1
00:00:25,276 --> 00:00:27,278
[soft guitar music playing]
2
00:00:27,361 --> 00:00:31,449
[faint birdsong]
3
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
[motorbike engine revving]
4
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
[music fades]
5
00:02:25,771 --> 00:02:27,231
[footsteps approaching]
6
00:02:27,815 --> 00:02:29,358
-[caregiver] Ma'am.
-[woman gasps]
7
00:02:29,442 --> 00:02:30,735
He's ready to see you.
8
00:02:31,277 --> 00:02:32,403
[chuckles] Thank you.
9
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
[caregiver] All right.
10
00:02:36,157 --> 00:02:37,783
[sighs]
11
00:02:48,628 --> 00:02:49,670
[caregiver] Sir?
12
00:02:49,754 --> 00:02:50,796
[man] What?
13
00:02:50,880 --> 00:02:52,590
[caregiver] Sir Rustin,
you have a visitor.
14
00:02:53,674 --> 00:02:54,759
[Rustin] Huh?
15
00:02:56,219 --> 00:02:57,261
[Rustin murmurs]
16
00:03:03,809 --> 00:03:05,144
Hi, best friend!
17
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
[soft exhale]
18
00:03:16,614 --> 00:03:18,908
Who are you, young lady? Huh?
19
00:03:19,659 --> 00:03:21,869
[somber music playing]
20
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
[plane engine roaring]
21
00:03:37,134 --> 00:03:39,762
[engine continues roaring]
22
00:03:42,390 --> 00:03:44,058
[plane engine fades]
23
00:03:44,892 --> 00:03:46,185
[woman 1] Cheers, guys.
24
00:03:46,269 --> 00:03:48,688
[indistinct chatter]
25
00:03:48,771 --> 00:03:51,357
Hey. For my goddaughter.
26
00:03:54,485 --> 00:03:56,070
[laughs]
27
00:03:57,154 --> 00:03:58,781
This is nice. [laughs]
28
00:03:58,864 --> 00:03:59,699
Thanks, man.
29
00:04:00,908 --> 00:04:01,742
[spits]
30
00:04:01,826 --> 00:04:02,785
[reacts]
31
00:04:02,868 --> 00:04:04,578
-[Rustin chuckles]
-What was that?!
32
00:04:05,371 --> 00:04:07,164
Loosen up a bit, man.
33
00:04:07,248 --> 00:04:08,541
[woman 2] Excuse me!
34
00:04:08,624 --> 00:04:10,001
[man] You asshole. [laughs]
35
00:04:10,084 --> 00:04:12,295
Guys, let's go. It's ready.
Let's go! Hurry!
36
00:04:12,378 --> 00:04:14,130
-Okay, okay. Be there in a bit.
-Come on.
37
00:04:14,213 --> 00:04:17,633
[rock band playing]
38
00:04:17,717 --> 00:04:21,262
[people cheering]
39
00:04:21,345 --> 00:04:22,513
[snorts]
40
00:04:30,187 --> 00:04:31,439
[exhales sharply]
41
00:04:33,649 --> 00:04:37,236
♪ You say I'm jealous, I say I'm free ♪
42
00:04:37,320 --> 00:04:38,446
[cheering]
43
00:04:38,529 --> 00:04:43,200
♪ You think I'm worthless
You don't know me ♪
44
00:04:43,284 --> 00:04:45,411
♪ So many things to prove ♪
45
00:04:45,494 --> 00:04:47,496
♪ Do I really have to be understood ♪
46
00:04:47,580 --> 00:04:50,207
♪ 'Cause when you're old
When you're gray ♪
47
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
♪ How do you measure life anyway? ♪
48
00:04:54,128 --> 00:04:56,839
[Rustin continues] ♪ Let me be stupid ♪
49
00:04:58,966 --> 00:05:01,052
♪ Let me be wrong ♪
50
00:05:01,135 --> 00:05:03,220
[crowd cheering]
51
00:05:04,305 --> 00:05:07,266
♪ Let me choose the words to my song ♪
52
00:05:07,350 --> 00:05:11,604
♪ Can't find yourself
Without getting lost first ♪
53
00:05:12,646 --> 00:05:16,817
♪ So bring all the dead ends
And the turns ♪
54
00:05:19,195 --> 00:05:20,613
♪ Let me be stupid… ♪
55
00:05:20,696 --> 00:05:22,615
-[all] Happy birthday!
-[chuckling]
56
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
[all laughing and cheering]
57
00:05:26,035 --> 00:05:27,870
[woman] Happy 40th, man!
58
00:05:29,038 --> 00:05:30,331
I can't feel my face right now!
59
00:05:30,414 --> 00:05:32,416
-[man] Thanks a lot, everyone.
-[woman] Cheers!
60
00:05:32,500 --> 00:05:33,501
[chattering]
61
00:05:33,584 --> 00:05:36,379
-[all singing]
-[Rustin yells]
62
00:05:37,380 --> 00:05:40,925
♪ So bring all the dead ends
And the turns ♪
63
00:05:41,008 --> 00:05:42,134
[crowd cheering]
64
00:05:43,344 --> 00:05:46,847
[Rustin vocalizing]
65
00:05:47,556 --> 00:05:50,476
♪ Yeah ♪ [vocalizing]
66
00:05:50,559 --> 00:05:55,231
-[crowd cheering]
-[song ends]
67
00:05:56,357 --> 00:05:58,818
-Diego, happy birthday, bro!
-[Diego] Thanks, guys.
68
00:05:58,901 --> 00:06:00,820
Hey, we'll celebrate
like this next year, okay?
69
00:06:00,903 --> 00:06:02,530
[Rustin] Happy 40th, brother.
70
00:06:02,613 --> 00:06:05,241
Thanks, man. This is crazy.
71
00:06:05,991 --> 00:06:06,951
I'm 40 now.
72
00:06:08,160 --> 00:06:09,745
I'm prepared to die.
73
00:06:09,829 --> 00:06:11,664
-[man] Don't say that.
-[Rustin] You're crazy.
74
00:06:11,747 --> 00:06:13,207
Don't say that, okay?
75
00:06:13,290 --> 00:06:14,667
-[man chuckles]
-[woman] Be serious.
76
00:06:14,750 --> 00:06:16,335
I'm just saying that I'm all good.
77
00:06:17,420 --> 00:06:18,546
I feel complete.
78
00:06:19,255 --> 00:06:20,297
[inhales sharply]
79
00:06:20,381 --> 00:06:21,549
My family's complete.
80
00:06:21,632 --> 00:06:22,925
[bottles clinking]
81
00:06:24,468 --> 00:06:25,594
[Diego] I have a band.
82
00:06:26,554 --> 00:06:27,638
How 'bout you, guys?
83
00:06:28,222 --> 00:06:29,557
-[Rustin] What?
-And you?
84
00:06:30,224 --> 00:06:33,310
And what if all of us die tomorrow?
85
00:06:33,811 --> 00:06:34,645
Aren't you ready?
86
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
[woman] I think you'll be
the one to end me.
87
00:06:39,733 --> 00:06:41,068
[man] Why are you so serious?
88
00:06:41,152 --> 00:06:42,862
-That was just my thought.
-[woman] Whatever.
89
00:06:42,945 --> 00:06:45,239
-[man] Knock it off, bro.
-I was just curious, man.
90
00:06:45,322 --> 00:06:48,492
-Because those people who aren't ready…
-[woman] You're drunk!
91
00:06:49,243 --> 00:06:52,246
They're the ones with unfulfilled lives.
92
00:06:52,872 --> 00:06:54,623
[sniffles]
93
00:06:54,707 --> 00:06:56,625
-[laughter]
-[woman] What are you talking about?
94
00:06:56,709 --> 00:06:58,461
[man] You know what, bro?
Let's just drink.
95
00:06:58,544 --> 00:07:00,087
-[woman] Just stop it.
-[Diego laughs]
96
00:07:00,171 --> 00:07:01,505
[man] Come on, have some shots.
97
00:07:01,589 --> 00:07:03,174
[somber music playing]
98
00:07:03,257 --> 00:07:04,592
[man] Take a shot!
99
00:07:04,675 --> 00:07:06,385
[bottles clinking]
100
00:07:06,469 --> 00:07:08,762
[man] What are you guys waiting for?
Come on.
101
00:07:08,846 --> 00:07:10,890
There's still a lot of bottles here.
102
00:07:10,973 --> 00:07:12,641
[man] Come on.
103
00:07:12,725 --> 00:07:14,185
Drink up, guys.
104
00:07:14,268 --> 00:07:17,229
[birdsong]
105
00:07:21,025 --> 00:07:22,860
[rummaging]
106
00:07:23,736 --> 00:07:25,196
[man 1] Diego? Diego!
107
00:07:25,279 --> 00:07:27,490
Bro, wake up! Come on, wake up!
108
00:07:27,573 --> 00:07:29,867
Hey, Diego's unconscious! Wake Rustin up!
109
00:07:29,950 --> 00:07:31,368
Come on, come on, bro.
110
00:07:31,452 --> 00:07:32,578
Diego, wake up!
111
00:07:33,871 --> 00:07:36,040
Rustin! Bro! Bro, wake up!
112
00:07:36,123 --> 00:07:37,041
[groans]
113
00:07:37,124 --> 00:07:38,167
[man 2] It's Diego!
114
00:07:38,250 --> 00:07:39,210
[man 1] Diego!
115
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
How do I do this?
116
00:07:42,796 --> 00:07:44,840
Call April, bro. Call April.
117
00:07:45,633 --> 00:07:46,634
-Diego!
-[man 2] Diego?
118
00:07:46,717 --> 00:07:48,761
[man 1] Diego, wake up, bro! Wake up!
119
00:07:49,720 --> 00:07:50,846
Aw, man…
120
00:07:51,847 --> 00:07:53,015
Bro, Diego's…
121
00:07:56,644 --> 00:08:00,564
[siren wailing]
122
00:08:02,650 --> 00:08:04,109
[huffs]
123
00:08:05,110 --> 00:08:07,863
Sir, it's confirmed.
He's the general's son.
124
00:08:11,367 --> 00:08:13,744
Okay, then. Till next time.
We'll head back.
125
00:08:13,827 --> 00:08:15,120
Okay, thanks a lot.
126
00:08:20,084 --> 00:08:22,044
All right, it's all settled now.
127
00:08:22,127 --> 00:08:23,712
[somber music continues]
128
00:08:34,098 --> 00:08:35,307
[music fades]
129
00:08:39,562 --> 00:08:40,646
[man] Rustin.
130
00:08:44,108 --> 00:08:46,819
How many more times
are you going to ruin my reputation?
131
00:08:51,198 --> 00:08:52,616
Aren't you going to say anything?
132
00:08:57,496 --> 00:08:58,872
Sorry, Dad.
133
00:08:58,956 --> 00:09:02,710
Apologies are useless if you'll just
keep on doing the same thing.
134
00:09:03,502 --> 00:09:05,004
You've got to shape up, son.
135
00:09:06,088 --> 00:09:09,466
Or do you want the fate of your friend
to also happen to you? Huh?
136
00:09:12,970 --> 00:09:14,513
Will you show him some respect?
137
00:09:16,098 --> 00:09:17,391
The guy just died.
138
00:09:18,434 --> 00:09:21,520
[somber music playing]
139
00:09:32,948 --> 00:09:34,617
NOT YET READY.
140
00:09:34,700 --> 00:09:37,036
I'M GONNA MISS YOU!
141
00:09:37,119 --> 00:09:38,996
HUG MOM FOR ME.
142
00:09:50,007 --> 00:09:51,425
[sniffles]
143
00:09:52,551 --> 00:09:53,969
[takes a deep breath]
144
00:09:57,598 --> 00:09:59,600
[Diego] Those people who aren't ready…
145
00:10:00,893 --> 00:10:03,270
They're the ones with unfulfilled lives.
146
00:10:03,354 --> 00:10:05,189
[Diego's voice echoes]
147
00:10:21,705 --> 00:10:26,460
[plane engine roaring]
148
00:11:00,703 --> 00:11:04,790
[tram bell clanging]
149
00:11:14,133 --> 00:11:15,217
[driver] Tourist?
150
00:11:16,218 --> 00:11:17,219
Nope.
151
00:11:18,554 --> 00:11:19,596
Not really.
152
00:11:21,014 --> 00:11:23,600
[driver] So, it's your first time
here in Rotterdam?
153
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Nope.
154
00:11:27,604 --> 00:11:31,108
I used to work and live here, years back.
155
00:11:34,361 --> 00:11:35,446
[driver] Welcome back.
156
00:11:35,529 --> 00:11:37,072
You miss this place?
157
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
[Rustin] Yeah.
158
00:11:51,962 --> 00:11:55,382
[tram bell ringing]
159
00:12:01,680 --> 00:12:06,143
[bell tolling]
160
00:12:12,024 --> 00:12:16,779
[tolling continues]
161
00:12:22,034 --> 00:12:23,202
[driver] We're here.
162
00:12:24,077 --> 00:12:25,913
[Rustin] All right. Thanks.
163
00:12:41,553 --> 00:12:42,679
[bike bell chimes]
164
00:12:57,986 --> 00:12:59,988
[melancholy music playing]
165
00:13:13,669 --> 00:13:15,712
[sniffling]
166
00:13:17,339 --> 00:13:20,092
[lock clicking]
167
00:13:36,650 --> 00:13:38,485
[hinge squeaking]
168
00:14:04,845 --> 00:14:09,308
[bell tolling]
169
00:14:15,564 --> 00:14:18,692
[bell continues tolling]
170
00:14:18,775 --> 00:14:20,068
[sighs]
171
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
[guitar playing]
172
00:14:26,950 --> 00:14:31,955
[in Tagalog]
♪ I promise I'll never leave you ♪
173
00:14:32,039 --> 00:14:35,626
[in English]
Oh, that's my favorite song. [chuckles]
174
00:14:36,752 --> 00:14:38,170
[in Tagalog] ♪ Promise ♪
175
00:14:42,507 --> 00:14:45,469
♪ I promise that from now on ♪
176
00:14:45,552 --> 00:14:51,058
♪ The two of us will be together ♪
177
00:14:51,141 --> 00:14:52,309
[woman chuckles]
178
00:14:53,101 --> 00:14:53,936
[exhales]
179
00:14:54,019 --> 00:14:55,103
[in English] Sheena…
180
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
Huh? [laughs]
181
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
[nervously] Will you please marry me?
182
00:15:00,233 --> 00:15:02,110
[soft music playing]
183
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Please?
184
00:15:06,323 --> 00:15:07,616
-Yes!
-[Rustin] Yes?
185
00:15:07,699 --> 00:15:09,493
-Yes!
-Yes! Yes!
186
00:15:09,576 --> 00:15:11,036
[Sheena laughs] Yes!
187
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
[breathing rapidly] Thank you!
188
00:15:19,544 --> 00:15:21,797
[inaudible]
189
00:16:10,512 --> 00:16:11,638
[inhales]
190
00:16:12,806 --> 00:16:14,099
[sighs]
191
00:16:42,419 --> 00:16:44,379
[crying] I'll just stay at Rachel's.
192
00:16:45,255 --> 00:16:47,257
[sighs, chuckles]
193
00:16:47,340 --> 00:16:49,551
Wow. Come on.
194
00:16:49,634 --> 00:16:52,888
You're going to tell your sister again?
Huh? This is between me and you.
195
00:16:52,971 --> 00:16:54,973
[Sheena] What do you plan to do
with your life, huh?
196
00:16:55,057 --> 00:16:58,018
Play in a band and do drugs all your life?
Is that it?
197
00:16:58,101 --> 00:17:01,021
Don't you dare talk down on me
about my band. Okay?
198
00:17:01,104 --> 00:17:04,191
The real problem here
is you don't have long term plans.
199
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
Your life lacks direction.
That's why you're like that.
200
00:17:07,819 --> 00:17:10,322
So what do you want to happen?
What do you want? Huh?!
201
00:17:10,405 --> 00:17:15,660
[Sheena crying softly]
202
00:17:21,750 --> 00:17:23,376
[Rustin breathing rapidly]
203
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
Rustin?
204
00:17:40,060 --> 00:17:41,937
[Rustin breathing rapidly]
205
00:17:42,854 --> 00:17:43,688
Oh shit.
206
00:17:43,772 --> 00:17:45,398
I'll get back to that later. [sniffles]
207
00:17:45,482 --> 00:17:47,943
-That's what you--
-Mm. This time, I mean it.
208
00:17:48,026 --> 00:17:50,487
-But you said the same thing last night.
-Oh. Love you.
209
00:17:50,570 --> 00:17:51,655
[keys clatter]
210
00:18:02,249 --> 00:18:03,625
Oh, okay, okay.
211
00:18:10,841 --> 00:18:12,300
[straining]
212
00:18:12,384 --> 00:18:13,593
All right.
213
00:18:13,677 --> 00:18:15,637
[strains, yelps]
214
00:18:17,097 --> 00:18:19,349
Let me help you with that, sir.
215
00:18:20,016 --> 00:18:20,892
All right.
216
00:18:20,976 --> 00:18:22,602
[Rustin] There you go.
217
00:18:22,686 --> 00:18:23,645
This one's cute.
218
00:18:23,728 --> 00:18:24,813
Hey…
219
00:18:24,896 --> 00:18:25,981
[both] Pinoy!
220
00:18:26,064 --> 00:18:29,067
Oh! Goodness, thank you so much!
221
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
Yes, I need your muscles,
fellow countryman.
222
00:18:31,570 --> 00:18:32,487
Thank you.
223
00:18:32,571 --> 00:18:34,114
Bok, by the way. Mm-hm!
224
00:18:34,197 --> 00:18:35,240
[Rustin] Uh, Bok?
225
00:18:35,323 --> 00:18:37,909
Call me Bridget if that's easier
for you to remember.
226
00:18:37,993 --> 00:18:38,827
Bridget's fine.
227
00:18:38,910 --> 00:18:41,413
Oh. Let's just stick to Bok,
if that's cool. [chuckles]
228
00:18:41,496 --> 00:18:43,915
Oh, okay, let's just stick with Bok.
Okay. [laughs]
229
00:18:43,999 --> 00:18:45,959
Um… Clyde.
230
00:18:46,042 --> 00:18:47,002
Clyde? Wow.
231
00:18:47,085 --> 00:18:49,379
The name fits this place.
It's really handsome.
232
00:18:49,462 --> 00:18:51,965
Ugh, the sun's gone again. Come on.
233
00:18:52,048 --> 00:18:53,800
You know how it is here,
inconsistent weather.
234
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
-Sometimes it rains suddenly.
-[girl] Beauty!
235
00:18:55,969 --> 00:18:57,846
Well, that's true. It's crazy.
236
00:18:57,929 --> 00:19:00,056
-Let's go inside, come on.
-[girl] Beauty? Beauty?
237
00:19:00,140 --> 00:19:01,850
-Yes, Yumi?
-Oh.
238
00:19:01,933 --> 00:19:03,560
I'm already hungry, Beauty.
239
00:19:03,643 --> 00:19:06,479
[Bok] Oh. This is Yumi, she's my niece.
240
00:19:06,563 --> 00:19:09,441
-Uh… And she calls you that?
-[soft guitar music plays]
241
00:19:09,524 --> 00:19:12,485
Because she's really confused
about what to call me
242
00:19:12,569 --> 00:19:15,071
so I told her to call me Beauty.
243
00:19:15,155 --> 00:19:17,824
Because it fits me,
and it's short and simple, right?
244
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
-[chuckles]
-That's true.
245
00:19:19,826 --> 00:19:20,660
[both chuckle]
246
00:19:20,744 --> 00:19:22,746
Beauty, you're talking to a stranger.
247
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
That's not being careful.
248
00:19:25,040 --> 00:19:27,584
He's not a stranger. He's a friend.
249
00:19:27,667 --> 00:19:29,002
Fellow countryman.
250
00:19:29,085 --> 00:19:30,378
He's Uncle Clyde.
251
00:19:31,254 --> 00:19:32,297
Hi, Yumi.
252
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
Say hi.
253
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
[chuckles] Oh gosh.
254
00:19:36,301 --> 00:19:38,678
My niece is acting
really shy around you, Clyde.
255
00:19:38,762 --> 00:19:40,555
Okay. Let's get inside now.
256
00:19:40,639 --> 00:19:42,015
Let's go inside.
257
00:19:42,098 --> 00:19:44,643
Come on, Clyde. Let's go eat some snacks.
258
00:19:45,435 --> 00:19:46,394
Let's go.
259
00:19:46,478 --> 00:19:47,896
Oh. It's fine.
260
00:19:47,979 --> 00:19:48,855
I'm all right.
261
00:19:48,939 --> 00:19:50,273
Don't be shy.
262
00:19:50,357 --> 00:19:51,983
Come on, let's all eat inside.
263
00:19:52,067 --> 00:19:53,944
It's just me and Yumi here at the house.
264
00:19:54,027 --> 00:19:55,320
Come, let's go.
265
00:19:56,821 --> 00:19:58,615
Just get inside. That's heavy.
266
00:19:58,698 --> 00:19:59,783
Come on, Clyde.
267
00:19:59,866 --> 00:20:01,576
[murmurs nervously] Okay.
268
00:20:02,702 --> 00:20:04,579
[Bok] Okay. Thanks again.
269
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
Oh, put it there.
270
00:20:11,962 --> 00:20:13,672
Really? That's ginger tea.
271
00:20:14,422 --> 00:20:17,259
They said in the Philippines,
they drink this one
272
00:20:17,342 --> 00:20:19,511
for them to condition their voice.
273
00:20:19,594 --> 00:20:20,887
Is that right?
274
00:20:22,055 --> 00:20:24,432
Doesn't that taste really awful?
275
00:20:26,226 --> 00:20:27,644
-Look at you. I knew it.
-[whimpers]
276
00:20:27,727 --> 00:20:29,437
[Bok] Hey, hey, hey. What did I teach you?
277
00:20:30,438 --> 00:20:31,356
Hmm?
278
00:20:32,399 --> 00:20:35,819
[Bok and Yumi] Endure it for beauty!
279
00:20:35,902 --> 00:20:37,904
[Yumi giggles]
280
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
[spoon clinking]
281
00:20:45,704 --> 00:20:47,122
Um… [clears throat]
282
00:20:47,205 --> 00:20:48,540
-Yumi?
-[Yumi] Hm?
283
00:20:49,708 --> 00:20:51,084
Where's your mommy?
284
00:20:51,167 --> 00:20:52,669
Is she… joining us?
285
00:20:52,752 --> 00:20:54,337
Is she… coming home soon?
286
00:20:56,506 --> 00:20:58,425
She won't. She's still at work.
287
00:20:58,925 --> 00:21:01,720
But my real Mommy and Daddy over there
288
00:21:02,262 --> 00:21:03,847
are both in heaven now.
289
00:21:04,681 --> 00:21:06,224
They're now my angels, you know?
290
00:21:06,891 --> 00:21:07,934
[Rustin] Oh.
291
00:21:08,018 --> 00:21:10,687
-[spoon clinking]
-[Rustin sighs]
292
00:21:10,770 --> 00:21:13,440
[Bok] Car accident.
Exactly three years ago.
293
00:21:13,523 --> 00:21:18,820
Then Rachelle acted as her stepmom
when Yumi's biological mom passed away.
294
00:21:18,903 --> 00:21:21,906
But she's out of town right now.
She has a convention in New York.
295
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Oh. Okay, nice.
296
00:21:30,040 --> 00:21:31,750
I know what you're thinking now.
297
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
[chuckles]
298
00:21:33,710 --> 00:21:35,920
She looks really Filipino.
299
00:21:36,004 --> 00:21:38,298
That is not her real father.
300
00:21:40,717 --> 00:21:43,595
Yumi… can you get my phone, please?
301
00:21:43,678 --> 00:21:45,638
I just need to check something.
302
00:21:45,722 --> 00:21:47,349
Say the magic word.
303
00:21:47,432 --> 00:21:48,516
Please?
304
00:21:48,600 --> 00:21:49,601
Okay!
305
00:21:56,775 --> 00:22:00,445
Well, Yumi's biological dad is Filipino.
306
00:22:00,528 --> 00:22:02,530
An addict. Asshole.
307
00:22:02,614 --> 00:22:04,532
-Really good-for-nothing.
-[emotional music plays]
308
00:22:04,616 --> 00:22:08,703
Actually, after the divorce happened,
he never even showed up.
309
00:22:08,787 --> 00:22:10,246
He just disappeared.
310
00:22:10,330 --> 00:22:11,706
He left her with their daughter.
311
00:22:11,790 --> 00:22:13,917
It's a good thing Sheena
never got back with him.
312
00:22:14,709 --> 00:22:18,380
And it's also a good thing because
she found the right man for her.
313
00:22:18,463 --> 00:22:21,549
But sadly… they both died all of a sudden.
314
00:22:21,633 --> 00:22:23,802
Sometimes life's very tragic.
315
00:22:26,971 --> 00:22:29,599
Oh. I'm sorry, I…
316
00:22:30,392 --> 00:22:31,893
Are you getting bored, huh?
317
00:22:31,976 --> 00:22:33,561
Huh? Am I oversharing already?
318
00:22:33,645 --> 00:22:35,980
-I'm sorry.
-Oh no, no, not at all.
319
00:22:36,064 --> 00:22:37,023
[Bok] Mm, okay.
320
00:22:40,402 --> 00:22:43,613
But is Yumi asking about her real father?
321
00:22:45,156 --> 00:22:48,410
There seems to be no point
in introducing her to him.
322
00:22:48,493 --> 00:22:50,495
[approaching footsteps]
323
00:22:51,538 --> 00:22:54,290
-Here's your phone, Beauty.
-Thank you.
324
00:22:58,586 --> 00:22:59,879
[Bok] More ginger tea?
325
00:23:00,463 --> 00:23:01,798
-No more?
-[Yumi] No more, please.
326
00:23:01,881 --> 00:23:03,007
[Bok] Okay.
327
00:23:03,925 --> 00:23:05,885
[emotional music continues]
328
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
[sighs]
329
00:23:15,395 --> 00:23:16,521
[exhales sharply]
330
00:23:17,605 --> 00:23:19,941
[sighs]
331
00:23:27,240 --> 00:23:28,450
[horn honks]
332
00:23:31,077 --> 00:23:32,704
[mic feedback whining]
333
00:23:32,787 --> 00:23:33,663
[man] All right!
334
00:23:33,746 --> 00:23:35,748
[crowd cheering]
335
00:23:38,251 --> 00:23:40,128
[rock band playing]
336
00:24:17,832 --> 00:24:19,417
[crowd cheering]
337
00:24:19,501 --> 00:24:20,460
[man] Nice one!
338
00:24:21,211 --> 00:24:22,504
Thank you very much.
339
00:24:22,587 --> 00:24:26,132
If someone wants to join us
for a little jam or something,
340
00:24:27,342 --> 00:24:28,510
come on stage.
341
00:24:28,593 --> 00:24:29,636
You're welcome.
342
00:24:30,136 --> 00:24:30,970
I'll join.
343
00:24:31,471 --> 00:24:33,097
-Ah, okay!
-[crowd cheers]
344
00:24:33,181 --> 00:24:34,891
[band playing blues riff]
345
00:24:37,477 --> 00:24:41,105
♪ Yeah, I've been waiting. ♪
346
00:24:41,189 --> 00:24:42,815
[feedback whines]
347
00:24:42,899 --> 00:24:46,361
♪ To see your face ♪
348
00:24:46,444 --> 00:24:49,989
♪ I can't get enough ♪
349
00:24:52,450 --> 00:24:53,409
[song ends]
350
00:24:53,493 --> 00:24:55,495
[blues rock playing on stereo]
351
00:24:59,415 --> 00:25:01,417
Hi. I'm Jack.
352
00:25:04,462 --> 00:25:07,966
Hey, I have also another band,
and our singer is moving away.
353
00:25:08,841 --> 00:25:11,719
Would that be something
you would be interested for?
354
00:25:11,803 --> 00:25:13,179
Do you wanna join our band?
355
00:25:14,097 --> 00:25:15,265
Yeah, sure, man.
356
00:25:15,348 --> 00:25:17,308
[Jack] Just get me a call
if you're interested.
357
00:25:19,686 --> 00:25:21,104
All right. Thanks.
358
00:25:28,903 --> 00:25:32,949
[ringing]
359
00:25:37,745 --> 00:25:40,540
[ringing continues]
360
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
[bed creaking]
361
00:25:55,888 --> 00:25:57,098
[sighs deeply]
362
00:26:03,980 --> 00:26:05,356
[sighs]
363
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
[Rustin grunts]
364
00:26:12,155 --> 00:26:13,197
[exhales]
365
00:26:14,657 --> 00:26:15,617
[sighs]
366
00:26:19,370 --> 00:26:23,541
Yeah, I just need you to…
to babysit for four hours.
367
00:26:23,625 --> 00:26:24,626
Yeah.
368
00:26:25,335 --> 00:26:27,837
You know Yumi. She's not a difficult kid.
369
00:26:28,880 --> 00:26:30,048
Okay. Okay, fine.
370
00:26:30,131 --> 00:26:31,966
Um, can you recommend someone?
371
00:26:32,050 --> 00:26:34,427
Someone that… Someone that I know? -
372
00:26:34,510 --> 00:26:37,096
Someone that you know that I can trust?
373
00:26:38,931 --> 00:26:41,351
Okay. All right, please call me.
374
00:26:41,434 --> 00:26:42,852
All right. Thank you.
375
00:26:43,853 --> 00:26:46,147
Oh, so did you miss me, Handsome? Already?
376
00:26:46,230 --> 00:26:47,357
-Bok.
-Oh?
377
00:26:47,440 --> 00:26:49,776
I brought… some chocolates.
378
00:26:49,859 --> 00:26:51,152
I thought of Yumi.
379
00:26:51,235 --> 00:26:52,862
-Oh!
-Thought she might like these.
380
00:26:52,945 --> 00:26:54,489
That's so sweet. I'm jealous.
381
00:26:54,572 --> 00:26:57,116
Well, just give it to Yumi yourself, okay?
382
00:26:57,200 --> 00:26:58,743
-Let's go inside. Come on.
-Uh…
383
00:26:59,369 --> 00:27:03,623
Bok, I just overheard that
you need a babysitter for Yumi.
384
00:27:03,706 --> 00:27:05,625
-Yeah.
-You know, I can do it.
385
00:27:05,708 --> 00:27:07,919
But let me… Let me think.
386
00:27:08,002 --> 00:27:09,712
Well, I just met you yesterday.
387
00:27:09,796 --> 00:27:12,965
Oh come on. You can trust me.
I'm a general's son.
388
00:27:13,049 --> 00:27:13,925
And so what?
389
00:27:14,008 --> 00:27:16,928
It's actually worse that you're
the general's son, right?
390
00:27:17,679 --> 00:27:20,139
Because if you do bad things to my niece,
391
00:27:20,223 --> 00:27:22,850
for sure you'll just
get away with it easily.
392
00:27:22,934 --> 00:27:25,019
Come on. I'm harmless, Bok.
393
00:27:25,103 --> 00:27:27,313
Hold on. [scoffs] Tell me straight.
394
00:27:27,897 --> 00:27:29,732
Why do you want
to take care of Yumi anyway?
395
00:27:29,816 --> 00:27:31,317
Why do you want to babysit?
396
00:27:31,401 --> 00:27:33,236
Do… you know anything about kids?
397
00:27:33,319 --> 00:27:35,113
And yes, this is a Q&A portion.
398
00:27:35,196 --> 00:27:38,074
Uh, well, I have nieces and…
399
00:27:38,700 --> 00:27:41,494
Bok, I really need a side hustle.
400
00:27:41,577 --> 00:27:43,454
It'll only take a few hours, right?
401
00:27:44,038 --> 00:27:45,248
-[sighs]
-[cell phone chimes]
402
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Come on.
403
00:27:46,749 --> 00:27:49,168
Okay, okay. They messaged me. Okay, okay.
404
00:27:49,252 --> 00:27:51,045
-All right. Yes!
-Let's hurry inside.
405
00:27:55,550 --> 00:27:57,885
Yumi, if something goes wrong,
406
00:27:57,969 --> 00:27:59,512
what will you do?
407
00:27:59,595 --> 00:28:00,722
Call Beauty.
408
00:28:01,222 --> 00:28:02,140
Very good.
409
00:28:02,223 --> 00:28:04,600
Okay. If you can't get to the phone,
410
00:28:04,684 --> 00:28:06,144
what do you do?
411
00:28:06,227 --> 00:28:09,856
Run outside the streets
and scream, "Help!"
412
00:28:09,939 --> 00:28:12,191
That'll do, Yumi.
The handsome guy might hear you.
413
00:28:12,275 --> 00:28:16,070
Okay. If you can't get out of the house,
what will you do?
414
00:28:16,154 --> 00:28:17,822
Hide in my secret place. [giggles]
415
00:28:17,905 --> 00:28:19,532
-Good job, my smart niece. Okay.
-[giggles]
416
00:28:19,615 --> 00:28:22,827
All right. Um, handsome?
It's settled. Come here.
417
00:28:23,327 --> 00:28:24,912
[Bok laughs nervously]
418
00:28:26,998 --> 00:28:29,333
[sighs] Okay. I better get going.
419
00:28:29,417 --> 00:28:31,002
-Take care of her, huh?
-Sure.
420
00:28:32,211 --> 00:28:33,087
I'll get going now.
421
00:28:33,171 --> 00:28:34,672
I'll be good. Bye now.
422
00:28:34,756 --> 00:28:35,840
Ik hou van je.
423
00:28:35,923 --> 00:28:38,176
Ik hou van je, my dear niece.
424
00:28:39,177 --> 00:28:41,929
Okay. You two, take care.
425
00:28:42,013 --> 00:28:44,682
Bunny is carrying six boxes.
426
00:28:45,433 --> 00:28:46,934
Three… three.
427
00:28:47,018 --> 00:28:50,271
-Repeat it six times. Okay.
-[sighs]
428
00:28:50,354 --> 00:28:53,566
[Yumi] There are 18 apples in six boxes.
429
00:28:53,649 --> 00:28:55,860
Then bunny adds two apples.
430
00:28:55,943 --> 00:28:59,447
Twenty divided by six is three,
431
00:28:59,530 --> 00:29:00,907
with remainder two.
432
00:29:01,407 --> 00:29:02,825
Okay, I got it.
433
00:29:02,909 --> 00:29:04,035
The boxes
434
00:29:04,702 --> 00:29:06,454
of three apples each.
435
00:29:06,537 --> 00:29:08,414
Eighteen… [sighs]
436
00:29:10,458 --> 00:29:11,667
[Yumi] It's 18…
437
00:29:11,751 --> 00:29:13,377
[wrapper crinkling]
438
00:29:28,351 --> 00:29:29,185
Need help?
439
00:29:30,770 --> 00:29:32,188
No, thank you, Uncle.
440
00:29:38,778 --> 00:29:39,946
[sniffles]
441
00:29:42,114 --> 00:29:44,158
Okay. I'm done now.
442
00:29:44,242 --> 00:29:45,701
Can we play already?
443
00:29:45,785 --> 00:29:46,786
Yeah. Sure.
444
00:29:47,453 --> 00:29:49,539
[gentle music playing]
445
00:29:49,622 --> 00:29:51,707
[up-tempo drumbeat playing on TV]
446
00:29:51,791 --> 00:29:52,667
[Yumi giggles]
447
00:29:52,750 --> 00:29:53,626
Like this?
448
00:29:54,126 --> 00:29:56,170
-Follow the steps, Uncle!
-Okay.
449
00:29:56,754 --> 00:29:58,256
Not like that, no.
450
00:29:58,881 --> 00:30:00,049
[Rustin sighs]
451
00:30:00,800 --> 00:30:01,884
[sniffles]
452
00:30:02,885 --> 00:30:04,554
-[grunting]
-[lasers zapping on TV]
453
00:30:04,637 --> 00:30:06,514
Come on, come on! [grunts]
454
00:30:06,597 --> 00:30:08,474
-Stop! Stop!
-[grunting]
455
00:30:09,058 --> 00:30:10,560
Uncle Clyde, stop!
456
00:30:10,643 --> 00:30:12,311
Yumi, it's just a game.
457
00:30:12,395 --> 00:30:13,604
Don't kill it!
458
00:30:13,688 --> 00:30:15,898
-[up-tempo drumbeat playing on TV]
-[Rustin sighs]
459
00:30:17,733 --> 00:30:19,527
Yumi, can we do something else?
460
00:30:19,610 --> 00:30:21,612
-[grunts]
-[Yumi] Don't kill!
461
00:30:21,696 --> 00:30:24,490
[screams] Stop killing!
462
00:30:24,574 --> 00:30:27,869
[up-tempo drumbeat resumes, stops]
463
00:30:27,952 --> 00:30:30,496
Uncle, why did you stop it?
464
00:30:31,289 --> 00:30:32,456
[Rustin sighs]
465
00:30:36,002 --> 00:30:37,336
[Rustin inhales sharply]
466
00:30:38,546 --> 00:30:40,339
[dramatic fanfare plays on TV]
467
00:30:46,470 --> 00:30:47,638
[thuds loudly]
468
00:30:52,184 --> 00:30:53,895
[cartoon character] Geronimo!
469
00:31:09,327 --> 00:31:10,453
[gasps]
470
00:31:10,536 --> 00:31:12,496
[whooshing]
471
00:31:13,915 --> 00:31:15,082
[grunts]
472
00:31:15,166 --> 00:31:20,212
[cartoon fanfare continues playing]
473
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Yumi.
474
00:31:30,932 --> 00:31:31,933
Oh.
475
00:31:32,558 --> 00:31:34,518
Uncle Clyde. You're awake now.
476
00:31:35,478 --> 00:31:38,773
I'm sorry I ate
the chocolates you brought.
477
00:31:40,066 --> 00:31:43,152
[chuckles] No, it's okay.
Yumi, you can have them.
478
00:31:43,861 --> 00:31:46,572
[soft piano music playing]
479
00:31:48,908 --> 00:31:50,076
Um…
480
00:31:50,159 --> 00:31:53,746
Yumi, do you want Uncle Clyde
to build you a rocket ship?
481
00:31:54,997 --> 00:31:56,082
You can do that?
482
00:31:56,749 --> 00:31:57,708
[Rustin] Of course.
483
00:31:57,792 --> 00:31:58,918
Really?
484
00:31:59,418 --> 00:32:01,170
-[Rustin] Mm-hmm.
-[giggles]
485
00:32:08,135 --> 00:32:10,972
-Perfect! Good job!
-[giggles]
486
00:32:11,681 --> 00:32:13,224
[cardboard tearing]
487
00:32:16,435 --> 00:32:17,353
[gasps]
488
00:32:17,436 --> 00:32:19,605
[both laughing]
489
00:32:19,689 --> 00:32:21,816
Set it up. [grunts]
490
00:32:23,192 --> 00:32:24,318
I'll hold it.
491
00:32:25,903 --> 00:32:27,613
We can make it spark. [giggles]
492
00:32:27,697 --> 00:32:29,365
There. They're safe inside.
493
00:32:29,448 --> 00:32:30,700
-They're ready to launch.
-Yes!
494
00:32:30,783 --> 00:32:35,579
[imitating hissing ventilator]
495
00:32:43,713 --> 00:32:45,172
[Yumi squeals and laughs]
496
00:32:45,256 --> 00:32:46,716
[Rustin yells playfully]
497
00:32:46,799 --> 00:32:48,300
[Yumi giggles]
498
00:32:48,384 --> 00:32:50,636
[Yumi] I am a superhero!
499
00:32:50,720 --> 00:32:52,555
I did not!
500
00:32:52,638 --> 00:32:54,557
[Rustin] ♪ Yumi farted! ♪
501
00:32:54,640 --> 00:32:59,478
[Yumi] Five… four… three… two… and one!
502
00:32:59,562 --> 00:33:00,896
Where are we? Where are we?
503
00:33:00,980 --> 00:33:02,773
Where are we? [giggles]
504
00:33:10,656 --> 00:33:12,950
[Yumi] Uncle Clyde,
want to take a picture?
505
00:33:15,953 --> 00:33:16,996
Say…
506
00:33:17,079 --> 00:33:20,666
[both] Stars!
507
00:33:20,750 --> 00:33:22,001
[Bok exclaims]
508
00:33:22,084 --> 00:33:24,128
Oh my God, where are they?!
509
00:33:24,211 --> 00:33:25,629
Oh! Oh!
510
00:33:26,213 --> 00:33:27,298
Oh!
511
00:33:27,923 --> 00:33:30,468
-Glad to know you're here having fun.
-Beauty, we're here! [laughs]
512
00:33:30,551 --> 00:33:32,553
I thought you already
kidnapped my dearest niece.
513
00:33:32,636 --> 00:33:34,638
I was looking for the both of you indoors.
514
00:33:34,722 --> 00:33:36,766
-[Rustin] That's crazy, Bok.
-Beauty, look!
515
00:33:36,849 --> 00:33:39,393
Uncle Clyde made this for me. [giggles]
516
00:33:39,477 --> 00:33:41,687
Oh wow, you made that?
517
00:33:41,771 --> 00:33:43,981
-I did. Is it nice?
-Not bad.
518
00:33:44,065 --> 00:33:46,484
You know the best way to eat this?
519
00:33:46,567 --> 00:33:49,361
Use your hand like this, look. Mm!
520
00:33:49,445 --> 00:33:51,113
-Oh, I like that too.
-Really? Like this?
521
00:33:51,197 --> 00:33:53,074
-You too? Nothing beats this.
-Yeah, I agree.
522
00:33:53,157 --> 00:33:54,575
-[phone ringing]
-So good!
523
00:33:54,658 --> 00:33:56,535
-Oh my.
-[Rustin] Here.
524
00:33:59,246 --> 00:34:00,998
-[woman] Bok!
-Oh.
525
00:34:01,082 --> 00:34:02,541
Yes, hi, Rachelle!
526
00:34:02,625 --> 00:34:04,168
How are you and Yumi?
527
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
We're doing good here.
528
00:34:05,961 --> 00:34:06,796
Mommy!
529
00:34:06,879 --> 00:34:09,423
Yumi! I miss you so much, baby.
530
00:34:09,507 --> 00:34:10,633
[Yumi] Ik mis jou, Mommy.
531
00:34:10,716 --> 00:34:12,551
Oh! I have a new friend!
532
00:34:13,219 --> 00:34:14,470
He's Uncle Clyde.
533
00:34:15,805 --> 00:34:17,515
-He's here.
-[in high voice] Hi, Yumi's mom!
534
00:34:17,598 --> 00:34:19,225
-[Bok laughs]
-[Rustin barks]
535
00:34:19,308 --> 00:34:22,019
-[Yumi] No, don't bark! You're not a dog!
-Is he Beauty's friend?
536
00:34:22,103 --> 00:34:23,979
-[barks, growls]
-Newfound friend.
537
00:34:24,063 --> 00:34:25,940
-Or might be my future boyfriend.
-[giggles]
538
00:34:26,023 --> 00:34:26,941
Just kidding.
539
00:34:27,024 --> 00:34:29,693
He's Filipino too.
He also lives around the area.
540
00:34:29,777 --> 00:34:32,154
All right. Well, don't forget
her vitamins, okay?
541
00:34:32,238 --> 00:34:35,074
-And no soft drinks and no candies.
-[snarling]
542
00:34:35,157 --> 00:34:35,991
Chocolates too.
543
00:34:36,075 --> 00:34:38,410
Okay, let's talk later.
We're still eating.
544
00:34:38,494 --> 00:34:40,079
Give me a call later, okay?
545
00:34:40,162 --> 00:34:42,998
Bye. Your daughter's
enjoying right now. Bye!
546
00:34:43,082 --> 00:34:45,793
-[Yumi squeals]
-[Rustin roars] I'm going to eat you!
547
00:34:45,876 --> 00:34:48,420
Cut it out now.
Will you just eat your food, both of you?
548
00:34:49,547 --> 00:34:51,924
Let's finish eating. You're both crazy.
549
00:34:52,007 --> 00:34:53,050
[panting]
550
00:34:53,134 --> 00:34:54,510
[Bok] You're both tired. [laughs]
551
00:34:54,593 --> 00:34:55,845
Just eat up.
552
00:34:58,389 --> 00:35:01,392
-[Rustin] All right. This is me.
-[Yumi laughs]
553
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
[Yumi] You're so near!
554
00:35:04,019 --> 00:35:05,980
Yeah, well, I told you, right?
555
00:35:06,063 --> 00:35:08,023
-It's a stone's throw away.
-Yeah, I can see that.
556
00:35:08,107 --> 00:35:09,483
[all laughing]
557
00:35:11,402 --> 00:35:12,695
Can we go inside?
558
00:35:13,404 --> 00:35:14,947
-Uh, okay.
-Oh.
559
00:35:15,030 --> 00:35:16,740
Maybe not tonight, Yumi, okay?
560
00:35:16,824 --> 00:35:19,827
Because Uncle Clyde needs to rest already.
561
00:35:20,411 --> 00:35:22,121
By the way, Clyde.
562
00:35:22,204 --> 00:35:25,082
Thank you very much
for spending time with Yumi.
563
00:35:25,166 --> 00:35:26,834
Thanks a lot. The pleasure's mine.
564
00:35:26,917 --> 00:35:28,210
So do you want me to come back?
565
00:35:28,294 --> 00:35:31,130
Hey. Stop making promises.
566
00:35:31,213 --> 00:35:33,632
Especially to a child.
I might expect something too.
567
00:35:33,716 --> 00:35:35,759
When will you go back to our house?
568
00:35:36,719 --> 00:35:38,554
Uh… sometime.
569
00:35:39,555 --> 00:35:40,598
I'll meet you again.
570
00:35:40,681 --> 00:35:42,099
-There, you'll meet again.
-[giggles]
571
00:35:42,183 --> 00:35:45,311
He hasn't even left yet,
but you want him to go back already, Yumi.
572
00:35:45,394 --> 00:35:47,396
Okay. Thanks again.
573
00:35:48,314 --> 00:35:49,481
Bye-bye!
574
00:35:51,567 --> 00:35:52,776
[Rustin chuckles]
575
00:35:52,860 --> 00:35:53,819
[Yumi] Goodbye!
576
00:35:55,279 --> 00:35:56,280
Bye.
577
00:35:57,406 --> 00:36:00,492
[gentle music playing]
578
00:36:20,596 --> 00:36:21,680
[chuckles softly]
579
00:36:22,640 --> 00:36:24,600
[sighs]
580
00:36:32,733 --> 00:36:34,568
[sighs, chuckles]
581
00:36:53,545 --> 00:36:54,630
[music fades]
582
00:36:57,174 --> 00:36:59,134
Yup, yup, yup. Yeah.
583
00:36:59,218 --> 00:37:00,803
I can make it, man. No worries.
584
00:37:01,720 --> 00:37:03,722
No worries.
All right. I'll see you, man. Bye.
585
00:37:04,515 --> 00:37:07,184
Hey… It's just that…
586
00:37:08,018 --> 00:37:10,312
Uh, I need… I need another favor from you.
587
00:37:10,396 --> 00:37:12,982
Well… I really need to meet a buyer today.
588
00:37:14,024 --> 00:37:16,860
Maybe you can… look after her?
589
00:37:16,944 --> 00:37:19,488
Uh, listen, I… I have…
590
00:37:20,739 --> 00:37:21,907
a gig scheduled today.
591
00:37:21,991 --> 00:37:24,076
Oh. Okay.
592
00:37:24,159 --> 00:37:26,537
Aww, Uncle Clyde can't go to our house?
593
00:37:26,620 --> 00:37:28,872
Uh, he can't, I'm so sorry.
594
00:37:28,956 --> 00:37:30,457
Because he has a prior commitment.
595
00:37:30,541 --> 00:37:33,043
And then, it really happens.
596
00:37:33,127 --> 00:37:35,129
-He tends to forget.
-Bok, okay.
597
00:37:35,212 --> 00:37:36,755
-Okay, I'll do it.
-[Bok] Okay.
598
00:37:36,839 --> 00:37:37,840
-Let's go now.
-Yay!
599
00:37:37,923 --> 00:37:39,591
-[Bok] Yay, let's go.
-Yay!
600
00:37:43,679 --> 00:37:46,432
[Bok] I knew it. You couldn't resist us.
601
00:37:49,935 --> 00:37:52,604
-Here. You keep that, all right?
-Okay.
602
00:37:52,688 --> 00:37:54,398
-Behave, okay?
-Yeah, sure.
603
00:37:54,481 --> 00:37:56,150
All right. I love you, Yumi dear.
604
00:37:56,233 --> 00:37:58,986
-I love you too. Bye-bye. Mwah!
-I love you. Bye. Take care, you two.
605
00:37:59,069 --> 00:38:01,363
-Clyde, watch after her, okay?
-I'll take it from here.
606
00:38:01,447 --> 00:38:03,407
-[Bok] Okay, bye.
-[sighs] Bye!
607
00:38:03,490 --> 00:38:04,867
[cell phone chimes]
608
00:38:04,950 --> 00:38:05,909
[sighs]
609
00:38:08,329 --> 00:38:09,413
[Rustin sighs]
610
00:38:11,498 --> 00:38:13,667
[sighs, huffs]
611
00:38:17,421 --> 00:38:18,839
-Yumi?
-[Yumi] Hm?
612
00:38:18,922 --> 00:38:21,925
-I really need to go somewhere.
-Are you going to leave me here?
613
00:38:23,052 --> 00:38:24,261
Uh, no.
614
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
No.
615
00:38:27,639 --> 00:38:28,891
Can you come with me?
616
00:38:28,974 --> 00:38:30,100
It'll be really quick.
617
00:38:30,934 --> 00:38:32,061
Okay!
618
00:38:32,144 --> 00:38:33,354
-Really?
-Mm-hmm.
619
00:38:33,437 --> 00:38:34,646
Then come on!
620
00:38:34,730 --> 00:38:36,023
Where?
621
00:38:36,106 --> 00:38:37,107
Let's go.
622
00:38:37,608 --> 00:38:39,109
Oh, okay, let's go.
623
00:38:42,363 --> 00:38:45,908
[Yumi humming]
624
00:38:45,991 --> 00:38:47,701
Hello. Did you pick anything?
625
00:38:48,535 --> 00:38:50,079
Um… yeah.
626
00:38:50,162 --> 00:38:51,205
Uh… not yet.
627
00:38:51,288 --> 00:38:54,541
Uh… what's your best seller here for, uh…
628
00:38:55,167 --> 00:38:56,043
for kids?
629
00:38:56,126 --> 00:38:58,295
Here we have this and I'm…
630
00:38:58,379 --> 00:39:00,714
I'm sure your daughter will like this.
631
00:39:00,798 --> 00:39:02,674
Okay. We'll have both.
632
00:39:03,509 --> 00:39:04,385
Thanks.
633
00:39:04,468 --> 00:39:05,719
No problem.
634
00:39:06,762 --> 00:39:08,305
-Oh, excuse me?
-[server] Yes?
635
00:39:08,389 --> 00:39:09,973
Um… have you seen Jack?
636
00:39:10,057 --> 00:39:11,350
He asked me to meet him here.
637
00:39:11,433 --> 00:39:14,228
Yes. He was outside. I saw him smoking.
638
00:39:14,311 --> 00:39:15,229
Okay.
639
00:39:15,312 --> 00:39:16,313
Okay.
640
00:39:16,397 --> 00:39:19,733
[chuckling] Wow!
That lady thought that I'm your daughter.
641
00:39:19,817 --> 00:39:22,027
-[Yumi giggles]
-[chuckles] That's okay.
642
00:39:24,947 --> 00:39:26,782
-I'll be right back.
-Okay.
643
00:39:26,865 --> 00:39:28,951
Don’t leave. Do you promise?
644
00:39:29,034 --> 00:39:30,077
Wait for the order.
645
00:39:30,160 --> 00:39:31,662
I'll be back in a bit. Okay?
646
00:39:31,745 --> 00:39:34,039
Okay. I promise. I'll stay right here.
647
00:39:34,123 --> 00:39:36,291
-Okay. Good girl. [sniffles]
-[Yumi giggles]
648
00:39:38,293 --> 00:39:40,129
[Yumi hums]
649
00:39:41,880 --> 00:39:42,756
Hey, Jack.
650
00:39:43,715 --> 00:39:44,716
Hey, man.
651
00:39:44,800 --> 00:39:45,801
Hey, man.
652
00:39:46,468 --> 00:39:48,679
Gotta be honest, man. Uh…
653
00:39:49,763 --> 00:39:51,807
I don't think
I'll be staying here for good, so…
654
00:39:51,890 --> 00:39:53,267
Oh, that's fucked up.
655
00:39:53,350 --> 00:39:55,352
But, um, hey.
656
00:39:55,436 --> 00:39:58,856
Things might change.
If I do, I still want the gig, all right?
657
00:39:58,939 --> 00:40:00,983
[Jack] Yeah if you're planning
to stay for longer.
658
00:40:01,066 --> 00:40:02,651
We like the singing, man.
659
00:40:02,734 --> 00:40:03,694
[Rustin] Yeah.
660
00:40:04,528 --> 00:40:06,738
Um… So, all right, then. Uh…
661
00:40:06,822 --> 00:40:08,532
If you're staying for good,
just let me know.
662
00:40:08,615 --> 00:40:10,784
We really could use someone like you.
663
00:40:10,868 --> 00:40:13,495
Yeah. Thanks. Thanks, man. All right.
664
00:40:13,579 --> 00:40:15,414
-See you.
-Bye, man.
665
00:40:16,415 --> 00:40:19,126
[electric piano playing]
666
00:40:19,209 --> 00:40:21,712
-[gasps] Where's my daughter?
-She's there.
667
00:40:26,216 --> 00:40:28,886
[patrons chattering]
668
00:40:50,365 --> 00:40:53,827
[emotional music swells]
669
00:40:59,500 --> 00:41:00,584
[chuckles]
670
00:41:12,304 --> 00:41:13,805
[sniffles]
671
00:41:13,889 --> 00:41:17,100
[Yumi continues playing piano]
672
00:41:28,070 --> 00:41:30,781
Yumi, hey, don't forget our plan.
673
00:41:31,657 --> 00:41:33,909
-That's our secret, okay?
-All right.
674
00:41:33,992 --> 00:41:35,118
We were never gone.
675
00:41:35,202 --> 00:41:36,245
Yes, it'll be our secret.
676
00:41:36,328 --> 00:41:37,162
Okay.
677
00:41:38,664 --> 00:41:41,208
But then… why is it a secret?
678
00:41:42,209 --> 00:41:46,505
Well… because we never asked
permission from Beauty.
679
00:41:47,881 --> 00:41:50,634
But… isn't that called lying?
680
00:41:52,302 --> 00:41:53,887
[sighs] Well…
681
00:41:54,888 --> 00:41:56,890
Um… [inhales sharply]
682
00:41:56,974 --> 00:41:58,141
The truth is,
683
00:41:59,434 --> 00:42:01,895
it's really bad
to keep secrets from anyone.
684
00:42:02,729 --> 00:42:04,147
You always have to tell the truth.
685
00:42:04,231 --> 00:42:07,526
And they should always know where you are.
686
00:42:07,609 --> 00:42:11,071
And you can never, ever
leave the house by yourself.
687
00:42:11,154 --> 00:42:13,407
You should always ask permission, okay?
688
00:42:14,408 --> 00:42:17,995
So… we shouldn't keep it a secret?
689
00:42:18,870 --> 00:42:20,080
Um…
690
00:42:20,163 --> 00:42:21,498
Look at it this way.
691
00:42:21,999 --> 00:42:26,587
Um… If ever your mommy
or Beauty finds out,
692
00:42:26,670 --> 00:42:28,589
they will definitely get angry with me
693
00:42:28,672 --> 00:42:32,259
and they would never allow
your Uncle Clyde to visit you anymore.
694
00:42:32,342 --> 00:42:33,260
That's it.
695
00:42:33,343 --> 00:42:35,095
Oh. Okay, okay.
696
00:42:35,178 --> 00:42:36,930
We can keep this a secret.
697
00:42:37,431 --> 00:42:40,267
But… can I share a secret with you too?
698
00:42:41,685 --> 00:42:42,936
Sure.
699
00:42:43,770 --> 00:42:46,023
My dream is to become a singer.
700
00:42:46,106 --> 00:42:47,357
[chuckles]
701
00:42:48,108 --> 00:42:49,234
That's awesome.
702
00:42:49,943 --> 00:42:52,988
[sighs] And I want to audition
for the school program.
703
00:42:53,655 --> 00:42:56,074
But Mommy and Beauty told me
704
00:42:56,158 --> 00:42:58,452
wait next time to give it a go.
705
00:42:58,535 --> 00:42:59,494
[Rustin] But why?
706
00:42:59,578 --> 00:43:02,122
They first want me to take voice lessons.
707
00:43:02,623 --> 00:43:04,416
But then… Uncle?
708
00:43:05,500 --> 00:43:08,420
Can I go to the auditions
without voice lessons at all?
709
00:43:08,503 --> 00:43:09,880
Yes, you can.
710
00:43:09,963 --> 00:43:11,465
It's possible. Why not?
711
00:43:11,548 --> 00:43:13,383
Okay, fine. Can you sing now?
712
00:43:14,843 --> 00:43:18,180
[sings off-key] ♪ Let it go, let it go ♪
713
00:43:18,263 --> 00:43:21,141
♪ Can't hold it back anymore ♪
714
00:43:21,224 --> 00:43:24,019
-♪ Let it go-- ♪
-Wait, Yumi, hold on, wait a minute.
715
00:43:24,102 --> 00:43:26,063
About what Beauty and your mom told you…
716
00:43:26,730 --> 00:43:31,026
Uh… don't you really want
to take voice lessons for a while?
717
00:43:31,109 --> 00:43:32,611
I want to do it, Uncle,
718
00:43:32,694 --> 00:43:35,739
but I have to wait one month
till Mommy enrolls me.
719
00:43:35,822 --> 00:43:38,992
[sighs] But the auditions
will happen soon.
720
00:43:42,663 --> 00:43:43,538
Hmm…
721
00:43:43,622 --> 00:43:48,085
So… do you really
want to go to that audition?
722
00:43:48,168 --> 00:43:49,795
Mm-hmm.
723
00:43:49,878 --> 00:43:52,381
But I'm not sure if I'll pass that one.
724
00:43:58,553 --> 00:43:59,638
You know what…
725
00:44:00,514 --> 00:44:02,599
That's how life is. Like that.
726
00:44:02,683 --> 00:44:03,975
There are no guarantees.
727
00:44:04,059 --> 00:44:05,602
Win or lose,
728
00:44:05,686 --> 00:44:09,398
whatever other people may tell you,
you should still try and fight.
729
00:44:09,481 --> 00:44:10,399
Okay?
730
00:44:10,482 --> 00:44:14,986
You always have to try
and give it your best.
731
00:44:15,070 --> 00:44:16,154
Okay, daughter?
732
00:44:17,406 --> 00:44:20,409
Mm-hmm! But why are you
calling me "daughter"?
733
00:44:21,326 --> 00:44:24,079
-Huh? Uh…
-[Yumi laughs]
734
00:44:24,162 --> 00:44:26,873
Remember?
That's what the waitress said earlier.
735
00:44:26,957 --> 00:44:27,916
That you're my daughter.
736
00:44:27,999 --> 00:44:29,543
[laughing]
737
00:44:29,626 --> 00:44:31,753
[Rustin] Anyway, going back to your dream.
738
00:44:31,837 --> 00:44:34,047
I will drop you off at the auditions.
739
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Promise?
740
00:44:37,217 --> 00:44:38,051
Promise.
741
00:44:42,639 --> 00:44:44,391
Uh… What's that?
742
00:44:44,474 --> 00:44:47,310
It's the promise handshake
of Timmy and Papa Bear.
743
00:44:47,394 --> 00:44:48,478
Wait, who?
744
00:44:49,271 --> 00:44:51,398
[sighs] The bestest friends!
745
00:44:51,481 --> 00:44:52,983
You don't watch that?
746
00:44:53,066 --> 00:44:56,194
You lick your hand
and do the handshake to seal the pact.
747
00:44:56,278 --> 00:44:59,197
Can't we do a… fist bump instead?
748
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
Come on, Uncle. Please do it.
749
00:45:03,201 --> 00:45:04,494
Okay.
750
00:45:04,578 --> 00:45:06,621
[Yumi] Come on. Take your gloves off!
751
00:45:06,705 --> 00:45:09,374
Take your gloves off!
Take your gloves off!
752
00:45:15,756 --> 00:45:16,631
[upbeat music playing]
753
00:45:16,715 --> 00:45:19,426
Mmm. Yay! [laughs]
754
00:45:19,509 --> 00:45:21,178
Smile. Stretch.
755
00:45:22,137 --> 00:45:24,973
-Stretch. I'm serious.
-[giggles]
756
00:45:25,056 --> 00:45:26,892
Stretch and then go…
757
00:45:26,975 --> 00:45:29,060
Then curve. [vocalizing]
758
00:45:29,144 --> 00:45:30,687
[both] Ah…
759
00:45:30,771 --> 00:45:33,482
-[laughing]
-Ah… Open.
760
00:45:33,565 --> 00:45:35,484
Ah… [laughs]
761
00:45:35,567 --> 00:45:37,903
[high-pitched trilling]
762
00:45:38,737 --> 00:45:40,071
[blubbers]
763
00:45:40,155 --> 00:45:42,324
[high-pitched trilling]
764
00:45:42,407 --> 00:45:43,575
[laughs]
765
00:45:43,658 --> 00:45:44,993
-[note sounds]
-Ahh!
766
00:45:45,076 --> 00:45:46,411
Not from there.
767
00:45:46,495 --> 00:45:48,455
Don't use… Don't use your tonsils.
768
00:45:48,538 --> 00:45:49,915
You'll have tonsillitis.
769
00:45:49,998 --> 00:45:52,667
-[note plays]
-[vocalizes]
770
00:45:52,751 --> 00:45:54,920
-That sounded like a horror film.
-[giggles]
771
00:45:55,003 --> 00:45:57,839
-[Rustin] Is the water still cold?
-[panting] It's not, Uncle.
772
00:45:57,923 --> 00:45:59,508
Hold on. [panting]
773
00:45:59,591 --> 00:46:01,802
It's hard to sing here in the water.
774
00:46:01,885 --> 00:46:03,261
That's part of it.
775
00:46:04,054 --> 00:46:08,558
Did you know that that's how
the Songbird was trained?
776
00:46:08,642 --> 00:46:09,518
Resilience.
777
00:46:09,601 --> 00:46:11,478
Uncle, who's Songbird, huh?
778
00:46:11,561 --> 00:46:14,147
[Rustin] Never mind.
Now, let's try it. Let's go.
779
00:46:14,231 --> 00:46:17,275
-[note plays]
-[vocalizes]
780
00:46:17,359 --> 00:46:19,945
-[note plays]
-[vocalizes]
781
00:46:20,028 --> 00:46:21,947
-[note plays]
-[vocalizes]
782
00:46:22,030 --> 00:46:23,198
Your turn.
783
00:46:23,281 --> 00:46:25,742
-[note plays]
-[off-key vocalizing]
784
00:46:25,826 --> 00:46:27,994
-[note plays]
-[off-key vocalizing]
785
00:46:28,078 --> 00:46:30,372
-[note plays]
-[off-key vocalizing]
786
00:46:30,455 --> 00:46:32,457
-[note plays]
-[off-key vocalizing]
787
00:46:33,375 --> 00:46:34,417
[sighs]
788
00:46:34,501 --> 00:46:36,336
[vocalizing a scale]
789
00:46:36,419 --> 00:46:38,797
[off-key vocalizing]
790
00:46:38,880 --> 00:46:40,048
[spits]
791
00:46:40,131 --> 00:46:42,509
-[note plays]
-[off-key vocalizing]
792
00:46:42,592 --> 00:46:45,595
-[note plays]
-[off-key vocalizing]
793
00:46:45,679 --> 00:46:48,014
-[note plays]
-[off-key vocalizing]
794
00:46:48,098 --> 00:46:51,142
Uncle Clyde, can we go inside right now?
795
00:46:51,226 --> 00:46:52,060
Go inside?
796
00:46:52,644 --> 00:46:54,062
Okay. Let's go.
797
00:46:54,145 --> 00:46:55,814
It's freezing cold. Let's go now.
798
00:46:55,897 --> 00:46:59,734
[gasps] Uncle Clyde!
Can you help me, please?
799
00:46:59,818 --> 00:47:02,571
-Oh, I forgot. [laughs]
-[Yumi whimpers]
800
00:47:06,992 --> 00:47:09,077
[snoring loudly]
801
00:47:13,915 --> 00:47:15,876
[Bok] Yumi, you better tell him yourself.
802
00:47:15,959 --> 00:47:17,252
It's embarrassing.
803
00:47:17,335 --> 00:47:20,380
Because he might think
I have a crush on him.
804
00:47:21,089 --> 00:47:22,757
[buzzer sounding]
805
00:47:22,841 --> 00:47:24,175
[knocking]
806
00:47:25,010 --> 00:47:26,428
[buzzer sounding]
807
00:47:26,970 --> 00:47:31,766
[knocking]
808
00:47:36,771 --> 00:47:37,606
Hey!
809
00:47:39,065 --> 00:47:39,983
[Bok] Hey!
810
00:47:40,567 --> 00:47:42,652
-Uncle Clyde!
-Hi.
811
00:47:42,736 --> 00:47:45,530
-Hang on. The door. Wait for me.
-[Bok and Yumi] Okay!
812
00:47:46,865 --> 00:47:49,701
I'm really sorry.
This is all Yumi's fault.
813
00:47:49,784 --> 00:47:52,329
She wants to go out,
and she wants to take you too.
814
00:47:53,288 --> 00:47:54,539
No problem.
815
00:47:54,623 --> 00:47:56,207
[gasps] A dollhouse!
816
00:47:56,291 --> 00:47:58,877
Wow. How did that become a dollhouse?
817
00:47:58,960 --> 00:48:00,921
[soft music playing]
818
00:48:02,047 --> 00:48:03,131
[Bok] Hmm…
819
00:48:05,842 --> 00:48:07,344
Oh!
820
00:48:09,137 --> 00:48:11,181
-[Yumi] There!
-See that? She's right.
821
00:48:13,475 --> 00:48:14,768
Did you make this, Uncle?
822
00:48:15,518 --> 00:48:16,561
Yeah. I did.
823
00:48:17,354 --> 00:48:19,356
But that's… that's unfinished.
824
00:48:20,607 --> 00:48:22,901
To be fair to you, you know,
825
00:48:22,984 --> 00:48:24,819
you've got a ten, Clyde.
826
00:48:25,320 --> 00:48:27,030
What's that? What's ten?
827
00:48:27,113 --> 00:48:29,115
You have a tendency.
828
00:48:29,199 --> 00:48:30,784
-Oh, hell no.
-[chuckles]
829
00:48:30,867 --> 00:48:32,327
-[Bok murmurs]
-[Yumi] I like it!
830
00:48:32,410 --> 00:48:33,870
Is it okay if I keep it?
831
00:48:33,954 --> 00:48:35,872
[Bok] Hey, would you stop it, Yumi?
832
00:48:36,706 --> 00:48:37,707
Sure.
833
00:48:37,791 --> 00:48:41,670
It's yours. Only when I finish it, hmm?
834
00:48:41,753 --> 00:48:42,963
All right, then.
835
00:48:43,463 --> 00:48:45,423
But, uh, for now,
836
00:48:46,758 --> 00:48:48,051
you can have this.
837
00:48:52,222 --> 00:48:53,306
Installment.
838
00:48:54,766 --> 00:48:56,434
[gasps, giggles]
839
00:48:57,310 --> 00:48:59,187
Thanks a lot, Uncle!
840
00:49:00,188 --> 00:49:02,357
-Anyway… let's go?
-You're welcome.
841
00:49:03,441 --> 00:49:06,236
Uh, okay, I'll… I'll get changed.
842
00:49:06,319 --> 00:49:08,279
[Bok] Okay. Sure, we'll wait for you.
843
00:49:11,825 --> 00:49:13,827
[birds singing]
844
00:49:20,125 --> 00:49:22,043
[Yumi] Yay!
845
00:49:23,336 --> 00:49:26,172
Uncle! Come on, let's go!
846
00:49:26,256 --> 00:49:27,757
Let's play, Beauty!
847
00:49:27,841 --> 00:49:29,718
We will win!
848
00:49:29,801 --> 00:49:31,761
-[Bok whooping]
-We will win!
849
00:49:32,512 --> 00:49:35,765
[Yumi giggles]
850
00:49:38,560 --> 00:49:40,395
-[Yumi giggles]
-[Rustin chuckles]
851
00:49:40,478 --> 00:49:44,024
[giggles] Stop, stop, stop!
852
00:49:44,107 --> 00:49:46,359
[giggling]
853
00:49:47,152 --> 00:49:49,779
[both laughing]
854
00:49:49,863 --> 00:49:52,073
[squealing and giggling]
855
00:49:52,574 --> 00:49:54,909
Yeah! More!
856
00:49:54,993 --> 00:49:56,244
More, huh?
857
00:49:56,327 --> 00:49:59,456
[laughs] You might end up
flying in the sky.
858
00:50:01,207 --> 00:50:02,542
[Yumi giggles]
859
00:50:05,795 --> 00:50:06,963
You still hungry?
860
00:50:07,047 --> 00:50:08,131
You want some?
861
00:50:08,673 --> 00:50:09,799
[with mouth full] Sure.
862
00:50:11,259 --> 00:50:13,636
Thanks, baby cakes. [chuckles]
863
00:50:17,599 --> 00:50:20,477
Aww. You're both so sweet.
864
00:50:21,728 --> 00:50:25,065
If I didn't know any better,
I would've thought that you were her dad.
865
00:50:26,191 --> 00:50:27,567
[sniffles]
866
00:50:27,650 --> 00:50:29,903
Oh! So cute!
867
00:50:29,986 --> 00:50:31,696
[laughs] Look at that.
868
00:50:31,780 --> 00:50:35,075
[all laughing]
869
00:50:35,158 --> 00:50:36,910
[Bok] No! You're crazy!
870
00:50:38,203 --> 00:50:39,829
-I'll catch you.
-[Yumi giggles]
871
00:50:39,913 --> 00:50:41,998
-Kick.
-[laughing]
872
00:50:42,082 --> 00:50:43,208
Kick.
873
00:50:44,167 --> 00:50:47,045
-[growls]
-[laughs]
874
00:50:47,796 --> 00:50:48,630
Your turn.
875
00:50:48,713 --> 00:50:50,298
[Yumi giggles]
876
00:50:50,381 --> 00:50:52,425
[Bok] You're like dad and daughter.
877
00:50:52,509 --> 00:50:54,511
-Wee!
-You know what, Yumi?
878
00:50:54,594 --> 00:50:58,765
-What?
-You are my human earmuffs.
879
00:50:58,848 --> 00:51:01,684
[both laughing]
880
00:51:01,768 --> 00:51:03,895
-Uncle Clyde, Uncle Clyde.
-What?
881
00:51:03,978 --> 00:51:05,271
I have something to tell you.
882
00:51:05,855 --> 00:51:06,773
What is it?
883
00:51:07,607 --> 00:51:09,609
[softly] You're my new best friend.
884
00:51:09,692 --> 00:51:11,986
[giggles]
885
00:51:15,448 --> 00:51:16,533
[gasps]
886
00:51:18,201 --> 00:51:19,410
Let's go.
887
00:51:19,494 --> 00:51:21,996
-Over there. To the swans.
-[gasps] Yay!
888
00:51:22,080 --> 00:51:24,290
-Let's go over there! Woo-hoo!
-Yeah! [cheering]
889
00:51:24,374 --> 00:51:26,376
[soft music continues]
890
00:52:16,676 --> 00:52:18,678
[music fades out]
891
00:52:26,102 --> 00:52:27,645
[inhales sharply]
892
00:52:39,282 --> 00:52:41,159
[gentle piano music playing]
893
00:52:52,587 --> 00:52:54,589
[gentle music swells]
894
00:53:03,848 --> 00:53:05,642
[chuckling softly]
895
00:53:07,602 --> 00:53:09,771
[Bok] You'd say I did excellent this time.
896
00:53:10,688 --> 00:53:14,025
Well, she's very tired,
and she's asleep now.
897
00:53:14,108 --> 00:53:15,026
See?
898
00:53:15,109 --> 00:53:16,736
She's already sleeping soundly.
899
00:53:16,819 --> 00:53:18,821
We're so thankful that Handsome is here.
900
00:53:18,905 --> 00:53:20,740
He carried Yumi to her bed.
901
00:53:20,823 --> 00:53:22,575
Wait. Say hi to Rachelle.
902
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
Oh my God! It's really you!
903
00:53:26,913 --> 00:53:29,290
What on earth do you think you're doing?
904
00:53:29,916 --> 00:53:31,125
[emotional music playing]
905
00:53:31,209 --> 00:53:33,086
Why? Do you know each other?
906
00:53:33,169 --> 00:53:35,421
Bok! That guy's Rustin!
907
00:53:35,505 --> 00:53:37,924
-God, Bok!
-Um… Bok, uh…
908
00:53:38,007 --> 00:53:39,842
The thing is… [sighs]
909
00:53:39,926 --> 00:53:41,010
W-Wait.
910
00:53:42,136 --> 00:53:44,639
-Um… Bok--
-No, hold on, no.
911
00:53:48,851 --> 00:53:49,852
[softly] Fuck.
912
00:53:55,858 --> 00:53:57,026
You son of a bitch.
913
00:53:58,528 --> 00:54:00,280
You've been fooling all of us?
914
00:54:00,947 --> 00:54:02,323
You made us look stupid.
915
00:54:02,407 --> 00:54:03,908
It's not like that at all.
916
00:54:05,076 --> 00:54:07,954
And what do you mean? What the fuck.
917
00:54:08,037 --> 00:54:10,581
You didn't even bother
telling us your real name.
918
00:54:10,665 --> 00:54:11,708
What's your plan, anyway?
919
00:54:11,791 --> 00:54:13,960
I just wanted to get to know my daughter.
920
00:54:14,043 --> 00:54:15,420
[Bok] Get to know her?
921
00:54:15,503 --> 00:54:17,463
When she's already doing fine now?
922
00:54:17,547 --> 00:54:21,217
Look, I don't know you at all,
but I know everything that you've done.
923
00:54:23,511 --> 00:54:26,180
I know.
Bok, I'm aware that I lacked some--
924
00:54:26,264 --> 00:54:27,390
[Bok] Yes, you're right.
925
00:54:27,890 --> 00:54:28,891
A lot.
926
00:54:30,977 --> 00:54:34,022
Where were you
when Sheena was pregnant with Yumi?
927
00:54:35,565 --> 00:54:37,483
Where were you when she was born?
928
00:54:38,109 --> 00:54:40,278
And where were you when Sheena died?
929
00:54:41,029 --> 00:54:41,904
Where?
930
00:54:42,572 --> 00:54:45,533
Those were the times
that you should've been beside Yumi.
931
00:54:45,616 --> 00:54:46,617
Where were you?
932
00:54:46,701 --> 00:54:49,078
Were you getting high?
Back in the Philippines?
933
00:54:49,162 --> 00:54:51,581
You were stuck there and couldn't go? Huh?
934
00:54:51,664 --> 00:54:52,874
Really, damn you.
935
00:54:53,458 --> 00:54:54,834
That's exactly my point, Bok.
936
00:54:54,917 --> 00:54:57,128
That's why I'm trying to make up for it.
937
00:54:57,211 --> 00:55:00,131
I was so stupid to let Yumi
spend time with you.
938
00:55:01,674 --> 00:55:02,675
Damn.
939
00:55:03,426 --> 00:55:06,137
How could I be so dumb? I trusted you!
940
00:55:08,306 --> 00:55:11,309
Why do you even want
to get close to Yumi, huh?
941
00:55:11,392 --> 00:55:13,353
Why did you want to spend time with Yumi?
942
00:55:13,436 --> 00:55:14,896
She's doing really well now!
943
00:55:14,979 --> 00:55:16,522
[Yumi] Beauty? Uncle?
944
00:55:17,023 --> 00:55:18,900
Are you fighting now?
945
00:55:18,983 --> 00:55:21,277
-No, no. Of course, we're not.
-No.
946
00:55:21,361 --> 00:55:23,696
We're just talking.
Go back to your room now.
947
00:55:23,780 --> 00:55:25,198
Uncle Clyde will be leaving soon.
948
00:55:26,074 --> 00:55:27,158
Aww…
949
00:55:27,742 --> 00:55:29,202
Thank you for today, Uncle.
950
00:55:29,285 --> 00:55:30,495
Have a good night.
951
00:55:31,329 --> 00:55:32,997
[sighs] Okay. Good night.
952
00:55:33,081 --> 00:55:34,499
[Bok] Go back to your room.
953
00:55:36,167 --> 00:55:37,377
Okay. Bye-bye.
954
00:55:38,252 --> 00:55:39,379
Good night.
955
00:55:43,841 --> 00:55:45,009
Do us a favor.
956
00:55:46,511 --> 00:55:47,970
Don't mess with our lives.
957
00:55:56,145 --> 00:55:59,107
[cell phone ringing]
958
00:55:59,190 --> 00:56:00,650
[cans rattling]
959
00:56:02,193 --> 00:56:03,152
[ringing stops]
960
00:56:05,279 --> 00:56:06,906
[sighs] What is it, Dad?
961
00:56:08,116 --> 00:56:11,452
Rustin, I just wanted to check on you.
962
00:56:15,790 --> 00:56:16,833
Well…
963
00:56:19,627 --> 00:56:21,671
[sighs] I just met my daughter.
964
00:56:26,259 --> 00:56:29,429
Everything was going great
until I was, uh…
965
00:56:30,763 --> 00:56:32,390
I got caught, so…
966
00:56:33,266 --> 00:56:34,308
[murmurs, chuckles]
967
00:56:35,685 --> 00:56:37,603
I'm not allowed to see her anymore.
968
00:56:38,938 --> 00:56:40,690
[soft music playing]
969
00:56:42,191 --> 00:56:43,276
I know, Dad.
970
00:56:43,359 --> 00:56:44,986
I know what you're going to say.
971
00:56:46,112 --> 00:56:47,280
[grunts]
972
00:56:48,865 --> 00:56:52,618
That I'm a bad son, that I'm a bad father,
and I'm a horrible husband.
973
00:56:53,327 --> 00:56:54,328
Right?
974
00:56:55,621 --> 00:56:57,331
That's how you see me. Go ahead!
975
00:56:57,915 --> 00:56:59,417
Tell me, Dad.
976
00:56:59,500 --> 00:57:00,668
That's how I am, right?
977
00:57:00,751 --> 00:57:01,752
Son.
978
00:57:03,504 --> 00:57:04,964
I'm proud of you.
979
00:57:07,175 --> 00:57:08,468
I'm so proud of you.
980
00:57:10,678 --> 00:57:11,846
[sobs]
981
00:57:14,098 --> 00:57:15,099
Rustin.
982
00:57:17,143 --> 00:57:18,144
Come home.
983
00:57:20,938 --> 00:57:22,190
What's the point, Dad?
984
00:57:23,524 --> 00:57:25,234
To make life harder for you?
985
00:57:27,111 --> 00:57:28,112
Huh?
986
00:57:28,779 --> 00:57:31,574
Because… I make trouble.
987
00:57:32,283 --> 00:57:34,285
I always make trouble wherever I am.
988
00:57:34,368 --> 00:57:35,995
That's just who I am, you know?
989
00:57:36,078 --> 00:57:37,121
A failure.
990
00:57:37,705 --> 00:57:39,916
Am I right? [chuckles]
991
00:57:41,167 --> 00:57:43,586
So… why should I?
992
00:57:45,129 --> 00:57:46,506
Of course I want you here.
993
00:57:47,882 --> 00:57:48,925
You're my son.
994
00:57:49,634 --> 00:57:50,593
Listen.
995
00:57:52,845 --> 00:57:55,306
Before your mom left us both,
996
00:57:55,389 --> 00:57:58,059
I made a promise
that I won't give up on you, son.
997
00:57:59,352 --> 00:58:01,270
And I intend to keep that promise.
998
00:58:02,980 --> 00:58:05,233
Son, it's just the two of us now.
999
00:58:07,151 --> 00:58:08,152
Come home.
1000
00:58:17,703 --> 00:58:18,871
[sobs softly]
1001
00:58:30,424 --> 00:58:32,552
[Rustin sobbing]
1002
00:58:49,026 --> 00:58:50,861
[sniffling]
1003
00:58:57,201 --> 00:59:00,079
[breathing shakily]
1004
00:59:47,126 --> 00:59:49,503
[Yumi] Beauty, can you play with me?
1005
00:59:49,587 --> 00:59:51,130
Oh, I'm sorry, Yumi.
1006
00:59:51,213 --> 00:59:53,341
I have a student in ten minutes.
1007
00:59:53,424 --> 00:59:56,594
Well, can you ask Uncle Clyde to come?
1008
00:59:56,677 --> 00:59:57,553
No.
1009
00:59:57,637 --> 00:59:59,639
Well, can we go to his house?
1010
00:59:59,722 --> 01:00:00,681
No.
1011
01:00:01,515 --> 01:00:03,059
Why can't we go?
1012
01:00:03,559 --> 01:00:04,810
[Bok] Because he's busy.
1013
01:00:04,894 --> 01:00:08,147
Well, can we ask him to come
when he's no longer busy?
1014
01:00:08,230 --> 01:00:09,190
Can I call him?
1015
01:00:09,273 --> 01:00:10,691
No.
1016
01:00:10,775 --> 01:00:12,610
No, Yumi. You can't call him.
1017
01:00:12,693 --> 01:00:14,111
You can't see him anymore.
1018
01:00:14,195 --> 01:00:16,280
Why do you keep saying no?
1019
01:00:17,448 --> 01:00:18,741
The thing is… [scoffs]
1020
01:00:20,993 --> 01:00:21,994
You just can't.
1021
01:00:23,162 --> 01:00:26,707
[emotional piano music playing]
1022
01:00:29,794 --> 01:00:32,088
[Yumi] Uncle Clyde!
1023
01:00:32,171 --> 01:00:33,339
[rapping on window]
1024
01:00:33,422 --> 01:00:35,383
Uncle Clyde!
1025
01:00:39,512 --> 01:00:44,433
[straining]
1026
01:00:44,517 --> 01:00:45,643
[grunts]
1027
01:00:45,726 --> 01:00:47,561
[straining]
1028
01:00:47,645 --> 01:00:48,604
[grunts]
1029
01:00:49,397 --> 01:00:50,648
[sighs]
1030
01:00:51,691 --> 01:00:52,692
Oh!
1031
01:00:57,863 --> 01:01:03,327
[buzzer sounding repeatedly]
1032
01:01:05,037 --> 01:01:07,331
-[buzzer continues]
-[inhales sharply]
1033
01:01:09,166 --> 01:01:10,835
[buzzer continues]
1034
01:01:10,918 --> 01:01:12,253
[bottles clinking]
1035
01:01:15,256 --> 01:01:20,136
[buzzer continues]
1036
01:01:22,722 --> 01:01:25,015
Hey. What are you doing here?
1037
01:01:25,599 --> 01:01:26,809
[inhales sharply]
1038
01:01:26,892 --> 01:01:28,352
[shivers] Come here. Come on.
1039
01:01:30,229 --> 01:01:32,690
-How did you get here?
-[Yumi] I snuck out of our house.
1040
01:01:34,442 --> 01:01:35,526
[Yumi sighs]
1041
01:01:38,070 --> 01:01:39,196
Now, tell me.
1042
01:01:41,574 --> 01:01:43,200
Why did you sneak out, Yumi?
1043
01:01:44,410 --> 01:01:47,747
Beauty says you can't go
to our house anymore.
1044
01:01:47,830 --> 01:01:49,623
I can't talk to you anymore.
1045
01:01:50,249 --> 01:01:51,417
What's the reason?
1046
01:01:53,919 --> 01:01:56,088
Yumi, dear, it's because, um…
1047
01:01:57,047 --> 01:01:59,967
Uncle Clyde has done a lot of bad things.
1048
01:02:01,469 --> 01:02:04,138
But… do you feel sorry?
1049
01:02:04,221 --> 01:02:05,347
[Rustin] Of course.
1050
01:02:05,431 --> 01:02:07,475
Then just say you're sorry, right?
1051
01:02:10,060 --> 01:02:11,061
[sighs]
1052
01:02:12,146 --> 01:02:13,814
It's not that simple, Yumi.
1053
01:02:16,108 --> 01:02:17,109
Why not?
1054
01:02:18,152 --> 01:02:22,782
Isn't it that when someone says sorry,
you have to forgive them.
1055
01:02:25,367 --> 01:02:26,368
[sighs]
1056
01:02:28,287 --> 01:02:29,413
You know what, Yumi?
1057
01:02:30,748 --> 01:02:31,665
Someday…
1058
01:02:34,001 --> 01:02:38,297
you'll be hearing a lot of nasty
and bad things about me.
1059
01:02:39,799 --> 01:02:45,054
But I hope that you'll always
remember our happy days.
1060
01:02:46,222 --> 01:02:47,097
Okay?
1061
01:02:47,181 --> 01:02:49,809
Of course I'll remember those. But, Uncle…
1062
01:02:49,892 --> 01:02:52,019
You just have to make up with them, okay?
1063
01:02:52,102 --> 01:02:54,522
So that we can go
to the auditions tomorrow.
1064
01:02:55,105 --> 01:02:56,524
The auditions are tomorrow?
1065
01:02:57,608 --> 01:03:00,402
-Wow, that's great. [chuckles]
-Mm-hmm.
1066
01:03:00,486 --> 01:03:02,530
Just go and say sorry now.
1067
01:03:05,533 --> 01:03:06,700
[buzzer sounding]
1068
01:03:06,784 --> 01:03:09,286
-[Bok] Rustin? Is Yumi there?
-[gasps] Oh no!
1069
01:03:09,370 --> 01:03:11,121
It's Beauty! [gasps]
1070
01:03:11,205 --> 01:03:12,331
What do we do?
1071
01:03:12,414 --> 01:03:13,332
[buzzer sounding]
1072
01:03:13,415 --> 01:03:16,710
What if they don't allow us
to see each other again?
1073
01:03:17,503 --> 01:03:18,963
You haven't said sorry yet.
1074
01:03:19,046 --> 01:03:21,340
[buzzer continues]
1075
01:03:21,423 --> 01:03:22,883
Uh… listen now.
1076
01:03:22,967 --> 01:03:26,220
Let's play a game.
Let's play hide-and-seek with your uncle.
1077
01:03:26,303 --> 01:03:27,972
-Okay?
-Okay, okay, okay.
1078
01:03:28,055 --> 01:03:30,057
[upbeat guitar music playing]
1079
01:03:38,691 --> 01:03:40,276
-[buzzer sounding]
-[Yumi] Oh no!
1080
01:03:44,905 --> 01:03:45,948
Rustin!
1081
01:03:54,290 --> 01:03:57,126
[Yumi laughs] Let's go, Uncle Clyde!
1082
01:03:57,209 --> 01:03:59,044
-[Yumi laughs]
-[Bok] Yumi!
1083
01:03:59,128 --> 01:04:00,129
Yumi!
1084
01:04:00,212 --> 01:04:01,714
[Yumi laughs]
1085
01:04:01,797 --> 01:04:02,965
-[Rustin grunts]
-Oh!
1086
01:04:03,591 --> 01:04:04,425
Yumi!
1087
01:04:04,508 --> 01:04:05,926
Go! Go!
1088
01:04:06,468 --> 01:04:08,888
[Bok panting]
1089
01:04:10,806 --> 01:04:12,725
-[Rustin] Yeah!
-[Yumi laughs]
1090
01:04:12,808 --> 01:04:15,060
-Beauty can't find us. Come on.
-Wait, wait, wait, wait!
1091
01:04:16,395 --> 01:04:17,813
[Rustin] Okay, okay!
1092
01:04:17,897 --> 01:04:19,815
[gasps] Yay!
1093
01:04:19,899 --> 01:04:21,692
Whoo! [giggles]
1094
01:04:21,775 --> 01:04:24,486
[Yumi] I'm flying!
1095
01:04:24,570 --> 01:04:26,113
[Bok] Yumi!
1096
01:04:27,740 --> 01:04:31,076
Whoo! There we go! Bye, Beauty!
1097
01:04:33,662 --> 01:04:35,372
[panting]
1098
01:04:35,456 --> 01:04:37,082
[whimpering]
1099
01:04:43,964 --> 01:04:45,090
[giggles]
1100
01:04:46,383 --> 01:04:47,968
[screaming]
1101
01:04:49,762 --> 01:04:51,180
[people chattering]
1102
01:05:01,190 --> 01:05:03,025
[Yumi giggles]
1103
01:05:03,567 --> 01:05:07,780
[cell phone ringing]
1104
01:05:13,827 --> 01:05:16,246
-Hello, Bok.
-[Bok] Rustin, where are you taking Yumi?
1105
01:05:16,330 --> 01:05:18,457
Bok, I just promised the child something.
1106
01:05:19,166 --> 01:05:21,377
-Just let me do this, huh?
-Wait!
1107
01:05:21,460 --> 01:05:22,711
Just this once.
1108
01:05:23,212 --> 01:05:24,672
-Bye.
-Wait, Rustin--
1109
01:05:30,302 --> 01:05:32,262
Where are we going, Uncle Clyde?
1110
01:05:32,346 --> 01:05:34,264
Are we going to play right now?
1111
01:05:34,348 --> 01:05:36,266
-[squeals] Yeah!
-Yeah.
1112
01:05:37,893 --> 01:05:42,815
[off-key vocalizing]
1113
01:05:42,898 --> 01:05:44,817
No, Yumi. Not like that.
1114
01:05:45,943 --> 01:05:47,319
Remember I told you before?
1115
01:05:47,403 --> 01:05:50,364
It should be coming
from your diaphragm. Going up.
1116
01:05:50,990 --> 01:05:55,369
[vocalizing]
1117
01:05:55,452 --> 01:05:56,495
Like that. Again.
1118
01:05:57,079 --> 01:06:00,624
[off-key vocalizing]
1119
01:06:00,708 --> 01:06:02,084
[Rustin sighs]
1120
01:06:04,837 --> 01:06:06,130
[whimpers]
1121
01:06:07,006 --> 01:06:08,590
[sighs]
1122
01:06:09,925 --> 01:06:11,135
[Rustin] Yumi.
1123
01:06:12,386 --> 01:06:13,470
What's wrong?
1124
01:06:13,554 --> 01:06:15,764
[Yumi] Uncle Clyde, I'm tired already.
1125
01:06:17,433 --> 01:06:18,559
[exhales]
1126
01:06:20,060 --> 01:06:23,313
[groans] Okay, okay, okay.
1127
01:06:23,397 --> 01:06:24,815
[inhales sharply]
1128
01:06:27,276 --> 01:06:28,819
[Yumi sighs]
1129
01:06:28,902 --> 01:06:29,945
Yumi.
1130
01:06:31,613 --> 01:06:34,867
[sighs] Have you decided what
you're going to sing at your auditions?
1131
01:06:35,909 --> 01:06:36,827
Um…
1132
01:06:38,704 --> 01:06:40,122
I'm still deciding, Uncle.
1133
01:06:40,205 --> 01:06:41,707
Okay.
1134
01:06:43,000 --> 01:06:44,626
-Wow.
-But, Uncle Clyde.
1135
01:06:44,710 --> 01:06:46,837
Can we please play right now?
1136
01:06:46,920 --> 01:06:53,886
[drawn out] Pleeeease!
1137
01:06:55,387 --> 01:06:56,764
-Okay.
-Please?
1138
01:06:57,931 --> 01:06:59,433
-Yay!
-On one condition.
1139
01:06:59,933 --> 01:07:02,811
-What?
-One last, okay? [vocalizing]
1140
01:07:02,895 --> 01:07:04,605
[off-key vocalizing]
1141
01:07:04,688 --> 01:07:06,273
Okay, never mind. Let's play.
1142
01:07:06,356 --> 01:07:07,566
[Yumi] Yay!
1143
01:07:10,069 --> 01:07:13,822
[gentle music playing]
1144
01:07:13,906 --> 01:07:16,450
-[Yumi squeals]
-[Rustin yells] Yeah!
1145
01:07:16,533 --> 01:07:19,328
-[Yumi laughs]
-Whoo! Woo-hoo!
1146
01:07:19,411 --> 01:07:22,414
-Woo-hoo! Yeah!
-[Yumi squeals and laughs]
1147
01:07:22,498 --> 01:07:24,792
-Come on, best friend!
-[Yumi yells]
1148
01:07:28,378 --> 01:07:29,797
[Rustin] Come on. You can try mine.
1149
01:07:33,425 --> 01:07:34,593
-[Yumi] Mmm!
-You like it?
1150
01:07:35,636 --> 01:07:36,637
[Rustin] Mm.
1151
01:07:39,306 --> 01:07:40,182
Oh!
1152
01:07:50,526 --> 01:07:51,568
[Rustin] Whoosh!
1153
01:07:51,652 --> 01:07:53,278
[Yumi giggles]
1154
01:07:53,362 --> 01:07:54,279
Grab the leaves!
1155
01:07:54,363 --> 01:07:55,197
I got one.
1156
01:08:08,877 --> 01:08:10,879
[gentle music continues]
1157
01:08:20,848 --> 01:08:22,891
[inaudible]
1158
01:08:28,772 --> 01:08:31,400
[Rustin] Yumi, I have to
tell you something.
1159
01:08:34,945 --> 01:08:37,656
Tomorrow, after the auditions,
1160
01:08:39,199 --> 01:08:43,078
that might be
the last day that I'll see you.
1161
01:08:43,162 --> 01:08:45,247
[Yumi] Um… Why is that, Uncle?
1162
01:08:51,003 --> 01:08:52,212
[Rustin] Remember.
1163
01:08:52,796 --> 01:08:54,339
No matter what happens,
1164
01:08:55,924 --> 01:08:59,636
promise me
that you'll never forget me, okay?
1165
01:09:00,679 --> 01:09:03,432
But I don't want tomorrow
to be our last day.
1166
01:09:05,559 --> 01:09:07,561
[ducks quacking]
1167
01:09:26,663 --> 01:09:28,665
[inaudible]
1168
01:09:43,347 --> 01:09:44,848
Uh, juice?
1169
01:09:44,932 --> 01:09:45,933
[Yumi] Mm!
1170
01:09:47,559 --> 01:09:48,518
Okay.
1171
01:09:49,603 --> 01:09:50,520
Good.
1172
01:09:51,313 --> 01:09:53,649
Um… Yumi.
1173
01:09:54,316 --> 01:09:55,817
-Keep on eating.
-Mm-hmm!
1174
01:09:55,901 --> 01:09:57,653
Uncle Clyde has to make a phone call.
1175
01:09:57,736 --> 01:09:58,779
[Yumi] Okay.
1176
01:10:08,830 --> 01:10:13,335
[line ringing]
1177
01:10:19,466 --> 01:10:21,593
-Bok?
-[Rachelle] Where's Yumi, Rustin?
1178
01:10:22,761 --> 01:10:24,429
Let me talk to her.
1179
01:10:27,933 --> 01:10:30,352
[Rustin] Uh… Yumi?
1180
01:10:30,435 --> 01:10:32,229
-Have some.
-I'm good. Um…
1181
01:10:32,771 --> 01:10:35,941
But somebody wants to talk to you first.
1182
01:10:36,775 --> 01:10:38,360
-Okay.
-Okay.
1183
01:10:39,319 --> 01:10:40,320
Hello?
1184
01:10:40,904 --> 01:10:42,364
[Rachelle] Yumi, baby!
1185
01:10:42,447 --> 01:10:44,157
Mommy, are you home right now?
1186
01:10:44,241 --> 01:10:46,243
Yes. Where are you?
1187
01:10:46,326 --> 01:10:47,494
[Yumi] In a hotel.
1188
01:10:48,537 --> 01:10:50,122
What's the name of the hotel?
1189
01:10:50,205 --> 01:10:52,207
Um…
1190
01:10:52,291 --> 01:10:54,418
I can't tell you that, Mommy.
1191
01:10:54,501 --> 01:10:57,170
Yumi, you're not supposed to
keep secrets from me.
1192
01:10:57,254 --> 01:11:00,173
It's a secret for one night only. Please?
1193
01:11:00,257 --> 01:11:03,385
Please let me stay with Uncle Clyde.
Please?
1194
01:11:05,846 --> 01:11:07,806
[Rachelle] Yumi, please tell me
where you are.
1195
01:11:07,889 --> 01:11:11,893
Uh, Uncle Clyde,
Mommy's asking where we are.
1196
01:11:13,061 --> 01:11:15,814
Please don't tell her.
I don't want to go home yet.
1197
01:11:21,987 --> 01:11:22,988
Please?
1198
01:11:25,115 --> 01:11:26,825
[whispers] Okay, I promise.
1199
01:11:30,704 --> 01:11:32,539
I'll bring her back after the audition.
1200
01:11:32,622 --> 01:11:33,874
What audition?
1201
01:11:34,791 --> 01:11:36,918
The audition. At her school.
1202
01:11:37,878 --> 01:11:39,129
She told you about this.
1203
01:11:39,755 --> 01:11:41,214
But then you told her
1204
01:11:42,466 --> 01:11:43,592
not to go for it.
1205
01:11:43,675 --> 01:11:45,302
And you know why.
1206
01:11:46,094 --> 01:11:48,847
God, Rustin, did you even bother
to think about it?
1207
01:11:48,930 --> 01:11:50,432
Why would you take her there?!
1208
01:11:50,515 --> 01:11:52,601
I'm sure you already heard her sing.
1209
01:11:53,393 --> 01:11:55,854
You know that she'll just get rejected.
1210
01:11:55,937 --> 01:11:57,939
You're just setting her up for heartbreak.
1211
01:11:59,608 --> 01:12:00,609
[call end beep]
1212
01:12:07,491 --> 01:12:08,909
[inhales sharply]
1213
01:12:09,743 --> 01:12:10,744
[sniffles]
1214
01:12:18,585 --> 01:12:21,963
Mm-hmm? Did Mommy say yes?
1215
01:12:22,047 --> 01:12:22,881
Yeah.
1216
01:12:22,964 --> 01:12:25,425
[Yumi] Yay! [giggles]
1217
01:12:26,676 --> 01:12:27,969
Thank you.
1218
01:12:28,595 --> 01:12:29,763
You're welcome.
1219
01:12:31,973 --> 01:12:33,517
[sighs]
1220
01:12:34,893 --> 01:12:36,061
Do you know how to juggle?
1221
01:12:37,229 --> 01:12:39,481
-Do you want to see me juggle?
-Mm-hmm!
1222
01:12:40,565 --> 01:12:43,318
-Oop!
-[Yumi laughs] Like a clown!
1223
01:12:43,402 --> 01:12:45,404
Uncle Clyde is a clown.
1224
01:12:45,487 --> 01:12:47,114
[giggling]
1225
01:12:48,448 --> 01:12:51,201
-Mmm.
-[Yumi] Apple! [laughs]
1226
01:12:51,284 --> 01:12:55,539
It's so sour. [chuckles]
1227
01:12:57,582 --> 01:12:59,835
-Oop! Try it.
-[Yumi laughs]
1228
01:13:00,794 --> 01:13:02,295
[Yumi] Uncle Clyde!
1229
01:13:02,379 --> 01:13:05,382
-Surprise!
-[gasps] Wow!
1230
01:13:05,465 --> 01:13:08,218
-You like it?
-Yes, it's beautiful.
1231
01:13:09,094 --> 01:13:11,138
You're the best uncle ever.
1232
01:13:11,221 --> 01:13:13,557
The best best friend ever!
1233
01:13:15,350 --> 01:13:18,103
-[Yumi] Mm! [giggles]
-All right. Settle down.
1234
01:13:18,186 --> 01:13:20,856
-Go to sleep now. Stop moving around.
-[Yumi laughs]
1235
01:13:20,939 --> 01:13:22,524
Rest now.
1236
01:13:22,607 --> 01:13:24,276
Do your best at your auditions, okay?
1237
01:13:24,359 --> 01:13:25,360
Yes, sure.
1238
01:13:25,444 --> 01:13:28,071
Thank you, Uncle Clyde. I love you.
1239
01:13:30,824 --> 01:13:32,117
I love you too.
1240
01:13:32,200 --> 01:13:33,076
[Yumi] Good night.
1241
01:13:38,999 --> 01:13:41,042
[laughs softly]
1242
01:13:43,128 --> 01:13:44,296
[sniffling]
1243
01:13:57,350 --> 01:13:58,768
[beer can crinkles]
1244
01:14:03,899 --> 01:14:05,192
[Rustin] Yumi…
1245
01:14:05,275 --> 01:14:06,818
I'm your real dad.
1246
01:14:07,527 --> 01:14:08,528
Yumi.
1247
01:14:09,571 --> 01:14:10,822
Can you hug Daddy?
1248
01:14:10,906 --> 01:14:15,744
I am… [sniffles]
…Rustin Clyde Villanueva.
1249
01:14:16,870 --> 01:14:18,788
I haven't seen you for a long time.
1250
01:14:19,331 --> 01:14:21,333
It's been eight years. [sniffles]
1251
01:14:22,959 --> 01:14:24,711
I wanted to hug you so badly.
1252
01:14:24,794 --> 01:14:28,006
I wanted to tell you that
I love you so much.
1253
01:14:28,089 --> 01:14:29,508
[sobbing] If it was possible.
1254
01:14:29,591 --> 01:14:30,509
You know?
1255
01:14:33,845 --> 01:14:36,139
Uncle Clyde, who are you talking to?
1256
01:14:36,223 --> 01:14:37,057
Why are you awake?
1257
01:14:37,140 --> 01:14:38,350
[giggles]
1258
01:14:38,433 --> 01:14:41,269
You know what? I'm going to tickle you.
1259
01:14:41,353 --> 01:14:43,021
If you don’t start sleeping…
1260
01:14:43,104 --> 01:14:45,815
I'll spank you
if you don't go to sleep now!
1261
01:14:45,899 --> 01:14:47,442
[Yumi giggles]
1262
01:14:47,526 --> 01:14:50,195
[Rustin] Don't ever be like me. Damn it.
1263
01:14:50,278 --> 01:14:52,280
[birds singing]
1264
01:14:52,948 --> 01:14:54,866
[audience applauding]
1265
01:14:54,950 --> 01:14:56,910
[funky music playing]
1266
01:14:59,955 --> 01:15:02,457
[applauding]
1267
01:15:02,541 --> 01:15:04,292
[Rachelle] Why aren't they here yet?
1268
01:15:05,544 --> 01:15:08,255
[Bok whispers] Just relax, Rachelle.
I'm sure they're coming, okay?
1269
01:15:08,338 --> 01:15:09,256
Be patient.
1270
01:15:09,339 --> 01:15:11,925
What if that asshole
doesn't bring Yumi back?
1271
01:15:12,008 --> 01:15:13,635
[scoffs] I should've called the police.
1272
01:15:13,718 --> 01:15:16,721
Rachelle, we heard Yumi's voice
loud and clear last night, right?
1273
01:15:16,805 --> 01:15:19,558
She was talking to us about her day.
And she's doing okay.
1274
01:15:19,641 --> 01:15:21,101
[sighs]
1275
01:15:21,184 --> 01:15:23,562
Besides… I'm sorry,
1276
01:15:24,271 --> 01:15:27,691
but I really believe that
she'll be here in a while.
1277
01:15:27,774 --> 01:15:30,110
Together with… Handsome.
1278
01:15:30,193 --> 01:15:33,113
The problem with you
is that you trust so easily.
1279
01:15:34,364 --> 01:15:35,865
If something bad happens to her…
1280
01:15:35,949 --> 01:15:36,992
Sorry.
1281
01:15:37,492 --> 01:15:38,618
I apologize.
1282
01:15:39,202 --> 01:15:40,453
I'm vulnerable.
1283
01:15:41,162 --> 01:15:44,207
But, Rachelle, as the lone witness,
1284
01:15:45,333 --> 01:15:47,919
I was the one who saw them
when they were together.
1285
01:15:49,296 --> 01:15:52,465
And I'm sure Handsome
would never harm Yumi.
1286
01:15:52,549 --> 01:15:54,968
They'll be here anytime now.
1287
01:15:57,637 --> 01:16:01,516
[snoring]
1288
01:16:02,475 --> 01:16:05,270
[grumbling]
1289
01:16:06,021 --> 01:16:08,023
[grumbling] Stop it!
1290
01:16:09,316 --> 01:16:11,776
-Uncle Clyde, please wake up now!
-[Rustin] Stop it, will you?
1291
01:16:11,860 --> 01:16:13,236
It's audition day!
1292
01:16:13,320 --> 01:16:15,780
-[gasps] Audition day?
-[Yumi] Yes!
1293
01:16:15,864 --> 01:16:17,991
-Okay, let's go!
-Here!
1294
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Get my stuff. Help me.
1295
01:16:19,576 --> 01:16:21,494
Hurry, hurry, hurry, hurry!
1296
01:16:21,578 --> 01:16:23,455
-What should I bring?
-My gloves, my gloves! Go!
1297
01:16:23,538 --> 01:16:24,748
Oh! Okay.
1298
01:16:25,582 --> 01:16:27,334
Ow! [Rustin grunts]
1299
01:16:27,417 --> 01:16:28,960
-Careful!
-[beer cans clanging]
1300
01:16:29,044 --> 01:16:31,671
[upbeat music playing]
1301
01:16:33,798 --> 01:16:35,342
What?!
1302
01:16:35,425 --> 01:16:36,509
There are no drivers?!
1303
01:16:36,593 --> 01:16:37,677
You know, Uncle Clyde,
1304
01:16:37,761 --> 01:16:40,388
if we just run,
we can still make it to the auditions.
1305
01:16:40,472 --> 01:16:41,848
That's a good idea.
1306
01:16:42,641 --> 01:16:44,643
But first, put your hood on.
1307
01:16:44,726 --> 01:16:46,895
You might catch a cold
and fail the auditions.
1308
01:16:46,978 --> 01:16:48,897
-Come on, let's go!
-Wait, wait, wait! It's there!
1309
01:16:48,980 --> 01:16:50,148
Okay, okay. Let's go.
1310
01:16:50,899 --> 01:16:52,400
-Hurry up!
-[Yumi giggles]
1311
01:16:54,027 --> 01:16:57,030
[Rachelle] How come they're not here yet?
They're going to be late.
1312
01:16:57,113 --> 01:17:00,325
[judges chattering approvingly]
1313
01:17:00,408 --> 01:17:02,369
[Yumi] Let's go! Let's go! Faster!
1314
01:17:03,078 --> 01:17:04,788
Uncle Clyde, let's go!
1315
01:17:04,871 --> 01:17:06,039
[suspenseful music playing]
1316
01:17:06,122 --> 01:17:08,291
Uncle Clyde, faster!
1317
01:17:08,375 --> 01:17:10,585
[upbeat techno music plays]
1318
01:17:11,795 --> 01:17:14,631
[woman laughing] Yes, yes!
1319
01:17:14,714 --> 01:17:15,799
[Yumi] Let's go!
1320
01:17:15,882 --> 01:17:17,342
[Rustin panting]
1321
01:17:18,677 --> 01:17:20,095
Just a second!
1322
01:17:20,178 --> 01:17:21,513
Where are we headed?
1323
01:17:22,347 --> 01:17:23,765
-[Yumi] There, there, there!
-What?
1324
01:17:23,848 --> 01:17:25,558
-Let's go there! Over there!
-Okay.
1325
01:17:25,642 --> 01:17:26,685
Let's go!
1326
01:17:26,768 --> 01:17:28,061
We're going to be late!
1327
01:17:28,144 --> 01:17:29,270
[Rustin groans]
1328
01:17:29,354 --> 01:17:31,106
Okay. Where's the school?
1329
01:17:31,189 --> 01:17:32,023
There!
1330
01:17:33,525 --> 01:17:34,401
Hurry!
1331
01:17:36,486 --> 01:17:39,072
-[softly] Yay! Very good!
-What's taking them so long?
1332
01:17:39,155 --> 01:17:41,825
Just clap your hands
because they'll be arriving.
1333
01:17:41,908 --> 01:17:44,244
-Just make sure they do, or else…
-They'll be here soon.
1334
01:17:44,327 --> 01:17:45,286
Yeah. Good job.
1335
01:17:45,370 --> 01:17:47,038
-I'm tired now.
-Huh?
1336
01:17:47,122 --> 01:17:49,749
-I'm tired of running.
-You're tired?
1337
01:17:49,833 --> 01:17:50,750
I'll carry you.
1338
01:17:51,626 --> 01:17:52,919
-Let's do this!
-[squealing]
1339
01:17:53,002 --> 01:17:54,713
We're going to make it, okay?
1340
01:17:54,796 --> 01:17:58,174
-[Yumi laughs, squeals]
-[Rustin pants] Okay.
1341
01:17:58,258 --> 01:18:00,176
Uncle Clyde, it's there!
The door is there!
1342
01:18:00,260 --> 01:18:01,177
Is that it?
1343
01:18:01,261 --> 01:18:02,971
Okay, okay, okay. Faster.
1344
01:18:04,264 --> 01:18:05,098
Where should we go?
1345
01:18:09,477 --> 01:18:12,188
-Wait. Where to?
-[Yumi] There, there, there!
1346
01:18:12,272 --> 01:18:14,566
-Where? Okay!
-There. Come on!
1347
01:18:15,859 --> 01:18:16,985
[Rustin] Okay.
1348
01:18:18,027 --> 01:18:19,779
You told me that they were coming.
1349
01:18:20,530 --> 01:18:21,906
[scoffs] Where are they?
1350
01:18:23,032 --> 01:18:26,035
-[both panting]
-[Yumi] We'll make it, we'll make it!
1351
01:18:27,162 --> 01:18:28,747
Wait, teacher, wait!
1352
01:18:28,830 --> 01:18:29,748
[music fades]
1353
01:18:29,831 --> 01:18:31,082
[both gasping]
1354
01:18:31,833 --> 01:18:33,126
Yumi's here.
1355
01:18:34,127 --> 01:18:35,211
[Bok gasps]
1356
01:18:35,754 --> 01:18:37,797
-Mommy, you're here!
-Yumi!
1357
01:18:37,881 --> 01:18:39,174
You're here too, Beauty.
1358
01:18:39,841 --> 01:18:42,093
-[teacher] Yumi, are you ready?
-Yes!
1359
01:18:42,969 --> 01:18:43,970
[sighs]
1360
01:18:50,435 --> 01:18:52,145
[takes a deep breath]
1361
01:18:53,146 --> 01:18:59,694
[in Tagalog, off-key] ♪ Why is it
That there's sadness in your eyes? ♪
1362
01:18:59,778 --> 01:19:02,238
♪ Is it because ♪
1363
01:19:02,322 --> 01:19:07,660
♪ You don't want me with you, my love? ♪
1364
01:19:07,744 --> 01:19:10,079
♪ Don't you notice ♪
1365
01:19:10,163 --> 01:19:14,000
♪ That I have feelings for you ♪
1366
01:19:14,083 --> 01:19:20,673
♪ I hope you'll listen to my voice ♪
1367
01:19:21,424 --> 01:19:22,675
[gasping]
1368
01:19:22,759 --> 01:19:24,636
[takes a deep breath]
1369
01:19:24,719 --> 01:19:30,642
[continues on-key] ♪ And now I am uneasy ♪
1370
01:19:32,352 --> 01:19:39,108
♪ For my heart is lonely ♪
1371
01:19:39,192 --> 01:19:46,115
♪ I hope you take good care of it ♪
1372
01:19:47,283 --> 01:19:50,703
♪ And keep in mind ♪
1373
01:19:50,787 --> 01:19:54,833
♪ One promise ♪
1374
01:19:55,333 --> 01:19:57,544
♪ I promise ♪
1375
01:19:57,627 --> 01:20:03,174
♪ I'll never leave you ♪
1376
01:20:03,258 --> 01:20:04,926
♪ I promise ♪
1377
01:20:05,009 --> 01:20:10,139
♪ I'll never neglect you ♪
1378
01:20:11,224 --> 01:20:17,397
♪ I promise you'll no longer be alone ♪
1379
01:20:18,606 --> 01:20:22,443
♪ I promise that from now on ♪
1380
01:20:22,527 --> 01:20:26,906
♪ The two of us ♪
1381
01:20:27,657 --> 01:20:29,534
♪ I promise ♪
1382
01:20:29,617 --> 01:20:35,498
♪ I'll never leave you ♪
1383
01:20:35,582 --> 01:20:37,166
♪ I promise ♪
1384
01:20:37,250 --> 01:20:43,256
♪ I'll never neglect you ♪
1385
01:20:43,339 --> 01:20:45,341
♪ I promise ♪
1386
01:20:45,425 --> 01:20:51,055
♪ You'll no longer be alone ♪
1387
01:20:51,139 --> 01:20:54,225
♪ I promise that from now on ♪
1388
01:20:54,809 --> 01:21:00,148
♪ The two of us ♪
1389
01:21:00,982 --> 01:21:04,986
[off-key] ♪ Will be together ♪
1390
01:21:10,700 --> 01:21:12,076
[music fades]
1391
01:21:12,160 --> 01:21:13,578
[in English] Thank you, all.
1392
01:21:14,913 --> 01:21:15,955
[sniffling]
1393
01:21:16,039 --> 01:21:17,999
[cheering]
1394
01:21:19,167 --> 01:21:20,376
[judges] Thank you.
1395
01:21:20,460 --> 01:21:23,546
I did it, I did it, I did it, I did it!
1396
01:21:23,630 --> 01:21:26,424
-[chuckles] You did it! You did it!
-[Yumi giggles]
1397
01:21:26,507 --> 01:21:28,343
-I did it!
-You were so awesome!
1398
01:21:28,426 --> 01:21:31,012
I did it! [giggles]
1399
01:21:31,763 --> 01:21:35,350
-I did it! [giggles]
-Yes, you did! [laughs]
1400
01:21:36,267 --> 01:21:38,853
I did it! I did it, I did it!
1401
01:21:38,937 --> 01:21:39,979
[Rachelle] Oh, you did.
1402
01:21:40,063 --> 01:21:42,565
I did it! [giggles]
1403
01:21:42,649 --> 01:21:44,525
I did it!
1404
01:21:44,609 --> 01:21:46,027
You did it.
1405
01:21:46,110 --> 01:21:48,780
-Oh! Great job!
-[giggling]
1406
01:21:48,863 --> 01:21:50,323
High five!
1407
01:21:50,406 --> 01:21:52,033
[giggles] I did it!
1408
01:21:52,116 --> 01:21:54,160
[emotional music playing]
1409
01:22:00,458 --> 01:22:03,127
[softly] Where is my name on this list?
1410
01:22:05,338 --> 01:22:06,506
Oh no…
1411
01:22:10,677 --> 01:22:11,928
I didn't make it.
1412
01:22:12,011 --> 01:22:13,179
[concerned murmurs]
1413
01:22:13,262 --> 01:22:14,472
-Yumi.
-It's okay.
1414
01:22:14,555 --> 01:22:15,556
Yumi.
1415
01:22:17,433 --> 01:22:18,601
It's okay.
1416
01:22:19,185 --> 01:22:21,396
And you did well, my little child.
1417
01:22:21,479 --> 01:22:23,356
-[giggles]
-You were great out there.
1418
01:22:24,190 --> 01:22:26,192
And what did I tell you? Huh?
1419
01:22:26,275 --> 01:22:30,571
What's important is you tried and…
1420
01:22:30,655 --> 01:22:32,573
I did my best!
1421
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Yes.
1422
01:22:33,741 --> 01:22:34,993
[Yumi giggles]
1423
01:22:36,160 --> 01:22:37,495
[retching]
1424
01:22:37,578 --> 01:22:38,621
[ominous music playing]
1425
01:22:38,705 --> 01:22:40,248
[Rachelle gasps] Yumi, come here!
1426
01:22:41,082 --> 01:22:42,166
[Rustin groans]
1427
01:22:45,003 --> 01:22:47,797
-[Rustin vomits, coughs]
-[Rachelle] Yumi!
1428
01:22:48,840 --> 01:22:50,049
-Come back here.
-Are you okay?
1429
01:22:50,133 --> 01:22:51,509
-Yumi, come here.
-I'm good.
1430
01:22:51,592 --> 01:22:52,593
Yumi, come here.
1431
01:22:52,677 --> 01:22:54,345
-Wait a minute, please.
-Yumi, let's go.
1432
01:22:54,429 --> 01:22:56,597
I'm fine. [groans, sighs]
1433
01:22:56,681 --> 01:22:58,016
[music fades]
1434
01:23:02,603 --> 01:23:04,939
-Bye, Uncle Clyde.
-[Rustin] Bye.
1435
01:23:05,023 --> 01:23:06,274
[Yumi] Thanks a lot.
1436
01:23:06,357 --> 01:23:08,776
[emotional music playing]
1437
01:23:11,404 --> 01:23:13,281
[Rachelle] Yeah, I think you should go.
1438
01:23:14,782 --> 01:23:17,201
Are you done? You can get out now.
1439
01:23:44,270 --> 01:23:45,480
[snorting]
1440
01:23:45,563 --> 01:23:47,148
[sniffling, snorting]
1441
01:23:47,231 --> 01:23:48,900
[breathing rapidly]
1442
01:23:51,319 --> 01:23:52,236
[sniffles]
1443
01:23:53,905 --> 01:23:54,989
[sniffles]
1444
01:24:19,889 --> 01:24:20,723
[sniffling]
1445
01:24:37,240 --> 01:24:39,826
[Rachelle clacking on keyboard]
1446
01:24:48,835 --> 01:24:49,836
Thanks.
1447
01:24:52,505 --> 01:24:53,756
My dollhouse!
1448
01:24:54,799 --> 01:24:55,633
What is it, Yumi?
1449
01:24:55,716 --> 01:24:58,177
I have a dollhouse at Uncle Clyde's.
1450
01:24:59,512 --> 01:25:01,973
-You brought toys over there?
-Oh no, of course not!
1451
01:25:02,056 --> 01:25:04,475
No, Mom. He made one before.
1452
01:25:04,559 --> 01:25:06,519
And he said I can have it too.
1453
01:25:06,602 --> 01:25:07,770
Can we get it, Mom?
1454
01:25:07,854 --> 01:25:13,317
Pretty pleeeease!
1455
01:25:13,401 --> 01:25:14,277
Okay, okay.
1456
01:25:14,360 --> 01:25:15,778
Yes!
1457
01:25:18,197 --> 01:25:20,783
-[siren wailing]
-♪ I'm going to get my dollhouse! ♪
1458
01:25:20,867 --> 01:25:23,494
♪ I'm going to get my dollhouse! ♪
1459
01:25:23,578 --> 01:25:25,997
♪ I'm going to get my dollhouse! ♪
1460
01:25:26,581 --> 01:25:28,875
Oh, sorry, I know him. What's going on?
1461
01:25:28,958 --> 01:25:30,751
Ma'am, we found him
in an unconscious state.
1462
01:25:30,835 --> 01:25:32,336
It's probably an overdose.
1463
01:25:32,420 --> 01:25:34,505
-We're taking him to the hospital now.
-Which hospital?
1464
01:25:34,589 --> 01:25:36,132
[paramedic] Erasmus. I have to go.
1465
01:25:36,215 --> 01:25:38,134
-[Yumi] Uncle Clyde!
-Why? What happened?
1466
01:25:38,217 --> 01:25:39,927
She said Rustin had an overdose.
1467
01:25:40,011 --> 01:25:41,554
-[Bok gasping]
-Yumi!
1468
01:25:52,565 --> 01:25:54,567
[somber music playing]
1469
01:26:09,916 --> 01:26:11,542
Where's Uncle Clyde, Mom?
1470
01:26:23,888 --> 01:26:25,056
[sighs]
1471
01:26:37,735 --> 01:26:39,320
-Yumi…
-Where is he?
1472
01:26:40,696 --> 01:26:41,906
[softly] Let's go.
1473
01:26:41,989 --> 01:26:44,492
But what about my dollhouse?
1474
01:26:46,786 --> 01:26:48,287
[Bok] Yumi, we have to go.
1475
01:26:49,872 --> 01:26:52,792
[Yumi crying] But my dollhouse.
1476
01:26:52,875 --> 01:26:54,543
Let's go now, Yumi.
1477
01:27:15,690 --> 01:27:17,692
[heart monitor beeping]
1478
01:27:32,790 --> 01:27:34,166
Hello, Uncle Clyde.
1479
01:27:35,209 --> 01:27:36,252
Uncle Clyde?
1480
01:27:40,840 --> 01:27:42,008
Uncle Clyde?
1481
01:27:43,259 --> 01:27:45,177
Uncle Clyde?
1482
01:27:45,261 --> 01:27:47,305
Please wake up now.
1483
01:27:51,183 --> 01:27:52,852
[in Tagalog] ♪ I promise ♪
1484
01:27:54,103 --> 01:27:58,441
♪ I'll never leave you ♪
1485
01:27:59,400 --> 01:28:01,610
[in English] Uncle Clyde, wake up now.
1486
01:28:01,694 --> 01:28:02,820
[whimpers]
1487
01:28:03,487 --> 01:28:09,076
[in Tagalog]
♪ I promise I'll never neglect you ♪
1488
01:28:09,160 --> 01:28:10,619
[in English] Uncle Clyde.
1489
01:28:14,165 --> 01:28:16,292
Please wake up already.
1490
01:28:18,878 --> 01:28:25,176
[in Tagalog]
♪ I promise you'll no longer be alone ♪
1491
01:28:25,259 --> 01:28:26,635
[in English] Uncle Clyde.
1492
01:28:27,595 --> 01:28:33,351
[in Tagalog] ♪ I promise
That from now on the two of us ♪
1493
01:28:33,434 --> 01:28:35,061
[in English] Uncle Clyde.
1494
01:28:35,853 --> 01:28:39,482
Wake up now. [crying]
1495
01:28:39,565 --> 01:28:42,526
Uncle Clyde… [sobs]
1496
01:28:42,610 --> 01:28:45,821
Wake up, please. [sobbing]
1497
01:28:45,905 --> 01:28:48,366
[Yumi weeping]
1498
01:28:48,449 --> 01:28:50,910
Please. Wake up now.
1499
01:28:50,993 --> 01:28:54,497
I want to play with you, please.
1500
01:28:55,539 --> 01:28:59,043
Please, let's play now. [sobbing]
1501
01:29:00,002 --> 01:29:03,547
Uncle Clyde, please wake up, will you?
1502
01:29:06,050 --> 01:29:08,844
Wake up for me. [sobbing]
1503
01:29:08,928 --> 01:29:10,638
Please!
1504
01:29:10,721 --> 01:29:13,057
Wake up for me. [sobbing]
1505
01:29:13,140 --> 01:29:14,767
[Yumi crying]
1506
01:29:14,850 --> 01:29:16,602
Wake up!
1507
01:29:19,897 --> 01:29:21,524
You don't want to play?
1508
01:29:33,911 --> 01:29:36,288
[birds singing]
1509
01:30:01,981 --> 01:30:03,691
Oh, isn't that your favorite, Yumi?
1510
01:30:03,774 --> 01:30:05,109
You want oranges, baby?
1511
01:30:05,192 --> 01:30:06,193
[Yumi] Yes, please.
1512
01:30:08,737 --> 01:30:10,114
Oh, um…
1513
01:30:10,197 --> 01:30:12,992
We'll just buy them later. You have to go.
1514
01:30:13,075 --> 01:30:15,161
-What about the oranges?
-No, you go ahead.
1515
01:30:17,621 --> 01:30:18,914
Come on, Yumi.
1516
01:30:25,129 --> 01:30:26,630
-Rache.
-Stay right there.
1517
01:30:29,717 --> 01:30:30,843
Rache.
1518
01:30:31,844 --> 01:30:35,598
Rache, uh, will you please
allow me to visit Yumi again?
1519
01:30:35,681 --> 01:30:36,599
[scoffs] No.
1520
01:30:37,099 --> 01:30:39,435
You can't keep showing up, Rustin.
1521
01:30:39,518 --> 01:30:41,479
You're going to confuse her.
1522
01:30:41,562 --> 01:30:43,647
What would happen to her when you're gone?
1523
01:30:46,650 --> 01:30:47,943
You know, Rache…
1524
01:30:49,403 --> 01:30:51,238
-I already have a job.
-[Rachelle scoffs]
1525
01:30:52,323 --> 01:30:53,157
I can stay.
1526
01:30:53,657 --> 01:30:54,909
And then what?
1527
01:30:55,910 --> 01:30:57,495
You'll start being a father to her?
1528
01:30:58,996 --> 01:31:01,040
How are we going to explain that to her?
1529
01:31:04,668 --> 01:31:05,753
Rache…
1530
01:31:06,670 --> 01:31:08,714
If I leave, it's wrong.
1531
01:31:09,840 --> 01:31:11,467
If I stay, it's still wrong.
1532
01:31:14,303 --> 01:31:15,596
I don't know what to do anymore.
1533
01:31:15,679 --> 01:31:17,431
I don't know where I should… [sniffles]
1534
01:31:17,515 --> 01:31:19,183
…where I should put myself now.
1535
01:31:20,518 --> 01:31:22,311
It would be best if you go.
1536
01:31:23,062 --> 01:31:24,188
[emotional music playing]
1537
01:31:24,271 --> 01:31:25,272
Rache…
1538
01:32:14,196 --> 01:32:15,614
[music fades]
1539
01:32:15,698 --> 01:32:16,699
Hi, Sheena.
1540
01:32:31,046 --> 01:32:32,047
You know…
1541
01:32:32,840 --> 01:32:34,842
[soft music playing]
1542
01:32:40,723 --> 01:32:43,142
I have a new best friend. [chuckling]
1543
01:32:49,023 --> 01:32:50,566
She's so pretty.
1544
01:32:55,779 --> 01:32:56,947
I missed out.
1545
01:32:59,074 --> 01:33:00,409
I wasted everything.
1546
01:33:05,706 --> 01:33:07,207
Well, she takes after you.
1547
01:33:10,753 --> 01:33:11,962
She's so beautiful.
1548
01:33:14,048 --> 01:33:15,799
She's talented with instruments
1549
01:33:16,925 --> 01:33:18,677
and that's what she got from me.
1550
01:33:19,303 --> 01:33:21,055
[laughs, sniffles]
1551
01:33:24,224 --> 01:33:25,392
[sighs]
1552
01:33:25,934 --> 01:33:27,936
[sniffles, sighs]
1553
01:33:28,020 --> 01:33:30,564
[thunder rumbling]
1554
01:33:35,486 --> 01:33:36,987
[sobbing]
1555
01:33:38,989 --> 01:33:39,990
I'm sorry.
1556
01:33:40,783 --> 01:33:43,285
[weeping]
1557
01:33:46,121 --> 01:33:48,040
I wish you'd still forgive me, Sheena.
1558
01:33:49,124 --> 01:33:50,042
[sobs]
1559
01:33:52,711 --> 01:33:54,797
I wish I had chosen you.
1560
01:33:55,714 --> 01:33:56,632
[sobs]
1561
01:33:58,509 --> 01:34:01,095
And I wish I hadn't wasted my time.
1562
01:34:02,471 --> 01:34:03,597
Well, damn.
1563
01:34:04,431 --> 01:34:06,809
[sobbing]
1564
01:34:11,814 --> 01:34:12,815
But you know?
1565
01:34:16,318 --> 01:34:18,487
The moment I first saw Yumi…
1566
01:34:21,865 --> 01:34:23,909
I fell in love at first sight.
1567
01:34:23,992 --> 01:34:26,704
[sobbing]
1568
01:34:28,247 --> 01:34:31,667
And now… I finally understand…
1569
01:34:31,750 --> 01:34:33,961
[sobbing]
1570
01:34:34,044 --> 01:34:36,839
…everything that
you've planned for you and me, but
1571
01:34:37,965 --> 01:34:39,883
I've been such a fool.
1572
01:34:39,967 --> 01:34:42,302
[sobbing]
1573
01:34:56,191 --> 01:34:58,402
[older Yumi]
That was my last memory of him.
1574
01:35:00,612 --> 01:35:03,282
Shortly after that,
we moved to another house.
1575
01:35:04,366 --> 01:35:06,076
You're my new best friend.
1576
01:35:06,827 --> 01:35:07,870
[giggles]
1577
01:35:07,953 --> 01:35:10,372
-Come on. Let's go over there!
-Yeah!
1578
01:35:10,456 --> 01:35:12,541
[both whooping]
1579
01:35:12,624 --> 01:35:16,712
-Say…
-[both] Stars!
1580
01:35:18,756 --> 01:35:19,631
[Yumi yells]
1581
01:35:19,715 --> 01:35:23,010
[older Yumi] Mommy told me he got well
and went back to the Philippines.
1582
01:35:23,093 --> 01:35:24,219
Whoo!
1583
01:35:24,303 --> 01:35:27,181
[laughing] I'm flying!
1584
01:35:27,264 --> 01:35:28,640
[Rustin] No matter what happens,
1585
01:35:30,100 --> 01:35:33,479
promise me that
you'll never forget me, okay?
1586
01:35:33,562 --> 01:35:36,064
[quacking]
1587
01:35:40,486 --> 01:35:42,529
[older Yumi] It wasn't until
a few years ago
1588
01:35:42,613 --> 01:35:43,947
that they told me the truth.
1589
01:35:47,576 --> 01:35:49,745
Uncle Clyde is my biological father
1590
01:35:49,828 --> 01:35:51,580
and he's a drug addict.
1591
01:35:55,167 --> 01:35:57,503
After he went back to the Philippines,
1592
01:35:57,586 --> 01:35:59,213
he went into rehab.
1593
01:35:59,713 --> 01:36:01,965
He wanted to get help to be better.
1594
01:36:04,092 --> 01:36:05,761
[sniffling]
1595
01:36:07,095 --> 01:36:09,014
[older Yumi]
But he relapsed when his father,
1596
01:36:09,097 --> 01:36:11,642
my grandfather I never met, died.
1597
01:36:11,725 --> 01:36:16,605
-[rock band playing faintly]
-[scream-singing]
1598
01:36:17,773 --> 01:36:20,317
[older Yumi] That's all they really know
and remember about him.
1599
01:36:20,400 --> 01:36:21,235
[feedback whining]
1600
01:36:21,318 --> 01:36:24,279
But for me, I knew a different man.
1601
01:36:31,036 --> 01:36:32,412
[music fades]
1602
01:36:47,010 --> 01:36:50,681
His memory was affected
ever since he had a stroke.
1603
01:36:56,103 --> 01:36:57,980
Hey… [sighs]
1604
01:36:58,939 --> 01:37:01,316
You're gossiping about me, huh?
1605
01:37:01,400 --> 01:37:03,318
[chuckles] Sir, come on.
1606
01:37:03,402 --> 01:37:05,279
All right. I'll leave you two alone.
1607
01:37:05,362 --> 01:37:06,446
Thank you.
1608
01:37:10,909 --> 01:37:11,910
Uh…
1609
01:37:12,995 --> 01:37:14,121
It's me.
1610
01:37:14,872 --> 01:37:15,914
Yumi.
1611
01:37:17,207 --> 01:37:18,250
Yumi.
1612
01:37:22,963 --> 01:37:24,131
[exclaims]
1613
01:37:24,214 --> 01:37:26,300
[emotional music playing]
1614
01:37:26,383 --> 01:37:27,467
This photo…
1615
01:37:28,260 --> 01:37:30,262
You even visited me in Rotterdam then.
1616
01:37:31,138 --> 01:37:33,432
Remember?
You used to make me rocket ships.
1617
01:37:33,515 --> 01:37:35,183
And then… Um…
1618
01:37:35,893 --> 01:37:38,854
And you made me sing
inside a drum that's full of water.
1619
01:37:38,937 --> 01:37:39,938
You remember now?
1620
01:37:41,523 --> 01:37:44,860
And I now know the name
of that Songbird you were talking about.
1621
01:37:57,998 --> 01:37:59,958
Don't you remember me at all?
1622
01:38:09,217 --> 01:38:10,552
I'm sorry, child.
1623
01:38:11,803 --> 01:38:13,722
I think you might be mistaken.
1624
01:38:14,514 --> 01:38:15,349
Huh?
1625
01:38:22,606 --> 01:38:23,607
[Rustin murmurs]
1626
01:38:30,489 --> 01:38:32,574
[approaching footsteps]
1627
01:38:37,162 --> 01:38:39,581
Ma'am, I'm sorry,
but sir needs to eat now.
1628
01:38:43,293 --> 01:38:44,503
Can I stay?
1629
01:38:44,586 --> 01:38:45,712
[caregiver] Of course, ma'am.
1630
01:38:45,796 --> 01:38:48,298
Um, can I be the one
to feed him right now?
1631
01:38:48,382 --> 01:38:49,716
[caregiver] Sure, that's okay.
1632
01:38:49,800 --> 01:38:50,968
Thanks a lot.
1633
01:39:07,609 --> 01:39:08,694
[Yumi chuckles]
1634
01:39:09,611 --> 01:39:10,654
I'll help you.
1635
01:39:14,324 --> 01:39:16,493
[Yumi chuckles]
1636
01:39:16,576 --> 01:39:18,495
-[Rustin mumbles]
-[Yumi laughs]
1637
01:39:18,578 --> 01:39:23,208
[Rustin] Aren't you… going home yet? Huh?
1638
01:39:24,126 --> 01:39:26,336
Oh, I'll be leaving in a while.
1639
01:39:28,130 --> 01:39:28,964
Um…
1640
01:39:29,047 --> 01:39:32,217
Is it okay for me to visit you again?
1641
01:39:34,052 --> 01:39:36,221
[Rustin murmurs] Okay.
1642
01:39:37,305 --> 01:39:39,891
Nobody… visits me here.
1643
01:39:41,059 --> 01:39:43,103
Uh-huh. Okay.
1644
01:39:43,186 --> 01:39:44,146
All right, then.
1645
01:39:44,646 --> 01:39:45,647
[Rustin murmurs]
1646
01:39:48,400 --> 01:39:49,401
[Rustin murmurs]
1647
01:39:51,319 --> 01:39:53,030
Thanks a lot, huh?
1648
01:39:53,113 --> 01:39:54,489
Good night now.
1649
01:39:56,074 --> 01:39:59,411
[Rustin murmurs]
1650
01:40:00,203 --> 01:40:01,872
[Rustin grunts, murmurs]
1651
01:40:04,374 --> 01:40:06,877
[gentle music playing]
1652
01:40:15,177 --> 01:40:16,303
[Rustin murmurs]
1653
01:40:20,766 --> 01:40:21,850
[Rustin murmurs]
1654
01:40:38,158 --> 01:40:39,451
[Rustin] I made all of that.
1655
01:40:41,286 --> 01:40:42,829
[Yumi gasps softly]
1656
01:40:48,919 --> 01:40:50,212
Those are for
1657
01:40:50,962 --> 01:40:52,047
my best friend.
1658
01:40:53,215 --> 01:40:54,299
[murmurs]
1659
01:40:57,677 --> 01:40:58,762
[laughs softly]
1660
01:41:00,347 --> 01:41:02,265
Who's this best friend of yours?
1661
01:41:10,690 --> 01:41:11,775
It's…
1662
01:41:17,864 --> 01:41:19,074
Never mind.
1663
01:41:20,408 --> 01:41:21,243
[chuckles]
1664
01:41:21,326 --> 01:41:23,411
She sings off-key. [chuckles]
1665
01:41:24,287 --> 01:41:25,455
[laughs]
1666
01:41:27,958 --> 01:41:29,167
[gasps softly]
1667
01:41:33,630 --> 01:41:34,714
[laughs]
1668
01:41:36,633 --> 01:41:40,595
[laughs softly]
1669
01:41:45,142 --> 01:41:46,518
[laughs softly]
1670
01:41:50,730 --> 01:41:52,732
[emotional music swells]
1671
01:42:21,052 --> 01:42:25,974
[emotional song playing]
1672
01:42:38,361 --> 01:42:40,989
[female vocalist singing in Tagalog]