1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 SILVER AND THE BOOK OF DREAMS 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Hvor er jeg? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Hvor er jeg? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Pappa? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Pappa! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Nei, pappa! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Hjelp meg! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Våkne. Vi er i London. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - Går det bra? - Ja. 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Det er denne veien. 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Kult. 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Mamma! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Endelig er dere her. 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Velkommen til London. Fin ferie? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Butter! - Vi gikk tur hver dag. 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Kom igjen. 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 Dere kommer til å elske Ernest. 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Jeg har en overraskelse. 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Det blir flott. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Jeg hater overraskelsene hennes. 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Hallo, damer. Velkommen til London. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Dette er Ernest. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Du må være Liv. Hyggelig å møte deg. 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Velkommen. 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - Og Mia, så klart. - Hyggelig å møte deg. Hei. 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 Vi går inn så dere får møte de andre. 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Hvem er de andre? - Aner ikke. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Kom igjen, Butter. - Hvor er vi? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Helst ikke et kollektiv. 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Vi er glade for å ha dere her. 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Ikke sant, Florence? - Så klart. 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Kan jeg gå opp nå? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 Ti pund til vi er ferdige å spise. Se. 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Bollen min er tom. 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Betalte du henne? - Hun er ikke så glad i mennesker. 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Florence, bli. Vil du ikke bli kjent med jentene? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Utrolig. 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Hvor er faren deres? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Jeg burde ha skjønt det. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Nei, det går bra. 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 Han døde. 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 For fem år siden. I en ulykke. 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Hva slags? - Det holder. 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Beklager. 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Grayson. - Han er ikke lei seg. Løgner. 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Endelig. 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Hei. Jeg heter Grayson. 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Mia. Hyggelig å møte deg. 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Hei. 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Kult. 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Nyt maten. 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Skal dere bo her nå? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - Som en lappe-familie. - Ja. 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Skål for nye begynnelser. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Skål for å erstatte pappa. 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Ingen vil erstatte faren deres. 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Men alle har rett til å være lykkelige. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Så derfor drar du oss med til et nytt land hvert år? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Beklager at du kan fem språk. 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Beklager at jeg ikke er i humør til å leke familie med fremmede. 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Gir dere en måned. Han tåler deg ikke lenger. 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Tar utfordringen. 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Beklager. 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, kan du vise... - Nei. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Unnskyld. - Jeg trenger ikke hjelp. 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Unnskyld. 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 Det går bra. 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 Badet er ovenpå. 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 Å nei. Det er over hele teppet. 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Ikke la Butter slikke det opp. 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 Anabel er borte av en grunn. 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 Vi vet ikke om vi finner en ny møy. 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Vent. 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - Det er min genser. - Den er veldig fin. 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Det er for farlig. Hvorfor lekte vi dette? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 Ingen er møy. Anabel var ikke det. 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Jeg prøver én siste gang, så gir jeg meg. Ha det. 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Hater denne boken. 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 I dag skal vi bake julekaker. 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Lamingtoner! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Ja, og jeg skal vise deg hvordan det gjøres. 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Skal vi prøve? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Ja. Det er kokos. - Dette er kokos. 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Ja. - Delte sukkerbrød 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - skåret i firkanter. - Ja. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Jeg har drømt mye om ham. - Ja vel? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 Hva drømmer du om? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 Drømmene er som denne videoen. 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 Vi lager lamingtoner. 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Men vi er i et nydelig, rødt hus. 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Som en hytte. 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Er jeg der også? - Klart det. 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 Du og pappa roter fælt, som alltid. 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Skulle gjerne snakket med ham igjen. 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Bare én gang til. 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 For å si at jeg er lei meg. 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Han vet det. 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Her. Du får pappas klokke i natt. 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Hils ham fra meg. 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Man kan ikke hilse i drømmer. 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Det vet du ikke. 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Jeg skal si at du hilser. 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Jeg henter noe å drikke. 105 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 ÅPEN 106 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 107 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Flaks at Anabels forfedre ikke ville 108 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 ha asken spredd i Nordsjøen. 109 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - Highgate gravlund, av alle steder. - Dessuten er det ikke så skummelt. 110 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Det er det. Se. 111 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Hei, Henry. Hva sa du, Gray? - Hei, Jas. 112 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Hei, Arthie. 113 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Scott- familien. 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Vi bør nok vente. Er du sikker? Alt ser helt likt ut. 115 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Greit. Slapp av. - Alle ser skumle ut i mørket. 116 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Vi må danne en sirkel 117 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 og løfte armene. 118 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Kom igjen, Gray. 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Nei, jeg kan ikke. Jeg føler meg dum. 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Bare løft armene, Gray. - Vi må få dette gjort. 121 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Vis oss hvem som erstatter Anabel Scott før allehelgensaften. 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Vis oss... 123 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Hva var det? - Helvete. 124 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 Det er ikke særlig forutsigbart. 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Hvem er det? 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Helvete. 127 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - Hvem er det, Gray? - En jente. 128 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Hei. 129 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Genialt. Du sier ikke det. - Min nye stesøster. 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Dette er skikkelig rart. 131 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Er det stesøsteren din? 132 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - Ja, én av dem. - Jeg fulgte ikke etter. 133 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Ta et bilde. Det varer lenger. 134 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Hun virker grei. 135 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 Du virker... skikkelig rar. 136 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Liker du henne? 137 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Nei. Hun og jeg, vi er nesten... 138 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 ...i slekt. 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Moren hennes ligger med faren min. 140 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Få se. 141 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Hvorfor drømmer jeg om henne? 142 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Det er underbevisstheten min... - Det er henne. 143 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 Hun er den utvalgte. 144 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Utvalgt til hva da? 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Nei, hun er ikke den utvalgte. - Hun er det. 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Kan ikke lyve. Jeg er sikker. - Det kalles... 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 Det er et sammentreff. 148 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Sammentreff finnes ikke, Grayson. Og har hun ikke på seg genseren din? 149 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Folkens. "Hun" er her. 150 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Ja. Er ikke det genseren din? 151 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Jo, hun tok genseren min fra badet. 152 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Jeg synes hun er søt. 153 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Gå vekk! 154 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - Det var litt brutalt. - Hvorfor? 155 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - Hun er ikke ekte. - Kanskje hun er det. 156 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Kan være en drømmer. 157 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Hvordan forklarer vi henne? - Faen. 158 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - En drømmer? Hva? - Igjen? 159 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Hva skjer? - Å nei. 160 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Helvete. - Vi må vekk. 161 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Drømmen din blir til et mareritt. Vi går tilbake til drømmegangen. 162 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Hun er ikke møyen. - Hvor er den jævla døra di? 163 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Hva faen er det som foregår? 164 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Hei. - Morn. 165 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Var det ikke en grønn dør her i går? 166 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Nei. Hvordan det? 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - Kan du vise Mia og Liv rundt på skolen? - Hvor mye? 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Jeg betaler ikke for alt nå. 169 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Kan vi flytte tilbake til Paris, da? For å bo med mamma? 170 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 Ingen stor omvisning. Jeg er ikke turistguide. 171 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Grayson. - Jeg går ikke. Jeg er syk. 172 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Du får pappas klokke i dag. 173 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - Jeg hater første skoledag. - Jeg hater siste. 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Jeg synes det er ok her. 175 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Det går fint. 176 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Greit, hva enn det var. Daisy? 177 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - Ja? - Ta henne med. 178 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Ta meg med hvor? 179 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Til fangehullet. 180 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Jeg tuller. Jeg skal vise deg rundt. 181 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Greit. 182 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Lykke til. 183 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Jeg heter Persephone Porter-Peregrin. Jeg er skolepresident. 184 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Kult. Gratulerer. 185 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Vet du hva? Du kan kalle meg Persy. Ærlig talt... 186 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Beklager. Stem på meg igjen! 187 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Hvor vil du begynne? 188 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 Kantinen eller gangen? Eller... 189 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 Biblioteket! Bibliotek/klinesentralen, kom igjen. 190 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Jeg har hatt sju skoleomvisninger på fem år. 191 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Kan jeg bare få skapnummeret? 192 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Ja. Det er her. 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 Dette er nøkkelen din. 194 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Det er forbannet. 195 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Unnskyld? 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Skapet. Det sies at det er forbannet. 197 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Det tilhørte Anabel Scott. 198 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scott? - Ja. 199 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Rart. - Hvordan det? 200 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Jeg føler at jeg har hørt navnet før. 201 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 Kan hende. 202 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}Det er henne. 203 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Er hun død? 204 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Nei. Hun bare forsvant. 205 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Ingen vet hvor hun er. Ikke engang bestevennene. 206 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Arthur, Jasper, Henry, som du kommer til å elske. 207 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - Hun er der. - Om du liker gutter. 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - Henne. - Gjør du? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Det er umulig. 210 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Hvor skal du? 211 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jasper, sjekk der. 212 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Hun er borte. - Herregud. 213 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - Var det henne? - Hun kan ikke ha kommet langt. 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 Vi bare drar til Gray senere. 215 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 Det er en sjanse. Vi finner henne igjen. 216 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Jeg vet du tabbet deg ut. 217 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 Har du noen gang hatt en drøm om noen, og så sett dem i virkeligheten? 218 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - Du er forelsket. Herregud... - Nei. 219 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Visste det. - Det er jeg ikke. 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Slapp av. Jeg bare sier det. 221 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 Men om du drømte om noen og så møtte dem i virkeligheten 222 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 HIGHGATE GRAVLUND 223 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - er det drømmepersonen din. - Highgate gravlund. 224 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Du har ikke bearbeidet det enda... - Vi sees! 225 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, hva gjør du? Det er feil buss! 226 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 Det er den fra drømmen min. 227 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Scott-familien... 228 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}SCOTT-FAMILIEN 229 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}Alt er fra drømmen min. 230 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 Det er umulig. 231 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 DRØM FØLES EKTE 232 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 ER DU KLARDRØMT I NATT? KLARDRØMT UTFORDRING 233 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Klardrømming. 234 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}Det er evnen til å vite at du drømmer mens du drømmer 235 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 og ta kontroll over drømmene. 236 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Først foretar du en virkelighetsprøve. 237 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Se på hånden din. Føles den annerledes? 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Kan du telle fingrene dine? Er noe annerledes? 239 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 I så fall drømmer du kanskje. Men dette er et klart eksempel. 240 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Om du går dypere, er det mye mer. 241 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 Én, to, tre, fire, fem. 242 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 Én, to, tre, fire, fem. 243 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 Skal vi angripe henne sånn? Alle? Det føles rart. 244 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 Hun er utvalgt. 245 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Hun er den utvalgte. - Hva? 246 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Han vil snakke alene. 247 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Hvem andre prøver du å være på gravlunden? 248 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Det var subtilt... 249 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Hold kjeft. 250 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Helvete. 251 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Hva gjør du? - Be henne. 252 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Nei. 253 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - Grayson, vi slipper opp for tid. - Jeg vil ikke blande inn Liv. 254 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Hei... 255 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 Kompisen min Arthur skal ha halloweenfest i helgen. 256 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Ja. Alle skal være der. 257 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Jøss. Bortsett fra meg. 258 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Hvorfor? Kan ikke være like nifst som gravlunden. 259 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Hvilken gravlund? 260 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Den der dere begravde Anabel? 261 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Gi deg. Vi begravde henne ikke. 262 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Vi kappet henne opp og matet måkene med henne. 263 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Herregud, Arthur, dette er... Han tuller. 264 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 Jeg har ikke noe kostyme, så... 265 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Jeg synes du kler Graysons genser. 266 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Jeg vil ha den tilbake. 267 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Den er veldig deilig. 268 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 Ja, så jeg vil ha den tilbake. 269 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Greit. Vi sees om litt. 270 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Det var vel ikke så vanskelig? - Hun sa ikke at hun kom. 271 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Kom igjen, Henry. Hun ber oss ikke ut i hagen. 272 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Raring. 273 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 Idioter. 274 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Om du ikke kan telle fingrene dine, er det en drøm. 275 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Kan den ikke åpnes? 276 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Butter. 277 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Pappa? 278 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mia, du drømmer faktisk om ham. 279 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Du kommer ikke inn dit. 280 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Du er Anabel. 281 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 Skyldig. 282 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Jeg ville ikke inn. 283 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Klart ikke. 284 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Det er privat. 285 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 Det du vil ha, er bak døren. 286 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 Du må bare gå på Arthurs fest, så får du se faren din igjen. 287 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Butter. 288 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Jeg trenger et kostyme. 289 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Du liker ikke å bruke egne klær, du? 290 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Jeg ser bra ut, ikke sant? 291 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Ja. Det var antrekket mitt på avslutningsseremonien på barneskolen. 