1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 SILBER VE RÜYALAR KITABI 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Neredeyim ben? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Burası neresi? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Baba. 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Baba! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Hayır, baba! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 İmdat! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Uyan. Londra'ya geldik. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - İyi misin? - Evet. 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Bu taraftan. 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Süper. 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Anne! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Nihayet geldiniz. 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Londra'ya hoş geldin. Tatil nasıldı? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Butter! - Her gün yürüyüş yaptık. 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Hadi. 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 Ernest'i seveceksiniz. 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Size bir sürprizim var. 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Harika olacak. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Sürprizlerini hiç sevmem. 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Merhaba hanımlar. Londra'ya hoş geldiniz. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Bu Ernest. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Sen Liv olmalısın. Çok memnun oldum. 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Hoş geldin. 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - Ve tabii Mia. - Memnun oldum. Merhaba. 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 İçeri girelim de diğerleriyle tanışın. 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Diğerleri kim? - Hiç bilmiyorum. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Hadi Butter. - Neredeyiz? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Lütfen, sohbet etmeyin. 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Bize katıldığınız için çok mutluyuz. 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Değil mi Florence? - Tabii. 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Odama çıkabilir miyim? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 Yemeğimi bitirmem için bir onluk. Gördün mü? 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Çorbam bitti. 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Ona para mı verdin? - Pek sosyal değildir de. 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Florence, lütfen kal. Kızları tanımak istemiyor musun? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 İnanılmaz. 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Babaları nerede? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Bunu tahmin etmeliydim. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Hayır, sorun değil. 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 O öldü. 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 Beş yıl önce. Bir kaza geçirdi. 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Ne kazası? - Yeter. 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Pardon geciktim. 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Grayson. - Üzgün değil. Yalancı. 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Sonunda. 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Selam. Ben Grayson. 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Ben Mia. Memnun oldum. 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Selam. 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Süper. 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Afiyet olsun. 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Artık burada mı yaşayacaksınız? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - Yama işi aile. - Evet. 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Yeni başlangıçların şerefine. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Babamın yerini almanın şerefine. 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Kimse babanın yerini almak istemiyor. 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Hepimizin mutlu olmaya hakkı var. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Bu yüzden mi her yıl yeni bir yere taşınıyoruz? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Beş dil bildiğin için çok üzgünüm. 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Üzgünüm, yabancılarla mutlu aile oyunu oynamaya hâlim yok. 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Bir ay veriyorum. Sana daha fazla dayanamaz. 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Hodri meydan. 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Özür dilerim. 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, rica etsem... - Hayır. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Özür dilerim. - Yardıma ihtiyacım yok. 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Çok üzgünüm. 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 Sorun değil. 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 Banyo yukarıda. 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 Olamaz. Halıya döküldü. 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Butter yalamasın. 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 Anabel boşuna gitmedi. 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 Başka bakire bulabilir miyiz, bilmiyoruz. 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Bekle. 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - O benim kazağım. - Çok şık. 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Çok tehlikeli. Niye oynadık ki? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 Bakire değil. Anabel değildi. 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Tamam, son bir kez daha deneyelim. Sonra yokum. 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Kitaptan iğreniyorum. 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 Bugün Noel için özel ikramlar pişireceğiz. 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Lamington keki! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Aynen. Nasıl yapıldığını göstereceğim. 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Deneyeyim mi? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Evet. Hindistan cevizi. - Evet. 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Evet. - Sünger gibi, ikiye böl 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - ve karelere ayır. - Evet. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Sürekli rüyalarıma giriyor. - Öyle mi? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 Peki ne görüyorsun? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 Rüyalarım bu video gibi. 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 Lamington keki yapıyoruz. 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Ama sonra çok güzel, kırmızı bir evdeyiz. 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Kır evi gibi bir yer. 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Ben de var mıyım? - Tabii ki. 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 Sen ve babam her zamanki gibi ortalığı dağıtıyorsunuz. 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Keşke onunla tekrar konuşabilsem. 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Son bir kez daha. 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 Üzgün olduğumu söylemek için. 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Bunu biliyor. 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Al. Bu gece babamın saati sende kalsın. 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Benden selam söyle. 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Rüyada bunu yapamazsın. 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Bunu bilemezsin. 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Selamını söyleyeceğim. 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Bir şeyler içeceğim. 105 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 AÇIK 106 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 107 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Neyse ki Anabel'in ailesi, 108 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 küllerini Kuzey Denizi'ne saçtırmadı. 109 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - Üstelik bir de Highgate Mezarlığı'nda. - Dostum, hiç de ürkütücü değil. 110 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Ürkütücü. Baksana. 111 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Henry. Gray, söylüyor musun? - Hey Jas. 112 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Selam Arthie. 113 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Scott ailesi. 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Muhtemelen beklemeliyiz. Emin misin? Her şey aynı görünüyor. 115 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Tamam dostum. Sakinleş. - Karanlıkta çok korkunçlar. 116 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Bir daire oluşturmamız lazım. 117 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 Kollarınızı kaldırın. 118 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Hadi Gray. 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Tamam, hayır, yapamam. Aptalca geliyor. 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Kollarını kaldır Gray. - Lütfen. Bunu halletmeliyiz, tamam mı? 121 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Cadılar Bayramı'nda Anabel Scott'ın yerini kim alacak? 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Bize göster... 123 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Bu ne? - Kahretsin. 124 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 İşte bunu beklemiyordum. 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 O kim? 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Kahretsin. 127 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - O kim Gray? - Bir kız. 128 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Selam. 129 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Yuh artık. Olamaz. - Yeni gelen üvey kız kardeşim. 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Çok acayip. 131 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Üvey kardeşin mi? 132 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - Evet, bir tanesi. - Seni takip etmedim. 133 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Öyle dik dik bakacak mısın? 134 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Bence kafa dengi bir kız. 135 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 Sen de... Çok tuhafsın. 136 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Ondan hoşlanıyor musun? 137 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Hayır. Biz neredeyse... 138 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 Kardeş gibiyiz. 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Annesi şu an babamla yatıyor. 140 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Bir bakayım. 141 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Neden onu rüyamda görüyorum? 142 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Bilinçaltım sanki... - Bu o. 143 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 Seçilmiş olan. 144 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Ne için seçilmiş? Söyle. 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Hayır beyler, o değil. - Kesin o. 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Yalan değil. Eminim. - Bence... 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 Bu bir tesadüf. 148 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Tesadüf diye bir şey yok Grayson. Hem bu senin kazağın değil mi? 149 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Millet. Benim hakkımda konuşuyorsunuz. 150 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Evet. Bu senin kazağın değil mi? 151 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Evet, kazağımı banyodan almış. Tamam. 