1
00:00:20,293 --> 00:00:24,168
SILBER VE RÜYALAR KITABI
2
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
Neredeyim ben?
3
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
Burası neresi?
4
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
Baba.
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
Baba!
6
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
Hayır, baba!
7
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
İmdat!
8
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
Uyan. Londra'ya geldik.
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- İyi misin?
- Evet.
10
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
Bu taraftan.
11
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
Süper.
12
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
Anne!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
Nihayet geldiniz.
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
Londra'ya hoş geldin. Tatil nasıldı?
15
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- Butter!
- Her gün yürüyüş yaptık.
16
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Hadi.
17
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
Ernest'i seveceksiniz.
18
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Size bir sürprizim var.
19
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
Harika olacak.
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Sürprizlerini hiç sevmem.
21
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
Merhaba hanımlar. Londra'ya hoş geldiniz.
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
Bu Ernest.
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
Sen Liv olmalısın. Çok memnun oldum.
24
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
Hoş geldin.
25
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- Ve tabii Mia.
- Memnun oldum. Merhaba.
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
İçeri girelim de diğerleriyle tanışın.
27
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- Diğerleri kim?
- Hiç bilmiyorum.
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- Hadi Butter.
- Neredeyiz?
29
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
Lütfen, sohbet etmeyin.
30
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Bize katıldığınız için çok mutluyuz.
31
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- Değil mi Florence?
- Tabii.
32
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
Odama çıkabilir miyim?
33
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
Yemeğimi bitirmem için bir onluk.
Gördün mü?
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
Çorbam bitti.
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- Ona para mı verdin?
- Pek sosyal değildir de.
36
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
Florence, lütfen kal.
Kızları tanımak istemiyor musun?
37
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
İnanılmaz.
38
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
Babaları nerede?
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
Bunu tahmin etmeliydim.
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
Hayır, sorun değil.
41
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
O öldü.
42
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
Beş yıl önce. Bir kaza geçirdi.
43
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- Ne kazası?
- Yeter.
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
Pardon geciktim.
45
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- Grayson.
- Üzgün değil. Yalancı.
46
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
Sonunda.
47
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
Selam. Ben Grayson.
48
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
Liv.
49
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
Ben Mia. Memnun oldum.
50
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
Selam.
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
Süper.
52
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
Afiyet olsun.
53
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
Artık burada mı yaşayacaksınız?
54
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
- Yama işi aile.
- Evet.
55
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
Yeni başlangıçların şerefine.
56
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
Babamın yerini almanın şerefine.
57
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
Kimse babanın yerini almak istemiyor.
58
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
Hepimizin mutlu olmaya hakkı var.
59
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
Bu yüzden mi
her yıl yeni bir yere taşınıyoruz?
60
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
Beş dil bildiğin için çok üzgünüm.
61
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Üzgünüm, yabancılarla
mutlu aile oyunu oynamaya hâlim yok.
62
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
Bir ay veriyorum.
Sana daha fazla dayanamaz.
63
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
Hodri meydan.
64
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
Özür dilerim.
65
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- Florence, rica etsem...
- Hayır.
66
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- Özür dilerim.
- Yardıma ihtiyacım yok.
67
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
Çok üzgünüm.
68
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
Sorun değil.
69
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Banyo yukarıda.
70
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
Olamaz. Halıya döküldü.
71
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
Butter yalamasın.
72
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
Anabel boşuna gitmedi.
73
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
Başka bakire bulabilir miyiz, bilmiyoruz.
74
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
Bekle.
75
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- O benim kazağım.
- Çok şık.
76
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Çok tehlikeli. Niye oynadık ki?
77
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
Bakire değil. Anabel değildi.
78
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
Tamam, son bir kez daha deneyelim.
Sonra yokum.
79
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
Kitaptan iğreniyorum.
80
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
Bugün Noel için özel ikramlar pişireceğiz.
81
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
Lamington keki!
82
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
Aynen. Nasıl yapıldığını göstereceğim.
83
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Deneyeyim mi?
84
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- Evet. Hindistan cevizi.
- Evet.
85
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- Evet.
- Sünger gibi, ikiye böl
86
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- ve karelere ayır.
- Evet.
87
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- Sürekli rüyalarıma giriyor.
- Öyle mi?
88
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
Peki ne görüyorsun?
89
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
Rüyalarım bu video gibi.
90
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
Lamington keki yapıyoruz.
91
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
Ama sonra çok güzel, kırmızı bir evdeyiz.
92
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
Kır evi gibi bir yer.
93
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- Ben de var mıyım?
- Tabii ki.
94
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
Sen ve babam
her zamanki gibi ortalığı dağıtıyorsunuz.
95
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
Keşke onunla tekrar konuşabilsem.
96
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Son bir kez daha.
97
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
Üzgün olduğumu söylemek için.
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
Bunu biliyor.
99
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
Al. Bu gece babamın saati sende kalsın.
100
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
Benden selam söyle.
101
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
Rüyada bunu yapamazsın.
102
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
Bunu bilemezsin.
103
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
Selamını söyleyeceğim.
104
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
Bir şeyler içeceğim.
105
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
AÇIK
106
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
Grayson.
107
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
Neyse ki Anabel'in ailesi,
108
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
küllerini Kuzey Denizi'ne saçtırmadı.
109
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- Üstelik bir de Highgate Mezarlığı'nda.
- Dostum, hiç de ürkütücü değil.
110
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
Ürkütücü. Baksana.
111
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- Henry. Gray, söylüyor musun?
- Hey Jas.
112
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
Selam Arthie.
113
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
Scott ailesi.
114
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
Muhtemelen beklemeliyiz. Emin misin?
Her şey aynı görünüyor.
115
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- Tamam dostum. Sakinleş.
- Karanlıkta çok korkunçlar.
116
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
Bir daire oluşturmamız lazım.
117
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
Kollarınızı kaldırın.
118
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
Hadi Gray.
119
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
Tamam, hayır, yapamam. Aptalca geliyor.
120
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- Kollarını kaldır Gray.
- Lütfen. Bunu halletmeliyiz, tamam mı?
121
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
Cadılar Bayramı'nda
Anabel Scott'ın yerini kim alacak?
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
Bize göster...
123
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- Bu ne?
- Kahretsin.
124
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
İşte bunu beklemiyordum.
125
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
O kim?
126
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Kahretsin.
127
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- O kim Gray?
- Bir kız.
128
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Selam.
129
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- Yuh artık. Olamaz.
- Yeni gelen üvey kız kardeşim.
130
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
Çok acayip.
131
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Üvey kardeşin mi?
132
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- Evet, bir tanesi.
- Seni takip etmedim.
133
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Öyle dik dik bakacak mısın?
134
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
Bence kafa dengi bir kız.
135
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
Sen de... Çok tuhafsın.
136
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
Ondan hoşlanıyor musun?
137
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
Hayır. Biz neredeyse...
138
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
Kardeş gibiyiz.
139
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
Annesi şu an babamla yatıyor.
140
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
Bir bakayım.
141
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
Neden onu rüyamda görüyorum?
142
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- Bilinçaltım sanki...
- Bu o.
143
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
Seçilmiş olan.
144
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
Ne için seçilmiş? Söyle.
145
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- Hayır beyler, o değil.
- Kesin o.
146
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- Yalan değil. Eminim.
- Bence...
147
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
Bu bir tesadüf.
148
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
Tesadüf diye bir şey yok Grayson.
Hem bu senin kazağın değil mi?
149
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Millet. Benim hakkımda konuşuyorsunuz.
150
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
Evet. Bu senin kazağın değil mi?
151
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Evet, kazağımı banyodan almış. Tamam.
152
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Evet, bence çok tatlı.