292 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - Du må gi det tilbake denne gangen. - Oi. Er dette Arthurs hus? 293 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Ja, Arthur har penger. 294 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Du har klippet håret! 295 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Barbert det vekk. 296 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Jeg henter drikke. Ikke prat med guttene. - Ja vel. Bror. 297 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Ohoi, matros. 298 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Ohoi, Henry. 299 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Du ser bra ut. - Takk. 300 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Du ser ut som en psykopat. 301 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Takk. Visste ikke at det var halloween. Det var bare bra timing. 302 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Ja vel? Hvor er motorsagen? 303 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Glemte den i det forrige offeret mitt. 304 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Hvor er dette? 305 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 Huset til Anabels bestemor i Spania. 306 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Vi dro dit i fjor vår. 307 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Er det der hun er nå? 308 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Jeg vet ærlig talt ikke. 309 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv! - Arthur. 310 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Fint du kunne komme. 311 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Er du klar? - Ja da. Klar for hva? 312 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Vi skal ikke drepe deg. 313 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Hva faen er dette? 314 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Det er medisin. Mot migrene. - Ja vel? 315 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Ja. - Prøv å drikke vann for én gangs skyld. 316 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Hva faen? 317 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Beklager. Kusineproblemer. - Jeg hater deg. Hvor ble det av? 318 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Er Persephone kusinen din? 319 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Hun er så å si søsteren hans. 320 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Greit. Straks tilbake. 321 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Herlig. Er vi et band nå? - Det ville du likt. 322 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 Studioet tilhører foreldrene mine, så ikke rør. 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Har du hørt om Drømmenes bok? - Nei. 324 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Åpne døra. 325 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Han blir rasende. 326 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - Dere er drittsekker. - Glad i deg òg. 327 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Jeg sa at jeg ikke vil blande inn Liv. 328 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Kanskje jeg ikke vil blande meg i den lille gutteklubben. 329 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Flott. Da drar vi hjem. 330 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Nei! Hun er en del av det alt. Hun er en naturlig drømmer. 331 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Hvordan? 332 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Hvordan er dette mulig? 333 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - Jeg vet ikke. - Finnes det flere eksemplarer? 334 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Tror ikke det. 335 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Forrige midtsommeraften viste Anabel oss Drømmenes bok. 336 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Familien har hatt den i generasjoner. - Får jeg se? 337 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 For å befri magien må fire menn og en møy... 338 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 - En "møy"? Seriøst? - Det er ikke en jomfru. 339 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 Det er det boken vil ha. 340 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Det er en ganske sexistisk bok. - Ja. 341 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Fire menn og en møy må fullføre lekene. 342 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Ritualer, om du vil. 343 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 Vi har fullført det første innvielsesritualet. 344 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 Vi ble drømmere. 345 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Vi... 346 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 ...kan gå inn i andres drømmer. 347 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 Uten Anabel trenger vi en ny møy. 348 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Hvorfor er hun borte? 349 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Hun ghoster oss. - Klart det. 350 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Hun dumpet ham. - Hold kjeft. 351 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Hold kjeft. Jeg... 352 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Greit. - Ikke fortell alt. 353 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 "Før allehelgensaften svinner, du ditt største ønske vinner." 354 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Seriøst? Er dette en spøk? 355 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 Kom igjen. Har dere skrevet dette? 356 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Det er bare teit. 357 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Er dette en spøk? 358 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 Vi vet ikke hvordan du kan gjøre det, eller om du bare lekte. 359 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Som Jas sa, er du en naturlig drømmer. Du kan like godt gjøre det offisielt. 360 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Hva sier du? 361 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Liv, du må ikke. 362 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Hun er gammel nok til å velge selv. 363 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Hva sier du, Silver? Er du med? 364 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Greit. Kom igjen. 365 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 Du lovet å ikke drepe meg. 366 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 Slapp av. Vi trenger bare en bitte liten bloddråpe. 367 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Greit. 368 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Jeg hater blod. Blir kvalm av det. 369 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Ikke besvim igjen. - Jeg besvimte aldri. 370 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Greit. Ifølge ritualet 371 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 må vi skrive drømmene våre på en lapp og brenne den. 372 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - Hva er haken? - Ingen hake. 373 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Det er alltid en hake. 374 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Gi meg pennen. - Vær så snill. 375 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 Jaspers først. 376 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Greit. Takk. 377 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 Det jeg virkelig ønsker, 378 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 er å bli profesjonell basketballspiller. 379 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Fint. - Overraskelse. 380 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Du er allerede mester, Jazzy. 381 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Grayson. 382 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Jeg ønsker... 383 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 ...å bli skolepresident. 384 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Fint ønske. 385 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Gray som president? - Lykke til. 386 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Jeg vil være sammen med Anabel igjen. 387 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 Trist. 388 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Henry, din tur. 389 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Jeg ønsker... 390 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 Det er ikke deres sak. 391 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Seriøst? 392 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 393 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 394 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Jeg ønsker... 395 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 Jeg ønsker å snakke med pappa igjen. 396 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 Der er du. 397 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Vi sees i drømmen din. 398 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Pokker. 399 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 Ta godt imot vår nye skolepresident, Grayson! 400 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Takk! 401 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Takk! 402 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Dette handler ikke om å vinne... - Klart han drømmer om dette. 403 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Det handler om å kjempe for drømmene dine. Dere oppfylte den! 404 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Takk! Jeg elsker dere! 405 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Tøft. 406 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Dette kommer til å gå viralt. 407 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Beklager. 408 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv! 409 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Bli med meg. - Beklager. 410 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Kom. Fort, før alt går til helvete. 411 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - Det var rart. - Det var nære på. 412 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Hva slags sted er dette? 413 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 Vi kaller det drømmegangen. 414 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Det er der alle drømmene forbindes. Alle har sin egen dør. 415 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 Men vi kan bare gå inn om vi har på oss noe som tilhører den som drømmer. 416 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Vi kaller dem anker. 417 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Hvorfor anker? Hvorfor ikke nøkler? De låser jo opp dører. 418 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Hold kjeft, din frekkas. - Hvem sin drøm er dette? 419 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Kanskje du drømmer om meg. 420 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 Eller du drømmer om meg. 421 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Våkne! Liv, våkne! - Hva er det? 422 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, våkne! - Hva er det? 423 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - Liv, du kan ikke gjøre det. - Gjøre hva? 424 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Drømmer er private. - Greit. 425 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Du må respektere noen regler om du skal være med. 426 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 Ingen fortalte meg om noen regler. 427 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Jeg sier det nå, så hør etter. 428 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 Regel nummer én: Ikke snok i drømmene til vennene dine. 429 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Ikke gjør det igjen. - Greit. 430 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Ta dem av. 431 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Hva? - Ta av deg klærne mine! 432 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Greit. 433 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 Ikke rør tingene mine. 434 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Greit. 435 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 BLODMÅNEOBSERVASJON 3 DAGER IGJEN 436 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Går det bra? 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 STEM PÅ PERSY SOM PRESIDENT 438 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 Har du ikke hørt det? 439 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Nei. 440 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Når var dette? 441 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 For en time siden. 442 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Han brakk armen. Sesongen er over for ham. 443 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Kanskje karrieren også. 444 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 For et mareritt. Stem på meg. 445 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 I natt går jeg inn i drømmen din. 446 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Hei, Henry. Tenk å se deg her. 447 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Dette? 448 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Ja, jeg... Takk. Jeg sover alltid i... 449 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 I dagklær, som en gærning. 450 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Greit. Hold kjeft og sov. 451 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Mia, hvor er du? 452 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Snoker du igjen? 453 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 Pyntet du deg bare for dette? 454 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Nei. Gjorde du? 455 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Hva? Dette? - Ja. 456 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Jeg gjorde ikke det. 457 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - La meg vise deg noe. - Greit. 458 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Vær den lille jenta når jeg sover. 459 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Er dette drømmen din? 460 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Ja. Hva avslørte det? 461 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Nei, det er søsteren min, Amys. 462 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Hun ligner deg. - Vannet fra springen smaker nydelig. 463 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 Det er kakao, dumma. 464 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - Får vi lov å drikke kakao? - Ja. 465 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Bare ikke si det til heksa. 466 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Jeg lover. - Hvem er ispinnen? Faren din? 467 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Nei, det er meg. 468 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Jeg laget den til henne, men... 469 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Sløyfer er ikke min stil, men Amy ville at jeg skulle være stilig. 470 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Hva er det? 471 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Du er søt. - Du også. 472 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Hvem av dere dumme unger lot Legoen ligge og flyte? 473 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Det blir til et mareritt. - Hva? 474 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Hvor er døra? - Helvete. 475 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - Det er en annen måte å komme ut på. - Hva er det? 476 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Snu deg. Som i dans. 477 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Når du snur deg sakte i en drøm, havner du et nytt sted. 478 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Greit. Hva nå? - Nå hopper vi. 479 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Hva? 480 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Nei. Tuller du? Det er for høyt. 481 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Du vil ikke vite, men finner det ut. 482 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Aldri i livet. 483 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Å hoppe er bare en vei ut av drømmen. Du våkner før du treffer bakken. 484 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Jeg nekter. 485 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Vil du bli her med min sprø mor? 486 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Ikke prøv deg! 487 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju... 488 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Hvorfor teller du? 489 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 Og hvorfor har du sko på deg? 490 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Kalde føtter? 491 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Det er for mye for meg akkurat nå. God natt, Liv. 492 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Alle er sprø her. 493 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 Blodmånen er om to dager. Ja, to dager. 494 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Vi sees senere. - Snakkes. 495 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 Gutten din? 496 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Hei. - Hei. 497 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Det i går kveld... 498 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Ingenting skjedde. 499 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Hva mener du? 500 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 Vi hoppet fra et digert dukkehus, 501 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 satte oss nesten fast i din søsters drøm... 502 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 Det går bra, Liv. Bare glem det. 503 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Til valgfesten min i kveld tenkte jeg 504 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 du, jeg og et par andre på favorittstedet mitt. 505 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Jeg skal skrive deg på listen. Men ønsk meg lykke til først. 506 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Hvorfor det? 507 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 Skolepresidentvalget. Det begynner om ti minutter. 508 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Lykke til. 509 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - Har ønskene gått i oppfyllelse? - Nei. 510 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Slapp av. 511 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Trenger ikke magi for å slå Persy. 512 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 Ta det rolig. 513 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Hvordan ser jeg ut? 514 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Som en vikarlærer. 515 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 Det er ikke sant. Se på meg. 516 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 Minner om Mrs. Middles. Husker du? 517 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Du er nydelig. 518 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 Alle har nok lyst til å gå tilbake til timen, så jeg skal være rask. 519 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 Stemmene har blitt talt opp. 520 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 Og vinneren... 521 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 ...er Grayson. 522 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Kom frem. Si noen ord, Grayson. 523 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Takk. Jeg vil bare si at dette ikke handler om å vinne... 524 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Det handler om å kjempe for drømmene dine og aldri gi opp. 525 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 Og vi har drømt sammen lenge, 526 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 og dere gjorde det virkelig, så tusen takk. 527 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Takk. 528 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Takk! Jeg elsker dere! 529 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 Elsker deg, Grayson. 530 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 Nei. 531 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Hvem i helvete gjorde det? Hva var det? 532 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Stopp. 533 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Hva faen? 534 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Faen ta. Det er ille. 535 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 Bokstavelig talt mitt verste mareritt. 536 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 Nei! Det kan ikke ha skjedd. 537 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Men drømmen gikk i oppfyllelse. 538 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Hun tar ikke feil. Du vant. 539 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Herregud! 540 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Hva faen? 541 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Hva faen? 542 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Jeg har brukket hånda. Karrieren min er ferdig... 543 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 Dette er mitt verste mareritt. 544 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Takk til alle. Ha det bra. 545 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Nei, jeg sover. - Grayson? 546 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Hvorfor banket du på? 547 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Beklager. Ny uvane. 548 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 Det var usannsynlig at Jaspers mareritt skulle bli virkelig. 549 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 Sjansen for at ditt mareritt ble virkelig, var... Hva da? Én til én million? 550 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - Én til én milliard? - Hva prøver du å si? 551 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Grayson, dette gir meg en dårlig magefølelse. 552 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Hvorfor det? Hva mener du? 553 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 Vi må se på boken igjen. 554 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Kanskje vi finner ut noe. 555 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Dette bør være bra. 556 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - Hva handler dette om? - Noe om boka. 557 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Hva leter du etter? - Haken. 558 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Det sto ikke noe i boken. 559 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 Det gjør det nå. 560 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Hva? - Hva? 561 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Se. - Det var ikke der før... 562 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Jeg vet det. Se. 563 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 "Deres hengivenhet, må jeg be. 564 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 "Lukk deres øyne for å se." 565 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 "Lukk deres øyne." 566 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 Vi ser bare haken når vi drømmer. 567 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 "Deres drømmer oppfylles nå, men marerittene følger også på, 568 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 "for alle må betale en pris." 569 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Jeg hater denne boken. 570 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Hva om den lytter? - Jeg tror ikke den hører meg. 571 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 Den maner frem ting. Jeg er usikker. 572 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Fem mennesker, fem mareritt. 573 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Ditt har blitt virkelig. - Ja. 574 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Ditt også. - Ja, hadde nesten glemt det. 575 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Det er over midnatt, så vi vet ikke nestemann. 576 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Jasper brant papiret sitt først. 577 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Grayson var den andre. 578 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Hvem er nestemann etter det mønsteret? - Jeg. 579 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Det er meg. 580 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 Hva er ditt verste mareritt? 581 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Greit... 582 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Mitt er å drukne under is. 583 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Helvete. 584 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Herregud. - For et for jævlig mareritt. 585 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - Og ditt? - Mitt er å miste alle tennene mine. 586 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Pisspreik. - Særlig. 587 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Alle har det marerittet. 588 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Se på døra til Persephone. 589 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 Nei! 590 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Hva er dette? - Tror den løses opp. 591 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Har dette skjedd før? 592 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - Nei! - Har dere sett dette før? 593 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Det skjer. 594 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Hva er dette? - Arthur, hva skjer? 595 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthur! 596 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - Jeg fikk Persephone hektet på dop. - Hva? 597 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 Mitt verste mareritt er at hun tar overdose og dør. 598 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Helvete! - Faen, da. 599 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Jeg klarte ikke... 600 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Nei! - Persephones dør. 601 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Hva skal vi gjøre nå? 602 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 Vi må finne henne. Nå. 603 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Tror jeg vet hvor hun er. 604 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephone! 605 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephone! 606 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephone! 607 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephone. - Hun er ikke interessert i deg. 608 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Dra til helvete. 609 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Greit. 610 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephone! 611 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Persephone! 612 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Du! 613 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 Hun... Hun puster ikke! 614 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Ring etter ambulanse. Nå! 615 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephone! 616 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv? Går det bra? Hva har skjedd? 617 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Hun er død på toalettet. 618 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv! 619 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Hun døde av en overdose. 620 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Hva? 621 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 "Liv Silver". 622 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Du ser ut som et lik. 623 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Jeg er kanskje det. Snart. 624 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Apropos det. Jeg leste om faren din. 625 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Han falt gjennom isen for fem år siden. Lurer på hva som tok livet av ham. 626 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 Kulden? 627 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 Eller mangelen på oksygen? Var du sammen med ham den dagen? 628 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Hva er det? Jeg er bare nysgjerrig. 629 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Du er syk. - Jeg har ikke noe imot deg. 630 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Kom, Butter. Flink jente. Liv? 631 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Hvor var du i natt? Jeg var bekymret for deg. 632 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Ja, Butter. 633 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 Det kom noe til deg. 634 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Har du grått? 635 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Hva er det? 636 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Persephone fra skolen er død. 637 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Hva? 638 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Jeg føler at det er min feil. Igjen. 639 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Nei. Kom hit. 640 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Det var ikke din feil. 641 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 Det ordner seg. 642 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Jeg vet at det er ufattelig vondt akkurat nå. 643 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Persephone inspirerte oss alltid med entusiasmen sin. 644 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Evnen... - Det er umulig. 645 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...til å fortsette. 646 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 Det må finnes en måte å stoppe dette på. 647 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 ...være glad i hverandre de kommende ukene og månedene. Støtte hverandre. 648 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 Og det vil bli lettere dag for dag. 649 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Altså... Hjelper dette oss å få... Jeg vet ikke. 650 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - Hvem er det? - Det er umulig. 651 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Er det teknisk sett svartekunster? - Som å ta badesalt, men... 652 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 For eksempel en salviebunt, fjær, bølger... 653 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 "Bli kvitt negativ energi og vesener, 654 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 -"onde ånder og deres virkninger..." - Ja, det... 655 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Røyk bryter ikke forbannelsen. 656 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - Vi må ha en eksorsist. - Dere, det er noe som mangler. 657 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 I boka? 658 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Ja. 659 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Se. Det er en side som mangler. 660 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}Her. "Vil du gjøre om et mareritt, er to enkle måter gitt." 661 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - Og det er borte. Hvem ville gjort det? - Hvem faen var det? 662 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Anabel. - Hæ? 663 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Lever hun? - Så klart. 664 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 Vet du hvor hun er? 665 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Anabel brukte mye tid i drømmene sine. Hun likte det bedre enn virkeligheten. 666 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Greit. Og så da? 667 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Hun visste ikke forskjell på drøm og virkelighet lenger. 668 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - Hva er poenget? - Hun prøvde å hoppe utfor en bro. 669 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Hvorfor det? 670 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Hun trodde hun våknet. - Hvorfor sier du det nå? 671 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Heldigvis mislyktes hun. - Heldigvis. 672 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - Herregud. - Hun er på mentalinstitusjon. 673 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Flott. Hvor? 674 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - Hvilket sykehus? - Jeg lovet å ikke si det. 675 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Ikke til oss engang? 676 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Er du stolt av den bedritne hemmeligheten din? 677 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 SANNHET 678 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Jeg sa det var dumt. 679 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Om du vet hvor Anabel er og hun vet hvor siden er, må vi ha den. 680 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 Det er eneste måte vi kan ordne... 681 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 Vi gjør ikke en dritt. Jeg gjør det. 682 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Vi blir med. - Nei! 683 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Vi kan ikke stole på deg. - Jeg kjenner Anabel bedre enn noen. 684 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Hun vil ikke snakke med deg. - Du hadde blitt overrasket. 685 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Hva skal det bety? 686 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Ingenting. 687 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Gå. Hva venter du på? 688 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 De har besøkstid. Jeg drar da. 689 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 Ja. Flott. 690 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 La oss bare sitte her og kaste bort tid. 691 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Forstår du at jeg dør om vi ikke gjør dette? 692 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Jeg er ikke dum. Klart jeg vet det. 693 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Vil du faktisk gjøre om forbannelsen? 694 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 Seriøst? 695 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Kusinen min døde, din... 696 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Pass deg! - Er hun kjæresten din? 697 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Det er ikke din feil at hun tok dop. - Er du gal? 698 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Si det igjen! - Kutt ut! 699 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Kanskje om du kunne puste... - Unnskyld! 700 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Ikke rør meg! 701 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Jeg er på besøk fra Tyskland, 702 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 og lurte på om Anabel Scott er på sykehuset. 703 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Beklager. Det er konfidensielt. - Jeg forstår. 704 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Jeg vil gjerne besøke henne. Er det mulig? 705 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Beklager. Du må komme tilbake. 706 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 Jeg skal bare være der i to minutter, 707 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 bare to minutter, og så går jeg. Jeg lover. 708 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Beklager at jeg ikke kunne hjelpe. 709 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 "Bruk dette i kveld om du vil vite mer. A." 710 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 711 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Hei! 712 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Vil du sitte på? 713 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Nei takk. Jeg vil være alene. 714 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 Og om jeg ikke vil det? 715 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Det er min kveld, Liv. 716 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 Greit. Og så da? 717 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 Ditt verste mareritt er å miste tennene. 718 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Bestill en tannlegetime. 719 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Jeg løy. 720 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Vær så snill. 721 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Bli med meg, så sier jeg sannheten. 722 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Greit. 723 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Sett deg på. 724 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - Går det bra? - Ja. 725 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 Her er det. 726 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Besta sover ovenpå. - Greit. 727 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 Dukkehuset. 728 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 Dette er sprøtt. 729 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Helt vilt. 730 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 Er det deg? 731 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Det er meg. 732 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Så søt hun er. 733 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 Er det... henne? 734 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Ja. 735 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Moren min. 736 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Amys heks. 737 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Besta har omsorgen for Amy. 738 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Hun tar bedre vare på henne enn mamma kan. 739 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Jeg er glad i henne... 740 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 ...når hun er edru, men... 741 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 ...når hun ikke er det... 742 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 At hun skader Amy... 743 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 ...er et kjempemareritt. 744 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Mitt verste, for å være presis. 745 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 Derfor må jeg beskytte henne i natt. 746 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Jeg hater moren min. 747 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Av og til. 748 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Det var faktisk... 749 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 ...det siste jeg sa til faren min før han døde. 750 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 Så leit. 751 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Jeg startet en teit krangel med faren min. 752 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Jeg løp ut på innsjøen. 753 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Jeg husker at jeg hørte isen sprekke. 754 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 Så ble det plutselig mørkt, og jeg kjente ikke kroppen min lenger. 755 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Jeg var fanget under isen. 756 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 Og så tok pappas hånd tak i meg og dro meg ut. 757 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Så hørte jeg isen sprekke igjen. 758 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 Og plutselig var faren min borte. 759 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Det var ikke din feil. 760 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Hvordan kunne du ha visst det? 761 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Liv. 762 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - Går det bra? - Ja. Jeg sjekker bare om det er ekte. 763 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 764 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 765 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 766 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Kom nærmere. 767 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Ta hånden. 768 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Ta den! 769 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Ikke det du ventet? 770 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Forståelig. Hater denne drømmen. 771 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 Kan du ikke endre den? 772 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Nei. De har dopet meg. 773 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Takk for invitasjonen, antar jeg. 774 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Snakket Arthur med deg om siden som mangler? 775 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 Arthur vet hvor siden er. 776 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 Vi leste om haken. 777 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 Vi leste om marerittene i drømmegangen. 778 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Jeg prøvde å få ham fra det, men han nektet å høre. 779 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Han rev ut siden så jeg ikke så løsningen. 780 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Jøss. 781 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Ja. 782 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Han fikk det til å se ut som jeg hadde mistet grepet. Ingen trodde på meg. 783 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 De sier at jeg er en psykologisk skjør jente. 784 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 Eller skal jeg si "møy"? 785 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Ikke sant? Kjempesexistisk. 786 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Det betyr faktisk "uskyldig blod". 787 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Arthur visste om marerittene 788 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 og hva som ville skje med Persephone. 789 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 Og han gjorde det likevel. 790 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Ja. 791 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Men hvorfor? 792 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Jeg vet ikke. Du må finne det ut. 793 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Han sier det aldri. 794 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Ikke bevisst. 795 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Mener du... 796 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Fort. Du våkner. Finn siden, og ikke si det til noen. 797 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 Vi vet ikke hvem som støtter Arthur. 798 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Hallo? 799 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Sjekk Arthurs båt. 800 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 801 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Mamma. Du! 802 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Jeg sa det! 803 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - For min skyld... - Ligg unna henne! 804 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Få megga ut av huset mitt! - Dra til helvete! 805 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 Går det bra med deg? 806 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy? 807 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 Nei. Amy! 808 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy! 809 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Jeg må ringe politiet. - Nei! 810 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Hva? - Anabel sa... 811 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel? 812 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Snakker du seriøst om henne nå? - Ja. 813 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Søsteren min er borte! Anabel er gal. 814 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Det er derfor hun er på Winterhouse. - Winterhouse? 815 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Hva? - Hvor lenge har du visst det? 816 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Arthur sa det. Han skulle ikke si det til noen. Det er ikke vår sak. 817 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Greit. 818 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Hva mer vet du? - Hva? 819 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 Planlegger dere to noe? 820 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Du begynner å høres sprø ut, Liv. 821 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Som Anabel? - Jeg takler ikke dette nå. 822 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Om du ikke vil hjelpe meg, stikk av. 823 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Jeg trodde vi skulle hjelpe hverandre. 824 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Hei, Grayson... 825 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Henrys mareritt ble virkelig. 826 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 Det ekte, ikke det med tennene. 827 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Så jeg er den eneste som er igjen. 828 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 Har du et anker til Arthurs drømmer? 829 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Kan du ta det med til skolen? Jeg forklarer senere. 830 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 BLODMÅNEOBSERVASJON I KVELD 831 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Hei, Liv. Kommer du i dag? 832 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 Hele skolen skal være der. 833 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 Månen blir rød. 834 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Jeg vet det. 835 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Jeg vet ikke om jeg rekker det. 836 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Kom igjen. Det blir gøy. 837 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Er alt i orden, Liv? 838 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Liv, jeg sa at jeg ikke vil gjøre det. 839 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 Du går ikke inn i venners drømmer 840 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - uten at de vet det... - Om vi sier det, er vi avslørt. 841 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Stikk av! 842 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Dra til helvete! 843 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - For en tosk. - Tillat det. 844 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Arthur sa at Anabel ikke vet noe om siden. 845 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Klart han sa det. 846 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Arthur er vennen min. Jeg liker deg, 847 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 men vi har kjent deg i fem dager. 848 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Kan du bare si hva det gjelder? 849 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Jeg vet ikke om jeg kan stole helt på dere. 850 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Sånn er det. Ser du, Grayson? Sånn er det. 851 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 Vi vil hjelpe deg. Vi må bare vite hva du driver med. 852 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Jeg trenger dere ikke. - Hva? 853 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Trenger ikke noen. - Hvor skal du? 854 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Vent... 855 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Husk å ha på vernebriller ved gassbrennerne. 856 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 HVA SKJER BAK LUKKEDE DØRER? 857 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Kan du feste opp håret ditt? Takk. 858 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Hvordan går det? 859 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Hva gjør du her, Silver? 860 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Har du funnet ut noe? 861 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Hun nektet å treffe meg. 862 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Du begynner å gå meg på nervene. - Beklager. 863 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 Men faen, da. 864 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Greit. 865 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Utrolig at jeg gjør dette. 866 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Greit. 867 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Ja! 868 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Hvor er du? 869 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 "Ofre møyen. 870 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 "På blodmånekvelden, når alle har betalt sin pris, 871 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 "skal det siste offer gis. 872 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 "Drep den unge møy i drømme, så skal drømmen aldri rømme. 873 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 "Men om møyen vender etter en stund og ødelegger boken på drømmerens grunn, 874 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 "skal døren lukkes, og det er gitt at det er slutt på alle mareritt." 875 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv! 876 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv! Hva faen tror du at du gjør? 877 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv, kom tilbake! 878 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Jævla kjerring! 879 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Faen! 880 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Åpne! 881 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Arthur vil ofre møyen på blodmånekvelden 882 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 slik at han kan gå inn i alle drømmer i hele verden for alltid. 883 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 Det er galskap. Vi kan ikke la ham lykkes. 884 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Det gjør han ikke. Ikke om møyen ødelegger boken først. 885 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Jeg våkner og tar den. 886 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 Men vi vet ikke om jeg eller du er møyen. 887 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Du har rett. - Vi må gjøre det sammen. 888 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv! 889 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv! 890 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 Våkne! Liv! 891 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 Våkne, Liv! 892 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - Kødder du? - Er du ekte? 893 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Din jævla vits. 894 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Bare send melding... 895 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Grayson! - Hva er det? 896 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Dette kan høres sprøtt ut. - Hva? 897 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 Jeg leste siden i Arthurs drøm. 898 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Hvordan kom du inn? 899 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Hør på meg. 900 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Hva? - Nå stoler jeg på deg. 901 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Greit. 902 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Om møyen ødelegger boken når det er blodmåne, altså i kveld, 903 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 blir forbannelsene gjort om. 904 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Det er bra. 905 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Ja. - Vi trenger bare boken. 906 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - Klart du har den allerede. - Ja, og jeg trenger bilen din. 907 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Du kan ikke kjøre. - Derfor trenger jeg deg. 908 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Kom igjen. 909 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 La meg se om jeg forstår dette. 910 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - Vi får henne ut fra sykehuset... - Stemmer. 911 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...så møyene kan ødelegge boken og gjøre om på marerittene. 912 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Ja. - Er det planen? 913 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - I bunn og grunn. - Greit. 914 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Kan du kjøre fortere? - Nei. 915 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Hold motoren i gang. - Hva? Nei... 916 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Liv, jeg blir med deg! 917 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Greit. Da blir jeg her, da. 918 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Unnskyld meg. Kan jeg hjelpe deg? 919 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Besøkstiden er over for i dag. 920 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Jeg er faktisk den nye legen fra Berlin. 921 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Hva heter du? - Dr. Franka Stein. 922 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankenstein? 923 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 Du er vel her for å treffe... Dracula? 924 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Dette er et sykehus for syke mennesker. Du må dra. 925 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Greit. 926 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Jeg må få ut en av pasientene. 927 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Ellers blir jeg ofret i et sinnssykt blodritual i kveld, 928 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 og mitt verste mareritt blir virkelighet. 929 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Greit. Jeg skal hente en lege til deg. 930 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Sett deg der borte. 931 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Takk. - Ikke noe problem. 932 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 933 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Jeg fant deg. - Herregud. 934 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Du er helten min. 935 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 Vi må være raske. 936 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Vis meg boken. 937 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Drikk noe. - Takk. 938 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Kom igjen. 939 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Helvete. Hva gjør de her? 940 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Hun skjønte det. 941 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Sa du ikke kan stole på dem. 942 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - Om hun og Anabel rømmer, er det over. - Jeg vet det. 943 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 Vi må komme oss vekk. 944 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 Vi tar bakdøren. 945 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 Vi prøver Arthurs bil. 946 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Glemte nøkkelen. 947 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Nå dreper han oss begge. - Kanskje. 948 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv! 949 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Kjør! 950 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 951 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel! 952 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Herregud! Grayson! 953 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Stopp bilen. 954 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Senk farten. Du kommer til å drepe oss. 955 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Ikke oss, bare deg. 956 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Hva? 957 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Du må dø i kveld. Beklager. 958 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Er dette en drøm? 959 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Det er din drøm, nærmere bestemt. 960 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Når sovnet jeg? - For en god stund siden. 961 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Jeg dopet deg da du kom inn på rommet. 962 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Vannet! Du er en drittsekk! 963 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Pass munnen din. 964 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Gjemte du siden i Arthurs drøm... - Det tok deg en stund. 965 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Jeg måtte bare forsvinne 966 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 så guttene skulle begynne å lete etter en ny møy. 967 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Om du krasjer bilen, dør du også. 968 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Nei. Du erstattet meg som møy. 969 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Jeg våkner bare. 970 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Vet du hva? Du er faen meg gal. 971 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 Nei. Hvor er den? 972 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Hva gjør du, Liv? 973 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 Du dør uansett i kveld, om du er våken eller sover. 974 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Det er ditt mareritt, husker du vel. 975 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Jeg kan godt se på at du dør. 976 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Jeg kan reglene. Om jeg hopper i en drøm, 977 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 våkner jeg før jeg treffer bakken, så jeg dør ikke. 978 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 Ja, men du er møyen. 979 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Hvordan kan du være sikker på at du ikke dør i kveld? 980 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Du bløffer. 981 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Om du faktisk ikke vil jeg skal hoppe, er det det rette å gjøre. 982 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 Du glemmer noe. 983 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Ankeret mitt hjelper ikke når jeg er våken. 984 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 Det tilhører ikke bare deg. 985 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Om du ikke går ned derfra, 986 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 må jeg torturere den skjønne søsteren din i drømme til hun dør. 987 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Vil du ha den? 988 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Greit. Jeg går ned. 989 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - Hjelp! - Liv! 990 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Grayson! Jeg er her. - Hva skjedde? 991 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Hun dopet meg. 992 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 Hei! Herregud. 993 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 Herregud. 994 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - Går det bra? - Ja. 995 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Greit. 996 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Anabel sa hun skulle gå inn i Mias drøm. Vi må finne henne. 997 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 Sender melding til de andre. 998 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Vent. Hvorfor snør det? Det snør aldri på denne tiden av året. 999 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 Marerittet mitt. 1000 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Det begynner. Månen blir rød. 1001 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Kom. 1002 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Det går fint. - Jeg ringer de andre. 1003 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Fy faen! - Går det bra? 1004 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Du ser jævlig ut, men du lever. - Takk. Jeg jobber med saken. 1005 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Kom igjen. - Det er en spesiell kveld. 1006 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 En total måneformørkelse er sjelden. 1007 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Det varer bare noen minutter. - Mia! 1008 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Har du sett Mia? - Hun gikk opp på taket. 1009 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Vent. Var hun alene? 1010 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Nei. Det var noen sammen med henne. 1011 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Anabel. Kom igjen. 1012 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 Er dette Mias veske? 1013 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Ja. Hun sa hun trengte hjelp... - Takk. 1014 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel! - Mia! 1015 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mia! - Mia! 1016 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Hun er ikke her. - Kan ikke være langt unna. 1017 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Jeg vekker henne innenfra. - De er her et sted. 1018 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Du må slå meg ut. 1019 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 Det er for farlig. Anabel er gal. 1020 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Jeg har Mias anker. 1021 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Det er eneste løsning. 1022 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Det går fint. Men bare i tilfelle jeg... 1023 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Jeg liker deg. 1024 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 Jeg liker deg også. 1025 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 Slå meg bevisstløs. 1026 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Jeg mener det. 1027 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Jeg kan ikke bare slå deg... 1028 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mia. 1029 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mia, hvor er du? 1030 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mia, hvor er døren din? 1031 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Hvor er døren din? 1032 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mia! 1033 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mia! 1034 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mia! 1035 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Mer krem eller mer marmelade? - Syltetøy. Kom igjen. 1036 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Veldig mye. 1037 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - Mye. - Ypperlig. 1038 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Vi trenger ikke ha marmelade på. Det er godt. 1039 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Hei, Liv. 1040 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Hei, vennen. 1041 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Er du sint på meg enda, Liv? 1042 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Nei. 1043 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Ikke det minste. 1044 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Bra. Da, så. Kom igjen. Sett i gang igjen. 1045 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Pappa? 1046 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Ja, hva er det? 1047 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Unnskyld. 1048 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 Liv, det går bra. 1049 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 Det går bra. 1050 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 Alle familier krangler av og til. 1051 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Greit? 1052 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Et tegn på at vi bryr oss. 1053 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1054 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Jeg er glad i deg. 1055 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Glad i deg, pappa. 1056 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Jeg vet det. 1057 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 Kom igjen. 1058 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 Sett i gang igjen. 1059 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv? 1060 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Jeg fryser. 1061 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Jeg fryser sånn. 1062 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mia! 1063 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mia, våkne! 1064 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Hun kan ikke. Jeg dopet henne. 1065 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Det er derfor drømmen fryser. 1066 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Det går bra. 1067 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 Det er alltid sol i drømmene dine. 1068 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Vær så snill, Anabel. Slutt. 1069 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Det går fint. 1070 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 Du må dø for meg først. 1071 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Vi sees på isen. 1072 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Ha det, pappa. 1073 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Om jeg ofrer meg selv, ødelegger du boken og slipper Mia fri? 1074 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Når møyen er ofret, trenger jeg vel ikke boken. 1075 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Avtale. 1076 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 Vi kunne vært venner i et annet liv. 1077 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Men det må bli én av oss. 1078 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Det er ikke personlig. 1079 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Ikke dette heller. 1080 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel! 1081 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Anabel, følg meg! 1082 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Hopp! 1083 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1084 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Hvorfor slo du hardt? 1085 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Hun ba deg, og du nektet. 1086 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 Beklager at jeg ikke ville slå henne! 1087 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Jeg havner i fengsel. 1088 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - Månen... - Unnskyld. 1089 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 Blodmånen er over. 1090 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 Går det bra? 1091 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Hvor er Mia? - Vi fant henne. 1092 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Kom. - Forsiktig. Det går fint. 1093 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Kom igjen! 1094 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mia! - Liv! 1095 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 Det går bra. Hun våknet nettopp. 1096 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Hvordan går det? - Litt fjern, men ok. 1097 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - Går det bra? - Hvor er Anabel? 1098 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - Går det bra? - Anabel. 1099 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Jeg har ringt sykebil. - Har Liv det bra? 1100 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Fy faen. - Liv har det bra. Grayson slo henne. 1101 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Se på fingeren min. - Noen måtte gjøre det. 1102 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 Hva var det i punsjen? 1103 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Anabel. - Alt er så jævlig. 1104 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Hva skjedde med boken? Se! 1105 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Boken er ødelagt. - Hva? 1106 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Se! - Hvor ble de av? 1107 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - Sprøtt. - Jas. 1108 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Få se. - Hva er det? 1109 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Er det meg, eller er armen din bra? - Hva? 1110 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Er det vondt? - Fy... 1111 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Det funket. 1112 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 Om det funket, hvor er Persephone? 1113 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Jeg tror det funket. - Det funket. 1114 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Ha det bra, Anabel. 1115 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Hva er det vi ser på? 1116 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephone. 1117 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Hva faen? - Slipp meg. 1118 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Hva i alle dager? 1119 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Jeg er smigret, men ikke overrasket, for jeg er populær. 1120 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Likevel. Hva er det som skjer? 1121 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Hvor har du vært? - Hva i... 1122 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Arthur, slipp meg. Gi faen. 1123 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Jeg ser på blodmånen. Hvor har du vært? 1124 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 God natt, Butter. 1125 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - God natt, Liv. - God natt. 1126 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 DET GÅR BRA MED HENNE. 1127 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 God morgen. 1128 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - God morgen, vennen. - Morn. 1129 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - Alt i orden? - Mer enn i orden, faktisk. 1130 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Frokosten er klar. 1131 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Mamma? 1132 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 Ja? 1133 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Unnskyld at jeg av og til kan være... sånn jeg er. 1134 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Sånn du er, er bra. 1135 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Som faren din pleide å si: Det viser at du bryr deg. 1136 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Liv, jeg kan ikke tro at du kopierte kostymet mitt. 1137 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Et sammentreff. - Hun betalte meg for å si det. 1138 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - Ha det gøy, vær forsiktige. - Ha det. 1139 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Ha det. 1140 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Du er bare sjalu. - Ikke rør meg. Ditt mareritt. 1141 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Jeg pleide å ha mareritt. Tro meg, dette er ingenting. 1142 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Du ligner Livs onde tvillingsøster, og jeg hater det ikke. 1143 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Det føles ikke som et år. 1144 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Nei. 1145 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Du har fortsatt ikke sagt hva ønsket ditt var. 1146 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Jeg ønsket å finne en jeg kunne forelske meg i. 1147 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 En som deg. 1148 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Tekst: Heidi Rabbevåg 1149 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Kreativ leder Gry Impelluso