152 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Evet, bence çok tatlı. 153 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Git buradan! 154 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - Biraz sert oldu. - Niye? 155 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - O gerçek değil. - Belki de öyledir. 156 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Belki de rüyacıdır. 157 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Niye burada peki? - Yuh. 158 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - Rüyacı mı? Ne? - Yine mi? 159 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Ne oluyor? - Olamaz. 160 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Kahretsin. - Gitmeliyiz. 161 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Rüyan kâbusa dönüşüyor. Rüya Salonu'na dönelim. 162 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Beyler, bu bakire değil. - Kapı nerede yahu? 163 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Ne oluyor yahu? 164 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Selam. - Günaydın. 165 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Dün burada yeşil bir kapı yok muydu? 166 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Hayır. Neden? 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - Mia ve Liv'e okulu gezdirebilir misin? - Ne kadara? 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Her şeye para ödemeyeceğim. 169 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Paris'e dönebilir miyiz o zaman? Öz annemizle yaşasak? 170 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 O zaman tur yok. Rehber değilim. 171 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Grayson! - Gitmiyorum, hastayım. 172 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Babamın saati sende kalsın. 173 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - Okulun ilk günü iğrenç. - Son günü de. 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Bence burası fena değil. 175 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Merak etme. 176 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Peki. Anlayamadım ama neyse. Daisy? 177 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - Evet? - Götür onu. 178 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Nereye? 179 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Zindana. 180 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Yok, şaka. Okulu gezdireceğim. 181 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Tamam, süper. 182 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Bol şans. 183 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Adım Persephone Porter-Peregrin. Okul başkanıyım. 184 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Harika. Tebrikler. 185 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Bir şey diyeyim mi? Bana Persy diye hitap edebilirsin. 186 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Pardon dostum. Oylar bana! 187 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Nereden başlasak? 188 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 Kantin mi, koridorlar mı? Yoksa... 189 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 Kütüphane! Kütüphane, yani yiyişme mekânı. Hadi! 190 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Beş yıl içinde yedi okul turu yaptım. 191 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Dolap numaramı öğrensem? 192 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Tabii, dolabın burada. 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 Bu da anahtarın. 194 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Lanetlidir. 195 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Pardon? 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Dolap. Lanetli olduğu söylenir. 197 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Anabel Scott'a aitti. 198 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scott mı? - Evet. 199 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Tuhaf. - Neden? 200 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Bu ismi daha önce duydum sanki. 201 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 Yani. Gayet mümkün. 202 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}Bu o. 203 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Öldü mü? 204 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Hayır, sırra kadem bastı. 205 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Kimse nerede olduğunu bilmiyor. En iyi arkadaşları bile. 206 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Arthur, Jasper, Henry, onlara bayılacaksın. 207 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - Kız burada. - Olayın erkeklerse. 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - Bu o. - Öyle mi? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Olamaz. 210 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Nereye gidiyorsun? 211 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jasper, oraya bak. 212 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Gitti. - Tanrım. 213 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - O olduğuna emin misin? - Uzaklaşmış olamaz. 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 Gray'lere gidelim. 215 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 Olsun. Onu yeniden bulacağız. 216 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Sıçıp batırdığını biliyorum. 217 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 Birini rüyanda görüp gerçek hayatta ona rastladığın oldu mu? 218 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - Birinden hoşlanıyorsun. Tanrım... - Hayır. 219 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Biliyordum. - Hayır. 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Tamam, sakin ol. Muhabbet ediyorum. 221 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 Ama birini rüyanda gördüysen ve onunla gerçek hayatta karşılaştıysan... 222 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 HIGHGATE MEZARLIĞI 223 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - ...o hayallerinin erkeğidir. - Highgate Mezarlığı. 224 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Tam alışamadın. - Görüşürüz! 225 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, ne yapıyorsun? O yanlış otobüs! 226 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 Rüyamda bunu görmüştüm. 227 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Scott ailesi. 228 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}SCOTT AİLESİ 229 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}Bunları rüyamda gördüm. 230 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 Bu imkânsız. 231 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 GERÇEKÇİ RÜYALAR 232 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 BU GECE BİLİNÇLİ RÜYA GÖRECEK MİSİNİZ? BİLİNÇLİ RÜYA KILAVUZU 233 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Bilinçli rüya. 234 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}Rüya görürken rüya gördüğünü bilme 235 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 ve rüyalarını yönetme yetisidir. 236 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Birinci adım, gerçeklik testi yap. 237 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Eline bak. Farklı mı görünüyor? 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Parmaklarını saydığında değişen bir şey var mı? 239 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 Varsa rüya görüyor olabilirsin. Ama bu bariz bir örnek. 240 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Eğer daha derine dalarsan bunun ötesi de var. 241 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 Bir, iki, üç, dört, beş. 242 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 Bir, iki, üç, dört, beş. 243 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 Onu tuzağa düşürsek mi? Hep beraber. Bilmiyorum, tuhaf. 244 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 O seçilmiş olan. 245 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Senin seçilmiş olanın. - Ne? 246 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Yalnız konuşmak istiyor. 247 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Mezarlıkta ne yapacaktın? 248 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Aslında inceden... 249 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Kapa çeneni. 250 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Kahretsin. 251 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Ne yapıyorsun? - Onu çağırsana. 252 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Hayır. 253 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - Grayson, vakit azalıyor. - Liv'i bu işe sokmak istemiyorum. 254 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Selam... 255 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 Arthur bu hafta sonu Cadılar Bayramı partisi veriyor. 256 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Evet. Herkes orada olacak. 257 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Vay be. Ben hariç. 258 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Neden ki? Mezarlık kadar korkunç olmaz. 259 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Hangi mezarlık? 260 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Anabel'i gömdüğünüz yer mi? 261 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Yapma lütfen, onu gömmedik. 262 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Onu doğradık ve martılara yedirdik. 263 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Aman be Arthur... Şaka yapıyor. 264 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 Kostümüm yok, o yüzden... 265 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Grayson'ın kazağı sana yakışıyor. 266 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Evet, kazağımı geri istiyorum. 267 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Çok rahat. 268 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 Evet, o yüzden geri istiyorum. 269 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Tamam, görüşürüz. 270 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Çok zor olmadı, değil mi? - Geleceğini söylemedi. 271 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Hadi Henry. Sana bahçeyi gezdirmez. 272 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Ne acayipsin. 273 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 Beyinsizler. 274 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Parmaklarını sayamıyorsan rüya görüyorsun. 275 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Bu açılmıyor mu? 276 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Butter. 277 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Baba? 278 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mia, onu cidden rüyanda görüyorsun. 279 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Oraya giremezsin. 280 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Sen Anabel'sin. 281 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 Aynen öyle. 282 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Oraya girmek istemiyordum. 283 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Tabii, eminim. 284 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Bu özel. 285 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 İstediğin şey kapının ardındaysa 286 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 Arthur'un partisine gitmen yeterli. Babanı tekrar göreceksin. 287 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Butter. 288 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Kostüme ihtiyacım var. 289 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Kendi giysilerini giymeyi sevmiyorsun galiba. 290 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Harika görünmüyor muyum? 291 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Evet. Bu ilkokuldan kalma mezuniyet kıyafetim. 292 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - Bu kez geri vereceksin. - Vay be. Burası Arthur'un evi mi? 293 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Evet, Arthur'un parası var. 294 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Hey, saçını kestirmişsin! 