153
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
Git buradan!
154
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- Biraz sert oldu.
- Niye?
155
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- O gerçek değil.
- Belki de öyledir.
156
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
Belki de rüyacıdır.
157
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- Niye burada peki?
- Yuh.
158
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- Rüyacı mı? Ne?
- Yine mi?
159
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- Ne oluyor?
- Olamaz.
160
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- Kahretsin.
- Gitmeliyiz.
161
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
Rüyan kâbusa dönüşüyor.
Rüya Salonu'na dönelim.
162
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- Beyler, bu bakire değil.
- Kapı nerede yahu?
163
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
Ne oluyor yahu?
164
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- Selam.
- Günaydın.
165
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
Dün burada yeşil bir kapı yok muydu?
166
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Hayır. Neden?
167
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- Mia ve Liv'e okulu gezdirebilir misin?
- Ne kadara?
168
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
Her şeye para ödemeyeceğim.
169
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Paris'e dönebilir miyiz o zaman?
Öz annemizle yaşasak?
170
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
O zaman tur yok. Rehber değilim.
171
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- Grayson!
- Gitmiyorum, hastayım.
172
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Babamın saati sende kalsın.
173
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- Okulun ilk günü iğrenç.
- Son günü de.
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
Bence burası fena değil.
175
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
Merak etme.
176
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Peki. Anlayamadım ama neyse. Daisy?
177
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- Evet?
- Götür onu.
178
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
Nereye?
179
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
Zindana.
180
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
Yok, şaka. Okulu gezdireceğim.
181
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
Tamam, süper.
182
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
Bol şans.
183
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
Adım Persephone Porter-Peregrin.
Okul başkanıyım.
184
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
Harika. Tebrikler.
185
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
Bir şey diyeyim mi?
Bana Persy diye hitap edebilirsin.
186
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
Pardon dostum. Oylar bana!
187
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
Nereden başlasak?
188
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
Kantin mi, koridorlar mı? Yoksa...
189
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
Kütüphane! Kütüphane,
yani yiyişme mekânı. Hadi!
190
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
Beş yıl içinde yedi okul turu yaptım.
191
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
Dolap numaramı öğrensem?
192
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
Tabii, dolabın burada.
193
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
Bu da anahtarın.
194
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
Lanetlidir.
195
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
Pardon?
196
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
Dolap. Lanetli olduğu söylenir.
197
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
Anabel Scott'a aitti.
198
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- Anabel Scott mı?
- Evet.
199
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- Tuhaf.
- Neden?
200
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
Bu ismi daha önce duydum sanki.
201
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
Yani. Gayet mümkün.
202
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}Bu o.
203
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
Öldü mü?
204
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Hayır, sırra kadem bastı.
205
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
Kimse nerede olduğunu bilmiyor.
En iyi arkadaşları bile.
206
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
Arthur, Jasper, Henry,
onlara bayılacaksın.
207
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- Kız burada.
- Olayın erkeklerse.
208
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- Bu o.
- Öyle mi?
209
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
Olamaz.
210
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
Nereye gidiyorsun?
211
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
Jasper, oraya bak.
212
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- Gitti.
- Tanrım.
213
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- O olduğuna emin misin?
- Uzaklaşmış olamaz.
214
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
Gray'lere gidelim.
215
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
Olsun. Onu yeniden bulacağız.
216
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
Sıçıp batırdığını biliyorum.
217
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
Birini rüyanda görüp
gerçek hayatta ona rastladığın oldu mu?
218
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- Birinden hoşlanıyorsun. Tanrım...
- Hayır.
219
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- Biliyordum.
- Hayır.
220
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
Tamam, sakin ol. Muhabbet ediyorum.
221
00:16:45,876 --> 00:16:50,209
Ama birini rüyanda gördüysen
ve onunla gerçek hayatta karşılaştıysan...
222
00:16:50,209 --> 00:16:51,251
HIGHGATE MEZARLIĞI
223
00:16:51,251 --> 00:16:54,126
- ...o hayallerinin erkeğidir.
- Highgate Mezarlığı.
224
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- Tam alışamadın.
- Görüşürüz!
225
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
Liv, ne yapıyorsun? O yanlış otobüs!
226
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
Rüyamda bunu görmüştüm.
227
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
Scott ailesi.
228
00:17:42,501 --> 00:17:43,334
{\an8}SCOTT AİLESİ
229
00:17:43,334 --> 00:17:44,793
{\an8}Bunları rüyamda gördüm.
230
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
Bu imkânsız.
231
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
GERÇEKÇİ RÜYALAR
232
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
BU GECE BİLİNÇLİ RÜYA GÖRECEK MİSİNİZ?
BİLİNÇLİ RÜYA KILAVUZU
233
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}Bilinçli rüya.
234
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}Rüya görürken rüya gördüğünü bilme
235
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
ve rüyalarını yönetme yetisidir.
236
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
Birinci adım, gerçeklik testi yap.
237
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
Eline bak. Farklı mı görünüyor?
238
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
Parmaklarını saydığında
değişen bir şey var mı?
239
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
Varsa rüya görüyor olabilirsin.
Ama bu bariz bir örnek.
240
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
Eğer daha derine dalarsan
bunun ötesi de var.
241
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
Bir, iki, üç, dört, beş.
242
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
Bir, iki, üç, dört, beş.
243
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
Onu tuzağa düşürsek mi?
Hep beraber. Bilmiyorum, tuhaf.
244
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
O seçilmiş olan.
245
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- Senin seçilmiş olanın.
- Ne?
246
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
Yalnız konuşmak istiyor.
247
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
Mezarlıkta ne yapacaktın?
248
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
Aslında inceden...
249
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Kapa çeneni.
250
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Kahretsin.
251
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- Ne yapıyorsun?
- Onu çağırsana.
252
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
Hayır.
253
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- Grayson, vakit azalıyor.
- Liv'i bu işe sokmak istemiyorum.
254
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
Selam...
255
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
Arthur bu hafta sonu
Cadılar Bayramı partisi veriyor.
256
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
Evet. Herkes orada olacak.
257
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
Vay be. Ben hariç.
258
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
Neden ki? Mezarlık kadar korkunç olmaz.
259
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
Hangi mezarlık?
260
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
Anabel'i gömdüğünüz yer mi?
261
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
Yapma lütfen, onu gömmedik.
262
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
Onu doğradık ve martılara yedirdik.
263
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
Aman be Arthur... Şaka yapıyor.
264
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
Kostümüm yok, o yüzden...
265
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
Grayson'ın kazağı sana yakışıyor.
266
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
Evet, kazağımı geri istiyorum.
267
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
Çok rahat.
268
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
Evet, o yüzden geri istiyorum.
269
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
Tamam, görüşürüz.
270
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Çok zor olmadı, değil mi?
- Geleceğini söylemedi.
271
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
Hadi Henry. Sana bahçeyi gezdirmez.
272
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
Ne acayipsin.
273
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
Beyinsizler.
274
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
Parmaklarını sayamıyorsan rüya görüyorsun.
275
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
Bu açılmıyor mu?
276
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
Butter.
277
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
Baba?
278
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
Mia, onu cidden rüyanda görüyorsun.
279
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
Oraya giremezsin.
280
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
Sen Anabel'sin.
281
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
Aynen öyle.
282
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
Oraya girmek istemiyordum.
283
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
Tabii, eminim.
284
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
Bu özel.
285
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
İstediğin şey kapının ardındaysa
286
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
Arthur'un partisine gitmen yeterli.
Babanı tekrar göreceksin.
287
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
Butter.
288
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
Kostüme ihtiyacım var.
289
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
Kendi giysilerini
giymeyi sevmiyorsun galiba.
290
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
Harika görünmüyor muyum?
