1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 西尔弗与《梦之书》 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 我在哪儿? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 这是什么地方? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 爸爸? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 爸爸! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 不 爸! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 救我! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 醒醒 我们到伦敦了 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - 你没事吧? - 没事 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 走这边 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 好 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 妈妈! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 你们终于到了 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 欢迎来到伦敦 你们的假期过得如何? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - 巴特! - 我们每天都去远足 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 走吧 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 你们会爱上欧内斯特的 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 我为你们准备了惊喜 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 那会很棒的 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 我讨厌她的惊喜 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 女士们 你们好 欢迎来到伦敦 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 这位是欧内斯特 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 你一定是丽芙 见到你很高兴 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 不用客气 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - 当然 还有米娅 - 很高兴认识你 嗨 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 我们进去吧 好让你们见见其他人 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - 其他人是谁? - 我不知道 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - 走吧 巴特 - 我们在哪儿? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 拜托不要说小话 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 很高兴你们能加入我们 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - 对吧 弗洛伦斯? - 当然 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 我现在可以上楼了吗? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 吃完了给我十英镑 看吧? 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 我的汤碗是空的 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - 你付钱给她? - 她不是个善于交际的人 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 弗洛伦斯 请多留一会儿 你不想了解一下这些女孩吗? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 难以置信 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 她们的爸爸呢? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 抱歉 我早该料到的 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 不 没事 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 他死了 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 五年前 他出了意外 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - 什么意外? - 弗洛伦斯 够了 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 抱歉 我来晚了 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - 格雷森 - 他才不会觉得抱歉 骗子 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 终于来了 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 嘿 我是格雷森 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 丽芙 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 我是米娅 很高兴认识你 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 嘿 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 很好 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 用餐愉快 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 所以你们现在要住在这里了? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - 就像拼凑的一家 - 是的 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 敬新开始 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 敬替身老爸 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 没人想取代你爸爸 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 但我们都有幸福的权利 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 所以你每年 都逼我们去一个新的国家? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 真遗憾你懂五种语言 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 真抱歉 我没心情 跟陌生人扮幸福一家 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 我给你一个月的时间 他就再也受不了你了 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 接受挑战 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 太抱歉了 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - 弗洛伦斯 你能不能带... - 不能 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - 抱歉 - 我不需要任何人的帮助 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 真对不起 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 没事 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 卫生间在楼上 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 不 都弄到地毯上了 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 别让巴特舔 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 安娜贝尔的离开是有原因的 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 我们不知道能不能再找到一个少女 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 等等 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - 那是我的套头衫 - 很好看 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 好吧 太危险了 我们为什么玩这个游戏? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 得了吧 根本没有什么少女 或者说安娜贝尔不是少女 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 好吧 我再试最后一次 然后就退出 拜拜 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 我讨厌这本该死的书 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 今天我们要为圣诞节 烤一些特别的点心 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 林明顿! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 没错 我来教你怎么做 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 我们试试吧? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - 好 这是椰子 - 这是椰子 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - 是的 - 用海绵擦好 把它们切成两半 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - 然后切成小块 - 好 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - 我经常梦到他 - 是吗? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 你梦见什么了? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 那些梦就像这个视频 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 我们在做林明顿 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 然后我们就在这个漂亮的红房子里了 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 就像一栋小屋 知道吗? 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - 我也在吗? - 你当然在 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 你和爸爸总是把事情搞得一团糟 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 我真希望可以再跟他聊聊天 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 就再一次 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 告诉他我很抱歉 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 他知道 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 给 今晚爸爸的手表给你 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 代我向他问好 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 你不能在梦里跟人打招呼 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 这一点你无法确定 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 我会告诉他你跟他打招呼了 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 我去拿点喝的 105 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 营业中 106 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 格雷森 107 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 你该庆幸安娜贝尔的祖先不希望 108 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 他们的骨灰撒在北海 109 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - 血淋淋的海格特公墓 - 另外 伙计 这也没那么恐怖 110 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 很恐怖的 看那个 111 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - 嘿 亨利 你说呢 格雷? - 嘿 贾斯 112 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 嘿 亚斯 113 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 对 斯科特家的人 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 也许我们应该等等 你确定吗? 一切看起来都一模一样 115 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - 好了 伙计 冷静点 - 它们在黑暗中看起来都很吓人 116 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 上面说我们得围成一圈 117 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 然后举起手臂 118 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 快点 格雷 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 好了 不 我做不到 我觉得好傻 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - 举起手臂就行 格雷 - 拜托 我们要完成这个仪式 好吗? 121 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 告诉我们 将在万圣节前夜 取代安娜贝尔斯科特的人是谁 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 告诉我们... 123 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - 什么声音? - 见鬼 124 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 真令人意外 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 那是谁? 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 见鬼 127 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - 那是谁 格雷? - 是个女孩 128 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 嗨 129 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - 真是天才 真的 显而易见 - 那是我的新继妹 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 这真的很奇怪 131 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 她是你的新继妹? 132 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - 对 继妹之一 - 我没有跟踪你 133 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 要不要拍张照片 你可以多看一下 134 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 她看起来很酷 135 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 你看起来...真的很奇怪 136 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 你看上她了吗? 137 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 没有 我跟她 我们差不多算是... 138 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 亲戚 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 她妈现在跟我爸搞到一起了 140 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 也让我看看 141 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 我为什么会梦到她? 142 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - 这就像是我的潜意识... - 是她 143 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 她是被选中的那个人 144 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 被选中干什么?告诉我 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - 不 伙计们 她不是被选中的人 - 她是 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - 我不能撒谎 我百分之百确定 - 这就是我们所说的... 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 这是巧合 148 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 格雷森 世上没有巧合 另外 她不是穿着你的套头衫吗? 149 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 伙计们 “她”就在这里 150 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 对啊 老兄 那不是你的套头衫吗? 151 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 是 她从浴室拿走了 我的套头衫 就是...好吧 152 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 是啊 我觉得她很可爱 153 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 走开! 154 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - 这有点苛刻 - 为什么? 155 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - 她不是真的 - 也许她是 156 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 也许她是个追梦者 157 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - 我们怎么解释她来这里的原因? - 见鬼 158 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - 追梦者?什么? - 又来? 159 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - 发生什么了? - 不 160 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - 见鬼 - 我们得走了 161 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 你的梦正在变成一场噩梦 我们回梦之回廊吧 162 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - 伙计们 她不是那个少女 - 你那该死的门在哪儿? 163 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 这到底是怎么回事? 164 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - 嗨 - 早上好 165 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 昨天这里不是有扇绿门吗? 166 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 没有 为什么这么问? 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - 你能带米娅和丽芙看看学校吗? - 多少钱? 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 我现在不会为一切付钱了 169 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 那我们可以搬回巴黎吗?不是跟她们 而是和我们真正的妈妈住在一起? 170 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 那就没有参观之旅了 我不是她们的导游 171 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - 格雷森! - 我不去 我生病了 172 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 爸爸的手表今天归你 173 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - 我讨厌上学的第一天 - 我讨厌最后一天 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 我想这里没问题 175 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 会没事的 176 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 好吧 不管那是什么 黛西? 177 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - 怎么了? - 带她走 178 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 带我去哪儿? 179 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 去地牢 180 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 不 我只是开个玩笑 我带你四处转转 181 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 嗯 好 182 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 祝你好运 183 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 我叫珀尔塞福涅波特皮瑞格林 是这间学校的院长 184 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 很好 恭喜你 185 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 知道吗?你可以叫我佩西 老实说... 186 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 抱歉 伙计 再投我一票! 187 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 我们要从哪里开始呢? 188 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 学校食堂还是走廊?还是... 189 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 图书馆!图书馆兼亲密中心 我们走吧! 190 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 我在五年内进行了七次校园参观 191 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 能直接说我的储物柜号码吗? 192 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 当然 它就在这里 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 这是你的钥匙 194 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 它被诅咒了 195 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 什么? 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 储物柜 他们说它被诅咒了 197 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 它属于安娜贝尔斯科特 198 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - 安娜贝尔斯科特? - 是啊 199 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - 真奇怪 - 怎么了? 200 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 我觉得我以前听过这个名字 201 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 可能是吧 202 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}那是她 203 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 她死了吗? 204 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 没有 她只是消失了 205 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 没人知道她在哪儿 连她最好的朋友都不知道 206 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 亚瑟、贾斯珀、亨利 你会爱上他们的 207 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - 她就在这里 - 如果你喜欢男孩的话 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - 是她 - 你喜欢吗? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 这不可能 210 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 嘿 你要去哪儿? 211 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 贾斯珀 看下那边 212 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - 她走了 - 天啊 213 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - 你确定是她吗? - 她不会走远的 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 我们待会再去格雷家吧 215 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 这是个机会 我们会再找到她的 216 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 我知道你搞砸了 217 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 你有没有做梦梦到某人 然后在现实生活中见到他们? 218 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - 你有暗恋对象了 天啊... - 不是 219 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - 我就知道 - 不 我没有 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 好吧 冷静点 我就说说 221 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 但如果你梦到某人 然后在现实生活中见到他们... 222 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 海格特公墓271路 223 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - ...那他们是你的梦中情人 - 海格特公墓 224 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - 你还没有遇到过这样的事... - 晚点见! 225 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 丽芙 你要干什么?你搭错车了! 226 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 这是我梦里的那个 227 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 斯科特家族... 228 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}斯科特家族 229 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}这都是我的梦 230 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 这不可能 231 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 梦境是真实的 232 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 今晚你会做清醒梦吗? 清醒梦指南挑战 233 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}清醒梦 234 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}这是一种在你做梦时 你知道自己在做梦 235 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 并能控制它的能力 236 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 第一步 进行现实测试 237 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 看看你的手 它看起来不一样吗? 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 你能数一数手指 看看有什么变化吗? 239 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 如果有 那你可能在做梦 但这是一个明显的例子 240 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 如果你深入研究 就会发现更多 241 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 一、二、三、四、五 242 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 一、二、三、四、五 243 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 我们要那样埋伏她吗? 我们所有人?我不知道 感觉很怪 244 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 她是被选中的人 245 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - 她是被选中的人 - 什么? 246 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 他想和她单独谈谈 247 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 你在墓地时为什么不是这样? 248 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 那其实很微妙... 249 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 闭嘴 250 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 见鬼 251 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - 你要干什么? - 邀请她 252 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 不行 253 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - 格雷森 我们快没时间了 - 我不想让丽芙卷进来 254 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 嗨... 255 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 我的朋友亚瑟 这个周末要举办万圣节派对 256 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 对 所有人都会去 257 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 哇 我不去 258 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 为什么不去?总不如墓地可怕吧 259 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 什么墓地? 260 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 你们埋安娜贝尔的那个? 261 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 拜托 我们没有埋葬她 262 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 我们把她剁碎了喂海鸥 263 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 天啊 亚瑟 这...他在开玩笑 264 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 好吧 我没服装 所以... 265 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 我觉得格雷森的套头衫挺适合你的 266 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 是啊 我想把套头衫要回来 267 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 它很好穿 268 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 是啊 所以我想把它要回来 269 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 好吧 那一会儿见 270 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - 没那么难 对吧? - 她没说要来 271 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 走吧 哈利 她不会邀请我们去院子里的 272 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 怪人 273 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 你们这群白痴 274 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 如果你数不清手指 那就是在做梦 275 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 所以 这个打不开吗? 276 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 巴特 277 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 爸爸? 278 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 米娅 你真的梦到他了 279 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 你不能进去 280 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 你是安娜贝尔 281 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 答对了 282 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 我不想进去 283 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 你当然不想 284 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 这很私密 285 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 如果你想要的就在那扇门后面 286 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 你只要去参加亚瑟的派对 就能再见到你爸爸了 287 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 巴特 288 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 我需要一套服装 289 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 你不喜欢穿自己的衣服 是吗? 290 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 我看起来很棒 你不觉得吗? 291 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 是啊 这是我小学时的毕业装 292 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - 这次你要还给我 - 哇 这是亚瑟家吗? 293 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 嗯 亚瑟很有钱 294 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 嘿 你剪了头发! 295 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 我把头发剃了 296 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - 我去拿喝的 别跟男生说话 - 嗯 好 先生 哥哥 297 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 啊嘿 水手 298 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 啊嘿 亨利 299 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - 你看起来很棒 - 谢谢 300 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 你看起来像个精神病患者 301 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 谢谢 我不知道今天是万圣节 只是来得正是时候 302 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 是吗?电锯在哪儿? 303 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 我把它留在上一个受害者身上了 304 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 这是在哪儿? 305 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 那是安娜贝尔奶奶在西班牙的房子 306 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 我们去年春天去了那里 307 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 她现在在那里吗? 308 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 老实说 我不知道 309 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - 丽芙! - 亚瑟 310 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 很高兴你来了 311 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - 那你准备好了吗? - 当然 准备好干什么? 312 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 来吧 我们不会害你 313 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 这到底是什么? 314 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - 这是药 治我的偏头痛的 - 是吗? 315 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - 是啊 - 试着喝点水 316 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 搞什么? 317 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - 很抱歉 堂姐弟问题 - 我讨厌你 哪里出了问题? 318 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 珀尔塞福涅是你堂姐? 319 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 她更像他姐姐 320 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 好吧 我马上回来 321 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - 好的 我们现在是乐队还是什么? - 你想得美 322 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 这是我父母的工作室 什么东西都别碰 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - 你听说过《梦之书》吗? - 没有 324 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 嘿 开门 325 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 他会生气的 326 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - 你们是混蛋 - 我们也爱你 327 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 我说了我不想让丽芙卷进来 328 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 也许我不想参与 这个小男孩俱乐部的事 329 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 好 那太好了 那我们回家吧 330 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 不!她已经参与其中了 她是个天生的追梦者 331 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 好吧 怎么可能? 332 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 这怎么可能? 333 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - 我不知道 - 这本书没有副本吧? 334 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 没有 335 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 去年仲夏夜 安娜贝尔给我们看了《梦之书》 336 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - 那在她的家族世代相传 - 好吧 我能看看吗? 337 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 为了释放它的魔力 需要四个男人和一个少女... 338 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 - 一个“少女”?真的吗? - 不是“处女” 339 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 这本书就想要这个 340 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - 这本书很性别歧视啊 - 是的 341 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 四个男人和一个少女必须完成游戏 342 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 是仪式 如果你想这么说也行 343 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 我们已经完成了第一次启动仪式 344 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 我们成了追梦者 345 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 我们... 346 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 能进入别人的梦境 347 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 现在安娜贝尔不见了 我们需要一个新的少女 348 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 她为什么不见了? 349 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - 她在捉弄我们 - 当然 350 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - 她甩了他 - 闭嘴 351 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 你闭嘴 我只是... 352 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - 好吧 - 别把一切都告诉她 353 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 “当万圣节来临时 让你最大的愿望成真” 354 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 你们是认真的吗?这是个玩笑吗? 355 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 行了 伙计们 这是你们写的吗? 356 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 是的 那太蠢了 357 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 这是在开玩笑吗? 358 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 听着 我们不知道你是怎么做到的 或者你只是在玩游戏 359 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 就像贾斯说的 你是个天生的追梦者 所以还是正式点吧 360 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 你怎么想? 361 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 丽芙 你真的不需要这么做 362 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 她已经长大了 可以自己做决定 363 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 那你觉得如何 西尔弗?你加入吗? 364 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 好 放马过来吧 365 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 你答应过我你不会杀了我 366 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 放松 我们只需要一滴血 367 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 好吧 368 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 我讨厌血 它让我恶心 369 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - 别再晕倒了 好吗? - 什么?我从没晕过 370 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 好 仪式规定 371 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 我们需要把我们的梦 写在一张纸上 然后烧掉它 372 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - 有什么陷阱吗? - 老兄 没什么陷阱 373 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 陷阱无处不在 374 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - 把笔递给我 - 请吧 375 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 贾斯珀先来 376 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 好 加油 377 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 我真正想要的 378 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 是成为一名职业篮球运动员 379 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - 很好 - 惊喜 380 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 你已经是冠军了 贾斯 381 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 格雷森 382 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 我希望... 383 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 成为学校校长 384 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 这愿望很美好 385 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - 格雷竞选校长? - 祝你好运 386 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 我希望再次和安娜贝尔在一起 387 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 太悲哀了 兄弟 388 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 亨利 下一个到你了 389 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 我希望... 390 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 与你们无关 391 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 老兄 你是认真的吗? 392 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 丽芙? 393 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 丽芙? 394 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 我希望... 395 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 我希望能再跟我爸聊聊天 396 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 你在那儿啊 397 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 我会在你的梦里再见到你 398 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 该死 399 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 有请我们的新校长格雷森上台! 400 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 谢谢! 401 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 谢谢! 402 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - 我想说 这不是输赢的问题... - 这当然是他的梦想 403 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 这是为了你的梦想而奋斗 你们他妈的刚把它变成了现实! 404 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 谢谢!我爱你! 405 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 真硬核啊 伙计 406 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 这肯定会火的 407 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 抱歉 408 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 丽芙! 409 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - 跟我来 - 对不起 410 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 快点 趁它还没变成噩梦前快走 411 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - 那太奇怪了 - 是挺奇怪的 412 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 这到底是什么地方? 413 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 嗯 我们称其为梦之回廊 414 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 这里连接了所有的梦境 每个人都有自己的门 415 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 但我们只有穿着属于做梦者的衣服 才能进去 对吧? 416 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 对 我们称之为“锚” 417 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 锚?为什么是锚?为什么不是钥匙? 因为它们可以打开门 对吗? 418 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - 别说了 真是自作聪明 - 好吧 这是谁的梦? 419 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 也许你在梦见我 420 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 或者你在梦见我 421 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - 醒醒!丽芙!醒醒! - 怎么了? 422 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - 丽芙 醒醒! - 怎么了? 423 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - 丽芙 你不能那么做 - 做什么? 424 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - 梦很私密 好吗? - 好吧 425 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 要成为其中的一员 你必须遵守一些规则 426 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 好吧 没人告诉我任何规则 427 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 我现在告诉你 听着 428 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 第一条规则是不要窥探你朋友的梦境 429 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - 别再那么做了 - 好 430 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 脱下来 431 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - 什么? - 把我的衣服脱下来! 432 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 好吧 433 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 别碰我的东西 434 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 好 435 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 血月之夜观赏活动 还有三天 436 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 你没事吧? 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 为佩西竞选校长投票 438 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 你没听说吗? 439 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 没有 440 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 这是什么时候的事? 441 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 一小时前 442 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 他摔断了胳膊 他的赛季结束了 443 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 甚至可能是他的职业生涯 444 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 真是场噩梦 给我投票! 445 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 今晚 我要进入你的梦境 446 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 嗨 亨利 很高兴在这里见到你 447 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 这是? 448 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 嗯 我...谢谢 我总是睡觉时... 449 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 穿着白天的衣服 像个疯子 450 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 好了 别说了 去睡觉 451 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 米娅 你在哪儿? 452 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 又在偷窥? 453 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 你是为了这个才打扮的吗? 454 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 不是 你是吗? 455 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - 什么?这个? - 是啊 456 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 不 我没有 457 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - 我给你看点东西 - 好 458 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 我睡觉时 你要乖乖的 459 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 这是你的梦吗? 460 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 是啊 你是怎么发现的? 461 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 不是 这是我妹妹艾米的梦 462 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - 她长得跟你很像 - 这自来水味道很好 463 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 是热巧克力 傻子 464 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - 我们可以喝热巧克力吗? - 可以 465 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 别告诉女巫就行 466 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - 我保证不说 - 冰棒棍是谁?你爸爸吗? 467 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 不 那是我 468 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 我给她做的 但... 469 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 我不喜欢领结 但艾米希望我看上去聪明点 所以... 470 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 什么? 471 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - 你好可爱 - 你也是 472 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 你们哪个傻孩子 把乐高积木到处乱扔的? 473 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - 它要变成噩梦了 - 什么? 474 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - 门在哪儿? - 见鬼 475 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - 还有一种出去的方法 - 好 是什么? 476 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 转身 从跳舞一样 477 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 当你在梦里慢慢转身 就到了新位置 478 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - 好 现在怎么办? - 现在我们要跳下去 479 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 什么? 480 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 不 你在开玩笑吗?这太高了 481 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 你不想知道 但你会知道的 482 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 不可能 不 483 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 跳跃只是一种逃离梦境的方法 你在落地前就醒了 484 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 我不会跳的 485 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 你想和我的疯妈妈呆在这里吗? 486 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 想都别想! 487 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 一、二、三、四、五、六、七... 488 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 你为什么数数? 489 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 你到底为什么要穿鞋? 490 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 脚冷? 491 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 我现在理解不了 晚安了 丽芙 492 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 这里的每个人都疯了 493 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 再过两天就是血月之夜 对 就是两天 494 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - 晚点再见 - 晚点见 495 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 你男朋友吗? 496 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - 嘿 - 嘿 497 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 那关于昨晚... 498 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 什么都没发生 499 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 你说什么都没发生是什么意思? 500 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 我们从一个巨大的娃娃屋跳下来 501 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 差点被困在你妹妹的梦里... 502 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 没事了 丽芙 好吗? 别再说了 好吗? 503 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 今晚我的竞选派对 我在想 504 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 你、我 还有其他几个人 去我最喜欢的地方 505 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 我知道 我会把你列入邀请名单 但首先 祝我好运 好吗? 506 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 为了什么? 507 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 校长选举 大约十分钟后开始 508 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 祝你好运 509 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - 你的愿望实现了吗? - 没有 510 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 放轻松 伙计 511 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 你不需要魔法就能打败佩西 512 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 冷静点 513 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 我看起来怎么样? 514 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 像个代课老师 515 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 才不是呢 看着我 516 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 他使我想起了米德尔斯太太 还记得吗? 517 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 你看起来很帅 518 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 我相信你们都迫不及待地想回课堂 所以我们长话短说 519 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 选票已被统计好 520 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 获胜者... 521 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 是格雷森 522 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 格雷森 上来说几句吧 523 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 谢谢伙计们 我只想说 这不是输赢的问题 524 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 这是为了你的梦想而奋斗 永不放弃! 525 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 我们一起梦想了很长时间 526 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 你们刚让它成为了现实 所以感谢大家 527 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 谢谢 528 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 谢谢!我爱你 529 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 我们爱你 格雷森 530 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 不 531 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 那是谁干的?那是什么鬼东西? 532 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 别拍了 533 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 搞什么? 534 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 他妈的 那太糟了 兄弟 535 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 那简直是我最可怕的噩梦 536 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 不可能!发生了那种事情 537 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 但你的梦想成真了 538 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 我是说 她说得没错 你赢了 539 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 天啊! 540 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 搞什么? 541 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 搞什么? 542 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 我的手全断了 我的事业完蛋了 就像... 543 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 这就像我最糟糕的噩梦 544 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 谢谢大家 和平 545 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - 不 我在睡觉 - 格雷森? 546 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 那你为什么敲门? 547 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 抱歉 糟糕的新习惯 548 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 好吧 贾斯珀的噩梦 不太可能成真 对吧? 549 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 你噩梦成真的几率是多少? 百万分之一? 550 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - 十亿分之一? - 你想说什么? 551 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 格雷森 我有一种不祥的预感 552 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 为什么?什么意思? 553 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 我们需要再看看这本书 554 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 我们可能会有所发现 555 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 最好是好事 556 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - 兄弟 什么事? - 关于这本书的事 557 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - 你在找什么? - 陷阱 558 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 书上什么都没说 559 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 现在说了 560 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - 等等 什么? - 什么? 561 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - 看 - 之前它不在那儿... 562 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 我知道 看啊 563 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 “你纯粹的忠诚就足够了 564 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 “闭上眼睛你就会明白” 565 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 “闭上眼睛” 566 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 我们只有做梦时才能看到陷阱 567 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 “你所有的梦想很快就会成真 但你的噩梦也会成真 568 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 “因为你们所有人都必须付出代价” 569 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 我讨厌这本书 570 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - 如果它在听怎么办? - 我觉得它听不到我的声音 571 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 它可以让东西出现 我不太确定 572 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 五个人 五个噩梦 573 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - 你的成真了 - 是的 574 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - 还有你的 - 是啊 差点忘了 575 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 已经半夜了 可能是我们中的任何一个 576 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 贾斯珀先烧了他的纸 577 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 格雷森是第二个 578 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - 按那个顺序 下一个是谁? - 是我 579 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 是我 580 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 你最糟糕的噩梦是什么? 581 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 好吧... 582 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 我的噩梦是在冰层下溺水 583 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 见鬼 584 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - 天啊 - 真是个噩梦 585 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - 你呢? - 我的牙齿都掉光了 586 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - 胡说八道 - 嗯 没错 587 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 几乎每个人都有这样的噩梦 588 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 伙计们 看珀尔塞福涅的门 589 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 不! 590 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - 什么情况? - 我想这里在崩溃 591 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 这种情况以前发生过吗? 592 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - 不! - 你们之前见过这样的情况吗? 593 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 正在发生 594 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - 这是怎么了? - 亚瑟 发生什么事了? 595 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 亚瑟! 596 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - 我让珀尔塞福涅染上了毒瘾 - 什么? 597 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 我最可怕的噩梦是她吸毒过量而死 598 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - 见鬼! - 该死 599 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 抱歉 我不能... 600 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - 不! - 珀尔塞福涅的门 601 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 我们现在怎么办? 602 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 我们必须立刻找到她 603 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 我想我知道她在哪里 604 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 珀尔塞福涅! 605 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 珀尔塞福涅! 606 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 珀尔塞福涅! 607 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - 珀尔塞福涅! - 她对你没兴趣 伙计 608 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 滚开! 609 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 好吧 610 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 珀尔塞福涅! 611 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 嘿 珀尔塞福涅! 612 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 嘿! 613 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 她没有...她没有呼吸! 614 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 马上叫救护车! 615 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 珀尔塞福涅! 616 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 丽芙!你还好吗?怎么了? 617 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 她死在厕所里了 618 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 丽芙! 619 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 是的 她死于药物过量 620 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 什么? 621 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 “丽芙西尔弗” 622 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 你看起来累极了 623 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 我可能很快就会死 624 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 说到这个 我看了你爸爸的事 625 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 他五年前掉进了冰窟窿 我想知道是什么先杀了他 626 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 是寒冷吗? 627 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 还是缺氧?那天你和他在一起吗? 628 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 怎么了?我很好奇 仅此而已 629 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - 你有病吧 - 我对你没有意见 630 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 来吧 巴特 好姑娘 丽芙? 631 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 你整晚都在哪儿?我很担心你 632 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 好 巴特 633 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 有你的信 634 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 你哭过吗? 635 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 丽芙 怎么了? 636 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 学校的珀尔塞福涅死了 637 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 什么? 638 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 我只是觉得一切都是我的错 又是这样 639 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 不 过来 640 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 这不是你的错 641 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 一切都好 会没事的 642 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 我知道现在的痛苦难以想象 643 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 珀尔塞福涅 总是用她的热情鼓舞着我们 644 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - 她能... - 这不可能 645 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...一直坚持前进 646 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 一定有办法阻止这一切 647 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 在接下来的几个月里 彼此关心 互相支持 648 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 日复一日 就会变得更容易接受 649 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 好吧 就像... 这能帮我们 我不知道... 650 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - 这是谁? - 我不会剥鸡皮 贾斯 651 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - 它本质上是黑魔法吗? - 就像浴盐一样 但是... 652 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 就像鼠尾草束 用羽毛或挥动... 653 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 “摆脱负面能量、负面存在 654 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 -“恶灵及其不利影响...” - 对 那是... 655 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 烟不能帮我们解开诅咒 656 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - 我们应该找个驱魔师 - 伙计们 这里少了点什么 657 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 书里吗? 658 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 对 659 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 看 很明显少了一页 660 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}这里 “要想让你的噩梦逆转 有两种方法可以解除诅咒” 661 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - 这里没了 谁会这么做? - 谁干的? 662 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - 安娜贝尔 - 什么? 663 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - 她还活着? - 当然 664 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 你知道她在哪儿吗? 665 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 安娜贝尔在梦里度过了很多时间 比起现实生活 她更喜欢梦境 666 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 好的 还有吗?所以呢? 667 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 她已经分不清什么是真实 什么是梦境了 668 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - 说重点好吗? - 她曾想跳桥 669 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 她为什么要那么做? 670 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - 她以为自己醒过来了 - 你为什么现在说这个? 671 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - 谢天谢地 她失败了 - 是啊 谢天谢地 672 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - 天啊 - 她正在精神病院休养 673 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 很好 那她在哪儿? 674 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - 哪家医院? - 我保证过不会说出去的 675 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 连我们都不行? 676 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 你为你的小秘密感到骄傲吗? 677 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 真相 678 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 我告诉过你这是个坏主意 679 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 如果你知道安娜贝尔在哪儿 而她知道那页纸在哪 我们得拿到它 680 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 这是我们解决问题的唯一方法... 681 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 我们什么也不做 丽芙 我去做 682 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - 我们跟你一起去 - 不 你不能去! 683 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - 我们显然不能相信你 - 我比任何人都了解安娜贝尔 684 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - 她不认识你 不会向你开口的 - 你会大吃一惊的 685 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 那是什么意思? 686 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 没什么 687 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 走吧 你们还在等什么? 688 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 他们有探视时间 我那时候再去 689 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 嗯 很好 690 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 我们就坐着浪费时间吧 691 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 你明不明白 如果我们不这么做 我就会死? 692 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 我不傻 我当然知道 693 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 你真的想解除诅咒吗? 694 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 你是认真的吗? 695 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 我堂姐死了 你... 696 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - 嘿 当心点! - 为什么?她是你女朋友吗? 697 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - 你堂姐吸毒不是她的错 - 你他妈的疯了吗? 698 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - 再说一遍! - 住手! 699 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - 如果你知道怎么呼吸的话... - 对不起! 700 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 别碰我! 701 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 我是从德国来的 702 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 我想知道 安娜贝尔斯科特在你们医院吗? 703 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - 抱歉 那是保密信息 - 我理解 704 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 我真的很想见她 我可以去探视她吗? 705 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 真的很抱歉 小姐 您得返回了 706 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 那...如果我只去两分钟 707 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 我发誓就两分钟 然后我就离开 我保证 708 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 抱歉 我爱莫能助 709 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 “如果你想知道更多 今晚戴上这个 来自A” 710 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 安娜贝尔 711 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 嘿! 712 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 要搭便车吗? 713 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 不了 谢谢 我想单独待会儿 714 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 如果我不想呢? 715 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 丽芙 今晚轮到我了 716 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 好吧 那又怎么样? 717 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 你最糟糕的噩梦就是掉牙 718 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 预约牙医吧 719 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 我说谎了 720 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 拜托 721 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 跟我来 我会告诉你真相 722 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 好吧 723 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 上来 724 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - 你还好吗? - 还好 725 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 就是这里 726 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - 我外婆在楼上睡着了 - 好 727 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 玩具屋 728 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 这太疯狂了 729 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 太疯狂了 730 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 那是你吗? 731 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 那就是我 732 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 她好可爱 733 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 那是...她吗? 734 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 对 是的 735 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 我的妈妈 736 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 艾米的女巫 没错 737 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 我外婆对艾米有监护权 738 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 她把她照顾得比我妈妈好 739 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 我爱... 740 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 清醒的她 但是... 741 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 她不清醒时 她... 742 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 她伤害艾米... 743 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 就是噩梦 744 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 确切地说 这是我最糟糕的噩梦 745 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 所以今晚我要保护她 746 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 我讨厌我妈妈 747 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 偶尔吧 748 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 那其实是... 749 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 我父亲死前 我对他说的最后一句话 750 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 抱歉 751 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 我傻傻地跟我爸吵了一架 752 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 我跑到湖边 753 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 我记得听到冰裂开的声音 754 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 然后周围突然一片漆黑 我的身体失去了知觉 755 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 我被困在冰下 756 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 然后我爸用手抓住我 把我拉了出来 757 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 然后 我又听到冰破裂的声音 758 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 我爸突然消失了 759 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 这不是你的错 760 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 你怎么会知道? 761 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 嘿 丽芙 762 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - 你没事吧? - 没事 我只是看看这是不是梦 763 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 丽芙 764 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 丽芙 765 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 丽芙 766 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 离近点 767 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 握住手 768 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 握住! 769 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 和你想的不一样吗? 770 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 我不怪你 我讨厌这个梦 771 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 你不能改变它吗? 772 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 我不能 他们给我下了药 773 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 谢谢你的邀请 774 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 亚瑟跟你谈过丢失的那一页吗? 775 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 亚瑟知道那页在哪儿 776 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 我们读到了陷阱 777 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 我们读到了梦之回廊里的噩梦 778 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 我试图说服他放弃 但他不听 779 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 他把那页撕掉了 所以我不知道如何逆转 780 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 哇 781 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 是的 782 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 他让我看起来像分不清现实 没人相信我 783 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 他们说我是个心理脆弱的女孩 784 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 或者我应该说“少女”? 785 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 我知道 对吧?太性别歧视了 786 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 它其实意味着无辜之血 而不是处女 787 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 亚瑟知道噩梦的事 788 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 他知道珀尔塞福涅会发生什么事 789 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 但他还是那么做了 790 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 是的 791 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 但他为什么要那么做? 792 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 我不知道 你必须找到答案 793 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 他永远不会告诉我 794 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 清醒的时候肯定不会 795 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 你的意思是... 796 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 快点 你要醒了 找到那一页 别告诉任何人 797 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 我们不知道谁跟亚瑟是一伙的 798 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 有人吗? 799 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 检查亚瑟的船 800 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 丽芙? 801 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 妈妈 嘿! 802 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 我告诉过你了! 803 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - 天啊... - 离她远点! 804 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - 把那贱人赶出我家! - 滚开! 805 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 你没事吧? 806 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 艾米? 807 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 不 艾米! 808 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 艾米! 809 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - 我得报警 - 不行! 810 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - 什么? - 安娜贝尔说... 811 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 安娜贝尔? 812 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - 你现在提她是认真的吗? - 是的 813 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 我妹妹被带走了! 安娜贝尔有精神病 好吗? 814 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - 所以她才在温特豪斯医院 - 温特豪斯? 815 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - 什么? - 你知道这事多久了? 816 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 亚瑟告诉我的 他不该告诉任何人 这不关我们的事 817 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 好吧 818 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - 那你还知道什么? - 什么? 819 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 你们两个在计划什么事吗? 820 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 丽芙 你听起来有点疯狂 821 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - 像安娜贝尔一样疯 还是什么? - 我现在管不了这事 822 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 如果你不打算帮我 那就滚吧 823 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 我以为我们应该互相帮助 824 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 嘿 格雷森... 825 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 亨利的噩梦成真了 826 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 真正的噩梦 不是那个跟牙有关的 827 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 所以 只剩我一个人了 828 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 你有亚瑟梦境的锚吗? 829 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 你能把它带到学校吗?我稍后会解释 830 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 血月之夜观赏活动 今晚 831 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 嘿 丽芙 你今天来吗? 832 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 整个学校的人都会去 我们的视野很好 833 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 我的意思是 月亮要变红了 834 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 我知道 835 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 我不知道能不能去 836 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 走吧 会很有趣的 837 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 丽芙 一切都好吗? 838 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 丽芙 我告诉过你 我不会那么做的 839 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 你不能在未经朋友同意的情况下 840 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - 进入他们的梦境... - 如果告诉他 我们的目的就曝光了 841 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 离开这里! 842 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 滚开! 843 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - 真是个白痴 - 伙计们 住手 伙计 844 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 亚瑟说安娜贝尔不知道那页的事 845 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 他当然会这么说 846 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 亚瑟是我的朋友 我真的很喜欢你 847 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 但我们就认识你五天 848 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 所以 你能告诉我们 这是怎么回事吗? 849 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 因为我不知道我能不能完全信任你们 850 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 晴天霹雳 你看到了吗 格雷森? 真是晴天霹雳 好吧 851 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 我们想帮你 我们只是想知道你在做什么 852 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - 好吧 我不需要你 - 什么? 853 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - 我不需要任何人 - 你要去哪儿? 854 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 等等... 855 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 请务必戴上护目镜 对准本生炉 856 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 门后发生了什么? 857 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 你能把头发绑起来吗?谢谢 858 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 你好吗? 859 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 西尔弗 你在这里干什么? 860 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 你发现什么了吗? 861 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 她拒绝见我 862 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - 你开始让我心烦了! - 抱歉 863 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 看在上帝的份上 864 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 好吧 865 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 真不敢相信我要这么做 866 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 好了 867 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 太好了! 868 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 你在哪儿? 869 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 “少女的献祭 870 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 “在血月之夜 当每个人都付出了代价 871 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 “你将做出最后的献祭 872 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 “杀死梦境核心的少女 成为永远的追梦者 873 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 “但如果少女反转 在追梦者的地盘把书毁掉 874 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 “门会关闭 诅咒会结束 所有的噩梦会被逆转” 875 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 丽芙! 876 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 丽芙!你他妈的以为你在干什么? 877 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 丽芙 回来! 878 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 该死的女人! 879 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 他妈的! 880 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 开门! 881 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 亚瑟想在血月之夜献祭少女 882 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 这样他就能进入世界上任何人的梦境 而且是永远 883 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 太疯狂了 我们不能让他得逞 884 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 他做不到的 如果少女先把书毁了就不行 885 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 我会醒来 然后得到它 886 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 但我们不知道你跟我 谁才是那个少女 887 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - 你说得对 - 我们得一起做 888 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 丽芙! 889 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 丽芙! 890 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 醒醒!丽芙! 891 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 醒醒 丽芙! 892 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - 你他妈的在逗我吗? - 你是真的吗? 893 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 你太荒唐了 894 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 嘿 请给她发信息... 895 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - 格雷森! - 怎么了? 896 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - 好吧 这听起来可能很疯狂 - 怎么了? 897 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 我读了亚瑟梦中丢失的那一页 898 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 你怎么进入了他的梦境? 899 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 听着 听我说完 900 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - 怎么了? - 我现在相信你 好吗? 901 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 好 902 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 如果少女在血月之夜 也就是今晚 毁掉这本书 903 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 那么所有的诅咒就会被逆转 904 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 好 听起来是好事 905 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - 是的 - 好吧 我们需要那本书 906 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - 当然 你已经有了 - 对 然后我需要你的车 907 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - 你不会开车 - 所以我需要你 908 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 我们走吧 快走 909 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 好吧 我就直说了 910 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - 我们把她从精神病院救出来... - 没错 911 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...这样少女们就能毁掉这本书 逆转所有的噩梦 912 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - 对 - 那是计划? 913 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - 简单来说 就是如此 - 明白 914 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - 你能开快点吗? - 不 我不能 915 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - 别熄火 - 什么?不... 916 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 丽芙 我跟你一起去! 917 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 好 那好吧 那我就待在这里吧 918 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 不好意思 女士 需要帮忙吗? 919 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 今天的探视时间结束了 920 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 是的 其实我是从柏林来的新医生 921 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - 你叫什么名字? - 弗兰卡斯坦医生 922 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 弗兰肯斯坦? 923 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 我想你是来这里看...德古拉吗? 924 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 小姐 这是给病人看病的医院 我需要你离开 925 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 好吧 926 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 我得把你的一个病人弄出来 927 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 否则 今晚我将 在一场变态血祭中被献祭 928 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 我最糟糕的噩梦会成真 929 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 好吧 我给你找个医生 930 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 请到那边坐 931 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - 谢谢 - 不客气 932 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 安娜贝尔... 933 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - 我找到你了 - 天啊 934 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 你是我的英雄 935 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 我们得快点 936 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 给我看看那本书 937 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - 喝点东西吧 - 谢谢 938 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 快走 939 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 见鬼 他们在这里做什么? 940 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 她把一切都弄明白了 941 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 我告诉过你 你不能相信他们 942 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - 如果她和安娜贝尔跑了 那就完了 - 我知道 943 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 我们得离开这里 944 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 我们从后门走吧 945 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 我们试试亚瑟的车 946 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 他留下了钥匙 947 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - 现在他肯定会杀了我们两个 - 也许吧 948 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 丽芙! 949 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 走! 950 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 安娜贝尔? 951 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 安娜贝尔! 952 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 天啊!格雷森! 953 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 把车停下 954 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 安娜贝尔 慢点 你会杀了我们 955 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 不是我们 只有你 956 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 什么? 957 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 你今晚必须死 对不起 958 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 这是梦吗? 959 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 确切地说 这是你的梦 960 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - 我什么时候睡着的? - 很久之前 961 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 你来我房间时 我给你下了药 962 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 是那水!你真是个混蛋! 963 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 注意你的措辞 964 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - 你把书页藏在了亚瑟的梦里... - 你花了不少时间吧 965 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 我只要消失 966 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 男孩们就会开始 寻找另一个少女来代替我 967 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 如果你把车撞毁 你也会死 968 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 不会 你代替我成了那个“少女” 969 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 我只会醒来 970 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 知道吗?你真是疯了 971 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 不 它在哪儿? 972 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 丽芙 你要干什么? 973 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 不管醒来还是睡着 你今晚都会死 974 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 这是你的噩梦 记得吗? 975 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 我会高兴地看着你死去 976 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 我知道规则 如果我在梦中跳下去 977 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 我会在落地前醒来 所以我不会死 978 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 对 但你是那位“少女” 979 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 你怎么能确定 你不会死在这个特别的夜晚? 980 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 你在虚张声势 981 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 如果你真的不想让我跳下去 那说明我这么做是对的 982 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 你忘了什么吧 983 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 我醒着的时候 我的锚也帮不了你 984 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 它不仅属于你 985 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 如果你不从那里下来 986 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 我会去你妹妹的梦里折磨她 直到她死去 987 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 你想这样吗? 988 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 好吧 我下去 989 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - 救命! - 丽芙! 990 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - 格雷森!我在这儿 - 发生什么事了? 991 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 她给我下药了 992 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 嘿!天啊 993 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 天啊 994 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - 你没事吧? - 没事 995 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 好了 996 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 安娜贝尔说她要去米娅的梦境 我们得找到她 997 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - 我给其他人发信息 - 好 998 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 等等 为什么下雪了? 每年这个时候都不下雪 999 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 我的噩梦要成真了 1000 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 开始了 月亮开始变红了 1001 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 来 1002 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - 会没事的 - 我给其他人打电话 1003 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - 见鬼! - 你没事吧? 1004 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - 你看起来很糟糕 但你还活着 - 是啊 谢谢 我在努力活着 1005 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - 快走 - 这真是一个特别的夜晚 1006 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 月全食是罕见的现象 1007 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - 它只持续几分钟 - 米娅! 1008 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - 你看到米娅了吗? - 她上楼去了屋顶 1009 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 等等 她一个人吗? 1010 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 不是 有人陪着她 1011 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 安娜贝尔 好吧 我们走 1012 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 这是米娅的包吗? 1013 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - 对 她说她需要帮助... - 谢谢 1014 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - 安娜贝尔! - 米娅! 1015 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - 米娅! - 米娅! 1016 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - 她不在这里 - 她们肯定离得不远 1017 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - 我要从梦里叫醒她 - 她们就在这里的某个地方 1018 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 你得把我打晕 1019 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 这太危险了 安娜贝尔是个疯子 1020 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 我有米娅的锚 1021 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 这是唯一的办法 1022 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 会没事的 但以防万一 我... 1023 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 我真的很喜欢你 1024 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 我也喜欢你 1025 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 现在 把我打晕 1026 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 我是认真的 1027 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 我不能打你... 1028 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 米娅 1029 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 米娅 你在哪儿? 1030 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 米娅 你的门在哪儿? 1031 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 你的门在哪儿? 1032 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 米娅! 1033 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 米娅! 1034 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 米娅! 1035 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - 更多奶油还是更多橘子酱? - 果酱时间 开始吧 1036 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 真的...我们要做很多事 1037 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - 很多 - 好极了 1038 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 我们不需要在上面放果酱 这很好 1039 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 嘿 丽芙 1040 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 嗨 亲爱的 1041 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 丽芙 你还在生我的气吗? 1042 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 没有 1043 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 完全没有 1044 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 很好 那...快点吧 回去工作 1045 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 爸爸? 1046 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 嗯 怎么了? 1047 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 对不起 1048 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 丽芙 没关系 1049 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 没关系 1050 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 每个家庭都会时不时地吵架 1051 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 好吗? 1052 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 我们彼此关心才会这样 1053 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 丽芙 1054 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 我爱你 1055 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 我爱你 爸爸 1056 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 我知道 1057 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 来吧 1058 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 现在回去工作吧 1059 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 丽芙? 1060 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 我很冷 1061 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 我好冷啊 1062 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 米娅! 1063 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 米娅 醒醒! 1064 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 她醒不了 我给她下药了 1065 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 这就是为什么她的梦冷冰冰的 1066 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 你会没事的 1067 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 在你的梦里总是阳光明媚 1068 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 安娜贝尔 求你了 住手吧 1069 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 你会没事的 1070 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 首先 你得替我去死 1071 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 我们冰上见 1072 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 再见 爸爸 1073 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 如果我牺牲自己 你会毁了书 放了米娅吗? 1074 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 我想只要少女被献祭 我就不需要这本书了 1075 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 那就这么说定了 1076 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 在另一个世界中 我们可以成为朋友 1077 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 但我们中的一个人必须死 1078 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 我不是针对你 1079 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 我也一样 1080 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 安娜贝尔! 1081 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 安娜贝尔 跟我走! 1082 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 跳! 1083 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 丽芙? 1084 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 你为什么要打她那么狠? 1085 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 她让你打 你下不去手 1086 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 很抱歉我没有拿烟斗打她! 1087 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 我会进监狱的 1088 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - 月亮... - 太抱歉了 1089 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 血月结束了 1090 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 你还好吗? 1091 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - 米娅在哪儿? - 我们找到她了 1092 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - 我们走吧 快走 - 放轻松 你没事了 1093 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 快走! 1094 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - 米娅! - 丽芙! 1095 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 她没事 我给她检查了 她刚醒来 1096 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - 你还好吗? - 她有点神志不清 不过没事 1097 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - 她没事吧? - 安娜贝尔在哪儿? 1098 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - 你没事吧? - 安娜贝尔 1099 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - 我已经叫了救护车 - 丽芙还好吗? 1100 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - 见鬼 - 丽芙也没事 不过格雷森打了她 1101 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - 看着我的手指 - 总得有人去做 1102 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 那恶心的潘趣酒加了什么? 1103 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - 安娜贝尔 - 老天 一切都糟透了 1104 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 这本书怎么了?看! 1105 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - 这本书完全被毁了 - 什么? 1106 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - 看! - 字都去哪儿了? 1107 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - 这太疯狂了 - 贾斯 1108 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - 我看看 - 什么? 1109 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - 是我眼花了还是你的手臂没事了? - 什么? 1110 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - 疼吗? - 见鬼... 1111 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 没事了 这有用了 1112 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 如果起效了 那珀尔塞福涅在哪儿? 1113 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - 我想这起效了 - 有用了 伙计 1114 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 再见 安娜贝尔 1115 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 我们在看什么? 1116 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 珀尔塞福涅 1117 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - 搞什么? - 放开我 1118 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 什么情况? 1119 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 我很受宠若惊 但并不意外 因为我很受欢迎 1120 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 但我还是想问怎么了? 1121 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - 你去哪儿了? - 什么... 1122 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 亚瑟 放开 别闹了 1123 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 我在看血月 你去哪儿了? 1124 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 晚安 巴特 1125 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - 晚安 丽芙 - 晚安 1126 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 她很好 1127 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 早上好 1128 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - 早上好 亲爱的 - 早上好 1129 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - 一切都好吗? - 老实说 好极了 1130 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 早餐准备好了 好吗? 1131 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 妈妈? 1132 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 怎么了? 1133 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 抱歉我有时候...会闹脾气 1134 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 你这样很好 1135 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 就像你爸爸常说的 这说明你在乎 1136 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 丽芙 真不敢相信你抄袭了我的服装 1137 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - 这是巧合 - 她给我钱让我告诉她 1138 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - 玩得开心 保重 - 拜拜 1139 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 拜拜 1140 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - 你只是嫉妒 - 别碰我 你真是场噩梦 1141 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 我以前经常做噩梦 相信我 这没什么 1142 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 你长得像丽芙的邪恶双胞胎妹妹 我不讨厌这样 1143 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 时间过得好快 对吧? 1144 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 是啊 1145 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 你还没有告诉我你的愿望是什么 1146 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 我希望找到一个我可以爱上的人 1147 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 一个像你的人 1148 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 字幕翻译:李茜 1149 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 创意监督 罗婷婷