295 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Tıraş ettim. 296 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Birer içki alayım. - Tamam. Evet efendim. Kardeşim. 297 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Selam denizci. 298 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Selam Henry. 299 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Harika olmuşsun. - Sağ ol. 300 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Sen psikopat gibi olmuşsun. 301 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Sağ ol. Cadılar Bayramı olduğunu hiç bilmiyordum. İyi denk geldi. 302 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Öyle mi? Testeren nerede? 303 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Son kurbanıma saplanmış durumda. 304 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Bu nerede çekildi? 305 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 Anabel'in büyükannesinin İspanya'daki evi. 306 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Geçen bahar oraya gitmiştik. 307 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Şu an orada mı? 308 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Açıkçası bilmiyorum. 309 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv! - Arthur. 310 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Gelmene sevindim. 311 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Hazır mısın? - Tabii. Ne için? 312 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Hadi. Seni öldürmem. 313 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Bu da ne? 314 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Tıbbi kullanım için. Migrenim var. - Öyle mi? 315 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Evet. - Bir kere de su içmeyi dene. 316 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Ne oluyor be? 317 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Çok pardon. Kuzen sorunları. - Çok adisin. Nereye gitti? 318 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Persephone kuzenin mi? 319 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Kız kardeşi sayılır. 320 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Tamam, geliyorum. 321 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Güzel. Artık bir grup muyuz? - Rüyanda görürsün. 322 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 Bu ailemin stüdyosu. Hiçbir şeye dokunma. 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Rüyalar Kitabı'nı duydun mu? - Hayır. 324 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Hey, kapıyı aç. 325 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Çok kızacak. 326 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - Çok adisiniz. - Ben de seni seviyorum. 327 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Liv'i bu işe sokmak istemiyorum, bunu söylemiştim. 328 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Belki de ben erkekler kulübüne dâhil olmak istemiyorumdur. 329 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Tamam, harika. Eve gidelim. 330 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Hayır! O artık bunun bir parçası. O doğuştan rüyacı. 331 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Tamam, nasıl? 332 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Bu nasıl olabilir? 333 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - Bilmiyorum. - Kitabın kopyası yok, değil mi? 334 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Sanmıyorum. 335 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Geçen yaz dönümü arifesinde, Anabel bize Rüyalar Kitabı'nı gösterdi. 336 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Aile yadigârıymış. - Tamam, bakabilir miyim? 337 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 Onun büyüsünü serbest bırakmak için dört erkek ve bir bakire... 338 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 -"Bakire" mi? Gerçekten mi? - O anlamda değil. 339 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 Kitapta öyle yazıyor. 340 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Çok cinsiyetçi bir kitapmış. - Öyle. 341 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Dört erkek ve bir bakire oyunları tamamlamalı. 342 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Yani ayinleri. 343 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 İlk geçiş ayinini tamamladık. 344 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 Rüyacı olduk. 345 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Biz 346 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 herkesin rüyasına girebiliyoruz. 347 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 Anabel'in yerine bir bakire arıyoruz. 348 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Neden gitti? 349 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Bizimle konuşmuyor. - Tabii. 350 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Anabel onu terk etti. - Kes. 351 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Kapa çeneni. 352 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Tamam. - Ona her şeyi anlatma. 353 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 "Cadılar Bayramı arifesi gelince en büyük dileğin gerçekleşsin gönlünce." 354 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Ciddi misiniz? Şaka mı bu? 355 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 Hadi ama. Bunu sen mi yazdın? 356 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Evet, bu çok aptalca. 357 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Şaka mı bu? 358 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 Bak, bunu nasıl becerdiğini bilmiyoruz. Belki sadece oyun oynuyordun. 359 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Jas'in dediği gibi, doğuştan rüyacısın. Bari bunu resmîleştir. 360 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Ne düşünüyorsun? 361 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Liv, hiçbir zorunluluğun yok. 362 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Kendi kararını verecek kadar olgun. 363 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Ne diyorsun Silver? Var mısın? 364 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Pekâlâ, hadi bakalım. 365 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 Beni öldürmeyeceğine söz vermiştin. 366 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 Sakin ol. Ufacık bir kan damlası lazım. 367 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Tamam. 368 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Kandan iğreniyorum. Midemi bulandırıyor. 369 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Sakın yine bayılma, tamam mı? - Ne? Hiç bayılmadım ki. 370 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Tamam. Ayine göre, 371 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 hayallerimizi bir kâğıda yazıp yakmalıyız. 372 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - Peki bityeniği ne? - Dostum, bityeniği falan yok. 373 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Daima bir bityeniği vardır. 374 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Kalemi ver. - Lütfen. 375 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 Önce Jasper. 376 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Tamam. Sağ ol. 377 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 En büyük dileğim 378 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 profesyonel bir basketbol oyuncusu olmak. 379 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Güzel. - Sürpriz. 380 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Sen zaten şampiyonsun Jazzy. 381 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Grayson. 382 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Dileğim 383 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 okul başkanı olmak. 384 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Güzel bir dilek. 385 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Başkan adayı Gray mi? - Bol şans. 386 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Dileğim, Anabel'le barışmak. 387 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 Çok acınası dostum. 388 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Henry, sıra senin. 389 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Dileğim... 390 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 Sizi ilgilendirmez. 391 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Dostum ciddi misin? 392 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 393 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 394 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Dileğim... 395 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 Dileğim, babamla konuşabilmek. 396 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 İşte buradasın. 397 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Rüyanda görüşürüz. 398 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Kahretsin. 399 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 Yeni okul başkanımız Grayson'ı davet edelim! 400 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Teşekkürler! 401 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Teşekkürler! 402 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Önemli olan kazanmak değil... - Rüyasına hiç şaşırmadım. 403 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Önemli olan hayalleriniz için savaşmak. Az önce hayallerimi gerçekleştirdiniz! 404 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Teşekkürler! Sizi seviyorum! 405 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Vay canına dostum. 406 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Bu viral olacak. 407 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Üzgünüm. 408 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv! 409 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Benimle gel. - Üzgünüm. 410 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Hadi. Her şey mahvolmadan acele edelim. 411 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - Bu çok garipti. - Ucuz yırttık. 412 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Peki burası neresi böyle? 413 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 Evet. Buraya Rüya Salonu diyoruz. 414 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Tüm rüyalar burada bağlanıyor. Herkesin bir kapısı var. 415 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 Ama rüya gören kişiye ait bir şey giyersek içeri girebiliyoruz, değil mi? 416 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Evet, o eşyalara çapa diyoruz. 417 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Çapa mı? Neden çapa da anahtar değil? Sonuçta kapı açmıyorlar mı? 418 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Kapa çeneni çok bilmiş. - Tamam, bu kimin rüyası? 419 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Belki beni görüyorsundur. 420 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 Ya da sen beni görüyorsundur. 421 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Uyan! Liv! - Ne? 422 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, uyan! Uyan! - Ne? 423 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - Liv, bunu yapamazsın. - Neyi? 424 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Rüyalar özeldir, tamam mı? - Tamam. 425 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Bize katılmak için kurallara saygı duymalısın. 426 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 Kimse bana kurallardan bahsetmedi. 427 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Şimdi bahsediyorum. Dinle. 428 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 Birinci kural, arkadaşlarının rüyalarına gizlice girmek yok. 429 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Bunu bir daha yapma. - Tamam. 430 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Onu çıkar. 431 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Ne? - Giysilerimi çıkar! 432 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Tamam. 433 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 Eşyalarıma dokunma. 434 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Tamam. 435 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 KANLI AY GÖZLEM ETKİNLİĞİ ÜÇ GÜN SONRA 436 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 İyi misin? 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 OYLAR PERSY'YE 438 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 Duymadın mı? 439 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Hayır. 440 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Bu ne zaman oldu? 441 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 Bir saat önce. 442 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Kolunu kırdı. Sezonu bitirmiş oldu. 443 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Belki kariyerini de. 444 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 Tam bir kâbus. Oylar bana! 445 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 Bu gece rüyana gireceğim. 446 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Selam Henry. Seni görmek ne güzel. 447 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Bu mu? 448 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Evet, ben... Teşekkürler. Ben her zaman... 449 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 Delinin teki gibi günlük kıyafetlerimle uyurum. 450 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Tamam. Kapa çeneni ve uyu. 451 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Mia, neredesin? 452 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Yine dedektiflik mi yapıyorsun? 453 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 Bunun için süslendin mi? 454 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Hayır. Sen? 455 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Ne? Bu mu? - Evet. 456 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Hayır. 457 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - Sana bir şey göstereyim. - Tamam. 458 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Ben uyuyakalınca o küçük kız ol. 459 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Bu senin rüyan mı? 460 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Evet. Nereden anladın? 461 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Hayır, kardeşim Amy'nin. 462 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Sana benziyor. - Musluk suyunun tadı çok güzel. 463 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 O sıcak çikolata bir kere akıllım. 464 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - Çikolataya izin var mı? - Evet. 465 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Cadıya söyleme yeter. 466 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Söz veriyorum. - Peki şeker kim? Baban mı? 467 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Hayır, o ben oluyorum. 468 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Kardeşim için yaptım ama... 469 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Papyon tarzım değil ama Amy şık görünmemi istedi. 470 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Ne? 471 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Çok tatlısın. - Sen de. 472 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Hangi aptal legosunu ortalığa bıraktı? 473 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Kâbusa dönüşüyor. - Ne? 474 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Kapı nerede? - Kahretsin. 475 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - Çıkmanın başka bir yolu var. - Tamam, ne peki? 476 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Dön. Dans eder gibi. 477 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Bir rüyada yavaşça döndüğünde yeni bir yere gidiyorsun. 478 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Tamam, süper. Şimdi? - Şimdi atlayacağız. 479 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Ne? 480 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Hayır. Şaka mı yapıyorsun? Çok yüksek. 481 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Bilmek istemezsin ama öğreneceksin. 482 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Olmaz. Hayır. 483 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Atlamak, rüyadan çıkmanın bir yolu. Zemine çarpmadan önce uyanırsın. 484 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Asla yapmam. 485 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Deli annemle mi kalmak istiyorsun? 486 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Sakın yapma! 487 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi... 488 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Neden sayıyorsun? 489 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 Ve neden ayakkabını çıkarmadın? 490 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Ayaklarım üşüdü. 491 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Şu an bununla uğraşamayacağım. İyi geceler Liv. 492 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Burada herkes kafayı yemiş. 493 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 İki gün sonra kanlı ay etkinliği var. 494 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 495 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 O çocuk mu? 496 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Selam. - Selam. 497 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Şey, dün geceyle ilgili... 498 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Hiçbir şey olmadı. 499 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Hiçbir şey olmadı derken? 500 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 Devasa bir bebek evinden atladık. 501 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 Kardeşinin rüyasında mahsur kalacaktık. 502 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 Sorun değil Liv. Tamam mı? Boş ver. 503 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Diyorum ki, bu geceki seçim partimde 504 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 sen, ben ve birkaç kişi en sevdiğim yerde toplanalım. 505 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Evet, seni listeye ekledim. Ama önce şans dile, tamam mı? 506 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Ne için? 507 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 Okul başkanlığı seçimi için. On dakikaya başlıyor. 508 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Bol şans. 509 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - Dileğin gerçekleşti mi? - Hayır. 510 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Sakin ol dostum. 511 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Persy'yi büyüsüz de yenersin. 512 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 Sakin ol. 513 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Nasıl görünüyorum? 514 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Yedek öğretmen gibi. 515 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 Alakası yok. Bana bak. 516 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 Bayan Middles gibi. Hatırladın mı? 517 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Harika görünüyorsun. 518 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 Eminim sınıfa dönmeye can atıyorsunuz, o yüzden kısa keseceğiz. 519 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 Oylar sayıldı. 520 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 Ve kazanan 521 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 Grayson. 522 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Gel, bir şeyler söyle Grayson. 523 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Sağ olun. Şunu söyleyeyim, önemli olan kazanmak değil. 524 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Önemli olan hayalleriniz için savaşmak ve asla pes etmemek. 525 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 Uzun zamandır beraber hayal kuruyoruz. 526 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 Benimkini siz gerçekleştirdiniz. Sağ olun. 527 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Teşekkür ederim. 528 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Teşekkürler! Sizi seviyorum. 529 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 Seni seviyoruz Grayson. 530 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 Hayır. 531 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Kim yaptı bunu? Neydi bu? 532 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Dur. 533 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Bu ne böyle? 534 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Eyvahlar olsun. Çok fena dostum. 535 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 Bu resmen en berbat kâbusum. 536 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 Olamaz! İnanamıyorum. 537 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Ama rüyan gerçek oldu. 538 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Aslında doğru söylüyor. Sen kazandın. 539 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Aman Tanrım! 540 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Ne oluyor? 541 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Ne oluyor? 542 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Elimi kırdım ve kariyerim bitti. 543 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 Bu resmen en berbat kâbusum. 544 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Herkese teşekkürler. Sağlıcakla. 545 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Hayır, uyuyorum. - Grayson? 546 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Gireceksen çalmasaydın. 547 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Pardon. Alışmışım. 548 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 Jasper'ın kâbusunun gerçekleşmesi çok düşük bir ihtimaldi, değil mi? 549 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 Senin kâbusunun gerçekleşme ihtimali milyonda bir falandı, değil mi? 550 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - Milyarda bir mi? - Ne demeye çalışıyorsun? 551 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Grayson, içimde çok kötü bir his var. 552 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Neden? Nasıl yani? 553 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 Kitaba tekrar bakmamız gerek. 554 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Bir şeyler bulabiliriz. 555 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Buna değer umarım. 556 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - Dostum, olay ne? - Kitapla ilgili. 557 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Ne arıyorsun? - Bityeniğini. 558 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Kitapta bir şey yoktu. 559 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 Ama şimdi var. 560 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Ne? - Ne? 561 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Bakın. - Orada değildi... 562 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Biliyorum, bakın. 563 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 "Katıksız bağlılığınız yeterli. 564 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 "Göreceksiniz gözlerinizi yumunca." 565 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 "Yumunca." 566 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 Bityeniğini sadece rüyada görüyoruz. 567 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 "Tüm rüyalarınız gerçekleşecek yakında ama aynı şekilde kâbuslarınız da 568 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 "çünkü bedel ödeyeceksiniz onca." 569 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Bu kitabı sevmiyorum. 570 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Ya dinliyorsa? - Beni duyacağını sanmıyorum. 571 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 Bir şeyler gösteriyor. Olabilir. 572 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Beş kişi, beş kâbus. 573 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Seninki gerçek oldu. - Evet. 574 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Seninki de. - Evet, aklımdan çıkmış. 