291
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
Evet. Bu ilkokuldan kalma
mezuniyet kıyafetim.
292
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- Bu kez geri vereceksin.
- Vay be. Burası Arthur'un evi mi?
293
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
Evet, Arthur'un parası var.
294
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
Hey, saçını kestirmişsin!
295
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
Tıraş ettim.
296
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- Birer içki alayım.
- Tamam. Evet efendim. Kardeşim.
297
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
Selam denizci.
298
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
Selam Henry.
299
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- Harika olmuşsun.
- Sağ ol.
300
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
Sen psikopat gibi olmuşsun.
301
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
Sağ ol. Cadılar Bayramı olduğunu
hiç bilmiyordum. İyi denk geldi.
302
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
Öyle mi? Testeren nerede?
303
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
Son kurbanıma saplanmış durumda.
304
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
Bu nerede çekildi?
305
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
Anabel'in büyükannesinin İspanya'daki evi.
306
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Geçen bahar oraya gitmiştik.
307
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
Şu an orada mı?
308
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
Açıkçası bilmiyorum.
309
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- Liv!
- Arthur.
310
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
Gelmene sevindim.
311
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- Hazır mısın?
- Tabii. Ne için?
312
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Hadi. Seni öldürmem.
313
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
Bu da ne?
314
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- Tıbbi kullanım için. Migrenim var.
- Öyle mi?
315
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- Evet.
- Bir kere de su içmeyi dene.
316
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
Ne oluyor be?
317
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- Çok pardon. Kuzen sorunları.
- Çok adisin. Nereye gitti?
318
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
Persephone kuzenin mi?
319
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
Kız kardeşi sayılır.
320
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
Tamam, geliyorum.
321
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- Güzel. Artık bir grup muyuz?
- Rüyanda görürsün.
322
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
Bu ailemin stüdyosu. Hiçbir şeye dokunma.
323
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- Rüyalar Kitabı'nı duydun mu?
- Hayır.
324
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
Hey, kapıyı aç.
325
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
Çok kızacak.
326
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- Çok adisiniz.
- Ben de seni seviyorum.
327
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
Liv'i bu işe sokmak istemiyorum,
bunu söylemiştim.
328
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
Belki de ben erkekler kulübüne
dâhil olmak istemiyorumdur.
329
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
Tamam, harika. Eve gidelim.
330
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
Hayır! O artık bunun bir parçası.
O doğuştan rüyacı.
331
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
Tamam, nasıl?
332
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
Bu nasıl olabilir?
333
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- Bilmiyorum.
- Kitabın kopyası yok, değil mi?
334
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Sanmıyorum.
335
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
Geçen yaz dönümü arifesinde,
Anabel bize Rüyalar Kitabı'nı gösterdi.
336
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- Aile yadigârıymış.
- Tamam, bakabilir miyim?
337
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
Onun büyüsünü serbest bırakmak için
dört erkek ve bir bakire...
338
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
-"Bakire" mi? Gerçekten mi?
- O anlamda değil.
339
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
Kitapta öyle yazıyor.
340
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- Çok cinsiyetçi bir kitapmış.
- Öyle.
341
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
Dört erkek ve bir bakire
oyunları tamamlamalı.
342
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
Yani ayinleri.
343
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
İlk geçiş ayinini tamamladık.
344
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
Rüyacı olduk.
345
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
Biz
346
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
herkesin rüyasına girebiliyoruz.
347
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
Anabel'in yerine bir bakire arıyoruz.
348
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
Neden gitti?
349
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- Bizimle konuşmuyor.
- Tabii.
350
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- Anabel onu terk etti.
- Kes.
351
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Kapa çeneni.
352
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- Tamam.
- Ona her şeyi anlatma.
353
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
"Cadılar Bayramı arifesi gelince
en büyük dileğin gerçekleşsin gönlünce."
354
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Ciddi misiniz? Şaka mı bu?
355
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
Hadi ama. Bunu sen mi yazdın?
356
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
Evet, bu çok aptalca.
357
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
Şaka mı bu?
358
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
Bak, bunu nasıl becerdiğini bilmiyoruz.
Belki sadece oyun oynuyordun.
359
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
Jas'in dediği gibi, doğuştan rüyacısın.
Bari bunu resmîleştir.
360
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Ne düşünüyorsun?
361
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
Liv, hiçbir zorunluluğun yok.
362
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
Kendi kararını verecek kadar olgun.
363
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
Ne diyorsun Silver? Var mısın?
364
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
Pekâlâ, hadi bakalım.
365
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
Beni öldürmeyeceğine söz vermiştin.
366
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
Sakin ol. Ufacık bir kan damlası lazım.
367
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
Tamam.
368
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
Kandan iğreniyorum. Midemi bulandırıyor.
369
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- Sakın yine bayılma, tamam mı?
- Ne? Hiç bayılmadım ki.
370
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
Tamam. Ayine göre,
371
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
hayallerimizi bir kâğıda yazıp yakmalıyız.
372
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- Peki bityeniği ne?
- Dostum, bityeniği falan yok.
373
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
Daima bir bityeniği vardır.
374
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- Kalemi ver.
- Lütfen.
375
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
Önce Jasper.
376
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
Tamam. Sağ ol.
377
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
En büyük dileğim
378
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
profesyonel bir basketbol oyuncusu olmak.
379
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- Güzel.
- Sürpriz.
380
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
Sen zaten şampiyonsun Jazzy.
381
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Grayson.
382
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
Dileğim
383
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
okul başkanı olmak.
384
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
Güzel bir dilek.
385
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- Başkan adayı Gray mi?
- Bol şans.
386
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Dileğim, Anabel'le barışmak.
387
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
Çok acınası dostum.
388
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Henry, sıra senin.
389
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
Dileğim...
390
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
Sizi ilgilendirmez.
391
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
Dostum ciddi misin?
392
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Liv?
393
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
Liv?
394
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
Dileğim...
395
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
Dileğim, babamla konuşabilmek.
396
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
İşte buradasın.
397
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
Rüyanda görüşürüz.
398
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
Kahretsin.
399
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
Yeni okul başkanımız
Grayson'ı davet edelim!
400
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
Teşekkürler!
401
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
Teşekkürler!
402
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- Önemli olan kazanmak değil...
- Rüyasına hiç şaşırmadım.
403
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
Önemli olan hayalleriniz için savaşmak.
Az önce hayallerimi gerçekleştirdiniz!
404
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
Teşekkürler! Sizi seviyorum!
405
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
Vay canına dostum.
406
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
Bu viral olacak.
407
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
Üzgünüm.
408
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
Liv!
409
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- Benimle gel.
- Üzgünüm.
410
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
Hadi. Her şey mahvolmadan acele edelim.
411
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- Bu çok garipti.
- Ucuz yırttık.
412
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
Peki burası neresi böyle?
413
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
Evet. Buraya Rüya Salonu diyoruz.
414
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
Tüm rüyalar burada bağlanıyor.
Herkesin bir kapısı var.
415
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
Ama rüya gören kişiye ait bir şey giyersek
içeri girebiliyoruz, değil mi?
416
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
Evet, o eşyalara çapa diyoruz.
417
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
Çapa mı? Neden çapa da anahtar değil?
Sonuçta kapı açmıyorlar mı?
418
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- Kapa çeneni çok bilmiş.
- Tamam, bu kimin rüyası?
419
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
Belki beni görüyorsundur.
420
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
Ya da sen beni görüyorsundur.
421
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- Uyan! Liv!
- Ne?
422
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- Liv, uyan! Uyan!
- Ne?
423
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- Liv, bunu yapamazsın.
- Neyi?
424
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- Rüyalar özeldir, tamam mı?
- Tamam.
