنا؟‬ 513 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 ‫ألن نبقي الأمر سرًا إذًا؟‬ 514 00:42:20,163 --> 00:42:21,582 ‫فكّري في الأمر هكذا.‬ 515 00:42:22,916 --> 00:42:26,420 ‫إن اكتشفت أمك أو "سكّر" ما حدث،‬ 516 00:42:26,503 --> 00:42:30,340 ‫فسيغضبان بالتأكيد ولن يسمحا للخال "كلايد"‬ 517 00:42:30,424 --> 00:42:32,134 ‫بزيارتك بعد الآن.‬ 518 00:42:32,217 --> 00:42:33,260 ‫أترين؟‬ 519 00:42:33,343 --> 00:42:34,595 ‫حسنًا.‬ 520 00:42:35,095 --> 00:42:36,888 ‫سنبقي هذا سرًا بيننا.‬ 521 00:42:37,389 --> 00:42:40,267 ‫لكن أيمكنني أن أشاركك سرًا أيضًا؟‬ 522 00:42:41,518 --> 00:42:42,477 ‫بالتأكيد.‬ 523 00:42:43,645 --> 00:42:45,856 ‫أحلم بأن أصبح مغنّية.‬ 524 00:42:47,899 --> 00:42:49,234 ‫هذا رائع.‬ 525 00:42:50,402 --> 00:42:52,946 ‫وأريد الاشتراك في تجارب الأداء في المدرسة.‬ 526 00:42:53,572 --> 00:42:55,991 ‫لكن أمي و"سكّر" قالا‬ 527 00:42:56,074 --> 00:42:57,909 ‫إن عليّ المشاركة المرة التالية.‬ 528 00:42:58,410 --> 00:42:59,453 ‫لماذا؟‬ 529 00:42:59,536 --> 00:43:01,830 ‫يريدان أن أخضع لتدريبات صوتية أولًا.‬ 530 00:43:02,539 --> 00:43:04,458 ‫لكن يا خال،‬ 531 00:43:05,417 --> 00:43:08,420 ‫أيمكنني الذهاب إلى تجارب الأداء‬ ‫من دون التدريبات الصوتية؟‬ 532 00:43:08,503 --> 00:43:09,713 ‫بالطبع.‬ 533 00:43:09,796 --> 00:43:11,340 ‫هذا ممكن. لم لا؟‬ 534 00:43:11,423 --> 00:43:13,383 ‫حسنًا، أسمعيني مقطعًا.‬ 535 00:43:22,309 --> 00:43:23,185 ‫مهلًا.‬ 536 00:43:23,935 --> 00:43:26,063 ‫ما قاله "سكّر" وأمك…‬ 537 00:43:27,773 --> 00:43:31,193 ‫ألا تريدين تجربة التدريبات الصوتية أولًا؟‬ 538 00:43:31,276 --> 00:43:35,656 ‫أريد فعل هذا،‬ ‫لكن أمي ستدرج اسمي الشهر المقبل.‬ 539 00:43:36,448 --> 00:43:38,492 ‫تم تحديد مواعيد تجارب الأداء قريبًا.‬ 540 00:43:43,372 --> 00:43:48,085 ‫هل تريدين حقًا الذهاب إلى تجربة الأداء؟‬ 541 00:43:48,168 --> 00:43:49,294 ‫نعم.‬ 542 00:43:49,795 --> 00:43:51,880 ‫لكنني لست متأكدة إن كنت سأنجح.‬ 543 00:43:58,387 --> 00:43:59,221 ‫أتعرفين؟‬ 544 00:44:00,347 --> 00:44:03,975 ‫هذه سنّة الحياة. إنها بلا ضمانات.‬ 545 00:44:04,059 --> 00:44:05,435 ‫فوز أو خسارة.‬ 546 00:44:05,519 --> 00:44:10,107 ‫مهما قالوا، عليك المحاولة، اتفقنا؟‬ 547 00:44:10,190 --> 00:44:14,986 ‫يجب أن تحاولي ويجب أن تبذلي قصارى جهدك.‬ 548 00:44:15,070 --> 00:44:16,154 ‫اتفقنا يا ابنتي؟‬ 549 00:44:17,823 --> 00:44:20,409 ‫لماذا تناديني بابنتك؟‬ 550 00:44:24,037 --> 00:44:26,623 ‫ألم تقل النادلة هذا؟‬ 551 00:44:26,707 --> 00:44:27,916 ‫ألم تقل لنا إنك ابنتي؟‬ 552 00:44:29,418 --> 00:44:31,753 ‫على أي حال، لنعد إلى الحديث عن حلمك.‬ 553 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 ‫سأوصلك إلى تجارب الأداء.‬ 554 00:44:35,507 --> 00:44:36,633 ‫هل تعدني؟‬ 555 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 ‫أعدك.‬ 556 00:44:43,432 --> 00:44:44,391 ‫ما هذا؟‬ 557 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 ‫مصافحة الوعد بين " تيمي" و"بابا بير".‬ 558 00:44:47,394 --> 00:44:48,478 ‫من؟‬ 559 00:44:50,147 --> 00:44:52,733 ‫أعز الأصدقاء. ألا تشاهدهما؟‬ 560 00:44:52,816 --> 00:44:56,194 ‫تلعق يدك ثم تصافح لإتمام الاتفاق.‬ 561 00:44:56,278 --> 00:44:59,197 ‫ألا يمكننا ملامسة قبضتينا بدلًا من هذا؟‬ 562 00:44:59,906 --> 00:45:02,617 ‫هيا يا خال. افعلها رجاءً!‬ 563 00:45:02,701 --> 00:45:04,035 ‫حسنًا.‬ 564 00:45:04,536 --> 00:45:05,370 ‫هيا.‬ 565 00:45:05,454 --> 00:45:08,999 ‫اخلع قفازيك.‬ 566 00:45:17,424 --> 00:45:18,467 ‫مرحى!‬ 567 00:45:19,509 --> 00:45:21,219 ‫ابتسمي وتمددي.‬ 568 00:45:21,970 --> 00:45:22,929 ‫تمددي.‬ 569 00:45:24,014 --> 00:45:25,015 ‫أنا جاد.‬ 570 00:45:25,098 --> 00:45:26,433 ‫تمددي ثم افعلي هذا.‬ 571 00:45:26,933 --> 00:45:27,768 ‫ثم ضمي شفتيك.‬ 572 00:45:32,773 --> 00:45:33,899 ‫افتحي.‬ 573 00:45:44,868 --> 00:45:46,244 ‫ليس من هنا.‬ 574 00:45:46,912 --> 00:45:48,288 ‫لا تستخدمي لوزتيك.‬ 575 00:45:48,371 --> 00:45:49,790 ‫ستُصابين بالتهاب اللوزتين.‬ 576 00:45:52,626 --> 00:45:54,503 ‫كأنه صوت في فيلم رعب.‬ 577 00:45:55,003 --> 00:45:56,296 ‫أليس الماء باردًا؟‬ 578 00:45:56,379 --> 00:45:57,631 ‫لا.‬ 579 00:45:57,714 --> 00:46:01,802 ‫يا خال، من الصعب الغناء في الماء.‬ 580 00:46:01,885 --> 00:46:03,386 ‫ما باليد حيلة.‬ 581 00:46:03,887 --> 00:46:08,475 ‫هذا أشبه بتدريب برنامج "سونغبيرد".‬ 582 00:46:08,558 --> 00:46:09,559 ‫الصمود.‬ 583 00:46:09,643 --> 00:46:11,478 ‫يا خال، من "سونغبيرد"؟‬ 584 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 ‫لا عليك.‬ 585 00:46:12,479 --> 00:46:14,147 ‫لنجرب الآن. هيا بنا.‬ 586 00:46:21,863 --> 00:46:22,781 ‫دورك.‬ 587 00:46:48,098 --> 00:46:51,142 ‫يا خال "كلايد"، أيمكننا دخول المنزل؟‬ 588 00:46:51,226 --> 00:46:52,143 ‫دخول المنزل؟‬ 589 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 590 00:46:54,396 --> 00:46:56,439 ‫البرد قارس. تعالي.‬ 591 00:46:56,523 --> 00:46:59,734 ‫يا خال "كلايد"، هلّا تساعدني.‬ 592 00:46:59,818 --> 00:47:00,861 ‫نعم.‬ 593 00:47:13,915 --> 00:47:15,709 ‫"يومي"، ستخبرينه أنت بهذا.‬ 594 00:47:15,792 --> 00:47:17,127 ‫هذا محرج.‬ 595 00:47:17,210 --> 00:47:20,213 ‫قد يظن أنني معجب به.‬ 596 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 ‫مرحبًا!‬ 597 00:47:39,024 --> 00:47:39,983 ‫مرحبًا.‬ 598 00:47:40,567 --> 00:47:42,652 ‫- أيها الخال "كلايد"!‬ ‫- مرحبًا.‬ 599 00:47:42,736 --> 00:47:44,321 ‫انتظرا. سأفتح الباب.‬ 600 00:47:44,404 --> 00:47:45,405 ‫حسنًا.‬ 601 00:47:46,990 --> 00:47:49,826 ‫أنا آسف. هذا خطأ "يومي".‬ 602 00:47:49,910 --> 00:47:52,537 ‫إنها تريد الذهاب إلى مكان ما،‬ ‫وتريدك أن تأتي معنا.‬ 603 00:47:53,163 --> 00:47:54,164 ‫لا بأس بهذا.‬ 604 00:47:54,748 --> 00:47:56,249 ‫بيت الدمى.‬ 605 00:47:57,083 --> 00:47:59,085 ‫هل يبدو أنه بيت للدمى؟‬ 606 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 ‫هاك.‬ 607 00:48:10,305 --> 00:48:11,181 ‫إنها ذكية.‬ 608 00:48:13,266 --> 00:48:14,768 ‫هل صنعت هذا يا خال؟‬ 609 00:48:15,435 --> 00:48:16,728 ‫نعم.‬ 610 00:48:17,270 --> 00:48:19,230 ‫لكنني لم أكمل صنعه بعد.‬ 611 00:48:20,523 --> 00:48:21,858 ‫إنصافًا لك،‬ 612 00:48:21,942 --> 00:48:24,444 ‫يبدو أنك ميـ…‬ 613 00:48:25,028 --> 00:48:26,905 ‫ماذا تعني؟‬ 614 00:48:26,988 --> 00:48:28,573 ‫ميّال لهذا.‬ 615 00:48:29,074 --> 00:48:30,492 ‫أنت مجنون.‬ 616 00:48:31,493 --> 00:48:32,327 ‫يعجبني.‬ 617 00:48:32,410 --> 00:48:34,204 ‫أيمكنني أخذه يا خال؟‬ 618 00:48:34,287 --> 00:48:35,872 ‫كفى يا "يومي".‬ 619 00:48:36,706 --> 00:48:37,540 ‫بالتأكيد.‬ 620 00:48:37,624 --> 00:48:41,086 ‫إنه لك عندما أنتهي من صنعه.‬ 621 00:48:41,670 --> 00:48:42,671 ‫حسنًا.‬ 622 00:48:43,338 --> 00:48:45,548 ‫لكن في الوقت الحالي،‬ 623 00:48:46,675 --> 00:48:47,759 ‫يمكنك أخذ هذا.‬ 624 00:48:52,055 --> 00:48:53,056 ‫هذا قسط.‬ 625 00:48:57,227 --> 00:48:59,187 ‫شكرًا لك يا خال.‬ 626 00:49:00,146 --> 00:49:02,607 ‫على أي حال، هيا بنا.‬ 627 00:49:03,942 --> 00:49:06,236 ‫حسنًا، سأغيّر ملابسي.‬ 628 00:49:06,319 --> 00:49:08,113 ‫حسنًا، سننتظرك.‬ 629 00:49:20,125 --> 00:49:22,043 ‫مرحى!‬ 630 00:49:23,294 --> 00:49:25,463 ‫يا خال! هيا بنا!‬ 631 00:49:25,547 --> 00:49:27,757 ‫لنلعب يا "سكّر"!‬ 632 00:49:27,841 --> 00:49:31,761 ‫سنفوز!‬ 633 00:49:42,397 --> 00:49:43,481 ‫"سكّر".‬ 634 00:49:53,658 --> 00:49:54,909 ‫المزيد!‬ 635 00:49:54,993 --> 00:49:56,369 ‫المزيد؟ حقًا؟‬ 636 00:49:57,328 --> 00:49:58,830 ‫قد تطيرين.‬ 637 00:50:05,795 --> 00:50:07,005 ‫هذا لذيذ.‬ 638 00:50:07,088 --> 00:50:08,048 ‫أتريد بعضًا منه؟‬ 639 00:50:08,548 --> 00:50:09,549 ‫بالتأكيد.‬ 640 00:50:11,217 --> 00:50:12,135 ‫شكرًا يا عزيزتي.‬ 641 00:50:18,933 --> 00:50:20,477 ‫أنتما لطيفان جدًا.‬ 642 00:50:21,686 --> 00:50:25,065 ‫لو لم أكن أعرفكما لظننت أنك والدها.‬ 643 00:50:34,741 --> 00:50:36,910 ‫أنت مجنون!‬ 644 00:50:38,119 --> 00:50:39,120 ‫سأمسك بك.‬ 645 00:50:39,913 --> 00:50:40,914 ‫ركلة.‬ 646 00:50:42,082 --> 00:50:43,083 ‫ركلة.‬ 647 00:50:50,173 --> 00:50:51,800 ‫أنتما كأب وابنته.‬ 648 00:50:53,301 --> 00:50:54,677 ‫- أتعرفين يا "يومي"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 649 00:50:54,761 --> 00:50:58,681 ‫أنت واقية أذنيّ البشرية.‬ 650 00:51:01,768 --> 00:51:03,353 ‫يا خال "كلايد".‬ 651 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 ‫- ماذا؟‬ ‫- لديّ ما أخبرك به.‬ 652 00:51:05,855 --> 00:51:06,815 ‫ما هو؟‬ 653 00:51:07,649 --> 00:51:09,484 ‫أنت صديقي العزيز الجديد.‬ 654 00:51:18,201 --> 00:51:19,369 ‫تعالي.‬ 655 00:51:19,452 --> 00:51:21,246 ‫انظري إلى البجع.‬ 656 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 ‫- مرحى!‬ ‫- لنذهب إلى هناك.‬ 657 00:53:07,477 --> 00:53:10,188 ‫يجوز القول إنني أبليت حسنًا هذه المرة.‬ 658 00:53:11,272 --> 00:53:12,857 ‫إنها متعبة جدًا.‬ 659 00:53:12,941 --> 00:53:14,817 ‫إنها نائمة بالفعل. أترين؟‬ 660 00:53:14,901 --> 00:53:16,736 ‫إنها نائمة.‬ 661 00:53:16,819 --> 00:53:18,446 ‫لحسن حظنا أن الشاب الوسيم هنا.‬ 662 00:53:18,529 --> 00:53:20,240 ‫حمل "يومي" إلى سريرها.‬ 663 00:53:20,823 --> 00:53:22,992 ‫ألق التحية على "ريتشيل".‬ 664 00:53:24,077 --> 00:53:26,829 ‫يا إلهي! إنه أنت حقًا!‬ 665 00:53:26,913 --> 00:53:28,748 ‫ماذا تظن نفسك تفعل بحق السماء؟‬ 666 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 ‫ماذا؟ هل تعرفان بعضكما؟‬ 667 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 ‫"بوك"، هذا "راستين".‬ 668 00:53:35,505 --> 00:53:36,756 ‫رباه، "بوك".‬ 669 00:53:36,839 --> 00:53:38,633 ‫"بوك"، لديّ مبرر لهذا.‬ 670 00:53:43,805 --> 00:53:44,681 ‫لا.‬ 671 00:53:48,893 --> 00:53:49,811 ‫تبًا!‬ 672 00:53:55,900 --> 00:53:57,026 ‫تبًا لك!‬ 673 00:53:58,361 --> 00:54:00,029 ‫لقد خدعتنا جميعًا.‬ 674 00:54:00,863 --> 00:54:02,323 ‫جعلتنا نبدو أغبياء.‬ 675 00:54:02,407 --> 00:54:03,950 ‫الأمر ليس كذلك على الإطلاق.‬ 676 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 ‫ماذا تعني؟‬ 677 00:54:06,744 --> 00:54:07,912 ‫تبًا!‬ 678 00:54:07,996 --> 00:54:10,498 ‫لم تخبرنا حتى باسمك الحقيقي.‬ 679 00:54:10,581 --> 00:54:11,708 ‫إلام كنت تخطط؟‬ 680 00:54:11,791 --> 00:54:13,876 ‫أردت التعرف إلى ابنتي فحسب.‬ 681 00:54:13,960 --> 00:54:15,003 ‫التعرف إليها؟‬ 682 00:54:15,503 --> 00:54:17,422 ‫بعدما صارت تعيش حياة مستقرة؟‬ 683 00:54:17,505 --> 00:54:21,217 ‫لا أعرفك، لكنني أعرف كلّ ما فعلته.‬ 684 00:54:23,428 --> 00:54:26,139 ‫نعم يا "بوك"، أعرف أن عيوبي كثيرة.‬ 685 00:54:26,222 --> 00:54:27,223 ‫هذا صحيح.‬ 686 00:54:27,807 --> 00:54:28,933 ‫كثيرة جدًا.‬ 687 00:54:31,060 --> 00:54:34,188 ‫أين كنت حين كانت "شينا" حاملًا بـ"يومي"؟‬ 688 00:54:35,440 --> 00:54:36,983 ‫أين كنت حين وُلدت "يومي"؟‬ 689 00:54:37,859 --> 00:54:40,403 ‫وحين تُوفيت "شينا"؟‬ 690 00:54:40,987 --> 00:54:41,863 ‫أين؟‬ 691 00:54:42,572 --> 00:54:45,533 ‫كان حري بك مقابلة "يومي" آنذاك.‬ 692 00:54:45,616 --> 00:54:48,786 ‫ماذا كنت تفعل آنذاك؟‬ ‫هل كنت تتعاطى المخدرات في "الفلبين"؟‬ 693 00:54:48,870 --> 00:54:50,413 ‫ألم تستطع السفر إلى هنا؟‬ 694 00:54:51,414 --> 00:54:52,498 ‫تبًا لك!‬ 695 00:54:53,416 --> 00:54:56,544 ‫هذا ما أحاول فعله يا "بوك".‬ ‫هذا ما أحاول التعويض عنه.‬ 696 00:54:57,170 --> 00:54:59,756 ‫سمحت لـ"يومي" بقضاء الوقت معك.‬ 697 00:55:03,176 --> 00:55:06,054 ‫تبًا لك! أشعر بأنني أغبي إنسان.‬ ‫لقد وثقت بك.‬ 698 00:55:08,306 --> 00:55:13,311 ‫لماذا تريد التقرب من "يومي"؟‬ 699 00:55:13,394 --> 00:55:14,520 ‫إنها في خير حال.‬ 700 00:55:14,604 --> 00:55:18,733 ‫"سكّر"، أيها الخال، هل تتشاجران؟‬ 701 00:55:18,816 --> 00:55:21,110 ‫- لا.‬ ‫- لا، لا نتشاجر.‬ 702 00:55:21,194 --> 00:55:23,613 ‫نحن نتحدث فحسب. عودي إلى غرفتك.‬ 703 00:55:23,696 --> 00:55:25,198 ‫سيغادر الخال "كلايد" قريبًا.‬ 704 00:55:27,700 --> 00:55:28,993 ‫شكرًا لك على اليوم.‬ 705 00:55:29,077 --> 00:55:30,495 ‫طابت ليلتك.‬ 706 00:55:32,747 --> 00:55:34,248 ‫عودي إلى غرفتك.‬ 707 00:55:36,084 --> 00:55:37,377 ‫حسنًا. إلى اللقاء.‬ 708 00:55:38,086 --> 00:55:39,128 ‫طابت ليلتكما.‬ 709 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 ‫تدين لها بهذا على الأقل.‬ 710 00:55:46,427 --> 00:55:47,970 ‫لا تعبث بحياتنا.‬ 711 00:56:05,863 --> 00:56:06,864 ‫ما الأمر يا أبي؟‬ 712 00:56:07,573 --> 00:56:11,411 ‫"راستين"، أردت الاطمئنان عليك.‬ 713 00:56:15,665 --> 00:56:16,666 ‫إليك ما حدث.‬ 714 00:56:20,169 --> 00:56:21,546 ‫قابلت ابنتي للتو.‬ 715 00:56:26,008 --> 00:56:32,098 ‫كان ذلك رائعًا، حتى اكتُشف أمري، لذا…‬ 716 00:56:35,518 --> 00:56:37,687 ‫لا يمكنني رؤيتها بعد الآن.‬ 717 00:56:41,941 --> 00:56:43,025 ‫حسنًا.‬ 718 00:56:43,109 --> 00:56:44,902 ‫أعرف ما ستقوله.‬ 719 00:56:48,781 --> 00:56:52,618 ‫أنا ابن وأب وزوج فاشل.‬ 720 00:56:53,369 --> 00:56:54,287 ‫صحيح؟‬ 721 00:56:55,746 --> 00:56:57,331 ‫هكذا تراني. أخبرني.‬ 722 00:56:57,915 --> 00:56:58,749 ‫هيا يا أبي.‬ 723 00:56:59,375 --> 00:57:00,668 ‫هكذا أنا، صحيح؟‬ 724 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 ‫يا بني.‬ 725 00:57:03,421 --> 00:57:04,547 ‫أنا فخور بك.‬ 726 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 727 00:57:14,015 --> 00:57:15,016 ‫"راستين".‬ 728 00:57:16,934 --> 00:57:18,227 ‫عد إلى المنزل.‬ 729 00:57:20,771 --> 00:57:22,023 ‫لماذا؟‬ 730 00:57:23,441 --> 00:57:25,359 ‫لأسبب لك مزيدًا من القلق؟‬ 731 00:57:28,654 --> 00:57:34,285 ‫أنا سبب المشاكل أينما ذهبت.‬ 732 00:57:34,368 --> 00:57:35,953 ‫هذه طبيعتي.‬ 733 00:57:36,037 --> 00:57:37,038 ‫أنا فاشل.‬ 734 00:57:37,663 --> 00:57:38,664 ‫صحيح؟‬ 735 00:57:41,000 --> 00:57:43,544 ‫لماذا أعود إذًا؟‬ 736 00:57:44,837 --> 00:57:46,714 ‫بالطبع أريدك هنا.‬ 737 00:57:47,673 --> 00:57:48,841 ‫أنت ابني.‬ 738 00:57:49,634 --> 00:57:50,635 ‫يا بني.‬ 739 00:57:52,720 --> 00:57:54,722 ‫قبل رحيل أمك،‬ 740 00:57:55,223 --> 00:57:58,434 ‫قطعت وعدًا بأنني لن أتخلى عنك.‬ 741 00:57:59,352 --> 00:58:01,354 ‫وأنا أنوي الحفاظ على ذلك الوعد.‬ 742 00:58:02,897 --> 00:58:05,107 ‫يا بني، لم يبق سوانا.‬ 743 00:58:07,026 --> 00:58:08,027 ‫عد إلى المنزل.‬ 744 00:59:47,126 --> 00:59:49,253 ‫"سكّر"، هلّا نلعب.‬ 745 00:59:49,337 --> 00:59:50,755 ‫أنا آسف يا "يومي".‬ 746 00:59:50,838 --> 00:59:53,341 ‫سأجتمع بطالب بعد عشر دقائق.‬ 747 00:59:53,424 --> 00:59:56,594 ‫أيمكنك أن تطلب من الخال "كلايد" المجيء؟‬ 748 00:59:56,677 --> 00:59:57,553 ‫لا.‬ 749 00:59:57,637 --> 00:59:59,639 ‫أيمكننا الذهاب إلى منزله؟‬ 750 00:59:59,722 --> 01:00:00,681 ‫لا.‬ 751 01:00:01,515 --> 01:00:02,642 ‫لكن لماذا؟‬ 752 01:00:03,267 --> 01:00:04,769 ‫لأنه مشغول.‬ 753 01:00:04,852 --> 01:00:08,105 ‫أيمكننا أن نطلب منه المجيء عندما يتفرغ؟‬ 754 01:00:08,189 --> 01:00:09,190 ‫أيمكنني الاتصال به؟‬ 755 01:00:09,273 --> 01:00:12,485 ‫لا يا "يومي". لا يمكنك الاتصال به.‬ 756 01:00:12,568 --> 01:00:14,111 ‫لم يعد بإمكانك رؤيته.‬ 757 01:00:14,195 --> 01:00:15,863 ‫لماذا الجواب دائمًا لا؟‬ 758 01:00:17,281 --> 01:00:18,282 ‫لأن…‬ 759 01:00:20,868 --> 01:00:21,869 ‫بلا سبب.‬ 760 01:00:29,669 --> 01:00:35,383 ‫أيها الخال "كلايد"!‬ 761 01:01:23,639 --> 01:01:25,224 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 762 01:01:27,393 --> 01:01:28,352 ‫ادخلي.‬ 763 01:01:30,146 --> 01:01:32,690 ‫- كيف وصلت إلى هنا؟‬ ‫- تسللت من المنزل.‬ 764 01:01:37,945 --> 01:01:38,946 ‫أخبريني…‬ 765 01:01:41,490 --> 01:01:43,242 ‫لماذا تسللت من المنزل يا "يومي"؟‬ 766 01:01:44,243 --> 01:01:47,747 ‫قال "سكّر"‬ ‫إنك لم تعد تستطيع المجيء إلى منزلنا،‬ 767 01:01:47,830 --> 01:01:49,540 ‫وأنني ممنوعة من التحدث إليك.‬ 768 01:01:50,082 --> 01:01:51,083 ‫لماذا؟‬ 769 01:01:53,753 --> 01:01:59,884 ‫"يومي"، يا صغيرتي،‬ ‫هذا لأن الخال "كلايد" ارتكب أخطاء كثيرة.‬ 770 01:02:01,469 --> 01:02:03,763 ‫لكن هل أنت آسف؟‬ 771 01:02:03,846 --> 01:02:05,097 ‫بالطبع.‬ 772 01:02:05,181 --> 01:02:07,475 ‫اعتذر إذًا.‬ 773 01:02:11,771 --> 01:02:13,272 ‫المسألة ليست بهذه السهولة.‬ 774 01:02:16,025 --> 01:02:17,026 ‫لماذا؟‬ 775 01:02:18,110 --> 01:02:22,114 ‫أليس علينا مسامحة من يعتذر؟‬ 776 01:02:28,162 --> 01:02:29,413 ‫أتعلمين يا "يومي"؟‬ 777 01:02:30,581 --> 01:02:31,582 ‫يومًا ما…‬ 778 01:02:33,793 --> 01:02:37,922 ‫ستسمعين الكثير من الكلام الشنيع عني.‬ 779 01:02:39,673 --> 01:02:44,929 ‫لكن آمل أن تتذكري دائمًا أيامنا السعيدة.‬ 780 01:02:46,096 --> 01:02:46,931 ‫اتفقنا؟‬ 781 01:02:47,014 --> 01:02:48,682 ‫بالطبع يا خال.‬ 782 01:02:48,766 --> 01:02:52,019 ‫لكن تصالح معهم.‬ 783 01:02:52,102 --> 01:02:54,522 ‫لنتمكن من الذهاب إلى تجارب الأداء غدًا.‬ 784 01:02:54,605 --> 01:02:56,232 ‫هل تجارب الأداء غدًا؟‬ 785 01:02:57,441 --> 01:02:58,442 ‫يا للعجب!‬ 786 01:03:00,319 --> 01:03:02,071 ‫اذهب واعتذر الآن.‬ 787 01:03:06,784 --> 01:03:07,952 ‫"راستين".‬ 788 01:03:08,035 --> 01:03:10,329 ‫- هل "يومي" عندك؟‬ ‫- لا. إنه "سكّر".‬ 789 01:03:11,163 --> 01:03:12,164 ‫ما العمل؟‬ 790 01:03:13,374 --> 01:03:16,836 ‫ماذا لو منعنا من رؤية بعضنا مجددًا؟‬ 791 01:03:17,461 --> 01:03:18,963 ‫أنت لم تعتذر له بعد.‬ 792 01:03:21,799 --> 01:03:22,800 ‫سأخبرك بالخطة.‬ 793 01:03:22,883 --> 01:03:26,136 ‫لنلعب لعبة الغميضة مع "سكّر".‬ 794 01:03:26,220 --> 01:03:27,972 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 795 01:03:44,822 --> 01:03:45,948 ‫"راستين".‬ 796 01:03:55,082 --> 01:03:56,458 ‫هيا يا خال "كلايد".‬ 797 01:03:57,626 --> 01:03:59,628 ‫"يومي"!‬ 798 01:04:03,799 --> 01:04:05,009 ‫"يومي"!‬ 799 01:04:10,890 --> 01:04:13,559 ‫نعم، لن يجدنا "سكّر".‬ 800 01:04:13,642 --> 01:04:15,102 ‫مهلًا.‬ 801 01:04:15,978 --> 01:04:16,937 ‫حسنًا.‬ 802 01:04:17,897 --> 01:04:19,607 ‫مرحى!‬ 803 01:04:21,775 --> 01:04:24,111 ‫أنا أطير!‬ 804 01:04:24,194 --> 01:04:25,154 ‫"يومي"!‬ 805 01:04:29,742 --> 01:04:31,076 ‫وداعًا يا "سكّر"!‬ 806 01:05:10,199 --> 01:05:12,201 ‫"مكالمة واردة − (بوك)"‬ 807 01:05:13,786 --> 01:05:16,246 ‫- مرحبًا يا "بوك".‬ ‫- "راستين"، إلى أين تأخذ "يومي"؟‬ 808 01:05:16,330 --> 01:05:18,707 ‫"بوك"، أنا قطعت لها وعدًا.‬ 809 01:05:19,208 --> 01:05:22,086 ‫دعني أفعل هذا. ستكون هذه المرة الوحيدة.‬ 810 01:05:23,128 --> 01:05:24,672 ‫- وداعًا.‬ ‫- مهلًا.‬ 811 01:05:25,255 --> 01:05:27,299 ‫"إطفاء الهاتف"‬ 812 01:05:30,260 --> 01:05:32,221 ‫إلى أين نحن ذاهبان يا خال "كلايد"؟‬ 813 01:05:32,304 --> 01:05:34,098 ‫هل سنلعب الآن؟‬ 814 01:05:42,898 --> 01:05:44,316 ‫لا يا "يومي". ليس هكذا.‬ 815 01:05:45,859 --> 01:05:50,531 ‫تذكّري، كما قلت لك.‬ ‫يجب أن يكون مصدره حجابك الحاجز.‬ 816 01:05:55,160 --> 01:05:56,495 ‫هكذا، مجددًا.‬ 817 01:06:09,883 --> 01:06:10,718 ‫"يومي".‬ 818 01:06:12,302 --> 01:06:13,387 ‫ما الخطب؟‬ 819 01:06:13,470 --> 01:06:15,681 ‫يا خال "كلايد"، أنا متعبة.‬ 820 01:06:21,478 --> 01:06:23,439 ‫حسنًا.‬ 821 01:06:28,861 --> 01:06:29,862 ‫"يومي".‬ 822 01:06:32,322 --> 01:06:34,867 ‫هل تعرفين ماذا ستغنين في تجارب الأداء؟‬ 823 01:06:38,662 --> 01:06:40,122 ‫لم أقرر بعد.‬ 824 01:06:40,205 --> 01:06:41,665 ‫حسنًا.‬ 825 01:06:43,417 --> 01:06:46,587 ‫لكن يا خال "كلايد"، أيمكننا اللعب رجاءً؟‬ 826 01:06:46,670 --> 01:06:49,214 ‫رجاءً!‬ 827 01:06:55,387 --> 01:06:56,889 ‫- حسنًا.‬ ‫- أرجوك.‬ 828 01:06:57,848 --> 01:06:59,433 ‫- مرحى.‬ ‫- لكن بشرط.‬ 829 01:06:59,933 --> 01:07:02,102 ‫- ماذا؟‬ ‫- مرة أخيرة، اتفقنا؟‬ 830 01:07:04,688 --> 01:07:06,190 ‫حسنًا، لا عليك. لنلعب.‬ 831 01:07:06,273 --> 01:07:07,274 ‫مرحى!‬ 832 01:07:22,623 --> 01:07:23,874 ‫هيا يا صديقتي العزيز!‬ 833 01:07:28,420 --> 01:07:29,797 ‫اقضمي قضمة.‬ 834 01:07:53,112 --> 01:07:54,238 ‫أوراق الشجر.‬ 835 01:07:54,321 --> 01:07:55,197 ‫وجدت واحدة.‬ 836 01:08:28,480 --> 01:08:31,275 ‫"يومي"، يجب أن أخبرك بشيء.‬ 837 01:08:34,945 --> 01:08:38,031 ‫غدًا، بعد تجارب الأداء،‬ 838 01:08:39,199 --> 01:08:42,536 ‫قد يكون هذا آخر يوم أراك فيه.‬ 839 01:08:43,787 --> 01:08:45,038 ‫لماذا يا خال؟‬ 840 01:08:50,878 --> 01:08:51,795 ‫إنه كذلك فحسب.‬ 841 01:08:52,796 --> 01:08:54,089 ‫مهما حدث،‬ 842 01:08:55,757 --> 01:08:59,636 ‫عديني بأنك لن تنسيني أبدًا، اتفقنا؟‬ 843 01:09:00,596 --> 01:09:03,432 ‫لكنني لا أريد أن يكون الغد آخر يوم لنا.‬ 844 01:09:44,056 --> 01:09:45,349 ‫- عصير؟‬ ‫- لا.‬ 845 01:09:47,309 --> 01:09:48,227 ‫حسنًا.‬ 846 01:09:49,311 --> 01:09:50,729 ‫جيد.‬ 847 01:09:53,023 --> 01:09:55,025 ‫"يومي"، تابعي الأكل، اتفقنا؟‬ 848 01:09:55,817 --> 01:09:57,653 ‫على الخال "كلايد" إجراء اتصال.‬ 849 01:09:57,736 --> 01:09:58,737 ‫حسنًا.‬ 850 01:10:19,508 --> 01:10:21,843 ‫- "بوك".‬ ‫- أين "يومي" يا "راستين"؟‬ 851 01:10:22,761 --> 01:10:24,304 ‫دعني أتحدّث إليها.‬ 852 01:10:29,643 --> 01:10:30,936 ‫- "يومي".‬ ‫- فلنأكل.‬ 853 01:10:31,019 --> 01:10:32,020 ‫لا أريد.‬ 854 01:10:33,021 --> 01:10:36,024 ‫لكن يريد شخص التحدث إليك أولًا.‬ 855 01:10:36,525 --> 01:10:37,943 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 856 01:10:38,986 --> 01:10:39,987 ‫مرحبًا؟‬ 857 01:10:40,654 --> 01:10:42,197 ‫"يومي"، عزيزتي.‬ 858 01:10:42,281 --> 01:10:44,157 ‫أمي، هل عدت إلى المنزل؟‬ 859 01:10:44,241 --> 01:10:46,118 ‫نعم، أين أنت؟‬ 860 01:10:46,201 --> 01:10:47,202 ‫في فندق.‬ 861 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 ‫ما اسم الفندق؟‬ 862 01:10:52,124 --> 01:10:54,084 ‫إنه سرّ يا أمي.‬ 863 01:10:54,167 --> 01:10:57,170 ‫ألم أخبرك ألّا تخفي أسرارًا عني يا ابنتي؟‬ 864 01:10:57,254 --> 01:11:00,090 ‫إنه سرّ لليلة واحدة فقط، أرجوك.‬ 865 01:11:00,173 --> 01:11:02,217 ‫أرجوك دعيني أبقى مع الخال "كلايد".‬ 866 01:11:02,301 --> 01:11:03,385 ‫أرجوك.‬ 867 01:11:05,512 --> 01:11:07,806 ‫ابنتي، أخبريني بمكانك رجاءً.‬ 868 01:11:09,224 --> 01:11:11,893 ‫يا خال "كلايد"، إنها تسأل عن مكاننا.‬ 869 01:11:12,811 --> 01:11:15,647 ‫أرجوك ألّا تخبرها.‬ ‫لا أريد العودة إلى المنزل بعد.‬ 870 01:11:21,945 --> 01:11:22,988 ‫أرجوك.‬ 871 01:11:30,620 --> 01:11:32,539 ‫سأعيدها بعد تجربة الأداء.‬ 872 01:11:32,622 --> 01:11:33,832 ‫أي تجربة أداء؟‬ 873 01:11:34,750 --> 01:11:36,918 ‫تجارب الأداء في المدرسة.‬ 874 01:11:37,794 --> 01:11:39,296 ‫قالت إنها أخبرتك بهذا.‬ 875 01:11:39,796 --> 01:11:43,592 ‫لكنك نصحتها بألا تشارك فيها.‬ 876 01:11:43,675 --> 01:11:45,177 ‫وأنت تعرف السبب.‬ 877 01:11:45,886 --> 01:11:48,305 ‫رباه يا "راستين". ألا تفكر؟‬ 878 01:11:48,805 --> 01:11:50,432 ‫لماذا عساك تأخذها إلى هناك؟‬ 879 01:11:50,515 --> 01:11:52,893 ‫أنا واثق أنك سمعتها تغني بالفعل.‬ 880 01:11:52,976 --> 01:11:55,312 ‫تعرفين أنها ستُرفض.‬ 881 01:11:55,812 --> 01:11:58,106 ‫ستفطر قلبها فحسب.‬ 882 01:12:20,504 --> 01:12:21,963 ‫هل وافقت أمي؟‬ 883 01:12:22,047 --> 01:12:23,840 ‫- نعم.‬ ‫- مرحى!‬ 884 01:12:26,676 --> 01:12:28,053 ‫شكرًا لك.‬ 885 01:12:28,595 --> 01:12:29,679 ‫عفوًا.‬ 886 01:12:34,684 --> 01:12:36,228 ‫أتعرفين كيف تؤدين ألعاب الخفة؟‬ 887 01:12:37,187 --> 01:12:38,230 ‫أتريدين مشاهدتها؟‬ 888 01:12:38,313 --> 01:12:39,481 ‫نعم.‬ 889 01:12:41,608 --> 01:12:43,151 ‫مثل المهرج.‬ 890 01:12:43,235 --> 01:12:45,404 ‫الخال "كلايد" مهرج.‬ 891 01:12:48,490 --> 01:12:49,699 ‫تفاحة.‬ 892 01:12:51,076 --> 01:12:52,494 ‫إنه حامضة جدًا.‬ 893 01:12:58,917 --> 01:12:59,835 ‫جربي.‬ 894 01:13:00,502 --> 01:13:02,295 ‫يا خال "كلايد".‬ 895 01:13:02,379 --> 01:13:03,880 ‫مفاجأة!‬ 896 01:13:05,257 --> 01:13:06,091 ‫هل تعجبك؟‬ 897 01:13:06,174 --> 01:13:08,593 ‫نعم، إنها جميلة.‬ 898 01:13:09,094 --> 01:13:10,887 ‫أنت أفضل خال في الدنيا.‬ 899 01:13:10,971 --> 01:13:12,722 ‫أنت أفضل صديق في الدنيا.‬ 900 01:13:16,643 --> 01:13:18,061 ‫حسنًا.‬ 901 01:13:18,145 --> 01:13:19,813 ‫اخلدي إلى النوم وكفاك تحركً.‬ 902 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 ‫أنت مفرطة النشاط.‬ 903 01:13:22,441 --> 01:13:24,234 ‫ابذلي قصارى جهدك في تجربة الأداء غدًا.‬ 904 01:13:24,317 --> 01:13:27,362 ‫حسنًا، شكرًا لك يا خال "كلايد". أنا أحبّك.‬ 905 01:13:30,824 --> 01:13:32,033 ‫أنا أيضًا أحبّك.‬ 906 01:13:32,117 --> 01:13:33,076 ‫طابت ليلتك.‬ 907 01:14:03,899 --> 01:14:05,192 ‫"يومي"،‬ 908 01:14:05,775 --> 01:14:06,776 ‫أنا والدك الحقيقي.‬ 909 01:14:07,527 --> 01:14:08,528 ‫"يومي"،‬ 910 01:14:09,571 --> 01:14:10,822 ‫عانقي والدك الآن.‬ 911 01:14:10,906 --> 01:14:15,702 ‫أنا "راستين كلايد فيلانويفا".‬ 912 01:14:16,828 --> 01:14:18,914 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 913 01:14:19,414 --> 01:14:20,874 ‫مرت ثماني سنوات.‬ 914 01:14:22,876 --> 01:14:24,461 ‫أردت أن أعانقك.‬ 915 01:14:24,544 --> 01:14:28,006 ‫أردت أن أخبرك بأنني أحبّك.‬ 916 01:14:28,089 --> 01:14:29,299 ‫لو كان ذلك ممكنًا.‬ 917 01:14:29,382 --> 01:14:30,509 ‫أتعرفين؟‬ 918 01:14:33,762 --> 01:14:35,555 ‫يا خال "كلايد"، إلى من تتحدث؟‬ 919 01:14:35,639 --> 01:14:37,057 ‫لماذا ما زلت مستيقظة؟‬ 920 01:14:38,308 --> 01:14:41,228 ‫اسمعي. سأدغدغك.‬ 921 01:14:41,311 --> 01:14:44,397 ‫إن لم تخلدي إلى النوم، سأصفع مؤخرتك.‬ 922 01:14:44,481 --> 01:14:45,482 ‫اخلدي إلى النوم!‬ 923 01:14:47,317 --> 01:14:48,902 ‫لا تصبحي مثلي أبدًا.‬ 924 01:14:48,985 --> 01:14:50,195 ‫تبًا!‬ 925 01:15:02,415 --> 01:15:03,917 ‫لماذا لم يأتيا بعد؟‬ 926 01:15:05,502 --> 01:15:06,419 ‫اهدئي.‬ 927 01:15:06,503 --> 01:15:09,256 ‫إنهما قادمان.‬ 928 01:15:09,339 --> 01:15:11,716 ‫ماذا لو لم يعيد ذلك الوغد "يومي" إليّ؟‬ 929 01:15:11,800 --> 01:15:13,593 ‫كان يجب أن أتصل بالشرطة.‬ 930 01:15:13,677 --> 01:15:16,972 ‫سمعنا "يومي" أمس، صحيح؟‬ 931 01:15:17,055 --> 01:15:19,558 ‫سمعناها تقول إنها بخير.‬ 932 01:15:21,059 --> 01:15:23,436 ‫أنا آسف أيضًا.‬ 933 01:15:24,271 --> 01:15:27,023 ‫أعتقد أنها ستأتي.‬ 934 01:15:27,524 --> 01:15:30,110 ‫وسيأتي معها الشاب الوسيم.‬ 935 01:15:30,193 --> 01:15:33,113 ‫مشكلتك أنك تثق بالناس بسهولة.‬ 936 01:15:34,364 --> 01:15:35,865 ‫إن وقع لها مكروه، فسوف…‬ 937 01:15:35,949 --> 01:15:38,243 ‫أنا آسف. عذرًا.‬ 938 01:15:39,160 --> 01:15:40,161 ‫أنا سهل الانقياد.‬ 939 01:15:41,037 --> 01:15:44,124 ‫لكن بصفتي الشاهد الوحيد عليهما،‬ 940 01:15:45,250 --> 01:15:48,086 ‫رأيت طبيعة علاقتهما ببعضهما.‬ 941 01:15:49,254 --> 01:15:52,007 ‫لن يؤذي الشاب الوسيم "يومي".‬ 942 01:15:52,591 --> 01:15:54,175 ‫سيحضرها إلى هنا.‬ 943 01:16:09,357 --> 01:16:11,610 ‫يا خال "كلايد"، استيقظ.‬ 944 01:16:11,693 --> 01:16:13,236 ‫إنه يوم تجارب الأداء.‬ 945 01:16:14,237 --> 01:16:15,780 ‫- يوم تجارب الأداء؟‬ ‫- أجل!‬ 946 01:16:15,864 --> 01:16:17,991 ‫- حسنًا، هيا بنا!‬ ‫- تفضل.‬ 947 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 ‫أحضر أغراضي. ساعديني.‬ 948 01:16:19,576 --> 01:16:20,994 ‫أسرعي.‬ 949 01:16:21,703 --> 01:16:23,163 ‫قفازاي. هيا!‬ 950 01:16:23,997 --> 01:16:24,998 ‫حسنًا.‬ 951 01:16:27,334 --> 01:16:28,335 ‫احذر.‬ 952 01:16:33,882 --> 01:16:34,966 ‫ماذا؟‬ 953 01:16:35,467 --> 01:16:36,509 ‫ألا يُوجد سائقون؟‬ 954 01:16:36,593 --> 01:16:40,388 ‫أتعلم يا عم "كلايد"،‬ ‫إن ركضنا فحسب، فسنصل إلى تجارب الأداء.‬ 955 01:16:40,472 --> 01:16:41,931 ‫هذه فكرة جيدة.‬ 956 01:16:42,641 --> 01:16:44,225 ‫اعتمري هذه أولًا.‬ 957 01:16:44,726 --> 01:16:46,770 ‫قد تُصابين بزكام وتفشلين في تجارب الأداء.‬ 958 01:16:46,853 --> 01:16:48,897 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مهلًا. إنه من هناك.‬ 959 01:16:48,980 --> 01:16:50,148 ‫حسنًا. هيا بنا.‬ 960 01:16:50,732 --> 01:16:51,691 ‫أسرعي!‬ 961 01:17:00,408 --> 01:17:02,369 ‫لنركض أسرع!‬ 962 01:17:02,452 --> 01:17:04,788 ‫يا خال "كلايد"، هيا بنا!‬ 963 01:17:05,622 --> 01:17:07,415 ‫لنسرع يا خال "كلايد"!‬ 964 01:17:14,714 --> 01:17:15,590 ‫هيا بنا.‬ 965 01:17:18,677 --> 01:17:21,304 ‫مهلًا. إلى أين نتجه؟‬ 966 01:17:22,347 --> 01:17:23,682 ‫هناك.‬ 967 01:17:23,765 --> 01:17:25,558 ‫لنذهب إلى هناك. هيا.‬ 968 01:17:25,642 --> 01:17:28,103 ‫هيا. سنتأخر!‬ 969 01:17:29,521 --> 01:17:32,023 ‫- حسنًا. أين المدرسة؟‬ ‫- هناك!‬ 970 01:17:38,738 --> 01:17:41,491 ‫صفقي لهم. سيصلان.‬ 971 01:17:41,991 --> 01:17:44,160 ‫- يُستحسن أن يصلا.‬ ‫- سيصلان.‬ 972 01:17:44,244 --> 01:17:45,286 ‫أحسنت.‬ 973 01:17:45,370 --> 01:17:46,955 ‫- أنا متعبة.‬ ‫- ماذا؟‬ 974 01:17:47,038 --> 01:17:48,957 ‫- أنا متعبة.‬ ‫- متعبة؟‬ 975 01:17:49,582 --> 01:17:50,917 ‫هيا.‬ 976 01:17:51,793 --> 01:17:52,919 ‫لنفعل هذا!‬ 977 01:17:53,002 --> 01:17:54,713 ‫سنصل، لنسرع.‬ 978 01:17:57,757 --> 01:17:59,926 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا خال "كلايد". الباب من هناك!‬ 979 01:18:00,009 --> 01:18:01,094 ‫حقًا؟‬ 980 01:18:01,177 --> 01:18:02,971 ‫- حسنًا.‬ ‫- لنسرع.‬ 981 01:18:04,264 --> 01:18:05,098 ‫أين نحن؟‬ 982 01:18:10,353 --> 01:18:12,147 ‫- أين يجب أن نذهب؟‬ ‫- من هناك. يسارًا.‬ 983 01:18:12,230 --> 01:18:13,189 ‫- أين؟‬ ‫- يسارًا.‬ 984 01:18:13,273 --> 01:18:14,107 ‫حسنًا.‬ 985 01:18:18,027 --> 01:18:19,821 ‫قلت لي إنهما قادمان.‬ 986 01:18:20,655 --> 01:18:21,781 ‫أين هما؟‬ 987 01:18:23,032 --> 01:18:25,827 ‫سنصل!‬ 988 01:18:26,745 --> 01:18:27,996 ‫انتظروا أيها المعلّم.‬ 989 01:18:31,708 --> 01:18:32,709 ‫"يومي" هنا.‬ 990 01:18:35,754 --> 01:18:37,672 ‫- أمي، أنت هنا!‬ ‫- "يومي"!‬ 991 01:18:37,756 --> 01:18:39,090 ‫وأنت أيضًا يا "سكّر".‬ 992 01:18:40,091 --> 01:18:40,925 ‫"يومي"، أمستعدة؟‬ 993 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 ‫نعم.‬ 994 01:18:52,854 --> 01:18:58,985 ‫"لم الحزن باد على عينيك؟‬ 995 01:18:59,569 --> 01:19:02,238 ‫هل هذا بسبب‬ 996 01:19:02,322 --> 01:19:07,327 ‫أنك لا تريدين أن أبقى معك يا حبيبي؟‬ 997 01:19:07,410 --> 01:19:09,954 ‫ألا تلاحظ‬ 998 01:19:10,038 --> 01:19:13,583 ‫أنني أكن لك المشاعر‬ 999 01:19:13,666 --> 01:19:19,964 ‫آمل أن تستمع إلى صوتي‬ 1000 01:19:24,260 --> 01:19:29,682 ‫وها أنا الآن قلقة‬ 1001 01:19:32,352 --> 01:19:39,108 ‫لأن قلبي وحيد‬ 1002 01:19:39,192 --> 01:19:46,115 ‫آمل أن تعتني به‬ 1003 01:19:47,283 --> 01:19:50,703 ‫وألّا تنسى‬ 1004 01:19:50,787 --> 01:19:54,833 ‫وعدًا واحدًا‬ 1005 01:19:55,333 --> 01:19:57,544 ‫أعدك‬ 1006 01:19:57,627 --> 01:20:03,174 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا‬ 1007 01:20:03,258 --> 01:20:04,926 ‫أعدك‬ 1008 01:20:05,009 --> 01:20:10,139 ‫بأنني لن أهملك أبدًا‬ 1009 01:20:11,224 --> 01:20:17,397 ‫أعدك بألّا تكون وحدك أبدًا‬ 1010 01:20:18,606 --> 01:20:22,443 ‫أعدك من الآن فصاعدًا‬ 1011 01:20:22,527 --> 01:20:26,906 ‫أننا معًا‬ 1012 01:20:27,657 --> 01:20:29,534 ‫أعدك‬ 1013 01:20:29,617 --> 01:20:35,498 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا‬ 1014 01:20:35,582 --> 01:20:37,166 ‫أعدك‬ 1015 01:20:37,250 --> 01:20:43,256 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا‬ 1016 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 ‫أعدك‬ 1017 01:20:45,425 --> 01:20:51,055 ‫بألّا تكون وحدك أبدًا‬ 1018 01:20:51,139 --> 01:20:54,225 ‫أعدك من الآن فصاعدًا‬ 1019 01:20:54,809 --> 01:21:00,148 ‫أننا معًا‬ 1020 01:21:00,982 --> 01:21:04,402 ‫سنبقى معًا"‬ 1021 01:21:12,160 --> 01:21:13,578 ‫شكرًا لكم.‬ 1022 01:21:18,833 --> 01:21:20,376 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 1023 01:21:20,460 --> 01:21:23,546 ‫لقد فعلتها.‬ 1024 01:21:24,631 --> 01:21:26,424 ‫لقد فعلتها.‬ 1025 01:21:26,507 --> 01:21:28,343 ‫- لقد نجحت.‬ ‫- أنت رائعة جدًا.‬ 1026 01:21:28,426 --> 01:21:29,510 ‫لقد فعلتها!‬ 1027 01:21:31,346 --> 01:21:34,390 ‫- لقد فعلتها.‬ ‫- نعم!‬ 1028 01:21:37,393 --> 01:21:39,979 ‫لقد فعلتها.‬ 1029 01:21:49,072 --> 01:21:50,323 ‫صافحيني.‬ 1030 01:21:50,406 --> 01:21:52,033 ‫لقد فعلتها.‬ 1031 01:22:10,510 --> 01:22:11,928 ‫لم أنجح.‬ 1032 01:22:13,012 --> 01:22:14,681 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا بأس.‬ 1033 01:22:17,350 --> 01:22:18,184 ‫لا بأس.‬ 1034 01:22:19,185 --> 01:22:21,729 ‫لقد أبليت حسنًا يا بطلتي الصغيرة.‬ 1035 01:22:21,813 --> 01:22:23,356 ‫كنت رائعة.‬ 1036 01:22:24,065 --> 01:22:25,358 ‫وبم أخبرتك؟‬ 1037 01:22:26,025 --> 01:22:30,571 ‫المهم أنك حاولت و…‬ 1038 01:22:30,655 --> 01:22:32,573 ‫وبذلت قصارى جهدي.‬ 1039 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 ‫نعم.‬ 1040 01:22:38,371 --> 01:22:39,414 ‫"يومي"، تعالي.‬ 1041 01:22:48,423 --> 01:22:49,257 ‫عودي يا "يومي".‬ 1042 01:22:49,340 --> 01:22:50,591 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 1043 01:22:50,675 --> 01:22:52,385 ‫- أنا بخير.‬ ‫- "يومي"، تعالي.‬ 1044 01:22:52,468 --> 01:22:54,012 ‫- انتظرا.‬ ‫- هيا بنا يا "يومي" رجاءً.‬ 1045 01:22:54,095 --> 01:22:55,096 ‫أنا بخير.‬ 1046 01:23:02,603 --> 01:23:03,980 ‫وداعًا يا خال" كلايد".‬ 1047 01:23:04,605 --> 01:23:05,481 ‫شكرًا لك.‬ 1048 01:23:11,320 --> 01:23:12,989 ‫نعم، أظن أن عليك الذهاب.‬ 1049 01:23:14,782 --> 01:23:16,951 ‫حسنًا، هذا يكفي. اخرج.‬ 1050 01:24:48,876 --> 01:24:49,961 ‫شكرًا لك.‬ 1051 01:24:52,338 --> 01:24:53,881 ‫بيت الدمى خاصتي.‬ 1052 01:24:54,590 --> 01:24:55,633 ‫ما الأمر يا ابنتي؟‬ 1053 01:24:55,716 --> 01:24:58,177 ‫لديّ بيت دمى في منزل الخال "كلايد".‬ 1054 01:24:59,512 --> 01:25:00,721 ‫هل أخذت ألعابًا إلى هناك؟‬ 1055 01:25:00,805 --> 01:25:01,973 ‫لا، لم نفعل.‬ 1056 01:25:02,056 --> 01:25:04,350 ‫لا، لقد صنعه.‬ 1057 01:25:04,433 --> 01:25:06,352 ‫وقال إنه لي.‬ 1058 01:25:06,435 --> 01:25:07,603 ‫أيمكننا الذهاب لأخذه؟‬ 1059 01:25:07,687 --> 01:25:13,109 ‫أرجوك.‬ 1060 01:25:13,192 --> 01:25:14,277 ‫حسنًا.‬ 1061 01:25:14,360 --> 01:25:15,778 ‫رائع!‬ 1062 01:25:18,197 --> 01:25:20,783 ‫سآخذ بيت الدمى.‬ 1063 01:25:20,867 --> 01:25:23,494 ‫سآخذ بيت الدمى.‬ 1064 01:25:23,578 --> 01:25:26,038 ‫سآخذ بيت الدمى.‬ 1065 01:25:26,581 --> 01:25:27,915 ‫عذرًا، أنا أعرفه.‬ 1066 01:25:27,999 --> 01:25:29,167 ‫ماذا حدث؟‬ 1067 01:25:29,250 --> 01:25:32,253 ‫وجدناه فاقدًا للوعي.‬ ‫إنها جرعة زائدة على الأرجح.‬ 1068 01:25:32,336 --> 01:25:34,046 ‫سننقله إلى المستشفى الآن.‬ 1069 01:25:34,130 --> 01:25:36,132 ‫- أي مستشفى؟‬ ‫- "إيراسموس". عليّ الذهاب.‬ 1070 01:25:36,215 --> 01:25:37,842 ‫- يا خال "كلايد".‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 1071 01:25:37,925 --> 01:25:39,385 ‫تناول "راستين" جرعة مفرطة.‬ 1072 01:25:40,303 --> 01:25:41,304 ‫"يومي"!‬ 1073 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 ‫أين الخال "كلايد"؟‬ 1074 01:26:37,610 --> 01:26:38,444 ‫"يومي"…‬ 1075 01:26:40,488 --> 01:26:41,906 ‫هيا بنا.‬ 1076 01:26:41,989 --> 01:26:44,283 ‫لكن ماذا عن بيت الدمى؟‬ 1077 01:26:46,619 --> 01:26:48,329 ‫"يومي"، علينا الذهاب.‬ 1078 01:26:49,872 --> 01:26:51,874 ‫لكن بيت الدمى…‬ 1079 01:26:52,875 --> 01:26:54,001 ‫هيا بنا يا "يومي".‬ 1080 01:27:32,707 --> 01:27:33,874 ‫مرحبًا يا خال "كلايد".‬ 1081 01:27:35,126 --> 01:27:36,127 ‫يا خال "كلايد"؟‬ 1082 01:27:40,840 --> 01:27:41,841 ‫يا خال "كلايد".‬ 1083 01:27:43,175 --> 01:27:44,677 ‫يا خال "كلايد".‬ 1084 01:27:45,177 --> 01:27:47,221 ‫استيقظ.‬ 1085 01:27:51,017 --> 01:27:52,518 ‫"أعدك‬ 1086 01:27:53,894 --> 01:27:58,441 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا"‬ 1087 01:27:59,275 --> 01:28:01,068 ‫استيقظ يا خال "كلايد".‬ 1088 01:28:03,779 --> 01:28:08,951 ‫"أعدك بأنني لن أهملك أبدًا"‬ 1089 01:28:09,035 --> 01:28:10,619 ‫يا خال "كلايد".‬ 1090 01:28:14,040 --> 01:28:16,167 ‫أرجوك أن تستيقظ.‬ 1091 01:28:18,878 --> 01:28:24,967 ‫"أعدك بألّا تكون وحدك أبدًا"‬ 1092 01:28:25,051 --> 01:28:26,635 ‫يا خال "كلايد".‬ 1093 01:28:27,428 --> 01:28:32,933 ‫"أعدك من الآن فصاعدًا أننا معًا"‬ 1094 01:28:33,017 --> 01:28:34,935 ‫يا خال "كلايد".‬ 1095 01:28:35,853 --> 01:28:37,772 ‫استيقظ.‬ 1096 01:28:39,482 --> 01:28:41,067 ‫يا خال "كلايد".‬ 1097 01:28:42,443 --> 01:28:45,821 ‫أرجوك أن تستيقظ.‬ 1098 01:28:48,074 --> 01:28:50,910 ‫أستيقظ. أرجوك.‬ 1099 01:28:50,993 --> 01:28:53,913 ‫أريد اللعب معك. أرجوك.‬ 1100 01:28:55,331 --> 01:28:57,249 ‫لنلعب.‬ 1101 01:28:59,794 --> 01:29:03,089 ‫يا خال "كلايد"، أرجوك أن تستيقظ.‬ 1102 01:29:05,549 --> 01:29:07,927 ‫استيقظ.‬ 1103 01:29:08,761 --> 01:29:10,221 ‫أرجوك.‬ 1104 01:29:10,304 --> 01:29:12,640 ‫استيقظ.‬ 1105 01:29:14,475 --> 01:29:16,185 ‫استيقظ.‬ 1106 01:29:19,688 --> 01:29:21,565 ‫ألا تريد اللعب؟‬ 1107 01:29:36,831 --> 01:29:43,212 ‫"بعد شهر"‬ 1108 01:30:01,814 --> 01:30:03,441 ‫أليس هذا نوعك المفضل يا "يومي"؟‬ 1109 01:30:03,524 --> 01:30:05,109 ‫هل تريدين البرتقال يا عزيزتي؟‬ 1110 01:30:05,192 --> 01:30:06,193 ‫نعم.‬ 1111 01:30:10,114 --> 01:30:11,532 ‫سنشتريه لاحقًا.‬ 1112 01:30:12,032 --> 01:30:14,535 ‫- هيا. اذهبا.‬ ‫- ماذا عن البرتقال؟‬ 1113 01:30:17,496 --> 01:30:18,497 ‫تعالي يا "يومي".‬ 1114 01:30:25,129 --> 01:30:26,464 ‫- "ريتش".‬ ‫- قف مكانك.‬ 1115 01:30:29,508 --> 01:30:30,426 ‫"ريتش".‬ 1116 01:30:31,635 --> 01:30:35,806 ‫"ريتش"، هل تسمحين لي برؤية "يومي" مجددًا؟‬ 1117 01:30:35,890 --> 01:30:37,016 ‫لا.‬ 1118 01:30:37,099 --> 01:30:39,101 ‫كف عن الظهور في حياتنا يا "راستين".‬ 1119 01:30:39,602 --> 01:30:43,063 ‫ستربكها. ماذا سيحدث عندما تغادر؟‬ 1120 01:30:46,400 --> 01:30:50,821 ‫لعلمك يا "ريتش"، لديّ وظيفة الآن.‬ 1121 01:30:52,072 --> 01:30:53,157 ‫يمكنني البقاء.‬ 1122 01:30:53,657 --> 01:30:54,658 ‫وماذا بعد؟‬ 1123 01:30:55,784 --> 01:30:57,495 ‫هل ستؤدي دورك كوالدها؟‬ 1124 01:30:58,871 --> 01:31:00,748 ‫كيف نفسر هذا لها؟‬ 1125 01:31:04,627 --> 01:31:08,506 ‫"ريتش"، إن غادرت، فهذا خاطئ.‬ 1126 01:31:09,715 --> 01:31:11,425 ‫وإن بقيت، فهذا خاطئ.‬ 1127 01:31:14,053 --> 01:31:18,891 ‫لا أعرف ماذا أفعل. لا أعرف أين أضع نفسي.‬ 1128 01:31:20,434 --> 01:31:21,936 ‫ابق بعيدًا عنها.‬ 1129 01:31:24,271 --> 01:31:25,272 ‫"ريتش".‬ 1130 01:32:15,573 --> 01:32:16,574 ‫مرحبًا يا "شينا".‬ 1131 01:32:23,956 --> 01:32:24,873 ‫"(شينا يانسن)"‬ 1132 01:32:24,957 --> 01:32:27,918 ‫"وُلدت في الـ25 من أبريل 1984‬ ‫تُوفيت في السادس من نوفمبر 2019"‬ 1133 01:32:31,005 --> 01:32:32,006 ‫أتعرفين؟‬ 1134 01:32:40,222 --> 01:32:42,016 ‫لديّ صديقة عزيزة جديدة.‬ 1135 01:32:49,023 --> 01:32:49,982 ‫إنها جميلة جدًا.‬ 1136 01:32:55,571 --> 01:32:56,572 ‫يا خسارة!‬ 1137 01:32:59,116 --> 01:33:00,326 ‫أهدرت كلّ شيء.‬ 1138 01:33:05,623 --> 01:33:06,874 ‫إنها تشبهك.‬ 1139 01:33:10,544 --> 01:33:11,545 ‫إنها جميلة جدًا.‬ 1140 01:33:13,839 --> 01:33:15,841 ‫لكنها موهوبة في العزف على الآلات،‬ 1141 01:33:16,675 --> 01:33:18,594 ‫وهذا ما ورثته مني.‬ 1142 01:33:38,822 --> 01:33:39,823 ‫أنا آسف.‬ 1143 01:33:45,788 --> 01:33:47,706 ‫أرجو أن تسامحيني يا "شينا".‬ 1144 01:33:52,544 --> 01:33:54,338 ‫ليتني أكملت الطريق معك.‬ 1145 01:33:57,716 --> 01:34:01,261 ‫ولم أهدر وقتي في الـ"روك آند رول".‬ 1146 01:34:02,054 --> 01:34:03,055 ‫تبًا!‬ 1147 01:34:11,480 --> 01:34:12,481 ‫أنت تفهمين.‬ 1148 01:34:16,151 --> 01:34:17,861 ‫حين رأيت "يومي" لأول مرة…‬ 1149 01:34:21,365 --> 01:34:22,991 ‫شعرت بأنني أحببتها من أول نظرة.‬ 1150 01:34:27,996 --> 01:34:31,625 ‫وها قد فهمت…‬ 1151 01:34:33,627 --> 01:34:36,380 ‫خطتك لكلينا…‬ 1152 01:34:37,840 --> 01:34:39,633 ‫لكنني كنت عنيدًا جدًا.‬ 1153 01:34:56,066 --> 01:34:58,152 ‫كان هذا آخر ما أتذكّره عنه.‬ 1154 01:35:00,404 --> 01:35:03,031 ‫بعد فترة وجيزة، انتقلنا إلى منزل آخر.‬ 1155 01:35:04,366 --> 01:35:06,118 ‫أنت صديقي العزيز الجديد.‬ 1156 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 ‫- هيا، لنذهب إلى هناك.‬ ‫- مرحى!‬ 1157 01:35:13,125 --> 01:35:17,337 ‫- قولي "نجوم".‬ ‫- نجوم.‬ 1158 01:35:19,256 --> 01:35:23,594 ‫أخبرتني أمي بأنه تحسّن وعاد إلى "الفلبين".‬ 1159 01:35:25,471 --> 01:35:27,097 ‫أنا أطير!‬ 1160 01:35:27,181 --> 01:35:29,141 ‫مهما حدث…‬ 1161 01:35:29,850 --> 01:35:33,395 ‫عديني بأنك لن تنسيني أبدًا، اتفقنا؟‬ 1162 01:35:40,360 --> 01:35:43,906 ‫لم يخبراني بالحقيقة إلا منذ بضع سنوات.‬ 1163 01:35:47,451 --> 01:35:51,455 ‫الخال "كلايد" هو والدي الحقيقي،‬ ‫وهو مدمن مخدرات.‬ 1164 01:35:55,000 --> 01:35:58,587 ‫بعد عودته إلى "الفلبين"،‬ ‫ذهب إلى مركز إعادة التأهيل.‬ 1165 01:35:59,505 --> 01:36:01,757 ‫أراد الحصول على مساعدة ليتحسن حاله.‬ 1166 01:36:07,095 --> 01:36:11,225 ‫لكنه انتكس عندما مات والده،‬ ‫الجد الذي لم أقابله قط.‬ 1167 01:36:17,606 --> 01:36:20,400 ‫هذا كلّ ما يعرفانه ويتذكرانه عنه.‬ 1168 01:36:21,151 --> 01:36:24,571 ‫لكن بالنسبة إليّ، كنت أعرف رجلًا مختلفًا.‬ 1169 01:36:46,885 --> 01:36:50,764 ‫لقد نسي الكثير منذ إصابته بسكتة دماغية.‬ 1170 01:36:55,894 --> 01:36:56,895 ‫مرحبًا.‬ 1171 01:36:58,730 --> 01:37:01,525 ‫هل تتحدثان عني؟‬ 1172 01:37:01,608 --> 01:37:02,693 ‫بحقك يا سيدي.‬ 1173 01:37:03,193 --> 01:37:05,070 ‫سأترككما وحدكما.‬ 1174 01:37:05,153 --> 01:37:06,154 ‫شكرًا لك.‬ 1175 01:37:12,911 --> 01:37:13,912 ‫هذه أنا.‬ 1176 01:37:14,788 --> 01:37:15,914 ‫"يومي".‬ 1177 01:37:16,999 --> 01:37:18,000 ‫"يومي".‬ 1178 01:37:26,258 --> 01:37:27,259 ‫انظر.‬ 1179 01:37:28,218 --> 01:37:30,262 ‫لقد زرتني في "روتردام".‬ 1180 01:37:31,096 --> 01:37:33,432 ‫صنعت لي سفينة صاروخية.‬ 1181 01:37:33,515 --> 01:37:34,516 ‫و…‬ 1182 01:37:35,726 --> 01:37:38,604 ‫جعلتني أغنّي في برميل مليء بالماء.‬ 1183 01:37:38,687 --> 01:37:40,022 ‫هل تتذكرني الآن؟‬ 1184 01:37:41,481 --> 01:37:44,484 ‫لقد عرفت برنامج "سونغبيرد"‬ ‫الذي كنت تتحدث عنه.‬ 1185 01:37:57,748 --> 01:37:59,958 ‫ألا تتذكرني حقًا؟‬ 1186 01:38:08,926 --> 01:38:10,385 ‫أنا آسف يا بنيّتي.‬ 1187 01:38:11,678 --> 01:38:13,472 ‫لعلك مخطئة.‬ 1188 01:38:37,079 --> 01:38:39,581 ‫عذرًا يا سيدتي،‬ ‫لكن ينبغي للسيد تناول الطعام.‬ 1189 01:38:43,335 --> 01:38:44,252 ‫أيمكنني البقاء؟‬ 1190 01:38:44,336 --> 01:38:45,754 ‫بالطبع.‬ 1191 01:38:45,837 --> 01:38:48,173 ‫أيمكنني أن أطعمه؟‬ 1192 01:38:48,256 --> 01:38:49,257 ‫لا بأس.‬ 1193 01:38:49,758 --> 01:38:50,759 ‫شكرًا لك.‬ 1194 01:39:09,611 --> 01:39:10,654 ‫دعني أمسك بها.‬ 1195 01:39:18,662 --> 01:39:22,666 ‫ألن تعودي إلى منزلك يا آنسة؟‬ 1196 01:39:24,668 --> 01:39:26,545 ‫سأغادر بعد قليل.‬ 1197 01:39:29,047 --> 01:39:32,300 ‫هل تسمح لي بزيارتك مجددًا؟‬ 1198 01:39:35,470 --> 01:39:36,471 ‫بالتأكيد.‬ 1199 01:39:37,097 --> 01:39:39,641 ‫لا أحد يزورني.‬ 1200 01:39:41,643 --> 01:39:42,477 ‫حسنًا.‬ 1201 01:39:43,061 --> 01:39:44,062 ‫حسنًا.‬ 1202 01:39:51,111 --> 01:39:52,612 ‫شكرًا لك.‬ 1203 01:39:53,113 --> 01:39:54,197 ‫طابت ليلتك.‬ 1204 01:40:37,866 --> 01:40:38,867 ‫لقد صنعتها.‬ 1205 01:40:48,710 --> 01:40:51,838 ‫إنها لصديقتي العزيزة.‬ 1206 01:41:00,180 --> 01:41:01,932 ‫من صديقتك العزيزة؟‬ 1207 01:41:10,607 --> 01:41:11,608 ‫إنها…‬ 1208 01:41:17,656 --> 01:41:18,990 ‫لا عليك.‬ 1209 01:41:20,742 --> 01:41:22,285 ‫صوتها ناشز في الغناء.‬ 1210 01:43:31,122 --> 01:43:38,088 ‫"مستوحى من قصة حياة السيدة (فاي لورينزو)"‬ 1211 01:45:48,551 --> 01:45:53,556 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