575 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Gece yarısını geçti. Hepimiz olabiliriz. 576 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Kâğıdını ilk yakan Jasper'dı. 577 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Grayson ikinciydi. 578 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Bu düzene göre sırada kim var? - Ben. 579 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Ben varım. 580 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 En kötü kâbusun ne? 581 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Tamam... 582 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Benimki buzun altında boğulmak. 583 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Kahretsin. 584 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Tanrım. - Çok fena bir kâbusmuş. 585 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - Seninki? - Benimki tüm dişlerimin dökülmesi. 586 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Hadi canım. - Tabii. 587 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Bu herkesin kâbusudur. 588 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Çocuklar, Persephone'nin kapısına bakın. 589 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 Hayır! 590 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Bu ne? - Galiba dağılıyor. 591 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Bu hiç olmuş muydu? 592 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - Hayır! - Hiç böyle bir şey oldu mu? 593 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Oluyor. 594 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Bu ne? - Arthur, neler oluyor? 595 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthur! 596 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - Persephone'yi uyuşturucuya alıştırdım. - Ne? 597 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 En kötü kâbusum, aşırı dozdan ölmesi. 598 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Kahretsin! - Eyvah. 599 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Üzgünüm... 600 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Hayır! - Persephone'nin kapısı. 601 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Şimdi ne yapacağız? 602 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 Onu bulmalıyız. Hemen şimdi. 603 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Galiba yerini biliyorum. 604 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephone! 605 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephone! 606 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephone! 607 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephone! - Sana ilgi duymuyor dostum. 608 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Defol! 609 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Tamam. 610 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephone! 611 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Hey, Persephone! 612 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Hey! 613 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 O... Nefes almıyor! 614 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Ambulans çağırın. Hemen! 615 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephone! 616 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv! Ne oldu? O iyi mi? 617 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Tuvalette. Öldü. 618 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv! 619 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Evet, aşırı dozdan öldü. 620 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Ne? 621 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 "Liv Silver." 622 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Yüzün bembeyaz. Ceset gibisin. 623 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Yakında öyle olabilirim. 624 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Babanla ilgili bir şeyler okudum. 625 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Beş yıl önce buza düşmüş. Ölüm sebebini merak ediyorum. 626 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 Soğuk mu? 627 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 Oksijensizlik mi? O gün onunla mıydın? 628 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Ne? Merak ediyorum, hepsi bu. 629 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Sen hastasın. - Seninle bir derdim yok. 630 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Gel Butter. Aferin kızım. Liv? 631 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Bütün gece neredeydin? Merak ettim. 632 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Evet Butter. 633 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 Sana bir şey gelmiş. 634 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Ağladın mı sen? 635 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Liv, neler oluyor? 636 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Bizim okuldan Persephone öldü. 637 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Ne? 638 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Benim yüzümden olmuş gibi hissediyorum. Yine. 639 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Hayır. Gel buraya. 640 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Senin hatan değildi. 641 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 Hepsi geçecek. Geçti. 642 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Şu an acının çok ağır geldiğini biliyorum. 643 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Persephone coşkusuyla bize her zaman ilham verdi. 644 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Daima... - Olamaz. 645 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...devam edebilmesiyle. 646 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 Bunu durdurmanın bir yolu olmalı. 647 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 Önümüzdeki haftalarda ve aylarda, birbirinizi sevin ve destekleyin. 648 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 Gün geçtikçe kolaylaşacak. 649 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Tamam. Bize faydası olur mu? Bilmiyorum. 650 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - Bu kim? - Tavuk yolamam Jas. 651 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Bu esasen kara büyü mü? - Hap atmak gibi... 652 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 Evet, adaçayı demetiyle, tüy sallayarak falan... 653 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 "Negatif enerjiden, varlıklardan, 654 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 -"kötü ruhlardan kurtuluyorsun." - Evet. 655 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Duman bu laneti bozmaya yaramaz. 656 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - Papaz falan bulalım. - Çocuklar, burada bir şey eksik. 657 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 Kitapta mı? 658 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Evet. 659 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Baksanıza, bir sayfa eksik. 660 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}İşte. "Kâbusları bozmak için laneti iki şekilde kaldırabilirsin." 661 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - Gerisi yok. Bunu kim yapar ki? - Kim yaptı bunu? 662 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Anabel. - Ne? 663 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Yaşıyor mu? - Tabii. 664 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 O nerede? 665 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Anabel rüyalarında çok zaman geçirirdi. Onları gerçek hayata yeğlerdi. 666 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Tamam. Ne olmuş? 667 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Artık neyin gerçek, neyin rüya olduğunu bilmiyordu. 668 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - Ne oldu peki? - Köprüden atlamaya yeltendi. 669 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Neden öyle yapsın ki? 670 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Uyanacağını sanıyordu. - Bunu neden şimdi söylüyorsun? 671 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Neyse ki başarısız oldu. - Evet. 672 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - Tanrım. - Akıl hastanesinde yatıyor. 673 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Harika. Peki nerede? 674 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - Hangi hastane? - Saklamaya söz verdim. 675 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Bizden bile mi? 676 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Boktan sırrınla gurur mu duyuyorsun? 677 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 HAKİKAT 678 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Kötü fikir demiştim. 679 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Anabel'in yerini biliyorsan, o da sayfanın yerini biliyorsa, onu almalıyız. 680 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 Bu rezaleti çözmemizin tek yolu bu. 681 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 Biz hiçbir halt yapmayacağız. Ben yapacağım. 682 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Seninle geliyoruz. - Hayır! 683 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Sana güvenemeyeceğimiz ortada. - Anabel'i en iyi ben tanıyorum. 684 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Seni tanımıyor. Seninle konuşmaz. - Orası belli olmaz. 685 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Bu ne demek? 686 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Hiç. 687 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Git. Neyi bekliyorsun? 688 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 Ziyaret saatleri var. O zaman gideceğim. 689 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 Evet. Harika. 690 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 Böyle oturup vakit kaybedelim. 691 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Bunu yapmazsak öleceğimin farkında mısın? 692 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Aptal değilim. Tabii ki farkındayım. 693 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Laneti cidden bozmak istiyor musun? 694 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 Ciddi misin? 695 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Kuzenim öldü... 696 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Hey, dikkat et! - Neden, sevgilin mi? 697 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Kuzeninin bağımlı olması onun suçu değil. - Delirdin mi? 698 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Tekrar söyle! - Kes! 699 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Belki nefes almayı bilseydin... - Özür dilerim! 700 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Dokunma bana! 701 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Almanya'dan geldim. 702 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 Acaba Anabel Scott sizin hastanede mi yatıyor? 703 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Kusura bakmayın, gizli bilgi. - Anladım. 704 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Onu görmem gerek. Ziyaretine gelemez miyim? 705 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Çok üzgünüm, eli boş dönersiniz. 706 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 Şey, iki dakikalığına gelebilsem... 707 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 Yemin ederim, sadece iki dakika. Sonra gideceğim. Söz veriyorum. 708 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Yardım edemediğim için üzgünüm. 709 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 "Daha fazla bilgi istiyorsan bu gece bunu tak. A." 710 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 711 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Hey! 712 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Bırakayım mı? 713 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Yok, sağ ol. Yalnız kalmak istiyorum. 714 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 Ben istemiyorsam? 