425
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
Bize katılmak için
kurallara saygı duymalısın.
426
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
Kimse bana kurallardan bahsetmedi.
427
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
Şimdi bahsediyorum. Dinle.
428
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
Birinci kural, arkadaşlarının rüyalarına
gizlice girmek yok.
429
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- Bunu bir daha yapma.
- Tamam.
430
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
Onu çıkar.
431
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- Ne?
- Giysilerimi çıkar!
432
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
Tamam.
433
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
Eşyalarıma dokunma.
434
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
Tamam.
435
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
KANLI AY GÖZLEM ETKİNLİĞİ
ÜÇ GÜN SONRA
436
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
İyi misin?
437
00:34:05,084 --> 00:34:06,584
OYLAR PERSY'YE
438
00:34:06,584 --> 00:34:07,918
Duymadın mı?
439
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
Hayır.
440
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
Bu ne zaman oldu?
441
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
Bir saat önce.
442
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
Kolunu kırdı. Sezonu bitirmiş oldu.
443
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
Belki kariyerini de.
444
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
Tam bir kâbus. Oylar bana!
445
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
Bu gece rüyana gireceğim.
446
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
Selam Henry. Seni görmek ne güzel.
447
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
Bu mu?
448
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
Evet, ben... Teşekkürler. Ben her zaman...
449
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
Delinin teki gibi
günlük kıyafetlerimle uyurum.
450
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
Tamam. Kapa çeneni ve uyu.
451
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
Mia, neredesin?
452
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
Yine dedektiflik mi yapıyorsun?
453
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
Bunun için süslendin mi?
454
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
Hayır. Sen?
455
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- Ne? Bu mu?
- Evet.
456
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
Hayır.
457
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- Sana bir şey göstereyim.
- Tamam.
458
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
Ben uyuyakalınca o küçük kız ol.
459
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
Bu senin rüyan mı?
460
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
Evet. Nereden anladın?
461
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
Hayır, kardeşim Amy'nin.
462
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- Sana benziyor.
- Musluk suyunun tadı çok güzel.
463
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
O sıcak çikolata bir kere akıllım.
464
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- Çikolataya izin var mı?
- Evet.
465
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
Cadıya söyleme yeter.
466
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- Söz veriyorum.
- Peki şeker kim? Baban mı?
467
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
Hayır, o ben oluyorum.
468
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
Kardeşim için yaptım ama...
469
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
Papyon tarzım değil
ama Amy şık görünmemi istedi.
470
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
Ne?
471
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- Çok tatlısın.
- Sen de.
472
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
Hangi aptal legosunu ortalığa bıraktı?
473
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- Kâbusa dönüşüyor.
- Ne?
474
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- Kapı nerede?
- Kahretsin.
475
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- Çıkmanın başka bir yolu var.
- Tamam, ne peki?
476
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Dön. Dans eder gibi.
477
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
Bir rüyada yavaşça döndüğünde
yeni bir yere gidiyorsun.
478
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- Tamam, süper. Şimdi?
- Şimdi atlayacağız.
479
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
Ne?
480
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
Hayır. Şaka mı yapıyorsun? Çok yüksek.
481
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
Bilmek istemezsin ama öğreneceksin.
482
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
Olmaz. Hayır.
483
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
Atlamak, rüyadan çıkmanın bir yolu.
Zemine çarpmadan önce uyanırsın.
484
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
Asla yapmam.
485
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Deli annemle mi kalmak istiyorsun?
486
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
Sakın yapma!
487
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi...
488
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
Neden sayıyorsun?
489
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
Ve neden ayakkabını çıkarmadın?
490
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
Ayaklarım üşüdü.
491
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
Şu an bununla uğraşamayacağım.
İyi geceler Liv.
492
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
Burada herkes kafayı yemiş.
493
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
İki gün sonra kanlı ay etkinliği var.
494
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
495
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
O çocuk mu?
496
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- Selam.
- Selam.
497
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
Şey, dün geceyle ilgili...
498
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
Hiçbir şey olmadı.
499
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
Hiçbir şey olmadı derken?
500
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
Devasa bir bebek evinden atladık.
501
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
Kardeşinin rüyasında mahsur kalacaktık.
502
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
Sorun değil Liv. Tamam mı? Boş ver.
503
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
Diyorum ki, bu geceki seçim partimde
504
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
sen, ben ve birkaç kişi
en sevdiğim yerde toplanalım.
505
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
Evet, seni listeye ekledim.
Ama önce şans dile, tamam mı?
506
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Ne için?
507
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
Okul başkanlığı seçimi için.
On dakikaya başlıyor.
508
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
Bol şans.
509
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- Dileğin gerçekleşti mi?
- Hayır.
510
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
Sakin ol dostum.
511
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
Persy'yi büyüsüz de yenersin.
512
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
Sakin ol.
513
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
Nasıl görünüyorum?
514
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
Yedek öğretmen gibi.
515
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
Alakası yok. Bana bak.
516
00:39:49,376 --> 00:39:51,334
Bayan Middles gibi. Hatırladın mı?
517
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
Harika görünüyorsun.
518
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
Eminim sınıfa dönmeye can atıyorsunuz,
o yüzden kısa keseceğiz.
519
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
Oylar sayıldı.
520
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
Ve kazanan
521
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
Grayson.
522
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
Gel, bir şeyler söyle Grayson.
523
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
Sağ olun. Şunu söyleyeyim,
önemli olan kazanmak değil.
524
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
Önemli olan hayalleriniz için savaşmak
ve asla pes etmemek.
525
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
Uzun zamandır beraber hayal kuruyoruz.
526
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
Benimkini siz gerçekleştirdiniz. Sağ olun.
527
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
Teşekkür ederim.
528
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
Teşekkürler! Sizi seviyorum.
529
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
Seni seviyoruz Grayson.
530
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
Hayır.
531
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
Kim yaptı bunu? Neydi bu?
532
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
Dur.
533
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
Bu ne böyle?
534
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
Eyvahlar olsun. Çok fena dostum.
535
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
Bu resmen en berbat kâbusum.
536
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
Olamaz! İnanamıyorum.
537
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
Ama rüyan gerçek oldu.
538
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
Aslında doğru söylüyor. Sen kazandın.
539
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
Aman Tanrım!
540
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Ne oluyor?
541
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
Ne oluyor?
542
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
Elimi kırdım ve kariyerim bitti.
543
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
Bu resmen en berbat kâbusum.
544
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Herkese teşekkürler. Sağlıcakla.
545
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- Hayır, uyuyorum.
- Grayson?
546
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
Gireceksen çalmasaydın.
547
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
Pardon. Alışmışım.
548
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
Jasper'ın kâbusunun gerçekleşmesi
çok düşük bir ihtimaldi, değil mi?
549
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
Senin kâbusunun gerçekleşme ihtimali
milyonda bir falandı, değil mi?
550
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- Milyarda bir mi?
- Ne demeye çalışıyorsun?
551
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
Grayson, içimde çok kötü bir his var.
552
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
Neden? Nasıl yani?
553
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
Kitaba tekrar bakmamız gerek.
554
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
Bir şeyler bulabiliriz.
555
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
Buna değer umarım.
556
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- Dostum, olay ne?
- Kitapla ilgili.
557
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- Ne arıyorsun?
- Bityeniğini.
558
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
Kitapta bir şey yoktu.
559
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
Ama şimdi var.
560
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- Ne?
- Ne?
561
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- Bakın.
- Orada değildi...
562
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
Biliyorum, bakın.
563
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
"Katıksız bağlılığınız yeterli.
564
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
"Göreceksiniz gözlerinizi yumunca."
565
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
"Yumunca."
566
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
Bityeniğini sadece rüyada görüyoruz.
567
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
"Tüm rüyalarınız gerçekleşecek yakında
ama aynı şekilde kâbuslarınız da
568
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
"çünkü bedel ödeyeceksiniz onca."
569
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
Bu kitabı sevmiyorum.
570
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- Ya dinliyorsa?
- Beni duyacağını sanmıyorum.
571
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
Bir şeyler gösteriyor. Olabilir.
572
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
Beş kişi, beş kâbus.
573
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- Seninki gerçek oldu.
- Evet.
574
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- Seninki de.
- Evet, aklımdan çıkmış.
575
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
Gece yarısını geçti. Hepimiz olabiliriz.
576
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
Kâğıdını ilk yakan Jasper'dı.
577
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
Grayson ikinciydi.
578
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- Bu düzene göre sırada kim var?
- Ben.
579
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
Ben varım.
580
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
En kötü kâbusun ne?
581
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Tamam...
582
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
Benimki buzun altında boğulmak.
583
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
Kahretsin.
584
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- Tanrım.
- Çok fena bir kâbusmuş.
585
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- Seninki?
- Benimki tüm dişlerimin dökülmesi.
586
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- Hadi canım.
- Tabii.
587
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
Bu herkesin kâbusudur.
588
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
Çocuklar, Persephone'nin kapısına bakın.
589
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
Hayır!
590
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- Bu ne?
- Galiba dağılıyor.
591
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
Bu hiç olmuş muydu?
592
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- Hayır!
- Hiç böyle bir şey oldu mu?
593
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
Oluyor.
594
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- Bu ne?
- Arthur, neler oluyor?
595
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
Arthur!
596
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- Persephone'yi uyuşturucuya alıştırdım.
- Ne?
597
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
En kötü kâbusum, aşırı dozdan ölmesi.
598
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- Kahretsin!
- Eyvah.
599
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
Üzgünüm...
600
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- Hayır!
- Persephone'nin kapısı.
601
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
Şimdi ne yapacağız?
602
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
Onu bulmalıyız. Hemen şimdi.
603
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
Galiba yerini biliyorum.
604
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
Persephone!
605
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
Persephone!
606
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
Persephone!
607
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- Persephone!
- Sana ilgi duymuyor dostum.
608
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
Defol!
609
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
Tamam.
610
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
Persephone!
611
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
Hey, Persephone!
612
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
Hey!
613
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
O... Nefes almıyor!
614
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
Ambulans çağırın. Hemen!
615
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
Persephone!
616
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
Liv! Ne oldu? O iyi mi?
617
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
Tuvalette. Öldü.
618
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
Liv!
619
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
Evet, aşırı dozdan öldü.
620
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
Ne?
621
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
"Liv Silver."
622
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
Yüzün bembeyaz. Ceset gibisin.
623
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
Yakında öyle olabilirim.
624
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
Babanla ilgili bir şeyler okudum.
625
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
Beş yıl önce buza düşmüş.
Ölüm sebebini merak ediyorum.
626
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
Soğuk mu?
627
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
Oksijensizlik mi? O gün onunla mıydın?
628
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
Ne? Merak ediyorum, hepsi bu.
629
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- Sen hastasın.
- Seninle bir derdim yok.
630
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
Gel Butter. Aferin kızım. Liv?
631
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
Bütün gece neredeydin? Merak ettim.
632
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
Evet Butter.
633
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
Sana bir şey gelmiş.
634
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
Ağladın mı sen?
635
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
Liv, neler oluyor?
636
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
Bizim okuldan Persephone öldü.
637
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
Ne?
638
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
Benim yüzümden
olmuş gibi hissediyorum. Yine.
639
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
Hayır. Gel buraya.
640
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
Senin hatan değildi.
641
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
Hepsi geçecek. Geçti.
642
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
Şu an acının çok ağır geldiğini biliyorum.
643
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
Persephone coşkusuyla
bize her zaman ilham verdi.
644
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- Daima...
- Olamaz.
645
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
...devam edebilmesiyle.
646
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
Bunu durdurmanın bir yolu olmalı.
647
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
Önümüzdeki haftalarda ve aylarda,
birbirinizi sevin ve destekleyin.
648
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
Gün geçtikçe kolaylaşacak.
649
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
Tamam. Bize faydası olur mu? Bilmiyorum.
650
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- Bu kim?
- Tavuk yolamam Jas.
651
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- Bu esasen kara büyü mü?
- Hap atmak gibi...
652
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
Evet, adaçayı demetiyle,
tüy sallayarak falan...
653
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
"Negatif enerjiden, varlıklardan,
654
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
-"kötü ruhlardan kurtuluyorsun."
- Evet.
655
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
Duman bu laneti bozmaya yaramaz.
656
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- Papaz falan bulalım.
- Çocuklar, burada bir şey eksik.
657
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
Kitapta mı?
658
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
Evet.
659
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Baksanıza, bir sayfa eksik.
660
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}İşte. "Kâbusları bozmak için
laneti iki şekilde kaldırabilirsin."
661
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- Gerisi yok. Bunu kim yapar ki?
- Kim yaptı bunu?
662
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- Anabel.
- Ne?
663
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- Yaşıyor mu?
- Tabii.
664
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
O nerede?
665
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
Anabel rüyalarında çok zaman geçirirdi.
Onları gerçek hayata yeğlerdi.
666
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
Tamam. Ne olmuş?
667
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
Artık neyin gerçek,
neyin rüya olduğunu bilmiyordu.
668
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- Ne oldu peki?
- Köprüden atlamaya yeltendi.
669
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
Neden öyle yapsın ki?
670
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- Uyanacağını sanıyordu.
- Bunu neden şimdi söylüyorsun?
671
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- Neyse ki başarısız oldu.
- Evet.
672
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
- Tanrım.
- Akıl hastanesinde yatıyor.
673
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
Harika. Peki nerede?
674
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- Hangi hastane?
- Saklamaya söz verdim.
675
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
Bizden bile mi?
676
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
Boktan sırrınla gurur mu duyuyorsun?
677
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
HAKİKAT
678
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
Kötü fikir demiştim.
679
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
Anabel'in yerini biliyorsan, o da sayfanın
yerini biliyorsa, onu almalıyız.
680
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
Bu rezaleti çözmemizin tek yolu bu.
681
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
Biz hiçbir halt yapmayacağız.
Ben yapacağım.
682
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- Seninle geliyoruz.
- Hayır!
683
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- Sana güvenemeyeceğimiz ortada.
- Anabel'i en iyi ben tanıyorum.
684
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- Seni tanımıyor. Seninle konuşmaz.
- Orası belli olmaz.
685
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
Bu ne demek?
686
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
Hiç.
687
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
Git. Neyi bekliyorsun?
688
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
Ziyaret saatleri var. O zaman gideceğim.
689
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
Evet. Harika.
690
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
Böyle oturup vakit kaybedelim.
691
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
Bunu yapmazsak öleceğimin farkında mısın?
692
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
Aptal değilim. Tabii ki farkındayım.
693
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
Laneti cidden bozmak istiyor musun?
694
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
Ciddi misin?
695
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
Kuzenim öldü...
696
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- Hey, dikkat et!
- Neden, sevgilin mi?
697
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- Kuzeninin bağımlı olması onun suçu değil.
- Delirdin mi?
698
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- Tekrar söyle!
- Kes!
699
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- Belki nefes almayı bilseydin...
- Özür dilerim!
700
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
Dokunma bana!
701
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
Almanya'dan geldim.
702
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
Acaba Anabel Scott
sizin hastanede mi yatıyor?
703
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- Kusura bakmayın, gizli bilgi.
- Anladım.
704
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
Onu görmem gerek.
Ziyaretine gelemez miyim?
705
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
Çok üzgünüm, eli boş dönersiniz.
706
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
Şey, iki dakikalığına gelebilsem...
707
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
Yemin ederim, sadece iki dakika.
Sonra gideceğim. Söz veriyorum.
708
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Yardım edemediğim için üzgünüm.
709
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
"Daha fazla bilgi istiyorsan
bu gece bunu tak. A."
710
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
Anabel.
711
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
Hey!
712
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
Bırakayım mı?
713
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
Yok, sağ ol. Yalnız kalmak istiyorum.
714
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
Ben istemiyorsam?
715
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
Bu benim gecem Liv.
716
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
Tamam. Ne olmuş?
717
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
En berbat kâbusun dişlerini kaybetmek.
718
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
Diş hekiminden randevu al.
719
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
Yalan söyledim.
720
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
Lütfen.
721
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
Benimle gel de gerçeği söyleyeyim.
722
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
Tamam.
723
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
Hadi atla.
724
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- İyi misin?
- Evet.
725
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
Burası.
726
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- Büyükannem yukarıda uyuyor.
- Tamam.
727
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
Bebek evi.
728
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
Acayip bir şey.
729
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
Çok manyak.
730
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
Bu sen misin?
731
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
Benim.
732
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
Çok tatlı.
733
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
O mu?
734
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
Evet.
735
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
Annem.
736
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
Amy'nin cadısı. Evet.
737
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
Amy'nin velayeti büyükannemde.
738
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
Amy'ye daha iyi bakıyor.
Annem bunu asla yapamazdı.
739
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
Onu seviyorum...
740
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
Yani ayık olduğu zamanlar...
741
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
Şey yapmadığında...
742
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
Amy'yi incitmesi
743
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
feci bir kâbus.
744
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
Yani benim en berbat kâbusum.
745
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
O yüzden bu gece onu korumalıyım.
746
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
Annemden nefret ediyorum.
747
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
Bazen.
748
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
Bu aslında...
749
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
Babam ölmeden önce
ona söylediğim son şeydi.
750
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
Çok üzgünüm.
751
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
Babamla aptalca bir kavga ettim.
752
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
Göle koştum.
753
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
Buzun çatladığını duydum.
754
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
Sonra ortalık birden karardı
ve artık bedenimi hissedemiyordum.
755
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
Buzun altında mahsur kaldım.
756
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
Sonra babam beni tutup dışarı çekti.
757
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
Sonra yine buzun çatladığını duydum.
758
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
Derken, babam gitti.
759
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
Senin hatan değil.
760
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
Nereden bilecektin?
761
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
Hey. Liv.
762
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- İyi misin?
- Evet, gerçek mi diye bakıyorum.
763
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
Liv.
764
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
Liv.
765
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
Liv.
766
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
Yaklaş.
767
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
Kolu tut.
768
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Hadi!
769
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
Böyle düşünmemiştin.
770
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
Anlıyorum. Bu rüya iğrenç.
771
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
Peki onu değiştiremez misin?
772
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
Hayır. Bana ilaç verdiler.
773
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
Şey, davet için teşekkür ederim.
774
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
Arthur sana kayıp sayfadan bahsetti mi?
775
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
Arthur o sayfanın yerini biliyor.
776
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
Bityeniğini okuduk.
777
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
Rüya Salonu'ndaki kâbusları da okuduk.
778
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
Onu vazgeçirmeye çalıştım ama dinlemedi.
779
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
Sayfayı yırttığı için
nasıl bozacağımı göremedim.
780
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
Vay be.
781
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
Evet.
782
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
Gerçeklik algımı kaybetmişim gibi yansıttı
ve kimse bana inanmadı.
783
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
Psikolojik açıdan kırılgan bir kızmışım.
784
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
Ya da "bakire" mi desem?
785
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
Aynen. Aşırı cinsiyetçi.
786
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
Aslında bakire, masum kan demek.
787
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
Arthur kâbusları biliyordu.
788
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
Persephone'ye olacakları biliyordu.
789
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
Ama yine de yaptı.
790
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Evet.
791
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
Peki bunu neden yapsın ki?
792
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
Bilmiyorum. Sen öğrenirsin.
793
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
Bana asla söylemez.
794
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
Bilinçli söylemez.
795
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
Demek istediğin...
796
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
Çabuk, uyanıyorsun.
Sayfayı bul ve kimseye söyleme.
797
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
Arthur'un yancılarını bilmiyoruz.
798
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
Duyuyor musun?
799
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
Teknesine bak.
800
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
Liv?
801
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
Anne. Hey!
802
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
Sana söylemiştim!
803
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- Benim için...
- Onu rahat bırak!
804
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- Çıkar o kaltağı evimden!
- Defol!
805
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
İyi misin?
806
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
Amy?
807
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
Hayır, Amy!
808
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
Amy!
809
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- Polisi aramam gerek.
- Hayır!
810
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- Ne?
- Anabel dedi ki...
811
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
Anabel mi?
812
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- Cidden ondan mı bahsediyorsun?
- Evet.
813
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
Kız kardeşim gitti!
Anabel psikopat, tamam mı?
814
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- Bu yüzden Winterhouse Hastanesi'nde.
- Winterhouse mu?
815
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- Ne?
- Bunu ne zamandır biliyorsun?
816
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
Arthur söyledi. Kimseye söylememeliydi.
Bizi ilgilendirmez.
817
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Tamam.
818
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- Peki başka ne biliyorsun?
- Ne?
819
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
Bir şey mi planlıyorsunuz?
820
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
Artık delirmeye başladın Liv.
821
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- Anabel gibi mi?
- Şu an bununla uğraşamam.
822
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
Bana yardım etmeyeceksen, defol git.
823
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
Birbirinize yardım etmeyecek miydik?
824
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
Selam Grayson...
825
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
Henry'nin kâbusu gerçek oldu.
826
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
Gerçek olan. Diş kâbusu değil.
827
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
Yani geriye bir tek ben kaldım.
828
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
Arthur'un rüyaları için çapan var mı?
829
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
Okula getirebilir misin? Sonra açıklarım.
830
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
KANLI AY GÖZLEMİ ETKİNLİĞİ
BU GECE
831
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
Liv, bugün geliyor musun?
832
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
Bütün okul orada olacak.
Herkese açık bir etkinlik.
833
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
Ay kıpkızıl olacak.
834
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
Biliyorum.
835
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
Gelebilir miyim, bilmiyorum.
836
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
Hadi, eğlenceli olacak.
837
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
Her şey yolunda mı Liv?
838
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
Liv, söylemiştim, bunu yapmayacağım.
839
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
Arkadaşlarının haberi olmadan
840
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- rüyalarına giremezsin...
- Söylersek niyetimizi anlar.
841
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Gidin!
842
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
Defolun!
843
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- Pislik.
- Beyler, rahat bırakın.
844
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
Arthur'a göre Anabel sayfayı bilmiyor.
845
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
Tabii öyle der.
846
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
Arthur benim dostum. Seni de seviyorum
847
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
ama daha beş gündür falan tanışıyoruz.
848
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
Neler olduğunu bize söyler misin lütfen?
849
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
Size güvenebilir miyim, bilmiyorum.
850
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
Açıkça söyledi. Gördün mü?
Demek öyle. Peki.
851
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
Sana yardım etmek istiyoruz.
Ne çevirdiğini bilmemiz gerek.
852
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- Tamam, size ihtiyacım yok.
- Ne?
853
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- Kimseye ihtiyacım yok.
- Nereye?
854
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
Bekle...
855
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
Lütfen Bunsen ocağının başında
gözlüklerinizi takın.
856
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
KAPALI KAPILAR ARDINDA
NELER OLUYOR?
857
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
Saçlarını toplasan? Teşekkürler.
858
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
Nasıl gidiyor?
859
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
Burada ne işin var Silver?
860
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Bir şey öğrendin mi?
861
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
Beni görmek istemedi.
862
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- Sinirlerimi bozmaya başlıyorsun!
- Üzgünüm.
863
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
Lanet olsun.
864
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
Tamam.
865
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
866
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
Tamam.
867
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
Evet!
868
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
Neredesin?
869
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
"Bakirenin kurban edilmesi.
870
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
"Kanlı ay gecesinde
herkes bedelini ödediğinde
871
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
"son fedakârlığı yapacaksın sen de.
872
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
"Rüyada bakireyi öldürürsen
rüyacı olursun ebediyen.
873
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
"Ama bakire dönerse,
rüyacının bölgesinde kitabı yok ederse,
874
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
"kapanır kapılar, lanet kalkar
ve bozulur kâbuslar."
875
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
Liv!
876
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
Liv! Ne halt ettiğini sanıyorsun?
877
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Liv, buraya gel!
878
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
Kahretsin!
879
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
Sürtük!
880
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
Açıl!
881
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
Arthur, kanlı ay gecesi
bakireyi kurban edecek.
882
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
Böylece ebediyen
dünyadaki herkesin rüyasına girebilecek.
883
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
Resmen delilik.
Bunu yapmasına izin veremeyiz.
884
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
Bakire bu kitabı yok ederse
bunu başaramaz.
885
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
Uyanıp onu alacağım.
886
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
Ama hangi bakire olduğunu bilmiyoruz.
Ben mi, sen mi?
887
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- Haklısın.
- Bunu birlikte yapmalıyız.
888
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
Liv!
889
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Liv!
890
01:05:38,043 --> 01:05:42,126
Uyan Liv!
891
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- Dalga mı geçiyorsun?
- Gerçek misin?
892
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
Şaka gibisin.
893
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
Mesaj yazsana...
894
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- Grayson!
- Ne?
895
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- Tamam, bu çılgınca gelebilir.
- Ne?
896
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
Arthur'un rüyasında sayfayı okudum.
897
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
Rüyasına nasıl girdin?
898
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
Tamam, dinle şimdi.
899
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- Ne?
- Şu an sana güveniyorum, tamam mı?
900
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
Tamam.
901
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
Bakire kanlı ay gecesi, yani bu gece
kitabı yok ederse,
902
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
bütün lanetler bozulacak.
903
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
Tamam, bu iyi bir şey.
904
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- Evet.
- Tamam, tek ihtiyacımız olan kitap.
905
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- Tabii, onu çoktan aldın.
- Evet. Araban lazım.
906
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- Sürmeyi bilmiyorsun ki.
- Sen de geliyorsun.
907
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
Hadi gidelim.
908
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım.
909
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- Onu akıl hastanesinden çıkaracağız...
- Aynen.
910
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
Böylece bakireler kitabı yok edecek
ve kâbusları bozacak.
911
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- Evet.
- Plan ne?
912
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- Özetle böyle.
- Tamam.
913
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- Daha hızlı gitsen?
- Hayır, yapamam.
914
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- Motoru kapatma.
- Ne? Hayır...
915
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
Liv, seninle geliyorum!
916
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
Tamam, peki. Buradayım o zaman.
917
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
Affedersiniz hanımefendi. Buyurun?
918
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
Ziyaret saati geçti.
919
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Evet, ben Berlin'den gelen yeni doktorum.
920
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- Adınız neydi?
- Doktor Franka Stein.
921
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
Frankenstein mı?
922
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
Herhâlde Drakula'yı ziyaret edecektiniz?
923
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
Hanımefendi, burada hasta insanlar var.
Gitmenizi rica ediyorum.
924
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
Güzel.
925
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
Bir hastayı çıkarmalıyım.
926
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
Yoksa bu gece feci bir ayinde
kurban edileceğim
927
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
ve en feci kâbusum gerçek olacak.
928
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
Tamam, size bir doktor bulayım.
929
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
Lütfen şuraya oturun.
930
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- Teşekkürler.
- Ne demek.
931
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
Anabel...
932
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- Kitabı aldım.
- Aman Tanrım.
933
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
Kahramanım benim.
934
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
Çabuk olmalıyız.
935
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
Tamam, kitap nerede?
936
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- Şunu iç.
- Teşekkürler.
937
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
Hadi.
938
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
Tüh. Burada ne işleri var?
939
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
Her şeyi çözdüm.
940
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
Söyledim ya, onlara güvenme.
941
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- O ve Anabel kaçarsa her şey biter.
- Farkındayım.
942
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
Buradan gitmemiz gerek.
943
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
Arka kapıdan çıkalım.
944
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
Arthur'un arabasını alalım.
945
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
Anahtarı bırakmış.
946
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- Şimdi ikimizi de kesin öldürecek.
- Olabilir.
947
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
Liv!
948
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
Hadi!
949
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
Anabel?
950
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
Anabel!
951
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
Tanrım! Grayson!
952
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
Kenara çek.
953
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
Anabel, yavaşla. Bizi öldüreceksin.
954
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
Bizi değil, sadece seni.
955
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
Ne?
956
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
Bu gece ölmek zorundasın. Üzgünüm.
957
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
Bu bir rüya mı?
958
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
Senin rüyan dersek daha doğru olur.
959
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- Ne zaman uykuya daldım?
- Epey oldu.
960
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
Odama geldiğinde sana ilaç verdim.
961
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
Su! Adi pislik!
962
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
Lütfen ağzını bozma.
963
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- Sayfayı Arthur'un rüyasına sakladın...
- Hele şükür.
964
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
Tek yapmam gereken ortadan kaybolmaktı.
965
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
Böylece çocuklar yerime
başka bir bakire bakacaktı.
966
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
Arabayı çarparsan sen de ölürsün.
967
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
Hayır. Bakire olarak yerime geçtin.
968
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
Ben sadece uyanacağım.
969
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
Var ya, sen kafayı yemişsin.
970
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
Hayır. Kitap nerede?
971
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
Ne yapıyorsun Liv?
972
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
İster uyu ister uyanık ol,
bu gece öleceksin.
973
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
Bu senin kâbusun, unuttun mu?
974
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
Ölmeni keyifle izleyeceğim.
975
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
Kuralları biliyorum. Bir rüyada atlarsam,
976
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
yere düşmeden uyanırım.
Bu yüzden ölmeyeceğim.
977
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
Evet, ama bakire sensin.
978
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
Bu özel gecede ölmeyeceğinden
nasıl böyle eminsin?
979
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
Blöf yapıyorsun.
980
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
Eğer atlamamı istemiyorsan,
yapılacak doğru şey bu demektir.
981
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
Bir şeyi unutuyorsun.
982
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
Ben uyanıkken
çapamın sana faydası olmayacak.
983
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
O sadece sana ait değil.
984
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
Eğer oradan inmezsen,
985
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
tatlı kardeşine rüyalarında
öyle bir işkence ederim ki ölüp gider.
986
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
Bunu ister misin?
987
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
Tamam, ineceğim.
988
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- İmdat!
- Liv!
989
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- Grayson! Buradayım.
- Ne oldu?
990
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
Bana ilaç verdi.
991
01:12:41,834 --> 01:12:43,501
Hey! Tanrım.
992
01:12:43,501 --> 01:12:44,668
Aman Tanrım.
993
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- İyi misin?
- Evet.
994
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
Tamam.
995
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
Anabel, Mia'nın rüyasına girecekmiş.
Onu bulmamız gerek.
996
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
- Herkese mesaj atayım.
- Tamam.
997
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
Dur. Neden kar yağıyor?
Bu mevsimde asla kar yağmaz.
998
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
Kâbusum gerçek oluyor.
999
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
Başlıyor. Ay kızıllaşıyor.
1000
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
Gel.
1001
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- Düzelecek.
- Diğerlerini arayacağım.
1002
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- Vay canına!
- İyi misin?
1003
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- Berbat görünüyorsun ama yaşıyorsun.
- Evet, sağ ol. Çabalıyorum.
1004
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- Hadi.
- Bu çok özel bir gece.
1005
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
Tam ay tutulması nadir bir olaydır.
1006
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- Sadece birkaç dakika sürecek.
- Mia!
1007
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- Mia'yı gördün mü?
- Üst kata, çatıya çıktı.
1008
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
Bekle, yalnız mıydı?
1009
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
Hayır. Yanında biri vardı.
1010
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
Anabel. Tamam, hadi gidelim.
1011
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
Bu Mia'nın çantası mı?
1012
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- Evet, yardıma ihtiyacı vardı...
- Sağ ol.
1013
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- Anabel!
- Mia!
1014
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- Mia!
- Mia!
1015
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- Burada değil.
- Uzaklaşmış olamazlar.
1016
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- Onu içeriden uyandıracağım.
- Burada olmalılar.
1017
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
Beni bayıltmalısın.
1018
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
Bu çok tehlikeli. Anabel delinin teki.
1019
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
Mia'nın çapası yanımda.
1020
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
Tek yolu bu.
1021
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
Merak etme. Ama her ihtimale karşın...
1022
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
Senden hoşlanıyorum.
1023
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
Ben de senden.
1024
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
Şimdi bayılt beni.
1025
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
Ciddiyim.
1026
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
Sana vurmayacağım...
1027
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
Mia.
1028
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
Mia, neredesin?
1029
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
Mia, kapın nerede?
1030
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
Kapın nerede?
1031
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
Mia!
1032
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
Mia!
1033
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
Mia!
1034
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- Krema mı, marmelat mı?
- Reçel koyalım. Hadi bakalım.
1035
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
Gerçekten yapmamız gereken çok şey var.
1036
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- Çok.
- Harika.
1037
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
Marmelat koymamıza gerek yok. Böyle iyi.
1038
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
Selam Liv.
1039
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
Selam tatlım.
1040
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
Bana hâlâ kızgın mısın Liv?
1041
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
Hayır.
1042
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
Hem de hiç.
1043
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
Güzel. O zaman hadi. İş başına.
1044
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
Baba?
1045
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Evet, ne var?
1046
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
Özür dilerim.
1047
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
Liv, sorun değil.
1048
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
Her şey yolunda.
1049
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
Her ailede arada bir kavga olur.
1050
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
Tamam mı?
1051
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
Önemsediğimizi gösteriyor.
1052
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
Liv.
1053
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
Seni seviyorum.
1054
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
Seni seviyorum baba.
1055
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
Biliyorum.
1056
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
Hadi.
1057
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
Şimdi işine dön bakalım.
1058
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
Liv?
1059
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
Üşüyorum.
1060
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
Çok üşüyorum.
1061
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
Mia!
1062
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
Mia. Mia, uyan!
1063
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
Uyanamaz. Ona ilaç verdim.
1064
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
Bu yüzden rüyası çok soğuk.
1065
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
Merak etme.
1066
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
Senin rüyaların günlük güneşlik.
1067
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
Lütfen Anabel. Kes şunu.
1068
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
Merak etme.
1069
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
Önce benim için ölmelisin.
1070
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
Buzda görüşürüz.
1071
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
Hoşça kal baba.
1072
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
Kendimi feda edersem
kitabı yok edip Mia'yı bırakır mısın?
1073
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
Galiba bakire kurban edilince
kitaba ihtiyacım kalmayacak.
1074
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
Anlaştık.
1075
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
Başka bir hayatta dost olabilirdik.
1076
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
İkimizden biri olmalıydı.
1077
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
Kişisel bir şey değil.
1078
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
Bu da öyle değil.
1079
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
Anabel!
1080
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
Anabel, beni takip et!
1081
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
Atla!
1082
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
Liv?
1083
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
Neden öyle sert vurdun?
1084
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
Senden istedi ama yapmadın.
1085
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
Pardon da ona boruyla vuramazdım!
1086
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
Hapse gireceğim.
1087
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- Ay...
- Çok üzgünüm.
1088
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
Kanlı ay geçti.
1089
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
İyi misin?
1090
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- Mia nerede?
- Onu bulduk.
1091
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- Gidelim. Hadi.
- Yavaş. İyisin.
1092
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
Hadi!
1093
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- Mia!
- Liv!
1094
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
O iyi. Daha yeni uyandı.
1095
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- Nasılsın?
- Kendinde değil ama iyi.
1096
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- İyi mi?
- Anabel nerede?
1097
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- İyi misin?
- Anabel.
1098
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- Ambulans çağırdım.
- Liv iyi mi peki?
1099
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- Vay be.
- Liv de iyi. Grayson ona vurdu.
1100
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- Parmağıma bak.
- Biri yapmalıydı bunu.
1101
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
O iğrenç kokteylde ne vardı?
1102
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- Anabel.
- Her şey mahvoldu.
1103
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
Kitaba ne oldu? Bakın!
1104
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- Kitap tamamen yok olmuş.
- Ne?
1105
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- Bakın!
- Yazılar nerede?
1106
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- Çok acayip.
- Jas.
1107
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- Bir bakayım.
- Ne?
1108
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- Kolun iyileşti mi, bana mı öyle geliyor?
- Ne?
1109
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- Acıyor mu?
- Vay be.
1110
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
Bir şey yok. Oldu.
1111
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
İşe yaradıysa Persephone nerede?
1112
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- Bence işe yaradı.
- İşe yaradı.
1113
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
Hoşça kal Anabel.
1114
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
Ne oldu?
1115
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
Persephone.
1116
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- Ne oluyor?
- Çekilsenize.
1117
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
Ne oluyor be?
1118
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
Gururum okşandı ama şaşırmadım
çünkü çok popülerim.
1119
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
Ama merak ettim, ne oldu?
1120
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- Neredeydin sen?
- Ne oluyor?
1121
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
Arthur, çekil. Defol.
1122
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
Kanlı ayı izliyorum. Sen neredeydin?
1123
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
İyi geceler.
1124
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- İyi geceler Liv.
- İyi geceler.
1125
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
Bir şeyi yok.
1126
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
Günaydın.
1127
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- Günaydın tatlım.
- Günaydın.
1128
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- İyi misin?
- Hem de nasıl.
1129
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
Kahvaltı hazır, tamam mı?
1130
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
Anne?
1131
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
Evet?
1132
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
Bazen böyle olduğum için üzgünüm.
1133
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
Gayet iyisin.
1134
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
Babanın dediği gibi,
önemsediğini gösteriyor.
1135
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
Liv, kostümümü kopyaladığına inanamıyorum.
1136
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- Tesadüf oldu.
- Söylemem için rüşvet verdi.
1137
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- İyi eğlenceler. Dikkat edin.
- Görüşürüz.
1138
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
Güle güle.
1139
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- Kıskanıyorsun.
- Dokunma bana. Kâbus gibisin.
1140
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
Eskiden kâbus görürdüm.
İnan bana, bu bir şey değil.
1141
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
Liv'in şeytani ikiz kardeşine benziyorsun.
Nedense bunu sevdim.
1142
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
Bir yıl su gibi geçti, değil mi?
1143
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
Aynen.
1144
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
Ne dilediğini hâlâ söylemedin.
1145
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
Âşık olabileceğim birini bulmayı diledim.
1146
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
Senin gibi birini.
1147
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız
1148
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta