1 00:00:25,276 --> 00:00:27,278 [soft guitar music playing] 2 00:00:27,361 --> 00:00:31,449 [faint birdsong] 3 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 [motorbike engine revving] 4 00:01:54,365 --> 00:01:56,617 [music fades] 5 00:02:25,771 --> 00:02:27,231 [footsteps approaching] 6 00:02:27,815 --> 00:02:29,358 -[caregiver] Ma'am. -[woman gasps] 7 00:02:29,442 --> 00:02:30,735 He's ready to see you. 8 00:02:31,277 --> 00:02:32,403 [chuckles] Thank you. 9 00:02:32,486 --> 00:02:33,487 [caregiver] All right. 10 00:02:36,157 --> 00:02:37,783 [sighs] 11 00:02:48,628 --> 00:02:49,670 [caregiver] Sir? 12 00:02:49,754 --> 00:02:50,796 [man] What? 13 00:02:50,880 --> 00:02:52,590 [caregiver] Sir Rustin, you have a visitor. 14 00:02:53,674 --> 00:02:54,759 [Rustin] Huh? 15 00:02:56,219 --> 00:02:57,261 [Rustin murmurs] 16 00:03:03,809 --> 00:03:05,144 Hi, best friend! 17 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 [soft exhale] 18 00:03:16,614 --> 00:03:18,908 Who are you, young lady? Huh? 19 00:03:19,659 --> 00:03:21,869 [somber music playing] 20 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 [plane engine roaring] 21 00:03:37,134 --> 00:03:39,762 [engine continues roaring] 22 00:03:42,390 --> 00:03:44,058 [plane engine fades] 23 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 [woman 1] Cheers, guys. 24 00:03:46,269 --> 00:03:48,688 [indistinct chatter] 25 00:03:48,771 --> 00:03:51,357 Hey. For my goddaughter. 26 00:03:54,485 --> 00:03:56,070 [laughs] 27 00:03:57,154 --> 00:03:58,781 This is nice. [laughs] 28 00:03:58,864 --> 00:03:59,699 Thanks, man. 29 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 [spits] 30 00:04:01,826 --> 00:04:02,785 [reacts] 31 00:04:02,868 --> 00:04:04,578 -[Rustin chuckles] -What was that?! 32 00:04:05,371 --> 00:04:07,164 Loosen up a bit, man. 33 00:04:07,248 --> 00:04:08,541 [woman 2] Excuse me! 34 00:04:08,624 --> 00:04:10,001 [man] You asshole. [laughs] 35 00:04:10,084 --> 00:04:12,295 Guys, let's go. It's ready. Let's go! Hurry! 36 00:04:12,378 --> 00:04:14,130 -Okay, okay. Be there in a bit. -Come on. 37 00:04:14,213 --> 00:04:17,633 [rock band playing] 38 00:04:17,717 --> 00:04:21,262 [people cheering] 39 00:04:21,345 --> 00:04:22,513 [snorts] 40 00:04:30,187 --> 00:04:31,439 [exhales sharply] 41 00:04:33,649 --> 00:04:37,236 ♪ You say I'm jealous, I say I'm free ♪ 42 00:04:37,320 --> 00:04:38,446 [cheering] 43 00:04:38,529 --> 00:04:43,200 ♪ You think I'm worthless You don't know me ♪ 44 00:04:43,284 --> 00:04:45,411 ♪ So many things to prove ♪ 45 00:04:45,494 --> 00:04:47,496 ♪ Do I really have to be understood ♪ 46 00:04:47,580 --> 00:04:50,207 ♪ 'Cause when you're old When you're gray ♪ 47 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 ♪ How do you measure life anyway? ♪ 48 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 [Rustin continues] ♪ Let me be stupid ♪ 49 00:04:58,966 --> 00:05:01,052 ♪ Let me be wrong ♪ 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,220 [crowd cheering] 51 00:05:04,305 --> 00:05:07,266 ♪ Let me choose the words to my song ♪ 52 00:05:07,350 --> 00:05:11,604 ♪ Can't find yourself Without getting lost first ♪ 53 00:05:12,646 --> 00:05:16,817 ♪ So bring all the dead ends And the turns ♪ 54 00:05:19,195 --> 00:05:20,613 ♪ Let me be stupid… ♪ 55 00:05:20,696 --> 00:05:22,615 -[all] Happy birthday! -[chuckling] 56 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 [all laughing and cheering] 57 00:05:26,035 --> 00:05:27,870 [woman] Happy 40th, man! 58 00:05:29,038 --> 00:05:30,331 I can't feel my face right now! 59 00:05:30,414 --> 00:05:32,416 -[man] Thanks a lot, everyone. -[woman] Cheers! 60 00:05:32,500 --> 00:05:33,501 [chattering] 61 00:05:33,584 --> 00:05:36,379 -[all singing] -[Rustin yells] 62 00:05:37,380 --> 00:05:40,925 ♪ So bring all the dead ends And the turns ♪ 63 00:05:41,008 --> 00:05:42,134 [crowd cheering] 64 00:05:43,344 --> 00:05:46,847 [Rustin vocalizing] 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,476 ♪ Yeah ♪ [vocalizing] 66 00:05:50,559 --> 00:05:55,231 -[crowd cheering] -[song ends] 67 00:05:56,357 --> 00:05:58,818 -Diego, happy birthday, bro! -[Diego] Thanks, guys. 68 00:05:58,901 --> 00:06:00,820 Hey, we'll celebrate like this next year, okay? 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,530 [Rustin] Happy 40th, brother. 70 00:06:02,613 --> 00:06:05,241 Thanks, man. This is crazy. 71 00:06:05,991 --> 00:06:06,951 I'm 40 now. 72 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 I'm prepared to die. 73 00:06:09,829 --> 00:06:11,664 -[man] Don't say that. -[Rustin] You're crazy. 74 00:06:11,747 --> 00:06:13,207 Don't say that, okay? 75 00:06:13,290 --> 00:06:14,667 -[man chuckles] -[woman] Be serious. 76 00:06:14,750 --> 00:06:16,335 I'm just saying that I'm all good. 77 00:06:17,420 --> 00:06:18,546 I feel complete. 78 00:06:19,255 --> 00:06:20,297 [inhales sharply] 79 00:06:20,381 --> 00:06:21,549 My family's complete. 80 00:06:21,632 --> 00:06:22,925 [bottles clinking] 81 00:06:24,468 --> 00:06:25,594 [Diego] I have a band. 82 00:06:26,554 --> 00:06:27,638 How 'bout you, guys? 83 00:06:28,222 --> 00:06:29,557 -[Rustin] What? -And you? 84 00:06:30,224 --> 00:06:33,310 And what if all of us die tomorrow? 85 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 Aren't you ready? 86 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 [woman] I think you'll be the one to end me. 87 00:06:39,733 --> 00:06:41,068 [man] Why are you so serious? 88 00:06:41,152 --> 00:06:42,862 -That was just my thought. -[woman] Whatever. 89 00:06:42,945 --> 00:06:45,239 -[man] Knock it off, bro. -I was just curious, man. 90 00:06:45,322 --> 00:06:48,492 -Because those people who aren't ready… -[woman] You're drunk! 91 00:06:49,243 --> 00:06:52,246 They're the ones with unfulfilled lives. 92 00:06:52,872 --> 00:06:54,623 [sniffles] 93 00:06:54,707 --> 00:06:56,625 -[laughter] -[woman] What are you talking about? 94 00:06:56,709 --> 00:06:58,461 [man] You know what, bro? Let's just drink. 95 00:06:58,544 --> 00:07:00,087 -[woman] Just stop it. -[Diego laughs] 96 00:07:00,171 --> 00:07:01,505 [man] Come on, have some shots. 97 00:07:01,589 --> 00:07:03,174 [somber music playing] 98 00:07:03,257 --> 00:07:04,592 [man] Take a shot! 99 00:07:04,675 --> 00:07:06,385 [bottles clinking] 100 00:07:06,469 --> 00:07:08,762 [man] What are you guys waiting for? Come on. 101 00:07:08,846 --> 00:07:10,890 There's still a lot of bottles here. 102 00:07:10,973 --> 00:07:12,641 [man] Come on. 103 00:07:12,725 --> 00:07:14,185 Drink up, guys. 104 00:07:14,268 --> 00:07:17,229 [birdsong] 105 00:07:21,025 --> 00:07:22,860 [rummaging] 106 00:07:23,736 --> 00:07:25,196 [man 1] Diego? Diego! 107 00:07:25,279 --> 00:07:27,490 Bro, wake up! Come on, wake up! 108 00:07:27,573 --> 00:07:29,867 Hey, Diego's unconscious! Wake Rustin up! 109 00:07:29,950 --> 00:07:31,368 Come on, come on, bro. 110 00:07:31,452 --> 00:07:32,578 Diego, wake up! 111 00:07:33,871 --> 00:07:36,040 Rustin! Bro! Bro, wake up! 112 00:07:36,123 --> 00:07:37,041 [groans] 113 00:07:37,124 --> 00:07:38,167 [man 2] It's Diego! 114 00:07:38,250 --> 00:07:39,210 [man 1] Diego! 115 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 How do I do this? 116 00:07:42,796 --> 00:07:44,840 Call April, bro. Call April. 117 00:07:45,633 --> 00:07:46,634 -Diego! -[man 2] Diego? 118 00:07:46,717 --> 00:07:48,761 [man 1] Diego, wake up, bro! Wake up! 119 00:07:49,720 --> 00:07:50,846 Aw, man… 120 00:07:51,847 --> 00:07:53,015 Bro, Diego's… 121 00:07:56,644 --> 00:08:00,564 [siren wailing] 122 00:08:02,650 --> 00:08:04,109 [huffs] 123 00:08:05,110 --> 00:08:07,863 Sir, it's confirmed. He's the general's son. 124 00:08:11,367 --> 00:08:13,744 Okay, then. Till next time. We'll head back. 125 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Okay, thanks a lot. 126 00:08:20,084 --> 00:08:22,044 All right, it's all settled now. 127 00:08:22,127 --> 00:08:23,712 [somber music continues] 128 00:08:34,098 --> 00:08:35,307 [music fades] 129 00:08:39,562 --> 00:08:40,646 [man] Rustin. 130 00:08:44,108 --> 00:08:46,819 How many more times are you going to ruin my reputation? 131 00:08:51,198 --> 00:08:52,616 Aren't you going to say anything? 132 00:08:57,496 --> 00:08:58,872 Sorry, Dad. 133 00:08:58,956 --> 00:09:02,710 Apologies are useless if you'll just keep on doing the same thing. 134 00:09:03,502 --> 00:09:05,004 You've got to shape up, son. 135 00:09:06,088 --> 00:09:09,466 Or do you want the fate of your friend to also happen to you? Huh? 136 00:09:12,970 --> 00:09:14,513 Will you show him some respect? 137 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 The guy just died. 138 00:09:18,434 --> 00:09:21,520 [somber music playing] 139 00:09:32,948 --> 00:09:34,617 NOT YET READY. 140 00:09:34,700 --> 00:09:37,036 I'M GONNA MISS YOU! 141 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 HUG MOM FOR ME. 142 00:09:50,007 --> 00:09:51,425 [sniffles] 143 00:09:52,551 --> 00:09:53,969 [takes a deep breath] 144 00:09:57,598 --> 00:09:59,600 [Diego] Those people who aren't ready… 145 00:10:00,893 --> 00:10:03,270 They're the ones with unfulfilled lives. 146 00:10:03,354 --> 00:10:05,189 [Diego's voice echoes] 147 00:10:21,705 --> 00:10:26,460 [plane engine roaring] 148 00:11:00,703 --> 00:11:04,790 [tram bell clanging] 149 00:11:14,133 --> 00:11:15,217 [driver] Tourist? 150 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 Nope. 151 00:11:18,554 --> 00:11:19,596 Not really. 152 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 [driver] So, it's your first time here in Rotterdam? 153 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Nope. 154 00:11:27,604 --> 00:11:31,108 I used to work and live here, years back. 155 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 [driver] Welcome back. 156 00:11:35,529 --> 00:11:37,072 You miss this place? 157 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 [Rustin] Yeah. 158 00:11:51,962 --> 00:11:55,382 [tram bell ringing] 159 00:12:01,680 --> 00:12:06,143 [bell tolling] 160 00:12:12,024 --> 00:12:16,779 [tolling continues] 161 00:12:22,034 --> 00:12:23,202 [driver] We're here. 162 00:12:24,077 --> 00:12:25,913 [Rustin] All right. Thanks. 163 00:12:41,553 --> 00:12:42,679 [bike bell chimes] 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 [melancholy music playing] 165 00:13:13,669 --> 00:13:15,712 [sniffling] 166 00:13:17,339 --> 00:13:20,092 [lock clicking] 167 00:13:36,650 --> 00:13:38,485 [hinge squeaking] 168 00:14:04,845 --> 00:14:09,308 [bell tolling] 169 00:14:15,564 --> 00:14:18,692 [bell continues tolling] 170 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 [sighs] 171 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 [guitar playing] 172 00:14:26,950 --> 00:14:31,955 [in Tagalog] ♪ I promise I'll never leave you ♪ 173 00:14:32,039 --> 00:14:35,626 [in English] Oh, that's my favorite song. [chuckles] 174 00:14:36,752 --> 00:14:38,170 [in Tagalog] ♪ Promise ♪ 175 00:14:42,507 --> 00:14:45,469 ♪ I promise that from now on ♪ 176 00:14:45,552 --> 00:14:51,058 ♪ The two of us will be together ♪ 177 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 [woman chuckles] 178 00:14:53,101 --> 00:14:53,936 [exhales] 179 00:14:54,019 --> 00:14:55,103 [in English] Sheena… 180 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 Huh? [laughs] 181 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 [nervously] Will you please marry me? 182 00:15:00,233 --> 00:15:02,110 [soft music playing] 183 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Please? 184 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 -Yes! -[Rustin] Yes? 185 00:15:07,699 --> 00:15:09,493 -Yes! -Yes! Yes! 186 00:15:09,576 --> 00:15:11,036 [Sheena laughs] Yes! 187 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 [breathing rapidly] Thank you! 188 00:15:19,544 --> 00:15:21,797 [inaudible] 189 00:16:10,512 --> 00:16:11,638 [inhales] 190 00:16:12,806 --> 00:16:14,099 [sighs] 191 00:16:42,419 --> 00:16:44,379 [crying] I'll just stay at Rachel's. 192 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 [sighs, chuckles] 193 00:16:47,340 --> 00:16:49,551 Wow. Come on. 194 00:16:49,634 --> 00:16:52,888 You're going to tell your sister again? Huh? This is between me and you. 195 00:16:52,971 --> 00:16:54,973 [Sheena] What do you plan to do with your life, huh? 196 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Play in a band and do drugs all your life? Is that it? 197 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 Don't you dare talk down on me about my band. Okay? 198 00:17:01,104 --> 00:17:04,191 The real problem here is you don't have long term plans. 199 00:17:05,233 --> 00:17:07,736 Your life lacks direction. That's why you're like that. 200 00:17:07,819 --> 00:17:10,322 So what do you want to happen? What do you want? Huh?! 201 00:17:10,405 --> 00:17:15,660 [Sheena crying softly] 202 00:17:21,750 --> 00:17:23,376 [Rustin breathing rapidly] 203 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 Rustin? 204 00:17:40,060 --> 00:17:41,937 [Rustin breathing rapidly] 205 00:17:42,854 --> 00:17:43,688 Oh shit. 206 00:17:43,772 --> 00:17:45,398 I'll get back to that later. [sniffles] 207 00:17:45,482 --> 00:17:47,943 -That's what you-- -Mm. This time, I mean it. 208 00:17:48,026 --> 00:17:50,487 -But you said the same thing last night. -Oh. Love you. 209 00:17:50,570 --> 00:17:51,655 [keys clatter] 210 00:18:02,249 --> 00:18:03,625 Oh, okay, okay. 211 00:18:10,841 --> 00:18:12,300 [straining] 212 00:18:12,384 --> 00:18:13,593 All right. 213 00:18:13,677 --> 00:18:15,637 [strains, yelps] 214 00:18:17,097 --> 00:18:19,349 Let me help you with that, sir. 215 00:18:20,016 --> 00:18:20,892 All right. 216 00:18:20,976 --> 00:18:22,602 [Rustin] There you go. 217 00:18:22,686 --> 00:18:23,645 This one's cute. 218 00:18:23,728 --> 00:18:24,813 Hey… 219 00:18:24,896 --> 00:18:25,981 [both] Pinoy! 220 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 Oh! Goodness, thank you so much! 221 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 Yes, I need your muscles, fellow countryman. 222 00:18:31,570 --> 00:18:32,487 Thank you. 223 00:18:32,571 --> 00:18:34,114 Bok, by the way. Mm-hm! 224 00:18:34,197 --> 00:18:35,240 [Rustin] Uh, Bok? 225 00:18:35,323 --> 00:18:37,909 Call me Bridget if that's easier for you to remember. 226 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 Bridget's fine. 227 00:18:38,910 --> 00:18:41,413 Oh. Let's just stick to Bok, if that's cool. [chuckles] 228 00:18:41,496 --> 00:18:43,915 Oh, okay, let's just stick with Bok. Okay. [laughs] 229 00:18:43,999 --> 00:18:45,959 Um… Clyde. 230 00:18:46,042 --> 00:18:47,002 Clyde? Wow. 231 00:18:47,085 --> 00:18:49,379 The name fits this place. It's really handsome. 232 00:18:49,462 --> 00:18:51,965 Ugh, the sun's gone again. Come on. 233 00:18:52,048 --> 00:18:53,800 You know how it is here, inconsistent weather. 234 00:18:53,884 --> 00:18:55,886 -Sometimes it rains suddenly. -[girl] Beauty! 235 00:18:55,969 --> 00:18:57,846 Well, that's true. It's crazy. 236 00:18:57,929 --> 00:19:00,056 -Let's go inside, come on. -[girl] Beauty? Beauty? 237 00:19:00,140 --> 00:19:01,850 -Yes, Yumi? -Oh. 238 00:19:01,933 --> 00:19:03,560 I'm already hungry, Beauty. 239 00:19:03,643 --> 00:19:06,479 [Bok] Oh. This is Yumi, she's my niece. 240 00:19:06,563 --> 00:19:09,441 -Uh… And she calls you that? -[soft guitar music plays] 241 00:19:09,524 --> 00:19:12,485 Because she's really confused about what to call me 242 00:19:12,569 --> 00:19:15,071 so I told her to call me Beauty. 243 00:19:15,155 --> 00:19:17,824 Because it fits me, and it's short and simple, right? 244 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 -[chuckles] -That's true. 245 00:19:19,826 --> 00:19:20,660 [both chuckle] 246 00:19:20,744 --> 00:19:22,746 Beauty, you're talking to a stranger. 247 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 That's not being careful. 248 00:19:25,040 --> 00:19:27,584 He's not a stranger. He's a friend. 249 00:19:27,667 --> 00:19:29,002 Fellow countryman. 250 00:19:29,085 --> 00:19:30,378 He's Uncle Clyde. 251 00:19:31,254 --> 00:19:32,297 Hi, Yumi. 252 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 Say hi. 253 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 [chuckles] Oh gosh. 254 00:19:36,301 --> 00:19:38,678 My niece is acting really shy around you, Clyde. 255 00:19:38,762 --> 00:19:40,555 Okay. Let's get inside now. 256 00:19:40,639 --> 00:19:42,015 Let's go inside. 257 00:19:42,098 --> 00:19:44,643 Come on, Clyde. Let's go eat some snacks. 258 00:19:45,435 --> 00:19:46,394 Let's go. 259 00:19:46,478 --> 00:19:47,896 Oh. It's fine. 260 00:19:47,979 --> 00:19:48,855 I'm all right. 261 00:19:48,939 --> 00:19:50,273 Don't be shy. 262 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Come on, let's all eat inside. 263 00:19:52,067 --> 00:19:53,944 It's just me and Yumi here at the house. 264 00:19:54,027 --> 00:19:55,320 Come, let's go. 265 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 Just get inside. That's heavy. 266 00:19:58,698 --> 00:19:59,783 Come on, Clyde. 267 00:19:59,866 --> 00:20:01,576 [murmurs nervously] Okay. 268 00:20:02,702 --> 00:20:04,579 [Bok] Okay. Thanks again. 269 00:20:04,663 --> 00:20:05,914 Oh, put it there. 270 00:20:11,962 --> 00:20:13,672 Really? That's ginger tea. 271 00:20:14,422 --> 00:20:17,259 They said in the Philippines, they drink this one 272 00:20:17,342 --> 00:20:19,511 for them to condition their voice. 273 00:20:19,594 --> 00:20:20,887 Is that right? 274 00:20:22,055 --> 00:20:24,432 Doesn't that taste really awful? 275 00:20:26,226 --> 00:20:27,644 -Look at you. I knew it. -[whimpers] 276 00:20:27,727 --> 00:20:29,437 [Bok] Hey, hey, hey. What did I teach you? 277 00:20:30,438 --> 00:20:31,356 Hmm? 278 00:20:32,399 --> 00:20:35,819 [Bok and Yumi] Endure it for beauty! 279 00:20:35,902 --> 00:20:37,904 [Yumi giggles] 280 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 [spoon clinking] 281 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 Um… [clears throat] 282 00:20:47,205 --> 00:20:48,540 -Yumi? -[Yumi] Hm? 283 00:20:49,708 --> 00:20:51,084 Where's your mommy? 284 00:20:51,167 --> 00:20:52,669 Is she… joining us? 285 00:20:52,752 --> 00:20:54,337 Is she… coming home soon? 286 00:20:56,506 --> 00:20:58,425 She won't. She's still at work. 287 00:20:58,925 --> 00:21:01,720 But my real Mommy and Daddy over there 288 00:21:02,262 --> 00:21:03,847 are both in heaven now. 289 00:21:04,681 --> 00:21:06,224 They're now my angels, you know? 290 00:21:06,891 --> 00:21:07,934 [Rustin] Oh. 291 00:21:08,018 --> 00:21:10,687 -[spoon clinking] -[Rustin sighs] 292 00:21:10,770 --> 00:21:13,440 [Bok] Car accident. Exactly three years ago. 293 00:21:13,523 --> 00:21:18,820 Then Rachelle acted as her stepmom when Yumi's biological mom passed away. 294 00:21:18,903 --> 00:21:21,906 But she's out of town right now. She has a convention in New York. 295 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Oh. Okay, nice. 296 00:21:30,040 --> 00:21:31,750 I know what you're thinking now. 297 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 [chuckles] 298 00:21:33,710 --> 00:21:35,920 She looks really Filipino. 299 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 That is not her real father. 300 00:21:40,717 --> 00:21:43,595 Yumi… can you get my phone, please? 301 00:21:43,678 --> 00:21:45,638 I just need to check something. 302 00:21:45,722 --> 00:21:47,349 Say the magic word. 303 00:21:47,432 --> 00:21:48,516 Please? 304 00:21:48,600 --> 00:21:49,601 Okay! 305 00:21:56,775 --> 00:22:00,445 Well, Yumi's biological dad is Filipino. 306 00:22:00,528 --> 00:22:02,530 An addict. Asshole. 307 00:22:02,614 --> 00:22:04,532 -Really good-for-nothing. -[emotional music plays] 308 00:22:04,616 --> 00:22:08,703 Actually, after the divorce happened, he never even showed up. 309 00:22:08,787 --> 00:22:10,246 He just disappeared. 310 00:22:10,330 --> 00:22:11,706 He left her with their daughter. 311 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 It's a good thing Sheena never got back with him. 312 00:22:14,709 --> 00:22:18,380 And it's also a good thing because she found the right man for her. 313 00:22:18,463 --> 00:22:21,549 But sadly… they both died all of a sudden. 314 00:22:21,633 --> 00:22:23,802 Sometimes life's very tragic. 315 00:22:26,971 --> 00:22:29,599 Oh. I'm sorry, I… 316 00:22:30,392 --> 00:22:31,893 Are you getting bored, huh? 317 00:22:31,976 --> 00:22:33,561 Huh? Am I oversharing already? 318 00:22:33,645 --> 00:22:35,980 -I'm sorry. -Oh no, no, not at all. 319 00:22:36,064 --> 00:22:37,023 [Bok] Mm, okay. 320 00:22:40,402 --> 00:22:43,613 But is Yumi asking about her real father? 321 00:22:45,156 --> 00:22:48,410 There seems to be no point in introducing her to him. 322 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 [approaching footsteps] 323 00:22:51,538 --> 00:22:54,290 -Here's your phone, Beauty. -Thank you. 324 00:22:58,586 --> 00:22:59,879 [Bok] More ginger tea? 325 00:23:00,463 --> 00:23:01,798 -No more? -[Yumi] No more, please. 326 00:23:01,881 --> 00:23:03,007 [Bok] Okay. 327 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 [emotional music continues] 328 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 [sighs] 329 00:23:15,395 --> 00:23:16,521 [exhales sharply] 330 00:23:17,605 --> 00:23:19,941 [sighs] 331 00:23:27,240 --> 00:23:28,450 [horn honks] 332 00:23:31,077 --> 00:23:32,704 [mic feedback whining] 333 00:23:32,787 --> 00:23:33,663 [man] All right! 334 00:23:33,746 --> 00:23:35,748 [crowd cheering] 335 00:23:38,251 --> 00:23:40,128 [rock band playing] 336 00:24:17,832 --> 00:24:19,417 [crowd cheering] 337 00:24:19,501 --> 00:24:20,460 [man] Nice one! 338 00:24:21,211 --> 00:24:22,504 Thank you very much. 339 00:24:22,587 --> 00:24:26,132 If someone wants to join us for a little jam or something, 340 00:24:27,342 --> 00:24:28,510 come on stage. 341 00:24:28,593 --> 00:24:29,636 You're welcome. 342 00:24:30,136 --> 00:24:30,970 I'll join. 343 00:24:31,471 --> 00:24:33,097 -Ah, okay! -[crowd cheers] 344 00:24:33,181 --> 00:24:34,891 [band playing blues riff] 345 00:24:37,477 --> 00:24:41,105 ♪ Yeah, I've been waiting. ♪ 346 00:24:41,189 --> 00:24:42,815 [feedback whines] 347 00:24:42,899 --> 00:24:46,361 ♪ To see your face ♪ 348 00:24:46,444 --> 00:24:49,989 ♪ I can't get enough ♪ 349 00:24:52,450 --> 00:24:53,409 [song ends] 350 00:24:53,493 --> 00:24:55,495 [blues rock playing on stereo] 351 00:24:59,415 --> 00:25:01,417 Hi. I'm Jack. 352 00:25:04,462 --> 00:25:07,966 Hey, I have also another band, and our singer is moving away. 353 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 Would that be something you would be interested for? 354 00:25:11,803 --> 00:25:13,179 Do you wanna join our band? 355 00:25:14,097 --> 00:25:15,265 Yeah, sure, man. 356 00:25:15,348 --> 00:25:17,308 [Jack] Just get me a call if you're interested. 357 00:25:19,686 --> 00:25:21,104 All right. Thanks. 358 00:25:28,903 --> 00:25:32,949 [ringing] 359 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 [ringing continues] 360 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 [bed creaking] 361 00:25:55,888 --> 00:25:57,098 [sighs deeply] 362 00:26:03,980 --> 00:26:05,356 [sighs] 363 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 [Rustin grunts] 364 00:26:12,155 --> 00:26:13,197 [exhales] 365 00:26:14,657 --> 00:26:15,617 [sighs] 366 00:26:19,370 --> 00:26:23,541 Yeah, I just need you to… to babysit for four hours. 367 00:26:23,625 --> 00:26:24,626 Yeah. 368 00:26:25,335 --> 00:26:27,837 You know Yumi. She's not a difficult kid. 369 00:26:28,880 --> 00:26:30,048 Okay. Okay, fine. 370 00:26:30,131 --> 00:26:31,966 Um, can you recommend someone? 371 00:26:32,050 --> 00:26:34,427 Someone that… Someone that I know? - 372 00:26:34,510 --> 00:26:37,096 Someone that you know that I can trust? 373 00:26:38,931 --> 00:26:41,351 Okay. All right, please call me. 374 00:26:41,434 --> 00:26:42,852 All right. Thank you. 375 00:26:43,853 --> 00:26:46,147 Oh, so did you miss me, Handsome? Already? 376 00:26:46,230 --> 00:26:47,357 -Bok. -Oh? 377 00:26:47,440 --> 00:26:49,776 I brought… some chocolates. 378 00:26:49,859 --> 00:26:51,152 I thought of Yumi. 379 00:26:51,235 --> 00:26:52,862 -Oh! -Thought she might like these. 380 00:26:52,945 --> 00:26:54,489 That's so sweet. I'm jealous. 381 00:26:54,572 --> 00:26:57,116 Well, just give it to Yumi yourself, okay? 382 00:26:57,200 --> 00:26:58,743 -Let's go inside. Come on. -Uh… 383 00:26:59,369 --> 00:27:03,623 Bok, I just overheard that you need a babysitter for Yumi. 384 00:27:03,706 --> 00:27:05,625 -Yeah. -You know, I can do it. 385 00:27:05,708 --> 00:27:07,919 But let me… Let me think. 386 00:27:08,002 --> 00:27:09,712 Well, I just met you yesterday. 387 00:27:09,796 --> 00:27:12,965 Oh come on. You can trust me. I'm a general's son. 388 00:27:13,049 --> 00:27:13,925 And so what? 389 00:27:14,008 --> 00:27:16,928 It's actually worse that you're the general's son, right? 390 00:27:17,679 --> 00:27:20,139 Because if you do bad things to my niece, 391 00:27:20,223 --> 00:27:22,850 for sure you'll just get away with it easily. 392 00:27:22,934 --> 00:27:25,019 Come on. I'm harmless, Bok. 393 00:27:25,103 --> 00:27:27,313 Hold on. [scoffs] Tell me straight. 394 00:27:27,897 --> 00:27:29,732 Why do you want to take care of Yumi anyway? 395 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 Why do you want to babysit? 396 00:27:31,401 --> 00:27:33,236 Do… you know anything about kids? 397 00:27:33,319 --> 00:27:35,113 And yes, this is a Q&A portion. 398 00:27:35,196 --> 00:27:38,074 Uh, well, I have nieces and… 399 00:27:38,700 --> 00:27:41,494 Bok, I really need a side hustle. 400 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 It'll only take a few hours, right? 401 00:27:44,038 --> 00:27:45,248 -[sighs] -[cell phone chimes] 402 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Come on. 403 00:27:46,749 --> 00:27:49,168 Okay, okay. They messaged me. Okay, okay. 404 00:27:49,252 --> 00:27:51,045 -All right. Yes! -Let's hurry inside. 405 00:27:55,550 --> 00:27:57,885 Yumi, if something goes wrong, 406 00:27:57,969 --> 00:27:59,512 what will you do? 407 00:27:59,595 --> 00:28:00,722 Call Beauty. 408 00:28:01,222 --> 00:28:02,140 Very good. 409 00:28:02,223 --> 00:28:04,600 Okay. If you can't get to the phone, 410 00:28:04,684 --> 00:28:06,144 what do you do? 411 00:28:06,227 --> 00:28:09,856 Run outside the streets and scream, "Help!" 412 00:28:09,939 --> 00:28:12,191 That'll do, Yumi. The handsome guy might hear you. 413 00:28:12,275 --> 00:28:16,070 Okay. If you can't get out of the house, what will you do? 414 00:28:16,154 --> 00:28:17,822 Hide in my secret place. [giggles] 415 00:28:17,905 --> 00:28:19,532 -Good job, my smart niece. Okay. -[giggles] 416 00:28:19,615 --> 00:28:22,827 All right. Um, handsome? It's settled. Come here. 417 00:28:23,327 --> 00:28:24,912 [Bok laughs nervously] 418 00:28:26,998 --> 00:28:29,333 [sighs] Okay. I better get going. 419 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 -Take care of her, huh? -Sure. 420 00:28:32,211 --> 00:28:33,087 I'll get going now. 421 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 I'll be good. Bye now. 422 00:28:34,756 --> 00:28:35,840 Ik hou van je. 423 00:28:35,923 --> 00:28:38,176 Ik hou van je, my dear niece. 424 00:28:39,177 --> 00:28:41,929 Okay. You two, take care. 425 00:28:42,013 --> 00:28:44,682 Bunny is carrying six boxes. 426 00:28:45,433 --> 00:28:46,934 Three… three. 427 00:28:47,018 --> 00:28:50,271 -Repeat it six times. Okay. -[sighs] 428 00:28:50,354 --> 00:28:53,566 [Yumi] There are 18 apples in six boxes. 429 00:28:53,649 --> 00:28:55,860 Then bunny adds two apples. 430 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 Twenty divided by six is three, 431 00:28:59,530 --> 00:29:00,907 with remainder two. 432 00:29:01,407 --> 00:29:02,825 Okay, I got it. 433 00:29:02,909 --> 00:29:04,035 The boxes 434 00:29:04,702 --> 00:29:06,454 of three apples each. 435 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Eighteen… [sighs] 436 00:29:10,458 --> 00:29:11,667 [Yumi] It's 18… 437 00:29:11,751 --> 00:29:13,377 [wrapper crinkling] 438 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 Need help? 439 00:29:30,770 --> 00:29:32,188 No, thank you, Uncle. 440 00:29:38,778 --> 00:29:39,946 [sniffles] 441 00:29:42,114 --> 00:29:44,158 Okay. I'm done now. 442 00:29:44,242 --> 00:29:45,701 Can we play already? 443 00:29:45,785 --> 00:29:46,786 Yeah. Sure. 444 00:29:47,453 --> 00:29:49,539 [gentle music playing] 445 00:29:49,622 --> 00:29:51,707 [up-tempo drumbeat playing on TV] 446 00:29:51,791 --> 00:29:52,667 [Yumi giggles] 447 00:29:52,750 --> 00:29:53,626 Like this? 448 00:29:54,126 --> 00:29:56,170 -Follow the steps, Uncle! -Okay. 449 00:29:56,754 --> 00:29:58,256 Not like that, no. 450 00:29:58,881 --> 00:30:00,049 [Rustin sighs] 451 00:30:00,800 --> 00:30:01,884 [sniffles] 452 00:30:02,885 --> 00:30:04,554 -[grunting] -[lasers zapping on TV] 453 00:30:04,637 --> 00:30:06,514 Come on, come on! [grunts] 454 00:30:06,597 --> 00:30:08,474 -Stop! Stop! -[grunting] 455 00:30:09,058 --> 00:30:10,560 Uncle Clyde, stop! 456 00:30:10,643 --> 00:30:12,311 Yumi, it's just a game. 457 00:30:12,395 --> 00:30:13,604 Don't kill it! 458 00:30:13,688 --> 00:30:15,898 -[up-tempo drumbeat playing on TV] -[Rustin sighs] 459 00:30:17,733 --> 00:30:19,527 Yumi, can we do something else? 460 00:30:19,610 --> 00:30:21,612 -[grunts] -[Yumi] Don't kill! 461 00:30:21,696 --> 00:30:24,490 [screams] Stop killing! 462 00:30:24,574 --> 00:30:27,869 [up-tempo drumbeat resumes, stops] 463 00:30:27,952 --> 00:30:30,496 Uncle, why did you stop it? 464 00:30:31,289 --> 00:30:32,456 [Rustin sighs] 465 00:30:36,002 --> 00:30:37,336 [Rustin inhales sharply] 466 00:30:38,546 --> 00:30:40,339 [dramatic fanfare plays on TV] 467 00:30:46,470 --> 00:30:47,638 [thuds loudly] 468 00:30:52,184 --> 00:30:53,895 [cartoon character] Geronimo! 469 00:31:09,327 --> 00:31:10,453 [gasps] 470 00:31:10,536 --> 00:31:12,496 [whooshing] 471 00:31:13,915 --> 00:31:15,082 [grunts] 472 00:31:15,166 --> 00:31:20,212 [cartoon fanfare continues playing] 473 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Yumi. 474 00:31:30,932 --> 00:31:31,933 Oh. 475 00:31:32,558 --> 00:31:34,518 Uncle Clyde. You're awake now. 476 00:31:35,478 --> 00:31:38,773 I'm sorry I ate the chocolates you brought. 477 00:31:40,066 --> 00:31:43,152 [chuckles] No, it's okay. Yumi, you can have them. 478 00:31:43,861 --> 00:31:46,572 [soft piano music playing] 479 00:31:48,908 --> 00:31:50,076 Um… 480 00:31:50,159 --> 00:31:53,746 Yumi, do you want Uncle Clyde to build you a rocket ship? 481 00:31:54,997 --> 00:31:56,082 You can do that? 482 00:31:56,749 --> 00:31:57,708 [Rustin] Of course. 483 00:31:57,792 --> 00:31:58,918 Really? 484 00:31:59,418 --> 00:32:01,170 -[Rustin] Mm-hmm. -[giggles] 485 00:32:08,135 --> 00:32:10,972 -Perfect! Good job! -[giggles] 486 00:32:11,681 --> 00:32:13,224 [cardboard tearing] 487 00:32:16,435 --> 00:32:17,353 [gasps] 488 00:32:17,436 --> 00:32:19,605 [both laughing] 489 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 Set it up. [grunts] 490 00:32:23,192 --> 00:32:24,318 I'll hold it. 491 00:32:25,903 --> 00:32:27,613 We can make it spark. [giggles] 492 00:32:27,697 --> 00:32:29,365 There. They're safe inside. 493 00:32:29,448 --> 00:32:30,700 -They're ready to launch. -Yes! 494 00:32:30,783 --> 00:32:35,579 [imitating hissing ventilator] 495 00:32:43,713 --> 00:32:45,172 [Yumi squeals and laughs] 496 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 [Rustin yells playfully] 497 00:32:46,799 --> 00:32:48,300 [Yumi giggles] 498 00:32:48,384 --> 00:32:50,636 [Yumi] I am a superhero! 499 00:32:50,720 --> 00:32:52,555 I did not! 500 00:32:52,638 --> 00:32:54,557 [Rustin] ♪ Yumi farted! ♪ 501 00:32:54,640 --> 00:32:59,478 [Yumi] Five… four… three… two… and one! 502 00:32:59,562 --> 00:33:00,896 Where are we? Where are we? 503 00:33:00,980 --> 00:33:02,773 Where are we? [giggles] 504 00:33:10,656 --> 00:33:12,950 [Yumi] Uncle Clyde, want to take a picture? 505 00:33:15,953 --> 00:33:16,996 Say… 506 00:33:17,079 --> 00:33:20,666 [both] Stars! 507 00:33:20,750 --> 00:33:22,001 [Bok exclaims] 508 00:33:22,084 --> 00:33:24,128 Oh my God, where are they?! 509 00:33:24,211 --> 00:33:25,629 Oh! Oh! 510 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 Oh! 511 00:33:27,923 --> 00:33:30,468 -Glad to know you're here having fun. -Beauty, we're here! [laughs] 512 00:33:30,551 --> 00:33:32,553 I thought you already kidnapped my dearest niece. 513 00:33:32,636 --> 00:33:34,638 I was looking for the both of you indoors. 514 00:33:34,722 --> 00:33:36,766 -[Rustin] That's crazy, Bok. -Beauty, look! 515 00:33:36,849 --> 00:33:39,393 Uncle Clyde made this for me. [giggles] 516 00:33:39,477 --> 00:33:41,687 Oh wow, you made that? 517 00:33:41,771 --> 00:33:43,981 -I did. Is it nice? -Not bad. 518 00:33:44,065 --> 00:33:46,484 You know the best way to eat this? 519 00:33:46,567 --> 00:33:49,361 Use your hand like this, look. Mm! 520 00:33:49,445 --> 00:33:51,113 -Oh, I like that too. -Really? Like this? 521 00:33:51,197 --> 00:33:53,074 -You too? Nothing beats this. -Yeah, I agree. 522 00:33:53,157 --> 00:33:54,575 -[phone ringing] -So good! 523 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 -Oh my. -[Rustin] Here. 524 00:33:59,246 --> 00:34:00,998 -[woman] Bok! -Oh. 525 00:34:01,082 --> 00:34:02,541 Yes, hi, Rachelle! 526 00:34:02,625 --> 00:34:04,168 How are you and Yumi? 527 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 We're doing good here. 528 00:34:05,961 --> 00:34:06,796 Mommy! 529 00:34:06,879 --> 00:34:09,423 Yumi! I miss you so much, baby. 530 00:34:09,507 --> 00:34:10,633 [Yumi] Ik mis jou, Mommy. 531 00:34:10,716 --> 00:34:12,551 Oh! I have a new friend! 532 00:34:13,219 --> 00:34:14,470 He's Uncle Clyde. 533 00:34:15,805 --> 00:34:17,515 -He's here. -[in high voice] Hi, Yumi's mom! 534 00:34:17,598 --> 00:34:19,225 -[Bok laughs] -[Rustin barks] 535 00:34:19,308 --> 00:34:22,019 -[Yumi] No, don't bark! You're not a dog! -Is he Beauty's friend? 536 00:34:22,103 --> 00:34:23,979 -[barks, growls] -Newfound friend. 537 00:34:24,063 --> 00:34:25,940 -Or might be my future boyfriend. -[giggles] 538 00:34:26,023 --> 00:34:26,941 Just kidding. 539 00:34:27,024 --> 00:34:29,693 He's Filipino too. He also lives around the area. 540 00:34:29,777 --> 00:34:32,154 All right. Well, don't forget her vitamins, okay? 541 00:34:32,238 --> 00:34:35,074 -And no soft drinks and no candies. -[snarling] 542 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Chocolates too. 543 00:34:36,075 --> 00:34:38,410 Okay, let's talk later. We're still eating. 544 00:34:38,494 --> 00:34:40,079 Give me a call later, okay? 545 00:34:40,162 --> 00:34:42,998 Bye. Your daughter's enjoying right now. Bye! 546 00:34:43,082 --> 00:34:45,793 -[Yumi squeals] -[Rustin roars] I'm going to eat you! 547 00:34:45,876 --> 00:34:48,420 Cut it out now. Will you just eat your food, both of you? 548 00:34:49,547 --> 00:34:51,924 Let's finish eating. You're both crazy. 549 00:34:52,007 --> 00:34:53,050 [panting] 550 00:34:53,134 --> 00:34:54,510 [Bok] You're both tired. [laughs] 551 00:34:54,593 --> 00:34:55,845 Just eat up. 552 00:34:58,389 --> 00:35:01,392 -[Rustin] All right. This is me. -[Yumi laughs] 553 00:35:02,309 --> 00:35:03,936 [Yumi] You're so near! 554 00:35:04,019 --> 00:35:05,980 Yeah, well, I told you, right? 555 00:35:06,063 --> 00:35:08,023 -It's a stone's throw away. -Yeah, I can see that. 556 00:35:08,107 --> 00:35:09,483 [all laughing] 557 00:35:11,402 --> 00:35:12,695 Can we go inside? 558 00:35:13,404 --> 00:35:14,947 -Uh, okay. -Oh. 559 00:35:15,030 --> 00:35:16,740 Maybe not tonight, Yumi, okay? 560 00:35:16,824 --> 00:35:19,827 Because Uncle Clyde needs to rest already. 561 00:35:20,411 --> 00:35:22,121 By the way, Clyde. 562 00:35:22,204 --> 00:35:25,082 Thank you very much for spending time with Yumi. 563 00:35:25,166 --> 00:35:26,834 Thanks a lot. The pleasure's mine. 564 00:35:26,917 --> 00:35:28,210 So do you want me to come back? 565 00:35:28,294 --> 00:35:31,130 Hey. Stop making promises. 566 00:35:31,213 --> 00:35:33,632 Especially to a child. I might expect something too. 567 00:35:33,716 --> 00:35:35,759 When will you go back to our house? 568 00:35:36,719 --> 00:35:38,554 Uh… sometime. 569 00:35:39,555 --> 00:35:40,598 I'll meet you again. 570 00:35:40,681 --> 00:35:42,099 -There, you'll meet again. -[giggles] 571 00:35:42,183 --> 00:35:45,311 He hasn't even left yet, but you want him to go back already, Yumi. 572 00:35:45,394 --> 00:35:47,396 Okay. Thanks again. 573 00:35:48,314 --> 00:35:49,481 Bye-bye! 574 00:35:51,567 --> 00:35:52,776 [Rustin chuckles] 575 00:35:52,860 --> 00:35:53,819 [Yumi] Goodbye! 576 00:35:55,279 --> 00:35:56,280 Bye. 577 00:35:57,406 --> 00:36:00,492 [gentle music playing] 578 00:36:20,596 --> 00:36:21,680 [chuckles softly] 579 00:36:22,640 --> 00:36:24,600 [sighs] 580 00:36:32,733 --> 00:36:34,568 [sighs, chuckles] 581 00:36:53,545 --> 00:36:54,630 [music fades] 582 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 Yup, yup, yup. Yeah. 583 00:36:59,218 --> 00:37:00,803 I can make it, man. No worries. 584 00:37:01,720 --> 00:37:03,722 No worries. All right. I'll see you, man. Bye. 585 00:37:04,515 --> 00:37:07,184 Hey… It's just that… 586 00:37:08,018 --> 00:37:10,312 Uh, I need… I need another favor from you. 587 00:37:10,396 --> 00:37:12,982 Well… I really need to meet a buyer today. 588 00:37:14,024 --> 00:37:16,860 Maybe you can… look after her? 589 00:37:16,944 --> 00:37:19,488 Uh, listen, I… I have… 590 00:37:20,739 --> 00:37:21,907 a gig scheduled today. 591 00:37:21,991 --> 00:37:24,076 Oh. Okay. 592 00:37:24,159 --> 00:37:26,537 Aww, Uncle Clyde can't go to our house? 593 00:37:26,620 --> 00:37:28,872 Uh, he can't, I'm so sorry. 594 00:37:28,956 --> 00:37:30,457 Because he has a prior commitment. 595 00:37:30,541 --> 00:37:33,043 And then, it really happens. 596 00:37:33,127 --> 00:37:35,129 -He tends to forget. -Bok, okay. 597 00:37:35,212 --> 00:37:36,755 -Okay, I'll do it. -[Bok] Okay. 598 00:37:36,839 --> 00:37:37,840 -Let's go now. -Yay! 599 00:37:37,923 --> 00:37:39,591 -[Bok] Yay, let's go. -Yay! 600 00:37:43,679 --> 00:37:46,432 [Bok] I knew it. You couldn't resist us. 601 00:37:49,935 --> 00:37:52,604 -Here. You keep that, all right? -Okay. 602 00:37:52,688 --> 00:37:54,398 -Behave, okay? -Yeah, sure. 603 00:37:54,481 --> 00:37:56,150 All right. I love you, Yumi dear. 604 00:37:56,233 --> 00:37:58,986 -I love you too. Bye-bye. Mwah! -I love you. Bye. Take care, you two. 605 00:37:59,069 --> 00:38:01,363 -Clyde, watch after her, okay? -I'll take it from here. 606 00:38:01,447 --> 00:38:03,407 -[Bok] Okay, bye. -[sighs] Bye! 607 00:38:03,490 --> 00:38:04,867 [cell phone chimes] 608 00:38:04,950 --> 00:38:05,909 [sighs] 609 00:38:08,329 --> 00:38:09,413 [Rustin sighs] 610 00:38:11,498 --> 00:38:13,667 [sighs, huffs] 611 00:38:17,421 --> 00:38:18,839 -Yumi? -[Yumi] Hm? 612 00:38:18,922 --> 00:38:21,925 -I really need to go somewhere. -Are you going to leave me here? 613 00:38:23,052 --> 00:38:24,261 Uh, no. 614 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 No. 615 00:38:27,639 --> 00:38:28,891 Can you come with me? 616 00:38:28,974 --> 00:38:30,100 It'll be really quick. 617 00:38:30,934 --> 00:38:32,061 Okay! 618 00:38:32,144 --> 00:38:33,354 -Really? -Mm-hmm. 619 00:38:33,437 --> 00:38:34,646 Then come on! 620 00:38:34,730 --> 00:38:36,023 Where? 621 00:38:36,106 --> 00:38:37,107 Let's go. 622 00:38:37,608 --> 00:38:39,109 Oh, okay, let's go. 623 00:38:42,363 --> 00:38:45,908 [Yumi humming] 624 00:38:45,991 --> 00:38:47,701 Hello. Did you pick anything? 625 00:38:48,535 --> 00:38:50,079 Um… yeah. 626 00:38:50,162 --> 00:38:51,205 Uh… not yet. 627 00:38:51,288 --> 00:38:54,541 Uh… what's your best seller here for, uh… 628 00:38:55,167 --> 00:38:56,043 for kids? 629 00:38:56,126 --> 00:38:58,295 Here we have this and I'm… 630 00:38:58,379 --> 00:39:00,714 I'm sure your daughter will like this. 631 00:39:00,798 --> 00:39:02,674 Okay. We'll have both. 632 00:39:03,509 --> 00:39:04,385 Thanks. 633 00:39:04,468 --> 00:39:05,719 No problem. 634 00:39:06,762 --> 00:39:08,305 -Oh, excuse me? -[server] Yes? 635 00:39:08,389 --> 00:39:09,973 Um… have you seen Jack? 636 00:39:10,057 --> 00:39:11,350 He asked me to meet him here. 637 00:39:11,433 --> 00:39:14,228 Yes. He was outside. I saw him smoking. 638 00:39:14,311 --> 00:39:15,229 Okay. 639 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 Okay. 640 00:39:16,397 --> 00:39:19,733 [chuckling] Wow! That lady thought that I'm your daughter. 641 00:39:19,817 --> 00:39:22,027 -[Yumi giggles] -[chuckles] That's okay. 642 00:39:24,947 --> 00:39:26,782 -I'll be right back. -Okay. 643 00:39:26,865 --> 00:39:28,951 Don’t leave. Do you promise? 644 00:39:29,034 --> 00:39:30,077 Wait for the order. 645 00:39:30,160 --> 00:39:31,662 I'll be back in a bit. Okay? 646 00:39:31,745 --> 00:39:34,039 Okay. I promise. I'll stay right here. 647 00:39:34,123 --> 00:39:36,291 -Okay. Good girl. [sniffles] -[Yumi giggles] 648 00:39:38,293 --> 00:39:40,129 [Yumi hums] 649 00:39:41,880 --> 00:39:42,756 Hey, Jack. 650 00:39:43,715 --> 00:39:44,716 Hey, man. 651 00:39:44,800 --> 00:39:45,801 Hey, man. 652 00:39:46,468 --> 00:39:48,679 Gotta be honest, man. Uh… 653 00:39:49,763 --> 00:39:51,807 I don't think I'll be staying here for good, so… 654 00:39:51,890 --> 00:39:53,267 Oh, that's fucked up. 655 00:39:53,350 --> 00:39:55,352 But, um, hey. 656 00:39:55,436 --> 00:39:58,856 Things might change. If I do, I still want the gig, all right? 657 00:39:58,939 --> 00:40:00,983 [Jack] Yeah if you're planning to stay for longer. 658 00:40:01,066 --> 00:40:02,651 We like the singing, man. 659 00:40:02,734 --> 00:40:03,694 [Rustin] Yeah. 660 00:40:04,528 --> 00:40:06,738 Um… So, all right, then. Uh… 661 00:40:06,822 --> 00:40:08,532 If you're staying for good, just let me know. 662 00:40:08,615 --> 00:40:10,784 We really could use someone like you. 663 00:40:10,868 --> 00:40:13,495 Yeah. Thanks. Thanks, man. All right. 664 00:40:13,579 --> 00:40:15,414 -See you. -Bye, man. 665 00:40:16,415 --> 00:40:19,126 [electric piano playing] 666 00:40:19,209 --> 00:40:21,712 -[gasps] Where's my daughter? -She's there. 667 00:40:26,216 --> 00:40:28,886 [patrons chattering] 668 00:40:50,365 --> 00:40:53,827 [emotional music swells] 669 00:40:59,500 --> 00:41:00,584 [chuckles] 670 00:41:12,304 --> 00:41:13,805 [sniffles] 671 00:41:13,889 --> 00:41:17,100 [Yumi continues playing piano] 672 00:41:28,070 --> 00:41:30,781 Yumi, hey, don't forget our plan. 673 00:41:31,657 --> 00:41:33,909 -That's our secret, okay? -All right. 674 00:41:33,992 --> 00:41:35,118 We were never gone. 675 00:41:35,202 --> 00:41:36,245 Yes, it'll be our secret. 676 00:41:36,328 --> 00:41:37,162 Okay. 677 00:41:38,664 --> 00:41:41,208 But then… why is it a secret? 678 00:41:42,209 --> 00:41:46,505 Well… because we never asked permission from Beauty. 679 00:41:47,881 --> 00:41:50,634 But… isn't that called lying? 680 00:41:52,302 --> 00:41:53,887 [sighs] Well… 681 00:41:54,888 --> 00:41:56,890 Um… [inhales sharply] 682 00:41:56,974 --> 00:41:58,141 The truth is, 683 00:41:59,434 --> 00:42:01,895 it's really bad to keep secrets from anyone. 684 00:42:02,729 --> 00:42:04,147 You always have to tell the truth. 685 00:42:04,231 --> 00:42:07,526 And they should always know where you are. 686 00:42:07,609 --> 00:42:11,071 And you can never, ever leave the house by yourself. 687 00:42:11,154 --> 00:42:13,407 You should always ask permission, okay? 688 00:42:14,408 --> 00:42:17,995 So… we shouldn't keep it a secret? 689 00:42:18,870 --> 00:42:20,080 Um… 690 00:42:20,163 --> 00:42:21,498 Look at it this way. 691 00:42:21,999 --> 00:42:26,587 Um… If ever your mommy or Beauty finds out, 692 00:42:26,670 --> 00:42:28,589 they will definitely get angry with me 693 00:42:28,672 --> 00:42:32,259 and they would never allow your Uncle Clyde to visit you anymore. 694 00:42:32,342 --> 00:42:33,260 That's it. 695 00:42:33,343 --> 00:42:35,095 Oh. Okay, okay. 696 00:42:35,178 --> 00:42:36,930 We can keep this a secret. 697 00:42:37,431 --> 00:42:40,267 But… can I share a secret with you too? 698 00:42:41,685 --> 00:42:42,936 Sure. 699 00:42:43,770 --> 00:42:46,023 My dream is to become a singer. 700 00:42:46,106 --> 00:42:47,357 [chuckles] 701 00:42:48,108 --> 00:42:49,234 That's awesome. 702 00:42:49,943 --> 00:42:52,988 [sighs] And I want to audition for the school program. 703 00:42:53,655 --> 00:42:56,074 But Mommy and Beauty told me 704 00:42:56,158 --> 00:42:58,452 wait next time to give it a go. 705 00:42:58,535 --> 00:42:59,494 [Rustin] But why? 706 00:42:59,578 --> 00:43:02,122 They first want me to take voice lessons. 707 00:43:02,623 --> 00:43:04,416 But then… Uncle? 708 00:43:05,500 --> 00:43:08,420 Can I go to the auditions without voice lessons at all? 709 00:43:08,503 --> 00:43:09,880 Yes, you can. 710 00:43:09,963 --> 00:43:11,465 It's possible. Why not? 711 00:43:11,548 --> 00:43:13,383 Okay, fine. Can you sing now? 712 00:43:14,843 --> 00:43:18,180 [sings off-key] ♪ Let it go, let it go ♪ 713 00:43:18,263 --> 00:43:21,141 ♪ Can't hold it back anymore ♪ 714 00:43:21,224 --> 00:43:24,019 -♪ Let it go-- ♪ -Wait, Yumi, hold on, wait a minute. 715 00:43:24,102 --> 00:43:26,063 About what Beauty and your mom told you… 716 00:43:26,730 --> 00:43:31,026 Uh… don't you really want to take voice lessons for a while? 717 00:43:31,109 --> 00:43:32,611 I want to do it, Uncle, 718 00:43:32,694 --> 00:43:35,739 but I have to wait one month till Mommy enrolls me. 719 00:43:35,822 --> 00:43:38,992 [sighs] But the auditions will happen soon. 720 00:43:42,663 --> 00:43:43,538 Hmm… 721 00:43:43,622 --> 00:43:48,085 So… do you really want to go to that audition? 722 00:43:48,168 --> 00:43:49,795 Mm-hmm. 723 00:43:49,878 --> 00:43:52,381 But I'm not sure if I'll pass that one. 724 00:43:58,553 --> 00:43:59,638 You know what… 725 00:44:00,514 --> 00:44:02,599 That's how life is. Like that. 726 00:44:02,683 --> 00:44:03,975 There are no guarantees. 727 00:44:04,059 --> 00:44:05,602 Win or lose, 728 00:44:05,686 --> 00:44:09,398 whatever other people may tell you, you should still try and fight. 729 00:44:09,481 --> 00:44:10,399 Okay? 730 00:44:10,482 --> 00:44:14,986 You always have to try and give it your best. 731 00:44:15,070 --> 00:44:16,154 Okay, daughter? 732 00:44:17,406 --> 00:44:20,409 Mm-hmm! But why are you calling me "daughter"? 733 00:44:21,326 --> 00:44:24,079 -Huh? Uh… -[Yumi laughs] 734 00:44:24,162 --> 00:44:26,873 Remember? That's what the waitress said earlier. 735 00:44:26,957 --> 00:44:27,916 That you're my daughter. 736 00:44:27,999 --> 00:44:29,543 [laughing] 737 00:44:29,626 --> 00:44:31,753 [Rustin] Anyway, going back to your dream. 738 00:44:31,837 --> 00:44:34,047 I will drop you off at the auditions. 739 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Promise? 740 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Promise. 741 00:44:42,639 --> 00:44:44,391 Uh… What's that? 742 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 It's the promise handshake of Timmy and Papa Bear. 743 00:44:47,394 --> 00:44:48,478 Wait, who? 744 00:44:49,271 --> 00:44:51,398 [sighs] The bestest friends! 745 00:44:51,481 --> 00:44:52,983 You don't watch that? 746 00:44:53,066 --> 00:44:56,194 You lick your hand and do the handshake to seal the pact. 747 00:44:56,278 --> 00:44:59,197 Can't we do a… fist bump instead? 748 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 Come on, Uncle. Please do it. 749 00:45:03,201 --> 00:45:04,494 Okay. 750 00:45:04,578 --> 00:45:06,621 [Yumi] Come on. Take your gloves off! 751 00:45:06,705 --> 00:45:09,374 Take your gloves off! Take your gloves off! 752 00:45:15,756 --> 00:45:16,631 [upbeat music playing] 753 00:45:16,715 --> 00:45:19,426 Mmm. Yay! [laughs] 754 00:45:19,509 --> 00:45:21,178 Smile. Stretch. 755 00:45:22,137 --> 00:45:24,973 -Stretch. I'm serious. -[giggles] 756 00:45:25,056 --> 00:45:26,892 Stretch and then go… 757 00:45:26,975 --> 00:45:29,060 Then curve. [vocalizing] 758 00:45:29,144 --> 00:45:30,687 [both] Ah… 759 00:45:30,771 --> 00:45:33,482 -[laughing] -Ah… Open. 760 00:45:33,565 --> 00:45:35,484 Ah… [laughs] 761 00:45:35,567 --> 00:45:37,903 [high-pitched trilling] 762 00:45:38,737 --> 00:45:40,071 [blubbers] 763 00:45:40,155 --> 00:45:42,324 [high-pitched trilling] 764 00:45:42,407 --> 00:45:43,575 [laughs] 765 00:45:43,658 --> 00:45:44,993 -[note sounds] -Ahh! 766 00:45:45,076 --> 00:45:46,411 Not from there. 767 00:45:46,495 --> 00:45:48,455 Don't use… Don't use your tonsils. 768 00:45:48,538 --> 00:45:49,915 You'll have tonsillitis. 769 00:45:49,998 --> 00:45:52,667 -[note plays] -[vocalizes] 770 00:45:52,751 --> 00:45:54,920 -That sounded like a horror film. -[giggles] 771 00:45:55,003 --> 00:45:57,839 -[Rustin] Is the water still cold? -[panting] It's not, Uncle. 772 00:45:57,923 --> 00:45:59,508 Hold on. [panting] 773 00:45:59,591 --> 00:46:01,802 It's hard to sing here in the water. 774 00:46:01,885 --> 00:46:03,261 That's part of it. 775 00:46:04,054 --> 00:46:08,558 Did you know that that's how the Songbird was trained? 776 00:46:08,642 --> 00:46:09,518 Resilience. 777 00:46:09,601 --> 00:46:11,478 Uncle, who's Songbird, huh? 778 00:46:11,561 --> 00:46:14,147 [Rustin] Never mind. Now, let's try it. Let's go. 779 00:46:14,231 --> 00:46:17,275 -[note plays] -[vocalizes] 780 00:46:17,359 --> 00:46:19,945 -[note plays] -[vocalizes] 781 00:46:20,028 --> 00:46:21,947 -[note plays] -[vocalizes] 782 00:46:22,030 --> 00:46:23,198 Your turn. 783 00:46:23,281 --> 00:46:25,742 -[note plays] -[off-key vocalizing] 784 00:46:25,826 --> 00:46:27,994 -[note plays] -[off-key vocalizing] 785 00:46:28,078 --> 00:46:30,372 -[note plays] -[off-key vocalizing] 786 00:46:30,455 --> 00:46:32,457 -[note plays] -[off-key vocalizing] 787 00:46:33,375 --> 00:46:34,417 [sighs] 788 00:46:34,501 --> 00:46:36,336 [vocalizing a scale] 789 00:46:36,419 --> 00:46:38,797 [off-key vocalizing] 790 00:46:38,880 --> 00:46:40,048 [spits] 791 00:46:40,131 --> 00:46:42,509 -[note plays] -[off-key vocalizing] 792 00:46:42,592 --> 00:46:45,595 -[note plays] -[off-key vocalizing] 793 00:46:45,679 --> 00:46:48,014 -[note plays] -[off-key vocalizing] 794 00:46:48,098 --> 00:46:51,142 Uncle Clyde, can we go inside right now? 795 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Go inside? 796 00:46:52,644 --> 00:46:54,062 Okay. Let's go. 797 00:46:54,145 --> 00:46:55,814 It's freezing cold. Let's go now. 798 00:46:55,897 --> 00:46:59,734 [gasps] Uncle Clyde! Can you help me, please? 799 00:46:59,818 --> 00:47:02,571 -Oh, I forgot. [laughs] -[Yumi whimpers] 800 00:47:06,992 --> 00:47:09,077 [snoring loudly] 801 00:47:13,915 --> 00:47:15,876 [Bok] Yumi, you better tell him yourself. 802 00:47:15,959 --> 00:47:17,252 It's embarrassing. 803 00:47:17,335 --> 00:47:20,380 Because he might think I have a crush on him. 804 00:47:21,089 --> 00:47:22,757 [buzzer sounding] 805 00:47:22,841 --> 00:47:24,175 [knocking] 806 00:47:25,010 --> 00:47:26,428 [buzzer sounding] 807 00:47:26,970 --> 00:47:31,766 [knocking] 808 00:47:36,771 --> 00:47:37,606 Hey! 809 00:47:39,065 --> 00:47:39,983 [Bok] Hey! 810 00:47:40,567 --> 00:47:42,652 -Uncle Clyde! -Hi. 811 00:47:42,736 --> 00:47:45,530 -Hang on. The door. Wait for me. -[Bok and Yumi] Okay! 812 00:47:46,865 --> 00:47:49,701 I'm really sorry. This is all Yumi's fault. 813 00:47:49,784 --> 00:47:52,329 She wants to go out, and she wants to take you too. 814 00:47:53,288 --> 00:47:54,539 No problem. 815 00:47:54,623 --> 00:47:56,207 [gasps] A dollhouse! 816 00:47:56,291 --> 00:47:58,877 Wow. How did that become a dollhouse? 817 00:47:58,960 --> 00:48:00,921 [soft music playing] 818 00:48:02,047 --> 00:48:03,131 [Bok] Hmm… 819 00:48:05,842 --> 00:48:07,344 Oh! 820 00:48:09,137 --> 00:48:11,181 -[Yumi] There! -See that? She's right. 821 00:48:13,475 --> 00:48:14,768 Did you make this, Uncle? 822 00:48:15,518 --> 00:48:16,561 Yeah. I did. 823 00:48:17,354 --> 00:48:19,356 But that's… that's unfinished. 824 00:48:20,607 --> 00:48:22,901 To be fair to you, you know, 825 00:48:22,984 --> 00:48:24,819 you've got a ten, Clyde. 826 00:48:25,320 --> 00:48:27,030 What's that? What's ten? 827 00:48:27,113 --> 00:48:29,115 You have a tendency. 828 00:48:29,199 --> 00:48:30,784 -Oh, hell no. -[chuckles] 829 00:48:30,867 --> 00:48:32,327 -[Bok murmurs] -[Yumi] I like it! 830 00:48:32,410 --> 00:48:33,870 Is it okay if I keep it? 831 00:48:33,954 --> 00:48:35,872 [Bok] Hey, would you stop it, Yumi? 832 00:48:36,706 --> 00:48:37,707 Sure. 833 00:48:37,791 --> 00:48:41,670 It's yours. Only when I finish it, hmm? 834 00:48:41,753 --> 00:48:42,963 All right, then. 835 00:48:43,463 --> 00:48:45,423 But, uh, for now, 836 00:48:46,758 --> 00:48:48,051 you can have this. 837 00:48:52,222 --> 00:48:53,306 Installment. 838 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 [gasps, giggles] 839 00:48:57,310 --> 00:48:59,187 Thanks a lot, Uncle! 840 00:49:00,188 --> 00:49:02,357 -Anyway… let's go? -You're welcome. 841 00:49:03,441 --> 00:49:06,236 Uh, okay, I'll… I'll get changed. 842 00:49:06,319 --> 00:49:08,279 [Bok] Okay. Sure, we'll wait for you. 843 00:49:11,825 --> 00:49:13,827 [birds singing] 844 00:49:20,125 --> 00:49:22,043 [Yumi] Yay! 845 00:49:23,336 --> 00:49:26,172 Uncle! Come on, let's go! 846 00:49:26,256 --> 00:49:27,757 Let's play, Beauty! 847 00:49:27,841 --> 00:49:29,718 We will win! 848 00:49:29,801 --> 00:49:31,761 -[Bok whooping] -We will win! 849 00:49:32,512 --> 00:49:35,765 [Yumi giggles] 850 00:49:38,560 --> 00:49:40,395 -[Yumi giggles] -[Rustin chuckles] 851 00:49:40,478 --> 00:49:44,024 [giggles] Stop, stop, stop! 852 00:49:44,107 --> 00:49:46,359 [giggling] 853 00:49:47,152 --> 00:49:49,779 [both laughing] 854 00:49:49,863 --> 00:49:52,073 [squealing and giggling] 855 00:49:52,574 --> 00:49:54,909 Yeah! More! 856 00:49:54,993 --> 00:49:56,244 More, huh? 857 00:49:56,327 --> 00:49:59,456 [laughs] You might end up flying in the sky. 858 00:50:01,207 --> 00:50:02,542 [Yumi giggles] 859 00:50:05,795 --> 00:50:06,963 You still hungry? 860 00:50:07,047 --> 00:50:08,131 You want some? 861 00:50:08,673 --> 00:50:09,799 [with mouth full] Sure. 862 00:50:11,259 --> 00:50:13,636 Thanks, baby cakes. [chuckles] 863 00:50:17,599 --> 00:50:20,477 Aww. You're both so sweet. 864 00:50:21,728 --> 00:50:25,065 If I didn't know any better, I would've thought that you were her dad. 865 00:50:26,191 --> 00:50:27,567 [sniffles] 866 00:50:27,650 --> 00:50:29,903 Oh! So cute! 867 00:50:29,986 --> 00:50:31,696 [laughs] Look at that. 868 00:50:31,780 --> 00:50:35,075 [all laughing] 869 00:50:35,158 --> 00:50:36,910 [Bok] No! You're crazy! 870 00:50:38,203 --> 00:50:39,829 -I'll catch you. -[Yumi giggles] 871 00:50:39,913 --> 00:50:41,998 -Kick. -[laughing] 872 00:50:42,082 --> 00:50:43,208 Kick. 873 00:50:44,167 --> 00:50:47,045 -[growls] -[laughs] 874 00:50:47,796 --> 00:50:48,630 Your turn. 875 00:50:48,713 --> 00:50:50,298 [Yumi giggles] 876 00:50:50,381 --> 00:50:52,425 [Bok] You're like dad and daughter. 877 00:50:52,509 --> 00:50:54,511 -Wee! -You know what, Yumi? 878 00:50:54,594 --> 00:50:58,765 -What? -You are my human earmuffs. 879 00:50:58,848 --> 00:51:01,684 [both laughing] 880 00:51:01,768 --> 00:51:03,895 -Uncle Clyde, Uncle Clyde. -What? 881 00:51:03,978 --> 00:51:05,271 I have something to tell you. 882 00:51:05,855 --> 00:51:06,773 What is it? 883 00:51:07,607 --> 00:51:09,609 [softly] You're my new best friend. 884 00:51:09,692 --> 00:51:11,986 [giggles] 885 00:51:15,448 --> 00:51:16,533 [gasps] 886 00:51:18,201 --> 00:51:19,410 Let's go. 887 00:51:19,494 --> 00:51:21,996 -Over there. To the swans. -[gasps] Yay! 888 00:51:22,080 --> 00:51:24,290 -Let's go over there! Woo-hoo! -Yeah! [cheering] 889 00:51:24,374 --> 00:51:26,376 [soft music continues] 890 00:52:16,676 --> 00:52:18,678 [music fades out] 891 00:52:26,102 --> 00:52:27,645 [inhales sharply] 892 00:52:39,282 --> 00:52:41,159 [gentle piano music playing] 893 00:52:52,587 --> 00:52:54,589 [gentle music swells] 894 00:53:03,848 --> 00:53:05,642 [chuckling softly] 895 00:53:07,602 --> 00:53:09,771 [Bok] You'd say I did excellent this time. 896 00:53:10,688 --> 00:53:14,025 Well, she's very tired, and she's asleep now. 897 00:53:14,108 --> 00:53:15,026 See? 898 00:53:15,109 --> 00:53:16,736 She's already sleeping soundly. 899 00:53:16,819 --> 00:53:18,821 We're so thankful that Handsome is here. 900 00:53:18,905 --> 00:53:20,740 He carried Yumi to her bed. 901 00:53:20,823 --> 00:53:22,575 Wait. Say hi to Rachelle. 902 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 Oh my God! It's really you! 903 00:53:26,913 --> 00:53:29,290 What on earth do you think you're doing? 904 00:53:29,916 --> 00:53:31,125 [emotional music playing] 905 00:53:31,209 --> 00:53:33,086 Why? Do you know each other? 906 00:53:33,169 --> 00:53:35,421 Bok! That guy's Rustin! 907 00:53:35,505 --> 00:53:37,924 -God, Bok! -Um… Bok, uh… 908 00:53:38,007 --> 00:53:39,842 The thing is… [sighs] 909 00:53:39,926 --> 00:53:41,010 W-Wait. 910 00:53:42,136 --> 00:53:44,639 -Um… Bok-- -No, hold on, no. 911 00:53:48,851 --> 00:53:49,852 [softly] Fuck. 912 00:53:55,858 --> 00:53:57,026 You son of a bitch. 913 00:53:58,528 --> 00:54:00,280 You've been fooling all of us? 914 00:54:00,947 --> 00:54:02,323 You made us look stupid. 915 00:54:02,407 --> 00:54:03,908 It's not like that at all. 916 00:54:05,076 --> 00:54:07,954 And what do you mean? What the fuck. 917 00:54:08,037 --> 00:54:10,581 You didn't even bother telling us your real name. 918 00:54:10,665 --> 00:54:11,708 What's your plan, anyway? 919 00:54:11,791 --> 00:54:13,960 I just wanted to get to know my daughter. 920 00:54:14,043 --> 00:54:15,420 [Bok] Get to know her? 921 00:54:15,503 --> 00:54:17,463 When she's already doing fine now? 922 00:54:17,547 --> 00:54:21,217 Look, I don't know you at all, but I know everything that you've done. 923 00:54:23,511 --> 00:54:26,180 I know. Bok, I'm aware that I lacked some-- 924 00:54:26,264 --> 00:54:27,390 [Bok] Yes, you're right. 925 00:54:27,890 --> 00:54:28,891 A lot. 926 00:54:30,977 --> 00:54:34,022 Where were you when Sheena was pregnant with Yumi? 927 00:54:35,565 --> 00:54:37,483 Where were you when she was born? 928 00:54:38,109 --> 00:54:40,278 And where were you when Sheena died? 929 00:54:41,029 --> 00:54:41,904 Where? 930 00:54:42,572 --> 00:54:45,533 Those were the times that you should've been beside Yumi. 931 00:54:45,616 --> 00:54:46,617 Where were you? 932 00:54:46,701 --> 00:54:49,078 Were you getting high? Back in the Philippines? 933 00:54:49,162 --> 00:54:51,581 You were stuck there and couldn't go? Huh? 934 00:54:51,664 --> 00:54:52,874 Really, damn you. 935 00:54:53,458 --> 00:54:54,834 That's exactly my point, Bok. 936 00:54:54,917 --> 00:54:57,128 That's why I'm trying to make up for it. 937 00:54:57,211 --> 00:55:00,131 I was so stupid to let Yumi spend time with you. 938 00:55:01,674 --> 00:55:02,675 Damn. 939 00:55:03,426 --> 00:55:06,137 How could I be so dumb? I trusted you! 940 00:55:08,306 --> 00:55:11,309 Why do you even want to get close to Yumi, huh? 941 00:55:11,392 --> 00:55:13,353 Why did you want to spend time with Yumi? 942 00:55:13,436 --> 00:55:14,896 She's doing really well now! 943 00:55:14,979 --> 00:55:16,522 [Yumi] Beauty? Uncle? 944 00:55:17,023 --> 00:55:18,900 Are you fighting now? 945 00:55:18,983 --> 00:55:21,277 -No, no. Of course, we're not. -No. 946 00:55:21,361 --> 00:55:23,696 We're just talking. Go back to your room now. 947 00:55:23,780 --> 00:55:25,198 Uncle Clyde will be leaving soon. 948 00:55:26,074 --> 00:55:27,158 Aww… 949 00:55:27,742 --> 00:55:29,202 Thank you for today, Uncle. 950 00:55:29,285 --> 00:55:30,495 Have a good night. 951 00:55:31,329 --> 00:55:32,997 [sighs] Okay. Good night. 952 00:55:33,081 --> 00:55:34,499 [Bok] Go back to your room. 953 00:55:36,167 --> 00:55:37,377 Okay. Bye-bye. 954 00:55:38,252 --> 00:55:39,379 Good night. 955 00:55:43,841 --> 00:55:45,009 Do us a favor. 956 00:55:46,511 --> 00:55:47,970 Don't mess with our lives. 957 00:55:56,145 --> 00:55:59,107 [cell phone ringing] 958 00:55:59,190 --> 00:56:00,650 [cans rattling] 959 00:56:02,193 --> 00:56:03,152 [ringing stops] 960 00:56:05,279 --> 00:56:06,906 [sighs] What is it, Dad? 961 00:56:08,116 --> 00:56:11,452 Rustin, I just wanted to check on you. 962 00:56:15,790 --> 00:56:16,833 Well… 963 00:56:19,627 --> 00:56:21,671 [sighs] I just met my daughter. 964 00:56:26,259 --> 00:56:29,429 Everything was going great until I was, uh… 965 00:56:30,763 --> 00:56:32,390 I got caught, so… 966 00:56:33,266 --> 00:56:34,308 [murmurs, chuckles] 967 00:56:35,685 --> 00:56:37,603 I'm not allowed to see her anymore. 968 00:56:38,938 --> 00:56:40,690 [soft music playing] 969 00:56:42,191 --> 00:56:43,276 I know, Dad. 970 00:56:43,359 --> 00:56:44,986 I know what you're going to say. 971 00:56:46,112 --> 00:56:47,280 [grunts] 972 00:56:48,865 --> 00:56:52,618 That I'm a bad son, that I'm a bad father, and I'm a horrible husband. 973 00:56:53,327 --> 00:56:54,328 Right? 974 00:56:55,621 --> 00:56:57,331 That's how you see me. Go ahead! 975 00:56:57,915 --> 00:56:59,417 Tell me, Dad. 976 00:56:59,500 --> 00:57:00,668 That's how I am, right? 977 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Son. 978 00:57:03,504 --> 00:57:04,964 I'm proud of you. 979 00:57:07,175 --> 00:57:08,468 I'm so proud of you. 980 00:57:10,678 --> 00:57:11,846 [sobs] 981 00:57:14,098 --> 00:57:15,099 Rustin. 982 00:57:17,143 --> 00:57:18,144 Come home. 983 00:57:20,938 --> 00:57:22,190 What's the point, Dad? 984 00:57:23,524 --> 00:57:25,234 To make life harder for you? 985 00:57:27,111 --> 00:57:28,112 Huh? 986 00:57:28,779 --> 00:57:31,574 Because… I make trouble. 987 00:57:32,283 --> 00:57:34,285 I always make trouble wherever I am. 988 00:57:34,368 --> 00:57:35,995 That's just who I am, you know? 989 00:57:36,078 --> 00:57:37,121 A failure. 990 00:57:37,705 --> 00:57:39,916 Am I right? [chuckles] 991 00:57:41,167 --> 00:57:43,586 So… why should I? 992 00:57:45,129 --> 00:57:46,506 Of course I want you here. 993 00:57:47,882 --> 00:57:48,925 You're my son. 994 00:57:49,634 --> 00:57:50,593 Listen. 995 00:57:52,845 --> 00:57:55,306 Before your mom left us both, 996 00:57:55,389 --> 00:57:58,059 I made a promise that I won't give up on you, son. 997 00:57:59,352 --> 00:58:01,270 And I intend to keep that promise. 998 00:58:02,980 --> 00:58:05,233 Son, it's just the two of us now. 999 00:58:07,151 --> 00:58:08,152 Come home. 1000 00:58:17,703 --> 00:58:18,871 [sobs softly] 1001 00:58:30,424 --> 00:58:32,552 [Rustin sobbing] 1002 00:58:49,026 --> 00:58:50,861 [sniffling] 1003 00:58:57,201 --> 00:59:00,079 [breathing shakily] 1004 00:59:47,126 --> 00:59:49,503 [Yumi] Beauty, can you play with me? 1005 00:59:49,587 --> 00:59:51,130 Oh, I'm sorry, Yumi. 1006 00:59:51,213 --> 00:59:53,341 I have a student in ten minutes. 1007 00:59:53,424 --> 00:59:56,594 Well, can you ask Uncle Clyde to come? 1008 00:59:56,677 --> 00:59:57,553 No. 1009 00:59:57,637 --> 00:59:59,639 Well, can we go to his house? 1010 00:59:59,722 --> 01:00:00,681 No. 1011 01:00:01,515 --> 01:00:03,059 Why can't we go? 1012 01:00:03,559 --> 01:00:04,810 [Bok] Because he's busy. 1013 01:00:04,894 --> 01:00:08,147 Well, can we ask him to come when he's no longer busy? 1014 01:00:08,230 --> 01:00:09,190 Can I call him? 1015 01:00:09,273 --> 01:00:10,691 No. 1016 01:00:10,775 --> 01:00:12,610 No, Yumi. You can't call him. 1017 01:00:12,693 --> 01:00:14,111 You can't see him anymore. 1018 01:00:14,195 --> 01:00:16,280 Why do you keep saying no? 1019 01:00:17,448 --> 01:00:18,741 The thing is… [scoffs] 1020 01:00:20,993 --> 01:00:21,994 You just can't. 1021 01:00:23,162 --> 01:00:26,707 [emotional piano music playing] 1022 01:00:29,794 --> 01:00:32,088 [Yumi] Uncle Clyde! 1023 01:00:32,171 --> 01:00:33,339 [rapping on window] 1024 01:00:33,422 --> 01:00:35,383 Uncle Clyde! 1025 01:00:39,512 --> 01:00:44,433 [straining] 1026 01:00:44,517 --> 01:00:45,643 [grunts] 1027 01:00:45,726 --> 01:00:47,561 [straining] 1028 01:00:47,645 --> 01:00:48,604 [grunts] 1029 01:00:49,397 --> 01:00:50,648 [sighs] 1030 01:00:51,691 --> 01:00:52,692 Oh! 1031 01:00:57,863 --> 01:01:03,327 [buzzer sounding repeatedly] 1032 01:01:05,037 --> 01:01:07,331 -[buzzer continues] -[inhales sharply] 1033 01:01:09,166 --> 01:01:10,835 [buzzer continues] 1034 01:01:10,918 --> 01:01:12,253 [bottles clinking] 1035 01:01:15,256 --> 01:01:20,136 [buzzer continues] 1036 01:01:22,722 --> 01:01:25,015 Hey. What are you doing here? 1037 01:01:25,599 --> 01:01:26,809 [inhales sharply] 1038 01:01:26,892 --> 01:01:28,352 [shivers] Come here. Come on. 1039 01:01:30,229 --> 01:01:32,690 -How did you get here? -[Yumi] I snuck out of our house. 1040 01:01:34,442 --> 01:01:35,526 [Yumi sighs] 1041 01:01:38,070 --> 01:01:39,196 Now, tell me. 1042 01:01:41,574 --> 01:01:43,200 Why did you sneak out, Yumi? 1043 01:01:44,410 --> 01:01:47,747 Beauty says you can't go to our house anymore. 1044 01:01:47,830 --> 01:01:49,623 I can't talk to you anymore. 1045 01:01:50,249 --> 01:01:51,417 What's the reason? 1046 01:01:53,919 --> 01:01:56,088 Yumi, dear, it's because, um… 1047 01:01:57,047 --> 01:01:59,967 Uncle Clyde has done a lot of bad things. 1048 01:02:01,469 --> 01:02:04,138 But… do you feel sorry? 1049 01:02:04,221 --> 01:02:05,347 [Rustin] Of course. 1050 01:02:05,431 --> 01:02:07,475 Then just say you're sorry, right? 1051 01:02:10,060 --> 01:02:11,061 [sighs] 1052 01:02:12,146 --> 01:02:13,814 It's not that simple, Yumi. 1053 01:02:16,108 --> 01:02:17,109 Why not? 1054 01:02:18,152 --> 01:02:22,782 Isn't it that when someone says sorry, you have to forgive them. 1055 01:02:25,367 --> 01:02:26,368 [sighs] 1056 01:02:28,287 --> 01:02:29,413 You know what, Yumi? 1057 01:02:30,748 --> 01:02:31,665 Someday… 1058 01:02:34,001 --> 01:02:38,297 you'll be hearing a lot of nasty and bad things about me. 1059 01:02:39,799 --> 01:02:45,054 But I hope that you'll always remember our happy days. 1060 01:02:46,222 --> 01:02:47,097 Okay? 1061 01:02:47,181 --> 01:02:49,809 Of course I'll remember those. But, Uncle… 1062 01:02:49,892 --> 01:02:52,019 You just have to make up with them, okay? 1063 01:02:52,102 --> 01:02:54,522 So that we can go to the auditions tomorrow. 1064 01:02:55,105 --> 01:02:56,524 The auditions are tomorrow? 1065 01:02:57,608 --> 01:03:00,402 -Wow, that's great. [chuckles] -Mm-hmm. 1066 01:03:00,486 --> 01:03:02,530 Just go and say sorry now. 1067 01:03:05,533 --> 01:03:06,700 [buzzer sounding] 1068 01:03:06,784 --> 01:03:09,286 -[Bok] Rustin? Is Yumi there? -[gasps] Oh no! 1069 01:03:09,370 --> 01:03:11,121 It's Beauty! [gasps] 1070 01:03:11,205 --> 01:03:12,331 What do we do? 1071 01:03:12,414 --> 01:03:13,332 [buzzer sounding] 1072 01:03:13,415 --> 01:03:16,710 What if they don't allow us to see each other again? 1073 01:03:17,503 --> 01:03:18,963 You haven't said sorry yet. 1074 01:03:19,046 --> 01:03:21,340 [buzzer continues] 1075 01:03:21,423 --> 01:03:22,883 Uh… listen now. 1076 01:03:22,967 --> 01:03:26,220 Let's play a game. Let's play hide-and-seek with your uncle. 1077 01:03:26,303 --> 01:03:27,972 -Okay? -Okay, okay, okay. 1078 01:03:28,055 --> 01:03:30,057 [upbeat guitar music playing] 1079 01:03:38,691 --> 01:03:40,276 -[buzzer sounding] -[Yumi] Oh no! 1080 01:03:44,905 --> 01:03:45,948 Rustin! 1081 01:03:54,290 --> 01:03:57,126 [Yumi laughs] Let's go, Uncle Clyde! 1082 01:03:57,209 --> 01:03:59,044 -[Yumi laughs] -[Bok] Yumi! 1083 01:03:59,128 --> 01:04:00,129 Yumi! 1084 01:04:00,212 --> 01:04:01,714 [Yumi laughs] 1085 01:04:01,797 --> 01:04:02,965 -[Rustin grunts] -Oh! 1086 01:04:03,591 --> 01:04:04,425 Yumi! 1087 01:04:04,508 --> 01:04:05,926 Go! Go! 1088 01:04:06,468 --> 01:04:08,888 [Bok panting] 1089 01:04:10,806 --> 01:04:12,725 -[Rustin] Yeah! -[Yumi laughs] 1090 01:04:12,808 --> 01:04:15,060 -Beauty can't find us. Come on. -Wait, wait, wait, wait! 1091 01:04:16,395 --> 01:04:17,813 [Rustin] Okay, okay! 1092 01:04:17,897 --> 01:04:19,815 [gasps] Yay! 1093 01:04:19,899 --> 01:04:21,692 Whoo! [giggles] 1094 01:04:21,775 --> 01:04:24,486 [Yumi] I'm flying! 1095 01:04:24,570 --> 01:04:26,113 [Bok] Yumi! 1096 01:04:27,740 --> 01:04:31,076 Whoo! There we go! Bye, Beauty! 1097 01:04:33,662 --> 01:04:35,372 [panting] 1098 01:04:35,456 --> 01:04:37,082 [whimpering] 1099 01:04:43,964 --> 01:04:45,090 [giggles] 1100 01:04:46,383 --> 01:04:47,968 [screaming] 1101 01:04:49,762 --> 01:04:51,180 [people chattering] 1102 01:05:01,190 --> 01:05:03,025 [Yumi giggles] 1103 01:05:03,567 --> 01:05:07,780 [cell phone ringing] 1104 01:05:13,827 --> 01:05:16,246 -Hello, Bok. -[Bok] Rustin, where are you taking Yumi? 1105 01:05:16,330 --> 01:05:18,457 Bok, I just promised the child something. 1106 01:05:19,166 --> 01:05:21,377 -Just let me do this, huh? -Wait! 1107 01:05:21,460 --> 01:05:22,711 Just this once. 1108 01:05:23,212 --> 01:05:24,672 -Bye. -Wait, Rustin-- 1109 01:05:30,302 --> 01:05:32,262 Where are we going, Uncle Clyde? 1110 01:05:32,346 --> 01:05:34,264 Are we going to play right now? 1111 01:05:34,348 --> 01:05:36,266 -[squeals] Yeah! -Yeah. 1112 01:05:37,893 --> 01:05:42,815 [off-key vocalizing] 1113 01:05:42,898 --> 01:05:44,817 No, Yumi. Not like that. 1114 01:05:45,943 --> 01:05:47,319 Remember I told you before? 1115 01:05:47,403 --> 01:05:50,364 It should be coming from your diaphragm. Going up. 1116 01:05:50,990 --> 01:05:55,369 [vocalizing] 1117 01:05:55,452 --> 01:05:56,495 Like that. Again. 1118 01:05:57,079 --> 01:06:00,624 [off-key vocalizing] 1119 01:06:00,708 --> 01:06:02,084 [Rustin sighs] 1120 01:06:04,837 --> 01:06:06,130 [whimpers] 1121 01:06:07,006 --> 01:06:08,590 [sighs] 1122 01:06:09,925 --> 01:06:11,135 [Rustin] Yumi. 1123 01:06:12,386 --> 01:06:13,470 What's wrong? 1124 01:06:13,554 --> 01:06:15,764 [Yumi] Uncle Clyde, I'm tired already. 1125 01:06:17,433 --> 01:06:18,559 [exhales] 1126 01:06:20,060 --> 01:06:23,313 [groans] Okay, okay, okay. 1127 01:06:23,397 --> 01:06:24,815 [inhales sharply] 1128 01:06:27,276 --> 01:06:28,819 [Yumi sighs] 1129 01:06:28,902 --> 01:06:29,945 Yumi. 1130 01:06:31,613 --> 01:06:34,867 [sighs] Have you decided what you're going to sing at your auditions? 1131 01:06:35,909 --> 01:06:36,827 Um… 1132 01:06:38,704 --> 01:06:40,122 I'm still deciding, Uncle. 1133 01:06:40,205 --> 01:06:41,707 Okay. 1134 01:06:43,000 --> 01:06:44,626 -Wow. -But, Uncle Clyde. 1135 01:06:44,710 --> 01:06:46,837 Can we please play right now? 1136 01:06:46,920 --> 01:06:53,886 [drawn out] Pleeeease! 1137 01:06:55,387 --> 01:06:56,764 -Okay. -Please? 1138 01:06:57,931 --> 01:06:59,433 -Yay! -On one condition. 1139 01:06:59,933 --> 01:07:02,811 -What? -One last, okay? [vocalizing] 1140 01:07:02,895 --> 01:07:04,605 [off-key vocalizing] 1141 01:07:04,688 --> 01:07:06,273 Okay, never mind. Let's play. 1142 01:07:06,356 --> 01:07:07,566 [Yumi] Yay! 1143 01:07:10,069 --> 01:07:13,822 [gentle music playing] 1144 01:07:13,906 --> 01:07:16,450 -[Yumi squeals] -[Rustin yells] Yeah! 1145 01:07:16,533 --> 01:07:19,328 -[Yumi laughs] -Whoo! Woo-hoo! 1146 01:07:19,411 --> 01:07:22,414 -Woo-hoo! Yeah! -[Yumi squeals and laughs] 1147 01:07:22,498 --> 01:07:24,792 -Come on, best friend! -[Yumi yells] 1148 01:07:28,378 --> 01:07:29,797 [Rustin] Come on. You can try mine. 1149 01:07:33,425 --> 01:07:34,593 -[Yumi] Mmm! -You like it? 1150 01:07:35,636 --> 01:07:36,637 [Rustin] Mm. 1151 01:07:39,306 --> 01:07:40,182 Oh! 1152 01:07:50,526 --> 01:07:51,568 [Rustin] Whoosh! 1153 01:07:51,652 --> 01:07:53,278 [Yumi giggles] 1154 01:07:53,362 --> 01:07:54,279 Grab the leaves! 1155 01:07:54,363 --> 01:07:55,197 I got one. 1156 01:08:08,877 --> 01:08:10,879 [gentle music continues] 1157 01:08:20,848 --> 01:08:22,891 [inaudible] 1158 01:08:28,772 --> 01:08:31,400 [Rustin] Yumi, I have to tell you something. 1159 01:08:34,945 --> 01:08:37,656 Tomorrow, after the auditions, 1160 01:08:39,199 --> 01:08:43,078 that might be the last day that I'll see you. 1161 01:08:43,162 --> 01:08:45,247 [Yumi] Um… Why is that, Uncle? 1162 01:08:51,003 --> 01:08:52,212 [Rustin] Remember. 1163 01:08:52,796 --> 01:08:54,339 No matter what happens, 1164 01:08:55,924 --> 01:08:59,636 promise me that you'll never forget me, okay? 1165 01:09:00,679 --> 01:09:03,432 But I don't want tomorrow to be our last day. 1166 01:09:05,559 --> 01:09:07,561 [ducks quacking] 1167 01:09:26,663 --> 01:09:28,665 [inaudible] 1168 01:09:43,347 --> 01:09:44,848 Uh, juice? 1169 01:09:44,932 --> 01:09:45,933 [Yumi] Mm! 1170 01:09:47,559 --> 01:09:48,518 Okay. 1171 01:09:49,603 --> 01:09:50,520 Good. 1172 01:09:51,313 --> 01:09:53,649 Um… Yumi. 1173 01:09:54,316 --> 01:09:55,817 -Keep on eating. -Mm-hmm! 1174 01:09:55,901 --> 01:09:57,653 Uncle Clyde has to make a phone call. 1175 01:09:57,736 --> 01:09:58,779 [Yumi] Okay. 1176 01:10:08,830 --> 01:10:13,335 [line ringing] 1177 01:10:19,466 --> 01:10:21,593 -Bok? -[Rachelle] Where's Yumi, Rustin? 1178 01:10:22,761 --> 01:10:24,429 Let me talk to her. 1179 01:10:27,933 --> 01:10:30,352 [Rustin] Uh… Yumi? 1180 01:10:30,435 --> 01:10:32,229 -Have some. -I'm good. Um… 1181 01:10:32,771 --> 01:10:35,941 But somebody wants to talk to you first. 1182 01:10:36,775 --> 01:10:38,360 -Okay. -Okay. 1183 01:10:39,319 --> 01:10:40,320 Hello? 1184 01:10:40,904 --> 01:10:42,364 [Rachelle] Yumi, baby! 1185 01:10:42,447 --> 01:10:44,157 Mommy, are you home right now? 1186 01:10:44,241 --> 01:10:46,243 Yes. Where are you? 1187 01:10:46,326 --> 01:10:47,494 [Yumi] In a hotel. 1188 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 What's the name of the hotel? 1189 01:10:50,205 --> 01:10:52,207 Um… 1190 01:10:52,291 --> 01:10:54,418 I can't tell you that, Mommy. 1191 01:10:54,501 --> 01:10:57,170 Yumi, you're not supposed to keep secrets from me. 1192 01:10:57,254 --> 01:11:00,173 It's a secret for one night only. Please? 1193 01:11:00,257 --> 01:11:03,385 Please let me stay with Uncle Clyde. Please? 1194 01:11:05,846 --> 01:11:07,806 [Rachelle] Yumi, please tell me where you are. 1195 01:11:07,889 --> 01:11:11,893 Uh, Uncle Clyde, Mommy's asking where we are. 1196 01:11:13,061 --> 01:11:15,814 Please don't tell her. I don't want to go home yet. 1197 01:11:21,987 --> 01:11:22,988 Please? 1198 01:11:25,115 --> 01:11:26,825 [whispers] Okay, I promise. 1199 01:11:30,704 --> 01:11:32,539 I'll bring her back after the audition. 1200 01:11:32,622 --> 01:11:33,874 What audition? 1201 01:11:34,791 --> 01:11:36,918 The audition. At her school. 1202 01:11:37,878 --> 01:11:39,129 She told you about this. 1203 01:11:39,755 --> 01:11:41,214 But then you told her 1204 01:11:42,466 --> 01:11:43,592 not to go for it. 1205 01:11:43,675 --> 01:11:45,302 And you know why. 1206 01:11:46,094 --> 01:11:48,847 God, Rustin, did you even bother to think about it? 1207 01:11:48,930 --> 01:11:50,432 Why would you take her there?! 1208 01:11:50,515 --> 01:11:52,601 I'm sure you already heard her sing. 1209 01:11:53,393 --> 01:11:55,854 You know that she'll just get rejected. 1210 01:11:55,937 --> 01:11:57,939 You're just setting her up for heartbreak. 1211 01:11:59,608 --> 01:12:00,609 [call end beep] 1212 01:12:07,491 --> 01:12:08,909 [inhales sharply] 1213 01:12:09,743 --> 01:12:10,744 [sniffles] 1214 01:12:18,585 --> 01:12:21,963 Mm-hmm? Did Mommy say yes? 1215 01:12:22,047 --> 01:12:22,881 Yeah. 1216 01:12:22,964 --> 01:12:25,425 [Yumi] Yay! [giggles] 1217 01:12:26,676 --> 01:12:27,969 Thank you. 1218 01:12:28,595 --> 01:12:29,763 You're welcome. 1219 01:12:31,973 --> 01:12:33,517 [sighs] 1220 01:12:34,893 --> 01:12:36,061 Do you know how to juggle? 1221 01:12:37,229 --> 01:12:39,481 -Do you want to see me juggle? -Mm-hmm! 1222 01:12:40,565 --> 01:12:43,318 -Oop! -[Yumi laughs] Like a clown! 1223 01:12:43,402 --> 01:12:45,404 Uncle Clyde is a clown. 1224 01:12:45,487 --> 01:12:47,114 [giggling] 1225 01:12:48,448 --> 01:12:51,201 -Mmm. -[Yumi] Apple! [laughs] 1226 01:12:51,284 --> 01:12:55,539 It's so sour. [chuckles] 1227 01:12:57,582 --> 01:12:59,835 -Oop! Try it. -[Yumi laughs] 1228 01:13:00,794 --> 01:13:02,295 [Yumi] Uncle Clyde! 1229 01:13:02,379 --> 01:13:05,382 -Surprise! -[gasps] Wow! 1230 01:13:05,465 --> 01:13:08,218 -You like it? -Yes, it's beautiful. 1231 01:13:09,094 --> 01:13:11,138 You're the best uncle ever. 1232 01:13:11,221 --> 01:13:13,557 The best best friend ever! 1233 01:13:15,350 --> 01:13:18,103 -[Yumi] Mm! [giggles] -All right. Settle down. 1234 01:13:18,186 --> 01:13:20,856 -Go to sleep now. Stop moving around. -[Yumi laughs] 1235 01:13:20,939 --> 01:13:22,524 Rest now. 1236 01:13:22,607 --> 01:13:24,276 Do your best at your auditions, okay? 1237 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 Yes, sure. 1238 01:13:25,444 --> 01:13:28,071 Thank you, Uncle Clyde. I love you. 1239 01:13:30,824 --> 01:13:32,117 I love you too. 1240 01:13:32,200 --> 01:13:33,076 [Yumi] Good night. 1241 01:13:38,999 --> 01:13:41,042 [laughs softly] 1242 01:13:43,128 --> 01:13:44,296 [sniffling] 1243 01:13:57,350 --> 01:13:58,768 [beer can crinkles] 1244 01:14:03,899 --> 01:14:05,192 [Rustin] Yumi… 1245 01:14:05,275 --> 01:14:06,818 I'm your real dad. 1246 01:14:07,527 --> 01:14:08,528 Yumi. 1247 01:14:09,571 --> 01:14:10,822 Can you hug Daddy? 1248 01:14:10,906 --> 01:14:15,744 I am… [sniffles] …Rustin Clyde Villanueva. 1249 01:14:16,870 --> 01:14:18,788 I haven't seen you for a long time. 1250 01:14:19,331 --> 01:14:21,333 It's been eight years. [sniffles] 1251 01:14:22,959 --> 01:14:24,711 I wanted to hug you so badly. 1252 01:14:24,794 --> 01:14:28,006 I wanted to tell you that I love you so much. 1253 01:14:28,089 --> 01:14:29,508 [sobbing] If it was possible. 1254 01:14:29,591 --> 01:14:30,509 You know? 1255 01:14:33,845 --> 01:14:36,139 Uncle Clyde, who are you talking to? 1256 01:14:36,223 --> 01:14:37,057 Why are you awake? 1257 01:14:37,140 --> 01:14:38,350 [giggles] 1258 01:14:38,433 --> 01:14:41,269 You know what? I'm going to tickle you. 1259 01:14:41,353 --> 01:14:43,021 If you don’t start sleeping… 1260 01:14:43,104 --> 01:14:45,815 I'll spank you if you don't go to sleep now! 1261 01:14:45,899 --> 01:14:47,442 [Yumi giggles] 1262 01:14:47,526 --> 01:14:50,195 [Rustin] Don't ever be like me. Damn it. 1263 01:14:50,278 --> 01:14:52,280 [birds singing] 1264 01:14:52,948 --> 01:14:54,866 [audience applauding] 1265 01:14:54,950 --> 01:14:56,910 [funky music playing] 1266 01:14:59,955 --> 01:15:02,457 [applauding] 1267 01:15:02,541 --> 01:15:04,292 [Rachelle] Why aren't they here yet? 1268 01:15:05,544 --> 01:15:08,255 [Bok whispers] Just relax, Rachelle. I'm sure they're coming, okay? 1269 01:15:08,338 --> 01:15:09,256 Be patient. 1270 01:15:09,339 --> 01:15:11,925 What if that asshole doesn't bring Yumi back? 1271 01:15:12,008 --> 01:15:13,635 [scoffs] I should've called the police. 1272 01:15:13,718 --> 01:15:16,721 Rachelle, we heard Yumi's voice loud and clear last night, right? 1273 01:15:16,805 --> 01:15:19,558 She was talking to us about her day. And she's doing okay. 1274 01:15:19,641 --> 01:15:21,101 [sighs] 1275 01:15:21,184 --> 01:15:23,562 Besides… I'm sorry, 1276 01:15:24,271 --> 01:15:27,691 but I really believe that she'll be here in a while. 1277 01:15:27,774 --> 01:15:30,110 Together with… Handsome. 1278 01:15:30,193 --> 01:15:33,113 The problem with you is that you trust so easily. 1279 01:15:34,364 --> 01:15:35,865 If something bad happens to her… 1280 01:15:35,949 --> 01:15:36,992 Sorry. 1281 01:15:37,492 --> 01:15:38,618 I apologize. 1282 01:15:39,202 --> 01:15:40,453 I'm vulnerable. 1283 01:15:41,162 --> 01:15:44,207 But, Rachelle, as the lone witness, 1284 01:15:45,333 --> 01:15:47,919 I was the one who saw them when they were together. 1285 01:15:49,296 --> 01:15:52,465 And I'm sure Handsome would never harm Yumi. 1286 01:15:52,549 --> 01:15:54,968 They'll be here anytime now. 1287 01:15:57,637 --> 01:16:01,516 [snoring] 1288 01:16:02,475 --> 01:16:05,270 [grumbling] 1289 01:16:06,021 --> 01:16:08,023 [grumbling] Stop it! 1290 01:16:09,316 --> 01:16:11,776 -Uncle Clyde, please wake up now! -[Rustin] Stop it, will you? 1291 01:16:11,860 --> 01:16:13,236 It's audition day! 1292 01:16:13,320 --> 01:16:15,780 -[gasps] Audition day? -[Yumi] Yes! 1293 01:16:15,864 --> 01:16:17,991 -Okay, let's go! -Here! 1294 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Get my stuff. Help me. 1295 01:16:19,576 --> 01:16:21,494 Hurry, hurry, hurry, hurry! 1296 01:16:21,578 --> 01:16:23,455 -What should I bring? -My gloves, my gloves! Go! 1297 01:16:23,538 --> 01:16:24,748 Oh! Okay. 1298 01:16:25,582 --> 01:16:27,334 Ow! [Rustin grunts] 1299 01:16:27,417 --> 01:16:28,960 -Careful! -[beer cans clanging] 1300 01:16:29,044 --> 01:16:31,671 [upbeat music playing] 1301 01:16:33,798 --> 01:16:35,342 What?! 1302 01:16:35,425 --> 01:16:36,509 There are no drivers?! 1303 01:16:36,593 --> 01:16:37,677 You know, Uncle Clyde, 1304 01:16:37,761 --> 01:16:40,388 if we just run, we can still make it to the auditions. 1305 01:16:40,472 --> 01:16:41,848 That's a good idea. 1306 01:16:42,641 --> 01:16:44,643 But first, put your hood on. 1307 01:16:44,726 --> 01:16:46,895 You might catch a cold and fail the auditions. 1308 01:16:46,978 --> 01:16:48,897 -Come on, let's go! -Wait, wait, wait! It's there! 1309 01:16:48,980 --> 01:16:50,148 Okay, okay. Let's go. 1310 01:16:50,899 --> 01:16:52,400 -Hurry up! -[Yumi giggles] 1311 01:16:54,027 --> 01:16:57,030 [Rachelle] How come they're not here yet? They're going to be late. 1312 01:16:57,113 --> 01:17:00,325 [judges chattering approvingly] 1313 01:17:00,408 --> 01:17:02,369 [Yumi] Let's go! Let's go! Faster! 1314 01:17:03,078 --> 01:17:04,788 Uncle Clyde, let's go! 1315 01:17:04,871 --> 01:17:06,039 [suspenseful music playing] 1316 01:17:06,122 --> 01:17:08,291 Uncle Clyde, faster! 1317 01:17:08,375 --> 01:17:10,585 [upbeat techno music plays] 1318 01:17:11,795 --> 01:17:14,631 [woman laughing] Yes, yes! 1319 01:17:14,714 --> 01:17:15,799 [Yumi] Let's go! 1320 01:17:15,882 --> 01:17:17,342 [Rustin panting] 1321 01:17:18,677 --> 01:17:20,095 Just a second! 1322 01:17:20,178 --> 01:17:21,513 Where are we headed? 1323 01:17:22,347 --> 01:17:23,765 -[Yumi] There, there, there! -What? 1324 01:17:23,848 --> 01:17:25,558 -Let's go there! Over there! -Okay. 1325 01:17:25,642 --> 01:17:26,685 Let's go! 1326 01:17:26,768 --> 01:17:28,061 We're going to be late! 1327 01:17:28,144 --> 01:17:29,270 [Rustin groans] 1328 01:17:29,354 --> 01:17:31,106 Okay. Where's the school? 1329 01:17:31,189 --> 01:17:32,023 There! 1330 01:17:33,525 --> 01:17:34,401 Hurry! 1331 01:17:36,486 --> 01:17:39,072 -[softly] Yay! Very good! -What's taking them so long? 1332 01:17:39,155 --> 01:17:41,825 Just clap your hands because they'll be arriving. 1333 01:17:41,908 --> 01:17:44,244 -Just make sure they do, or else… -They'll be here soon. 1334 01:17:44,327 --> 01:17:45,286 Yeah. Good job. 1335 01:17:45,370 --> 01:17:47,038 -I'm tired now. -Huh? 1336 01:17:47,122 --> 01:17:49,749 -I'm tired of running. -You're tired? 1337 01:17:49,833 --> 01:17:50,750 I'll carry you. 1338 01:17:51,626 --> 01:17:52,919 -Let's do this! -[squealing] 1339 01:17:53,002 --> 01:17:54,713 We're going to make it, okay? 1340 01:17:54,796 --> 01:17:58,174 -[Yumi laughs, squeals] -[Rustin pants] Okay. 1341 01:17:58,258 --> 01:18:00,176 Uncle Clyde, it's there! The door is there! 1342 01:18:00,260 --> 01:18:01,177 Is that it? 1343 01:18:01,261 --> 01:18:02,971 Okay, okay, okay. Faster. 1344 01:18:04,264 --> 01:18:05,098 Where should we go? 1345 01:18:09,477 --> 01:18:12,188 -Wait. Where to? -[Yumi] There, there, there! 1346 01:18:12,272 --> 01:18:14,566 -Where? Okay! -There. Come on! 1347 01:18:15,859 --> 01:18:16,985 [Rustin] Okay. 1348 01:18:18,027 --> 01:18:19,779 You told me that they were coming. 1349 01:18:20,530 --> 01:18:21,906 [scoffs] Where are they? 1350 01:18:23,032 --> 01:18:26,035 -[both panting] -[Yumi] We'll make it, we'll make it! 1351 01:18:27,162 --> 01:18:28,747 Wait, teacher, wait! 1352 01:18:28,830 --> 01:18:29,748 [music fades] 1353 01:18:29,831 --> 01:18:31,082 [both gasping] 1354 01:18:31,833 --> 01:18:33,126 Yumi's here. 1355 01:18:34,127 --> 01:18:35,211 [Bok gasps] 1356 01:18:35,754 --> 01:18:37,797 -Mommy, you're here! -Yumi! 1357 01:18:37,881 --> 01:18:39,174 You're here too, Beauty. 1358 01:18:39,841 --> 01:18:42,093 -[teacher] Yumi, are you ready? -Yes! 1359 01:18:42,969 --> 01:18:43,970 [sighs] 1360 01:18:50,435 --> 01:18:52,145 [takes a deep breath] 1361 01:18:53,146 --> 01:18:59,694 [in Tagalog, off-key] ♪ Why is it That there's sadness in your eyes? ♪ 1362 01:18:59,778 --> 01:19:02,238 ♪ Is it because ♪ 1363 01:19:02,322 --> 01:19:07,660 ♪ You don't want me with you, my love? ♪ 1364 01:19:07,744 --> 01:19:10,079 ♪ Don't you notice ♪ 1365 01:19:10,163 --> 01:19:14,000 ♪ That I have feelings for you ♪ 1366 01:19:14,083 --> 01:19:20,673 ♪ I hope you'll listen to my voice ♪ 1367 01:19:21,424 --> 01:19:22,675 [gasping] 1368 01:19:22,759 --> 01:19:24,636 [takes a deep breath] 1369 01:19:24,719 --> 01:19:30,642 [continues on-key] ♪ And now I am uneasy ♪ 1370 01:19:32,352 --> 01:19:39,108 ♪ For my heart is lonely ♪ 1371 01:19:39,192 --> 01:19:46,115 ♪ I hope you take good care of it ♪ 1372 01:19:47,283 --> 01:19:50,703 ♪ And keep in mind ♪ 1373 01:19:50,787 --> 01:19:54,833 ♪ One promise ♪ 1374 01:19:55,333 --> 01:19:57,544 ♪ I promise ♪ 1375 01:19:57,627 --> 01:20:03,174 ♪ I'll never leave you ♪ 1376 01:20:03,258 --> 01:20:04,926 ♪ I promise ♪ 1377 01:20:05,009 --> 01:20:10,139 ♪ I'll never neglect you ♪ 1378 01:20:11,224 --> 01:20:17,397 ♪ I promise you'll no longer be alone ♪ 1379 01:20:18,606 --> 01:20:22,443 ♪ I promise that from now on ♪ 1380 01:20:22,527 --> 01:20:26,906 ♪ The two of us ♪ 1381 01:20:27,657 --> 01:20:29,534 ♪ I promise ♪ 1382 01:20:29,617 --> 01:20:35,498 ♪ I'll never leave you ♪ 1383 01:20:35,582 --> 01:20:37,166 ♪ I promise ♪ 1384 01:20:37,250 --> 01:20:43,256 ♪ I'll never neglect you ♪ 1385 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 ♪ I promise ♪ 1386 01:20:45,425 --> 01:20:51,055 ♪ You'll no longer be alone ♪ 1387 01:20:51,139 --> 01:20:54,225 ♪ I promise that from now on ♪ 1388 01:20:54,809 --> 01:21:00,148 ♪ The two of us ♪ 1389 01:21:00,982 --> 01:21:04,986 [off-key] ♪ Will be together ♪ 1390 01:21:10,700 --> 01:21:12,076 [music fades] 1391 01:21:12,160 --> 01:21:13,578 [in English] Thank you, all. 1392 01:21:14,913 --> 01:21:15,955 [sniffling] 1393 01:21:16,039 --> 01:21:17,999 [cheering] 1394 01:21:19,167 --> 01:21:20,376 [judges] Thank you. 1395 01:21:20,460 --> 01:21:23,546 I did it, I did it, I did it, I did it! 1396 01:21:23,630 --> 01:21:26,424 -[chuckles] You did it! You did it! -[Yumi giggles] 1397 01:21:26,507 --> 01:21:28,343 -I did it! -You were so awesome! 1398 01:21:28,426 --> 01:21:31,012 I did it! [giggles] 1399 01:21:31,763 --> 01:21:35,350 -I did it! [giggles] -Yes, you did! [laughs] 1400 01:21:36,267 --> 01:21:38,853 I did it! I did it, I did it! 1401 01:21:38,937 --> 01:21:39,979 [Rachelle] Oh, you did. 1402 01:21:40,063 --> 01:21:42,565 I did it! [giggles] 1403 01:21:42,649 --> 01:21:44,525 I did it! 1404 01:21:44,609 --> 01:21:46,027 You did it. 1405 01:21:46,110 --> 01:21:48,780 -Oh! Great job! -[giggling] 1406 01:21:48,863 --> 01:21:50,323 High five! 1407 01:21:50,406 --> 01:21:52,033 [giggles] I did it! 1408 01:21:52,116 --> 01:21:54,160 [emotional music playing] 1409 01:22:00,458 --> 01:22:03,127 [softly] Where is my name on this list? 1410 01:22:05,338 --> 01:22:06,506 Oh no… 1411 01:22:10,677 --> 01:22:11,928 I didn't make it. 1412 01:22:12,011 --> 01:22:13,179 [concerned murmurs] 1413 01:22:13,262 --> 01:22:14,472 -Yumi. -It's okay. 1414 01:22:14,555 --> 01:22:15,556 Yumi. 1415 01:22:17,433 --> 01:22:18,601 It's okay. 1416 01:22:19,185 --> 01:22:21,396 And you did well, my little child. 1417 01:22:21,479 --> 01:22:23,356 -[giggles] -You were great out there. 1418 01:22:24,190 --> 01:22:26,192 And what did I tell you? Huh? 1419 01:22:26,275 --> 01:22:30,571 What's important is you tried and… 1420 01:22:30,655 --> 01:22:32,573 I did my best! 1421 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Yes. 1422 01:22:33,741 --> 01:22:34,993 [Yumi giggles] 1423 01:22:36,160 --> 01:22:37,495 [retching] 1424 01:22:37,578 --> 01:22:38,621 [ominous music playing] 1425 01:22:38,705 --> 01:22:40,248 [Rachelle gasps] Yumi, come here! 1426 01:22:41,082 --> 01:22:42,166 [Rustin groans] 1427 01:22:45,003 --> 01:22:47,797 -[Rustin vomits, coughs] -[Rachelle] Yumi! 1428 01:22:48,840 --> 01:22:50,049 -Come back here. -Are you okay? 1429 01:22:50,133 --> 01:22:51,509 -Yumi, come here. -I'm good. 1430 01:22:51,592 --> 01:22:52,593 Yumi, come here. 1431 01:22:52,677 --> 01:22:54,345 -Wait a minute, please. -Yumi, let's go. 1432 01:22:54,429 --> 01:22:56,597 I'm fine. [groans, sighs] 1433 01:22:56,681 --> 01:22:58,016 [music fades] 1434 01:23:02,603 --> 01:23:04,939 -Bye, Uncle Clyde. -[Rustin] Bye. 1435 01:23:05,023 --> 01:23:06,274 [Yumi] Thanks a lot. 1436 01:23:06,357 --> 01:23:08,776 [emotional music playing] 1437 01:23:11,404 --> 01:23:13,281 [Rachelle] Yeah, I think you should go. 1438 01:23:14,782 --> 01:23:17,201 Are you done? You can get out now. 1439 01:23:44,270 --> 01:23:45,480 [snorting] 1440 01:23:45,563 --> 01:23:47,148 [sniffling, snorting] 1441 01:23:47,231 --> 01:23:48,900 [breathing rapidly] 1442 01:23:51,319 --> 01:23:52,236 [sniffles] 1443 01:23:53,905 --> 01:23:54,989 [sniffles] 1444 01:24:19,889 --> 01:24:20,723 [sniffling] 1445 01:24:37,240 --> 01:24:39,826 [Rachelle clacking on keyboard] 1446 01:24:48,835 --> 01:24:49,836 Thanks. 1447 01:24:52,505 --> 01:24:53,756 My dollhouse! 1448 01:24:54,799 --> 01:24:55,633 What is it, Yumi? 1449 01:24:55,716 --> 01:24:58,177 I have a dollhouse at Uncle Clyde's. 1450 01:24:59,512 --> 01:25:01,973 -You brought toys over there? -Oh no, of course not! 1451 01:25:02,056 --> 01:25:04,475 No, Mom. He made one before. 1452 01:25:04,559 --> 01:25:06,519 And he said I can have it too. 1453 01:25:06,602 --> 01:25:07,770 Can we get it, Mom? 1454 01:25:07,854 --> 01:25:13,317 Pretty pleeeease! 1455 01:25:13,401 --> 01:25:14,277 Okay, okay. 1456 01:25:14,360 --> 01:25:15,778 Yes! 1457 01:25:18,197 --> 01:25:20,783 -[siren wailing] -♪ I'm going to get my dollhouse! ♪ 1458 01:25:20,867 --> 01:25:23,494 ♪ I'm going to get my dollhouse! ♪ 1459 01:25:23,578 --> 01:25:25,997 ♪ I'm going to get my dollhouse! ♪ 1460 01:25:26,581 --> 01:25:28,875 Oh, sorry, I know him. What's going on? 1461 01:25:28,958 --> 01:25:30,751 Ma'am, we found him in an unconscious state. 1462 01:25:30,835 --> 01:25:32,336 It's probably an overdose. 1463 01:25:32,420 --> 01:25:34,505 -We're taking him to the hospital now. -Which hospital? 1464 01:25:34,589 --> 01:25:36,132 [paramedic] Erasmus. I have to go. 1465 01:25:36,215 --> 01:25:38,134 -[Yumi] Uncle Clyde! -Why? What happened? 1466 01:25:38,217 --> 01:25:39,927 She said Rustin had an overdose. 1467 01:25:40,011 --> 01:25:41,554 -[Bok gasping] -Yumi! 1468 01:25:52,565 --> 01:25:54,567 [somber music playing] 1469 01:26:09,916 --> 01:26:11,542 Where's Uncle Clyde, Mom? 1470 01:26:23,888 --> 01:26:25,056 [sighs] 1471 01:26:37,735 --> 01:26:39,320 -Yumi… -Where is he? 1472 01:26:40,696 --> 01:26:41,906 [softly] Let's go. 1473 01:26:41,989 --> 01:26:44,492 But what about my dollhouse? 1474 01:26:46,786 --> 01:26:48,287 [Bok] Yumi, we have to go. 1475 01:26:49,872 --> 01:26:52,792 [Yumi crying] But my dollhouse. 1476 01:26:52,875 --> 01:26:54,543 Let's go now, Yumi. 1477 01:27:15,690 --> 01:27:17,692 [heart monitor beeping] 1478 01:27:32,790 --> 01:27:34,166 Hello, Uncle Clyde. 1479 01:27:35,209 --> 01:27:36,252 Uncle Clyde? 1480 01:27:40,840 --> 01:27:42,008 Uncle Clyde? 1481 01:27:43,259 --> 01:27:45,177 Uncle Clyde? 1482 01:27:45,261 --> 01:27:47,305 Please wake up now. 1483 01:27:51,183 --> 01:27:52,852 [in Tagalog] ♪ I promise ♪ 1484 01:27:54,103 --> 01:27:58,441 ♪ I'll never leave you ♪ 1485 01:27:59,400 --> 01:28:01,610 [in English] Uncle Clyde, wake up now. 1486 01:28:01,694 --> 01:28:02,820 [whimpers] 1487 01:28:03,487 --> 01:28:09,076 [in Tagalog] ♪ I promise I'll never neglect you ♪ 1488 01:28:09,160 --> 01:28:10,619 [in English] Uncle Clyde. 1489 01:28:14,165 --> 01:28:16,292 Please wake up already. 1490 01:28:18,878 --> 01:28:25,176 [in Tagalog] ♪ I promise you'll no longer be alone ♪ 1491 01:28:25,259 --> 01:28:26,635 [in English] Uncle Clyde. 1492 01:28:27,595 --> 01:28:33,351 [in Tagalog] ♪ I promise That from now on the two of us ♪ 1493 01:28:33,434 --> 01:28:35,061 [in English] Uncle Clyde. 1494 01:28:35,853 --> 01:28:39,482 Wake up now. [crying] 1495 01:28:39,565 --> 01:28:42,526 Uncle Clyde… [sobs] 1496 01:28:42,610 --> 01:28:45,821 Wake up, please. [sobbing] 1497 01:28:45,905 --> 01:28:48,366 [Yumi weeping] 1498 01:28:48,449 --> 01:28:50,910 Please. Wake up now. 1499 01:28:50,993 --> 01:28:54,497 I want to play with you, please. 1500 01:28:55,539 --> 01:28:59,043 Please, let's play now. [sobbing] 1501 01:29:00,002 --> 01:29:03,547 Uncle Clyde, please wake up, will you? 1502 01:29:06,050 --> 01:29:08,844 Wake up for me. [sobbing] 1503 01:29:08,928 --> 01:29:10,638 Please! 1504 01:29:10,721 --> 01:29:13,057 Wake up for me. [sobbing] 1505 01:29:13,140 --> 01:29:14,767 [Yumi crying] 1506 01:29:14,850 --> 01:29:16,602 Wake up! 1507 01:29:19,897 --> 01:29:21,524 You don't want to play? 1508 01:29:33,911 --> 01:29:36,288 [birds singing] 1509 01:30:01,981 --> 01:30:03,691 Oh, isn't that your favorite, Yumi? 1510 01:30:03,774 --> 01:30:05,109 You want oranges, baby? 1511 01:30:05,192 --> 01:30:06,193 [Yumi] Yes, please. 1512 01:30:08,737 --> 01:30:10,114 Oh, um… 1513 01:30:10,197 --> 01:30:12,992 We'll just buy them later. You have to go. 1514 01:30:13,075 --> 01:30:15,161 -What about the oranges? -No, you go ahead. 1515 01:30:17,621 --> 01:30:18,914 Come on, Yumi. 1516 01:30:25,129 --> 01:30:26,630 -Rache. -Stay right there. 1517 01:30:29,717 --> 01:30:30,843 Rache. 1518 01:30:31,844 --> 01:30:35,598 Rache, uh, will you please allow me to visit Yumi again? 1519 01:30:35,681 --> 01:30:36,599 [scoffs] No. 1520 01:30:37,099 --> 01:30:39,435 You can't keep showing up, Rustin. 1521 01:30:39,518 --> 01:30:41,479 You're going to confuse her. 1522 01:30:41,562 --> 01:30:43,647 What would happen to her when you're gone? 1523 01:30:46,650 --> 01:30:47,943 You know, Rache… 1524 01:30:49,403 --> 01:30:51,238 -I already have a job. -[Rachelle scoffs] 1525 01:30:52,323 --> 01:30:53,157 I can stay. 1526 01:30:53,657 --> 01:30:54,909 And then what? 1527 01:30:55,910 --> 01:30:57,495 You'll start being a father to her? 1528 01:30:58,996 --> 01:31:01,040 How are we going to explain that to her? 1529 01:31:04,668 --> 01:31:05,753 Rache… 1530 01:31:06,670 --> 01:31:08,714 If I leave, it's wrong. 1531 01:31:09,840 --> 01:31:11,467 If I stay, it's still wrong. 1532 01:31:14,303 --> 01:31:15,596 I don't know what to do anymore. 1533 01:31:15,679 --> 01:31:17,431 I don't know where I should… [sniffles] 1534 01:31:17,515 --> 01:31:19,183 …where I should put myself now. 1535 01:31:20,518 --> 01:31:22,311 It would be best if you go. 1536 01:31:23,062 --> 01:31:24,188 [emotional music playing] 1537 01:31:24,271 --> 01:31:25,272 Rache… 1538 01:32:14,196 --> 01:32:15,614 [music fades] 1539 01:32:15,698 --> 01:32:16,699 Hi, Sheena. 1540 01:32:31,046 --> 01:32:32,047 You know… 1541 01:32:32,840 --> 01:32:34,842 [soft music playing] 1542 01:32:40,723 --> 01:32:43,142 I have a new best friend. [chuckling] 1543 01:32:49,023 --> 01:32:50,566 She's so pretty. 1544 01:32:55,779 --> 01:32:56,947 I missed out. 1545 01:32:59,074 --> 01:33:00,409 I wasted everything. 1546 01:33:05,706 --> 01:33:07,207 Well, she takes after you. 1547 01:33:10,753 --> 01:33:11,962 She's so beautiful. 1548 01:33:14,048 --> 01:33:15,799 She's talented with instruments 1549 01:33:16,925 --> 01:33:18,677 and that's what she got from me. 1550 01:33:19,303 --> 01:33:21,055 [laughs, sniffles] 1551 01:33:24,224 --> 01:33:25,392 [sighs] 1552 01:33:25,934 --> 01:33:27,936 [sniffles, sighs] 1553 01:33:28,020 --> 01:33:30,564 [thunder rumbling] 1554 01:33:35,486 --> 01:33:36,987 [sobbing] 1555 01:33:38,989 --> 01:33:39,990 I'm sorry. 1556 01:33:40,783 --> 01:33:43,285 [weeping] 1557 01:33:46,121 --> 01:33:48,040 I wish you'd still forgive me, Sheena. 1558 01:33:49,124 --> 01:33:50,042 [sobs] 1559 01:33:52,711 --> 01:33:54,797 I wish I had chosen you. 1560 01:33:55,714 --> 01:33:56,632 [sobs] 1561 01:33:58,509 --> 01:34:01,095 And I wish I hadn't wasted my time. 1562 01:34:02,471 --> 01:34:03,597 Well, damn. 1563 01:34:04,431 --> 01:34:06,809 [sobbing] 1564 01:34:11,814 --> 01:34:12,815 But you know? 1565 01:34:16,318 --> 01:34:18,487 The moment I first saw Yumi… 1566 01:34:21,865 --> 01:34:23,909 I fell in love at first sight. 1567 01:34:23,992 --> 01:34:26,704 [sobbing] 1568 01:34:28,247 --> 01:34:31,667 And now… I finally understand… 1569 01:34:31,750 --> 01:34:33,961 [sobbing] 1570 01:34:34,044 --> 01:34:36,839 …everything that you've planned for you and me, but 1571 01:34:37,965 --> 01:34:39,883 I've been such a fool. 1572 01:34:39,967 --> 01:34:42,302 [sobbing] 1573 01:34:56,191 --> 01:34:58,402 [older Yumi] That was my last memory of him. 1574 01:35:00,612 --> 01:35:03,282 Shortly after that, we moved to another house. 1575 01:35:04,366 --> 01:35:06,076 You're my new best friend. 1576 01:35:06,827 --> 01:35:07,870 [giggles] 1577 01:35:07,953 --> 01:35:10,372 -Come on. Let's go over there! -Yeah! 1578 01:35:10,456 --> 01:35:12,541 [both whooping] 1579 01:35:12,624 --> 01:35:16,712 -Say… -[both] Stars! 1580 01:35:18,756 --> 01:35:19,631 [Yumi yells] 1581 01:35:19,715 --> 01:35:23,010 [older Yumi] Mommy told me he got well and went back to the Philippines. 1582 01:35:23,093 --> 01:35:24,219 Whoo! 1583 01:35:24,303 --> 01:35:27,181 [laughing] I'm flying! 1584 01:35:27,264 --> 01:35:28,640 [Rustin] No matter what happens, 1585 01:35:30,100 --> 01:35:33,479 promise me that you'll never forget me, okay? 1586 01:35:33,562 --> 01:35:36,064 [quacking] 1587 01:35:40,486 --> 01:35:42,529 [older Yumi] It wasn't until a few years ago 1588 01:35:42,613 --> 01:35:43,947 that they told me the truth. 1589 01:35:47,576 --> 01:35:49,745 Uncle Clyde is my biological father 1590 01:35:49,828 --> 01:35:51,580 and he's a drug addict. 1591 01:35:55,167 --> 01:35:57,503 After he went back to the Philippines, 1592 01:35:57,586 --> 01:35:59,213 he went into rehab. 1593 01:35:59,713 --> 01:36:01,965 He wanted to get help to be better. 1594 01:36:04,092 --> 01:36:05,761 [sniffling] 1595 01:36:07,095 --> 01:36:09,014 [older Yumi] But he relapsed when his father, 1596 01:36:09,097 --> 01:36:11,642 my grandfather I never met, died. 1597 01:36:11,725 --> 01:36:16,605 -[rock band playing faintly] -[scream-singing] 1598 01:36:17,773 --> 01:36:20,317 [older Yumi] That's all they really know and remember about him. 1599 01:36:20,400 --> 01:36:21,235 [feedback whining] 1600 01:36:21,318 --> 01:36:24,279 But for me, I knew a different man. 1601 01:36:31,036 --> 01:36:32,412 [music fades] 1602 01:36:47,010 --> 01:36:50,681 His memory was affected ever since he had a stroke. 1603 01:36:56,103 --> 01:36:57,980 Hey… [sighs] 1604 01:36:58,939 --> 01:37:01,316 You're gossiping about me, huh? 1605 01:37:01,400 --> 01:37:03,318 [chuckles] Sir, come on. 1606 01:37:03,402 --> 01:37:05,279 All right. I'll leave you two alone. 1607 01:37:05,362 --> 01:37:06,446 Thank you. 1608 01:37:10,909 --> 01:37:11,910 Uh… 1609 01:37:12,995 --> 01:37:14,121 It's me. 1610 01:37:14,872 --> 01:37:15,914 Yumi. 1611 01:37:17,207 --> 01:37:18,250 Yumi. 1612 01:37:22,963 --> 01:37:24,131 [exclaims] 1613 01:37:24,214 --> 01:37:26,300 [emotional music playing] 1614 01:37:26,383 --> 01:37:27,467 This photo… 1615 01:37:28,260 --> 01:37:30,262 You even visited me in Rotterdam then. 1616 01:37:31,138 --> 01:37:33,432 Remember? You used to make me rocket ships. 1617 01:37:33,515 --> 01:37:35,183 And then… Um… 1618 01:37:35,893 --> 01:37:38,854 And you made me sing inside a drum that's full of water. 1619 01:37:38,937 --> 01:37:39,938 You remember now? 1620 01:37:41,523 --> 01:37:44,860 And I now know the name of that Songbird you were talking about. 1621 01:37:57,998 --> 01:37:59,958 Don't you remember me at all? 1622 01:38:09,217 --> 01:38:10,552 I'm sorry, child. 1623 01:38:11,803 --> 01:38:13,722 I think you might be mistaken. 1624 01:38:14,514 --> 01:38:15,349 Huh? 1625 01:38:22,606 --> 01:38:23,607 [Rustin murmurs] 1626 01:38:30,489 --> 01:38:32,574 [approaching footsteps] 1627 01:38:37,162 --> 01:38:39,581 Ma'am, I'm sorry, but sir needs to eat now. 1628 01:38:43,293 --> 01:38:44,503 Can I stay? 1629 01:38:44,586 --> 01:38:45,712 [caregiver] Of course, ma'am. 1630 01:38:45,796 --> 01:38:48,298 Um, can I be the one to feed him right now? 1631 01:38:48,382 --> 01:38:49,716 [caregiver] Sure, that's okay. 1632 01:38:49,800 --> 01:38:50,968 Thanks a lot. 1633 01:39:07,609 --> 01:39:08,694 [Yumi chuckles] 1634 01:39:09,611 --> 01:39:10,654 I'll help you. 1635 01:39:14,324 --> 01:39:16,493 [Yumi chuckles] 1636 01:39:16,576 --> 01:39:18,495 -[Rustin mumbles] -[Yumi laughs] 1637 01:39:18,578 --> 01:39:23,208 [Rustin] Aren't you… going home yet? Huh? 1638 01:39:24,126 --> 01:39:26,336 Oh, I'll be leaving in a while. 1639 01:39:28,130 --> 01:39:28,964 Um… 1640 01:39:29,047 --> 01:39:32,217 Is it okay for me to visit you again? 1641 01:39:34,052 --> 01:39:36,221 [Rustin murmurs] Okay. 1642 01:39:37,305 --> 01:39:39,891 Nobody… visits me here. 1643 01:39:41,059 --> 01:39:43,103 Uh-huh. Okay. 1644 01:39:43,186 --> 01:39:44,146 All right, then. 1645 01:39:44,646 --> 01:39:45,647 [Rustin murmurs] 1646 01:39:48,400 --> 01:39:49,401 [Rustin murmurs] 1647 01:39:51,319 --> 01:39:53,030 Thanks a lot, huh? 1648 01:39:53,113 --> 01:39:54,489 Good night now. 1649 01:39:56,074 --> 01:39:59,411 [Rustin murmurs] 1650 01:40:00,203 --> 01:40:01,872 [Rustin grunts, murmurs] 1651 01:40:04,374 --> 01:40:06,877 [gentle music playing] 1652 01:40:15,177 --> 01:40:16,303 [Rustin murmurs] 1653 01:40:20,766 --> 01:40:21,850 [Rustin murmurs] 1654 01:40:38,158 --> 01:40:39,451 [Rustin] I made all of that. 1655 01:40:41,286 --> 01:40:42,829 [Yumi gasps softly] 1656 01:40:48,919 --> 01:40:50,212 Those are for 1657 01:40:50,962 --> 01:40:52,047 my best friend. 1658 01:40:53,215 --> 01:40:54,299 [murmurs] 1659 01:40:57,677 --> 01:40:58,762 [laughs softly] 1660 01:41:00,347 --> 01:41:02,265 Who's this best friend of yours? 1661 01:41:10,690 --> 01:41:11,775 It's… 1662 01:41:17,864 --> 01:41:19,074 Never mind. 1663 01:41:20,408 --> 01:41:21,243 [chuckles] 1664 01:41:21,326 --> 01:41:23,411 She sings off-key. [chuckles] 1665 01:41:24,287 --> 01:41:25,455 [laughs] 1666 01:41:27,958 --> 01:41:29,167 [gasps softly] 1667 01:41:33,630 --> 01:41:34,714 [laughs] 1668 01:41:36,633 --> 01:41:40,595 [laughs softly] 1669 01:41:45,142 --> 01:41:46,518 [laughs softly] 1670 01:41:50,730 --> 01:41:52,732 [emotional music swells] 1671 01:42:21,052 --> 01:42:25,974 [emotional song playing] 1672 01:42:38,361 --> 01:42:40,989 [female vocalist singing in Tagalog]