715 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Bu benim gecem Liv. 716 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 Tamam. Ne olmuş? 717 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 En berbat kâbusun dişlerini kaybetmek. 718 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Diş hekiminden randevu al. 719 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Yalan söyledim. 720 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Lütfen. 721 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Benimle gel de gerçeği söyleyeyim. 722 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Tamam. 723 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Hadi atla. 724 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - İyi misin? - Evet. 725 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 Burası. 726 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Büyükannem yukarıda uyuyor. - Tamam. 727 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 Bebek evi. 728 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 Acayip bir şey. 729 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Çok manyak. 730 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 Bu sen misin? 731 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Benim. 732 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Çok tatlı. 733 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 O mu? 734 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Evet. 735 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Annem. 736 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Amy'nin cadısı. Evet. 737 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Amy'nin velayeti büyükannemde. 738 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Amy'ye daha iyi bakıyor. Annem bunu asla yapamazdı. 739 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Onu seviyorum... 740 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 Yani ayık olduğu zamanlar... 741 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 Şey yapmadığında... 742 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 Amy'yi incitmesi 743 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 feci bir kâbus. 744 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Yani benim en berbat kâbusum. 745 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 O yüzden bu gece onu korumalıyım. 746 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Annemden nefret ediyorum. 747 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Bazen. 748 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Bu aslında... 749 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 Babam ölmeden önce ona söylediğim son şeydi. 750 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 Çok üzgünüm. 751 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Babamla aptalca bir kavga ettim. 752 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Göle koştum. 753 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Buzun çatladığını duydum. 754 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 Sonra ortalık birden karardı ve artık bedenimi hissedemiyordum. 755 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Buzun altında mahsur kaldım. 756 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 Sonra babam beni tutup dışarı çekti. 757 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Sonra yine buzun çatladığını duydum. 758 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 Derken, babam gitti. 759 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Senin hatan değil. 760 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Nereden bilecektin? 761 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Hey. Liv. 762 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - İyi misin? - Evet, gerçek mi diye bakıyorum. 763 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 764 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 765 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 766 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Yaklaş. 767 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Kolu tut. 768 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Hadi! 769 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Böyle düşünmemiştin. 770 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Anlıyorum. Bu rüya iğrenç. 771 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 Peki onu değiştiremez misin? 772 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Hayır. Bana ilaç verdiler. 773 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Şey, davet için teşekkür ederim. 774 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Arthur sana kayıp sayfadan bahsetti mi? 775 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 Arthur o sayfanın yerini biliyor. 776 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 Bityeniğini okuduk. 777 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 Rüya Salonu'ndaki kâbusları da okuduk. 778 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Onu vazgeçirmeye çalıştım ama dinlemedi. 779 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Sayfayı yırttığı için nasıl bozacağımı göremedim. 780 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Vay be. 781 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Evet. 782 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Gerçeklik algımı kaybetmişim gibi yansıttı ve kimse bana inanmadı. 783 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 Psikolojik açıdan kırılgan bir kızmışım. 784 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 Ya da "bakire" mi desem? 785 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Aynen. Aşırı cinsiyetçi. 786 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Aslında bakire, masum kan demek. 787 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Arthur kâbusları biliyordu. 788 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 Persephone'ye olacakları biliyordu. 789 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 Ama yine de yaptı. 790 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Evet. 791 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Peki bunu neden yapsın ki? 792 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Bilmiyorum. Sen öğrenirsin. 793 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Bana asla söylemez. 794 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Bilinçli söylemez. 795 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Demek istediğin... 796 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Çabuk, uyanıyorsun. Sayfayı bul ve kimseye söyleme. 797 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 Arthur'un yancılarını bilmiyoruz. 798 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Duyuyor musun? 799 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Teknesine bak. 800 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 801 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Anne. Hey! 802 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Sana söylemiştim! 803 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - Benim için... - Onu rahat bırak! 804 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Çıkar o kaltağı evimden! - Defol! 805 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 İyi misin? 806 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy? 807 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 Hayır, Amy! 808 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy! 809 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Polisi aramam gerek. - Hayır! 810 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Ne? - Anabel dedi ki... 811 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel mi? 812 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Cidden ondan mı bahsediyorsun? - Evet. 813 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Kız kardeşim gitti! Anabel psikopat, tamam mı? 814 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Bu yüzden Winterhouse Hastanesi'nde. - Winterhouse mu? 815 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Ne? - Bunu ne zamandır biliyorsun? 816 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Arthur söyledi. Kimseye söylememeliydi. Bizi ilgilendirmez. 817 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Tamam. 818 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Peki başka ne biliyorsun? - Ne? 819 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 Bir şey mi planlıyorsunuz? 820 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Artık delirmeye başladın Liv. 821 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Anabel gibi mi? - Şu an bununla uğraşamam. 822 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Bana yardım etmeyeceksen, defol git. 823 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Birbirinize yardım etmeyecek miydik? 824 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Selam Grayson... 825 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Henry'nin kâbusu gerçek oldu. 826 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 Gerçek olan. Diş kâbusu değil. 827 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Yani geriye bir tek ben kaldım. 828 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 Arthur'un rüyaları için çapan var mı? 829 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Okula getirebilir misin? Sonra açıklarım. 830 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 KANLI AY GÖZLEMİ ETKİNLİĞİ BU GECE 831 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Liv, bugün geliyor musun? 832 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 Bütün okul orada olacak. Herkese açık bir etkinlik. 833 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 Ay kıpkızıl olacak. 834 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Biliyorum. 835 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Gelebilir miyim, bilmiyorum. 836 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Hadi, eğlenceli olacak. 837 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Her şey yolunda mı Liv? 838 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Liv, söylemiştim, bunu yapmayacağım. 839 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 Arkadaşlarının haberi olmadan 840 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - rüyalarına giremezsin... - Söylersek niyetimizi anlar. 841 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Gidin! 842 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Defolun! 843 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - Pislik. - Beyler, rahat bırakın. 844 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Arthur'a göre Anabel sayfayı bilmiyor. 845 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Tabii öyle der. 846 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Arthur benim dostum. Seni de seviyorum 847 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 ama daha beş gündür falan tanışıyoruz. 848 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Neler olduğunu bize söyler misin lütfen? 849 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Size güvenebilir miyim, bilmiyorum. 850 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Açıkça söyledi. Gördün mü? Demek öyle. Peki. 851 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 Sana yardım etmek istiyoruz. Ne çevirdiğini bilmemiz gerek. 852 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Tamam, size ihtiyacım yok. - Ne? 853 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Kimseye ihtiyacım yok. - Nereye? 854 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Bekle... 855 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Lütfen Bunsen ocağının başında gözlüklerinizi takın. 856 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 KAPALI KAPILAR ARDINDA NELER OLUYOR? 857 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Saçlarını toplasan? Teşekkürler. 858 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Nasıl gidiyor? 859 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Burada ne işin var Silver? 860 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Bir şey öğrendin mi? 861 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Beni görmek istemedi. 862 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Sinirlerimi bozmaya başlıyorsun! - Üzgünüm. 863 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 Lanet olsun. 864 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Tamam. 865 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 866 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Tamam. 867 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Evet! 868 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Neredesin? 869 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 "Bakirenin kurban edilmesi. 870 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 "Kanlı ay gecesinde herkes bedelini ödediğinde 871 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 "son fedakârlığı yapacaksın sen de. 872 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 "Rüyada bakireyi öldürürsen rüyacı olursun ebediyen. 873 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 "Ama bakire dönerse, rüyacının bölgesinde kitabı yok ederse, 874 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 "kapanır kapılar, lanet kalkar ve bozulur kâbuslar." 875 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv! 876 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv! Ne halt ettiğini sanıyorsun? 877 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv, buraya gel! 878 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Kahretsin! 879 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Sürtük! 880 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Açıl! 881 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Arthur, kanlı ay gecesi bakireyi kurban edecek. 882 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 Böylece ebediyen dünyadaki herkesin rüyasına girebilecek. 883 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 Resmen delilik. Bunu yapmasına izin veremeyiz. 884 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Bakire bu kitabı yok ederse bunu başaramaz. 885 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Uyanıp onu alacağım. 886 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 Ama hangi bakire olduğunu bilmiyoruz. Ben mi, sen mi? 887 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Haklısın. - Bunu birlikte yapmalıyız. 888 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv! 889 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv! 890 01:05:38,043 --> 01:05:42,126 Uyan Liv! 891 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - Dalga mı geçiyorsun? - Gerçek misin? 892 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Şaka gibisin. 893 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Mesaj yazsana... 894 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Grayson! - Ne? 895 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Tamam, bu çılgınca gelebilir. - Ne? 896 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 Arthur'un rüyasında sayfayı okudum. 897 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Rüyasına nasıl girdin? 898 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Tamam, dinle şimdi. 899 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Ne? - Şu an sana güveniyorum, tamam mı? 900 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Tamam. 901 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Bakire kanlı ay gecesi, yani bu gece kitabı yok ederse, 902 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 bütün lanetler bozulacak. 903 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Tamam, bu iyi bir şey. 904 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Evet. - Tamam, tek ihtiyacımız olan kitap. 905 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - Tabii, onu çoktan aldın. - Evet. Araban lazım. 906 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Sürmeyi bilmiyorsun ki. - Sen de geliyorsun. 907 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Hadi gidelim. 908 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım. 909 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - Onu akıl hastanesinden çıkaracağız... - Aynen. 910 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 Böylece bakireler kitabı yok edecek ve kâbusları bozacak. 911 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Evet. - Plan ne? 912 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - Özetle böyle. - Tamam. 913 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Daha hızlı gitsen? - Hayır, yapamam. 914 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Motoru kapatma. - Ne? Hayır... 915 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Liv, seninle geliyorum! 916 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Tamam, peki. Buradayım o zaman. 917 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Affedersiniz hanımefendi. Buyurun? 918 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Ziyaret saati geçti. 919 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Evet, ben Berlin'den gelen yeni doktorum. 920 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Adınız neydi? - Doktor Franka Stein. 921 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankenstein mı? 922 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 Herhâlde Drakula'yı ziyaret edecektiniz? 923 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Hanımefendi, burada hasta insanlar var. Gitmenizi rica ediyorum. 924 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Güzel. 925 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Bir hastayı çıkarmalıyım. 926 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Yoksa bu gece feci bir ayinde kurban edileceğim 927 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 ve en feci kâbusum gerçek olacak. 928 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Tamam, size bir doktor bulayım. 929 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Lütfen şuraya oturun. 930 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Teşekkürler. - Ne demek. 931 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 932 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Kitabı aldım. - Aman Tanrım. 933 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Kahramanım benim. 934 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 Çabuk olmalıyız. 935 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Tamam, kitap nerede? 936 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Şunu iç. - Teşekkürler. 937 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Hadi. 938 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Tüh. Burada ne işleri var? 939 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Her şeyi çözdüm. 940 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Söyledim ya, onlara güvenme. 941 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - O ve Anabel kaçarsa her şey biter. - Farkındayım. 942 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 Buradan gitmemiz gerek. 943 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 Arka kapıdan çıkalım. 944 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 Arthur'un arabasını alalım. 945 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Anahtarı bırakmış. 946 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Şimdi ikimizi de kesin öldürecek. - Olabilir. 947 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv! 948 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Hadi! 949 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 950 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel! 951 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Tanrım! Grayson! 952 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Kenara çek. 953 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Anabel, yavaşla. Bizi öldüreceksin. 954 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Bizi değil, sadece seni. 955 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Ne? 956 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Bu gece ölmek zorundasın. Üzgünüm. 957 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Bu bir rüya mı? 958 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Senin rüyan dersek daha doğru olur. 959 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Ne zaman uykuya daldım? - Epey oldu. 960 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Odama geldiğinde sana ilaç verdim. 961 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Su! Adi pislik! 962 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Lütfen ağzını bozma. 963 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Sayfayı Arthur'un rüyasına sakladın... - Hele şükür. 964 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Tek yapmam gereken ortadan kaybolmaktı. 965 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 Böylece çocuklar yerime başka bir bakire bakacaktı. 966 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Arabayı çarparsan sen de ölürsün. 967 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Hayır. Bakire olarak yerime geçtin. 968 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Ben sadece uyanacağım. 969 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Var ya, sen kafayı yemişsin. 970 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 Hayır. Kitap nerede? 971 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Ne yapıyorsun Liv? 972 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 İster uyu ister uyanık ol, bu gece öleceksin. 973 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Bu senin kâbusun, unuttun mu? 974 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Ölmeni keyifle izleyeceğim. 975 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Kuralları biliyorum. Bir rüyada atlarsam, 976 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 yere düşmeden uyanırım. Bu yüzden ölmeyeceğim. 977 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 Evet, ama bakire sensin. 978 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Bu özel gecede ölmeyeceğinden nasıl böyle eminsin? 979 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Blöf yapıyorsun. 980 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Eğer atlamamı istemiyorsan, yapılacak doğru şey bu demektir. 981 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 Bir şeyi unutuyorsun. 982 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Ben uyanıkken çapamın sana faydası olmayacak. 983 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 O sadece sana ait değil. 984 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Eğer oradan inmezsen, 985 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 tatlı kardeşine rüyalarında öyle bir işkence ederim ki ölüp gider. 986 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Bunu ister misin? 987 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Tamam, ineceğim. 988 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - İmdat! - Liv! 989 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Grayson! Buradayım. - Ne oldu? 990 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Bana ilaç verdi. 991 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 Hey! Tanrım. 992 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 Aman Tanrım. 993 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - İyi misin? - Evet. 994 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Tamam. 995 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Anabel, Mia'nın rüyasına girecekmiş. Onu bulmamız gerek. 996 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - Herkese mesaj atayım. - Tamam. 997 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Dur. Neden kar yağıyor? Bu mevsimde asla kar yağmaz. 998 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 Kâbusum gerçek oluyor. 999 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Başlıyor. Ay kızıllaşıyor. 1000 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Gel. 1001 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Düzelecek. - Diğerlerini arayacağım. 1002 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Vay canına! - İyi misin? 1003 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Berbat görünüyorsun ama yaşıyorsun. - Evet, sağ ol. Çabalıyorum. 1004 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Hadi. - Bu çok özel bir gece. 1005 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 Tam ay tutulması nadir bir olaydır. 1006 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Sadece birkaç dakika sürecek. - Mia! 1007 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Mia'yı gördün mü? - Üst kata, çatıya çıktı. 1008 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Bekle, yalnız mıydı? 1009 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Hayır. Yanında biri vardı. 1010 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Anabel. Tamam, hadi gidelim. 1011 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 Bu Mia'nın çantası mı? 1012 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Evet, yardıma ihtiyacı vardı... - Sağ ol. 1013 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel! - Mia! 1014 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mia! - Mia! 1015 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Burada değil. - Uzaklaşmış olamazlar. 1016 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Onu içeriden uyandıracağım. - Burada olmalılar. 1017 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Beni bayıltmalısın. 1018 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 Bu çok tehlikeli. Anabel delinin teki. 1019 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Mia'nın çapası yanımda. 1020 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Tek yolu bu. 1021 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Merak etme. Ama her ihtimale karşın... 1022 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Senden hoşlanıyorum. 1023 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 Ben de senden. 1024 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 Şimdi bayılt beni. 1025 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Ciddiyim. 1026 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Sana vurmayacağım... 1027 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mia. 1028 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mia, neredesin? 1029 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mia, kapın nerede? 1030 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Kapın nerede? 1031 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mia! 1032 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mia! 1033 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mia! 1034 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Krema mı, marmelat mı? - Reçel koyalım. Hadi bakalım. 1035 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Gerçekten yapmamız gereken çok şey var. 1036 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - Çok. - Harika. 1037 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Marmelat koymamıza gerek yok. Böyle iyi. 1038 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Selam Liv. 1039 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Selam tatlım. 1040 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Bana hâlâ kızgın mısın Liv? 1041 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Hayır. 1042 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Hem de hiç. 1043 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Güzel. O zaman hadi. İş başına. 1044 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Baba? 1045 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Evet, ne var? 1046 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Özür dilerim. 1047 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 Liv, sorun değil. 1048 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 Her şey yolunda. 1049 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 Her ailede arada bir kavga olur. 1050 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Tamam mı? 1051 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Önemsediğimizi gösteriyor. 1052 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1053 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Seni seviyorum. 1054 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Seni seviyorum baba. 1055 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Biliyorum. 1056 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 Hadi. 1057 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 Şimdi işine dön bakalım. 1058 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv? 1059 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Üşüyorum. 1060 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Çok üşüyorum. 1061 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mia! 1062 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mia. Mia, uyan! 1063 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Uyanamaz. Ona ilaç verdim. 1064 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Bu yüzden rüyası çok soğuk. 1065 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Merak etme. 1066 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 Senin rüyaların günlük güneşlik. 1067 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Lütfen Anabel. Kes şunu. 1068 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Merak etme. 1069 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 Önce benim için ölmelisin. 1070 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Buzda görüşürüz. 1071 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Hoşça kal baba. 1072 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Kendimi feda edersem kitabı yok edip Mia'yı bırakır mısın? 1073 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Galiba bakire kurban edilince kitaba ihtiyacım kalmayacak. 1074 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Anlaştık. 1075 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 Başka bir hayatta dost olabilirdik. 1076 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 İkimizden biri olmalıydı. 1077 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Kişisel bir şey değil. 1078 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Bu da öyle değil. 1079 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel! 1080 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Anabel, beni takip et! 1081 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Atla! 1082 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1083 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Neden öyle sert vurdun? 1084 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Senden istedi ama yapmadın. 1085 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 Pardon da ona boruyla vuramazdım! 1086 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Hapse gireceğim. 1087 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - Ay... - Çok üzgünüm. 1088 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 Kanlı ay geçti. 1089 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 İyi misin? 1090 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Mia nerede? - Onu bulduk. 1091 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Gidelim. Hadi. - Yavaş. İyisin. 1092 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Hadi! 1093 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mia! - Liv! 1094 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 O iyi. Daha yeni uyandı. 1095 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Nasılsın? - Kendinde değil ama iyi. 1096 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - İyi mi? - Anabel nerede? 1097 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - İyi misin? - Anabel. 1098 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Ambulans çağırdım. - Liv iyi mi peki? 1099 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Vay be. - Liv de iyi. Grayson ona vurdu. 1100 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Parmağıma bak. - Biri yapmalıydı bunu. 1101 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 O iğrenç kokteylde ne vardı? 1102 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Anabel. - Her şey mahvoldu. 1103 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Kitaba ne oldu? Bakın! 1104 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Kitap tamamen yok olmuş. - Ne? 1105 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Bakın! - Yazılar nerede? 1106 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - Çok acayip. - Jas. 1107 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Bir bakayım. - Ne? 1108 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Kolun iyileşti mi, bana mı öyle geliyor? - Ne? 1109 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Acıyor mu? - Vay be. 1110 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Bir şey yok. Oldu. 1111 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 İşe yaradıysa Persephone nerede? 1112 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Bence işe yaradı. - İşe yaradı. 1113 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Hoşça kal Anabel. 1114 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Ne oldu? 1115 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephone. 1116 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Ne oluyor? - Çekilsenize. 1117 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Ne oluyor be? 1118 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Gururum okşandı ama şaşırmadım çünkü çok popülerim. 1119 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Ama merak ettim, ne oldu? 1120 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Neredeydin sen? - Ne oluyor? 1121 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Arthur, çekil. Defol. 1122 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Kanlı ayı izliyorum. Sen neredeydin? 1123 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 İyi geceler. 1124 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - İyi geceler Liv. - İyi geceler. 1125 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 Bir şeyi yok. 1126 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 Günaydın. 1127 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - Günaydın tatlım. - Günaydın. 1128 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - İyi misin? - Hem de nasıl. 1129 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Kahvaltı hazır, tamam mı? 1130 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Anne? 1131 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 Evet? 1132 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Bazen böyle olduğum için üzgünüm. 1133 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Gayet iyisin. 1134 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Babanın dediği gibi, önemsediğini gösteriyor. 1135 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Liv, kostümümü kopyaladığına inanamıyorum. 1136 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Tesadüf oldu. - Söylemem için rüşvet verdi. 1137 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - İyi eğlenceler. Dikkat edin. - Görüşürüz. 1138 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Güle güle. 1139 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Kıskanıyorsun. - Dokunma bana. Kâbus gibisin. 1140 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Eskiden kâbus görürdüm. İnan bana, bu bir şey değil. 1141 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Liv'in şeytani ikiz kardeşine benziyorsun. Nedense bunu sevdim. 1142 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Bir yıl su gibi geçti, değil mi? 1143 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Aynen. 1144 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Ne dilediğini hâlâ söylemedin. 1145 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Âşık olabileceğim birini bulmayı diledim. 1146 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 Senin gibi birini. 1147 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız 1148 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta