1
00:00:20,293 --> 00:00:24,168
SILVER AND THE BOOK OF DREAMS
2
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
Hvor er jeg?
3
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
Hvor er jeg?
4
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
Pappa?
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
Pappa!
6
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
Nei, pappa!
7
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
Hjelp meg!
8
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
Våkne. Vi er i London.
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- Går det bra?
- Ja.
10
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
Det er denne veien.
11
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
Kult.
12
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
Mamma!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
Endelig er dere her.
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
Velkommen til London. Fin ferie?
15
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- Butter!
- Vi gikk tur hver dag.
16
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Kom igjen.
17
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
Dere kommer til å elske Ernest.
18
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Jeg har en overraskelse.
19
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
Det blir flott.
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Jeg hater overraskelsene hennes.
21
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
Hallo, damer. Velkommen til London.
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
Dette er Ernest.
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
Du må være Liv. Hyggelig å møte deg.
24
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
Velkommen.
25
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- Og Mia, så klart.
- Hyggelig å møte deg. Hei.
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
Vi går inn så dere får møte de andre.
27
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- Hvem er de andre?
- Aner ikke.
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- Kom igjen, Butter.
- Hvor er vi?
29
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
Helst ikke et kollektiv.
30
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Vi er glade for å ha dere her.
31
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- Ikke sant, Florence?
- Så klart.
32
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
Kan jeg gå opp nå?
33
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
Ti pund til vi er ferdige å spise. Se.
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
Bollen min er tom.
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- Betalte du henne?
- Hun er ikke så glad i mennesker.
36
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
Florence, bli.
Vil du ikke bli kjent med jentene?
37
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
Utrolig.
38
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
Hvor er faren deres?
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
Jeg burde ha skjønt det.
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
Nei, det går bra.
41
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
Han døde.
42
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
For fem år siden. I en ulykke.
43
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- Hva slags?
- Det holder.
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
Beklager.
45
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- Grayson.
- Han er ikke lei seg. Løgner.
46
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
Endelig.
47
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
Hei. Jeg heter Grayson.
48
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
Liv.
49
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
Mia. Hyggelig å møte deg.
50
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
Hei.
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
Kult.
52
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
Nyt maten.
53
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
Skal dere bo her nå?
54
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
- Som en lappe-familie.
- Ja.
55
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
Skål for nye begynnelser.
56
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
Skål for å erstatte pappa.
57
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
Ingen vil erstatte faren deres.
58
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
Men alle har rett til å være lykkelige.
59
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
Så derfor drar du oss med
til et nytt land hvert år?
60
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
Beklager at du kan fem språk.
61
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Beklager at jeg ikke er i humør
til å leke familie med fremmede.
62
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
Gir dere en måned.
Han tåler deg ikke lenger.
63
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
Tar utfordringen.
64
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
Beklager.
65
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- Florence, kan du vise...
- Nei.
66
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- Unnskyld.
- Jeg trenger ikke hjelp.
67
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
Unnskyld.
68
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
Det går bra.
69
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Badet er ovenpå.
70
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
Å nei. Det er over hele teppet.
71
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
Ikke la Butter slikke det opp.
72
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
Anabel er borte av en grunn.
73
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
Vi vet ikke om vi finner en ny møy.
74
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
Vent.
75
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- Det er min genser.
- Den er veldig fin.
76
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Det er for farlig. Hvorfor lekte vi dette?
77
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
Ingen er møy. Anabel var ikke det.
78
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
Jeg prøver én siste gang,
så gir jeg meg. Ha det.
79
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
Hater denne boken.
80
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
I dag skal vi bake julekaker.
81
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
Lamingtoner!
82
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
Ja, og jeg skal vise deg
hvordan det gjøres.
83
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Skal vi prøve?
84
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- Ja. Det er kokos.
- Dette er kokos.
85
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- Ja.
- Delte sukkerbrød
86
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- skåret i firkanter.
- Ja.
87
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- Jeg har drømt mye om ham.
- Ja vel?
88
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
Hva drømmer du om?
89
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
Drømmene er som denne videoen.
90
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
Vi lager lamingtoner.
91
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
Men vi er i et nydelig, rødt hus.
92
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
Som en hytte.
93
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- Er jeg der også?
- Klart det.
94
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
Du og pappa roter fælt, som alltid.
95
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
Skulle gjerne snakket med ham igjen.
96
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Bare én gang til.
97
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
For å si at jeg er lei meg.
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
Han vet det.
99
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
Her. Du får pappas klokke i natt.
100
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
Hils ham fra meg.
101
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
Man kan ikke hilse i drømmer.
102
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
Det vet du ikke.
103
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
Jeg skal si at du hilser.
104
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
Jeg henter noe å drikke.
105
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
ÅPEN
106
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
Grayson.
107
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
Flaks at Anabels forfedre ikke ville
108
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
ha asken spredd i Nordsjøen.
109
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- Highgate gravlund, av alle steder.
- Dessuten er det ikke så skummelt.
110
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
Det er det. Se.
111
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- Hei, Henry. Hva sa du, Gray?
- Hei, Jas.
112
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
Hei, Arthie.
113
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
Scott- familien.
114
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
Vi bør nok vente.
Er du sikker? Alt ser helt likt ut.
115
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- Greit. Slapp av.
- Alle ser skumle ut i mørket.
116
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
Vi må danne en sirkel
117
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
og løfte armene.
118
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
Kom igjen, Gray.
119
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
Nei, jeg kan ikke. Jeg føler meg dum.
120
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- Bare løft armene, Gray.
- Vi må få dette gjort.
121
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
Vis oss hvem som erstatter Anabel Scott
før allehelgensaften.
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
Vis oss...
123
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- Hva var det?
- Helvete.
124
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
Det er ikke særlig forutsigbart.
125
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
Hvem er det?
126
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Helvete.
127
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- Hvem er det, Gray?
- En jente.
128
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Hei.
129
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- Genialt. Du sier ikke det.
- Min nye stesøster.
130
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
Dette er skikkelig rart.
131
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Er det stesøsteren din?
132
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- Ja, én av dem.
- Jeg fulgte ikke etter.
133
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Ta et bilde. Det varer lenger.
134
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
Hun virker grei.
135
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
Du virker... skikkelig rar.
136
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
Liker du henne?
137
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
Nei. Hun og jeg, vi er nesten...
138
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
...i slekt.
139
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
Moren hennes ligger med faren min.
140
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
Få se.
141
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
Hvorfor drømmer jeg om henne?
142
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- Det er underbevisstheten min...
- Det er henne.
143
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
Hun er den utvalgte.
144
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
Utvalgt til hva da?
145
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- Nei, hun er ikke den utvalgte.
- Hun er det.
146
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- Kan ikke lyve. Jeg er sikker.
- Det kalles...
147
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
Det er et sammentreff.
148
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
Sammentreff finnes ikke, Grayson.
Og har hun ikke på seg genseren din?
149
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Folkens. "Hun" er her.
150
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
Ja. Er ikke det genseren din?
151
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Jo, hun tok genseren min fra badet.
152
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Jeg synes hun er søt.
153
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
Gå vekk!
154
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- Det var litt brutalt.
- Hvorfor?
155
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- Hun er ikke ekte.
- Kanskje hun er det.
156
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
Kan være en drømmer.
157
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- Hvordan forklarer vi henne?
- Faen.
158
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- En drømmer? Hva?
- Igjen?
159
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- Hva skjer?
- Å nei.
160
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- Helvete.
- Vi må vekk.
161
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
Drømmen din blir til et mareritt.
Vi går tilbake til drømmegangen.
162
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- Hun er ikke møyen.
- Hvor er den jævla døra di?
163
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
Hva faen er det som foregår?
164
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- Hei.
- Morn.
165
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
Var det ikke en grønn dør her i går?
166
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Nei. Hvordan det?
167
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- Kan du vise Mia og Liv rundt på skolen?
- Hvor mye?
168
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
Jeg betaler ikke for alt nå.
169
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Kan vi flytte tilbake til Paris, da?
For å bo med mamma?
170
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
Ingen stor omvisning.
Jeg er ikke turistguide.
171
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- Grayson.
- Jeg går ikke. Jeg er syk.
172
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Du får pappas klokke i dag.
173
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- Jeg hater første skoledag.
- Jeg hater siste.
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
Jeg synes det er ok her.
175
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
Det går fint.
176
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Greit, hva enn det var. Daisy?
177
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- Ja?
- Ta henne med.
178
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
Ta meg med hvor?
179
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
Til fangehullet.
180
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
Jeg tuller. Jeg skal vise deg rundt.
181
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
Greit.
182
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
Lykke til.
183
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
Jeg heter Persephone Porter-Peregrin.
Jeg er skolepresident.
184
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
Kult. Gratulerer.
185
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
Vet du hva?
Du kan kalle meg Persy. Ærlig talt...
186
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
Beklager. Stem på meg igjen!
187
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
Hvor vil du begynne?
188
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
Kantinen eller gangen? Eller...
189
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
Biblioteket! Bibliotek/klinesentralen,
kom igjen.
190
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
Jeg har hatt sju skoleomvisninger
på fem år.
191
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
Kan jeg bare få skapnummeret?
192
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
Ja. Det er her.
193
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
Dette er nøkkelen din.
194
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
Det er forbannet.
195
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
Unnskyld?
196
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
Skapet. Det sies at det er forbannet.
197
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
Det tilhørte Anabel Scott.
198
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- Anabel Scott?
- Ja.
199
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- Rart.
- Hvordan det?
200
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
Jeg føler at jeg har hørt navnet før.
201
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
Kan hende.
202
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}Det er henne.
203
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
Er hun død?
204
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Nei. Hun bare forsvant.
205
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
Ingen vet hvor hun er.
Ikke engang bestevennene.
206
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
Arthur, Jasper, Henry,
som du kommer til å elske.
207
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- Hun er der.
- Om du liker gutter.
208
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- Henne.
- Gjør du?
209
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
Det er umulig.
210
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
Hvor skal du?
211
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
Jasper, sjekk der.
212
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- Hun er borte.
- Herregud.
213
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- Var det henne?
- Hun kan ikke ha kommet langt.
214
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
Vi bare drar til Gray senere.
215
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
Det er en sjanse. Vi finner henne igjen.
216
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
Jeg vet du tabbet deg ut.
217
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
Har du noen gang hatt en drøm om noen,
og så sett dem i virkeligheten?
218
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- Du er forelsket. Herregud...
- Nei.
219
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- Visste det.
- Det er jeg ikke.
220
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
Slapp av. Jeg bare sier det.
221
00:16:45,876 --> 00:16:50,209
Men om du drømte om noen
og så møtte dem i virkeligheten
222
00:16:50,209 --> 00:16:51,251
HIGHGATE GRAVLUND
223
00:16:51,251 --> 00:16:54,126
- er det drømmepersonen din.
- Highgate gravlund.
224
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- Du har ikke bearbeidet det enda...
- Vi sees!
225
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
Liv, hva gjør du? Det er feil buss!
226
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
Det er den fra drømmen min.
227
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
Scott-familien...
228
00:17:42,501 --> 00:17:43,334
{\an8}SCOTT-FAMILIEN
229
00:17:43,334 --> 00:17:44,793
{\an8}Alt er fra drømmen min.
230
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
Det er umulig.
231
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
DRØM FØLES EKTE
232
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
ER DU KLARDRØMT I NATT?
KLARDRØMT UTFORDRING
233
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}Klardrømming.
234
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}Det er evnen til å vite
at du drømmer mens du drømmer
235
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
og ta kontroll over drømmene.
236
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
Først foretar du en virkelighetsprøve.
237
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
Se på hånden din. Føles den annerledes?
238
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
Kan du telle fingrene dine?
Er noe annerledes?
239
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
I så fall drømmer du kanskje.
Men dette er et klart eksempel.
240
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
Om du går dypere, er det mye mer.
241
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
Én, to, tre, fire, fem.
242
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
Én, to, tre, fire, fem.
243
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
Skal vi angripe henne sånn?
Alle? Det føles rart.
244
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
Hun er utvalgt.
245
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- Hun er den utvalgte.
- Hva?
246
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
Han vil snakke alene.
247
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
Hvem andre prøver du å være på gravlunden?
248
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
Det var subtilt...
249
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Hold kjeft.
250
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Helvete.
251
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- Hva gjør du?
- Be henne.
252
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
Nei.
253
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- Grayson, vi slipper opp for tid.
- Jeg vil ikke blande inn Liv.
254
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
Hei...
255
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
Kompisen min Arthur skal ha
halloweenfest i helgen.
256
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
Ja. Alle skal være der.
257
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
Jøss. Bortsett fra meg.
258
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
Hvorfor? Kan ikke være
like nifst som gravlunden.
259
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
Hvilken gravlund?
260
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
Den der dere begravde Anabel?
261
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
Gi deg. Vi begravde henne ikke.
262
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
Vi kappet henne opp
og matet måkene med henne.
263
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
Herregud, Arthur, dette er... Han tuller.
264
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
Jeg har ikke noe kostyme, så...
265
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
Jeg synes du kler Graysons genser.
266
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
Jeg vil ha den tilbake.
267
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
Den er veldig deilig.
268
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
Ja, så jeg vil ha den tilbake.
269
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
Greit. Vi sees om litt.
270
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Det var vel ikke så vanskelig?
- Hun sa ikke at hun kom.
271
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
Kom igjen, Henry.
Hun ber oss ikke ut i hagen.
272
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
Raring.
273
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
Idioter.
274
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
Om du ikke kan telle fingrene dine,
er det en drøm.
275
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
Kan den ikke åpnes?
276
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
Butter.
277
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
Pappa?
278
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
Mia, du drømmer faktisk om ham.
279
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
Du kommer ikke inn dit.
280
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
Du er Anabel.
281
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
Skyldig.
282
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
Jeg ville ikke inn.
283
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
Klart ikke.
284
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
Det er privat.
285
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
Det du vil ha, er bak døren.
286
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
Du må bare gå på Arthurs fest,
så får du se faren din igjen.
287
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
Butter.
288
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
Jeg trenger et kostyme.
289
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
Du liker ikke å bruke egne klær, du?
290
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
Jeg ser bra ut, ikke sant?
291
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
Ja. Det var antrekket mitt
på avslutningsseremonien på barneskolen.
292
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- Du må gi det tilbake denne gangen.
- Oi. Er dette Arthurs hus?
293
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
Ja, Arthur har penger.
294
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
Du har klippet håret!
295
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
Barbert det vekk.
296
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- Jeg henter drikke. Ikke prat med guttene.
- Ja vel. Bror.
297
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
Ohoi, matros.
298
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
Ohoi, Henry.
299
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- Du ser bra ut.
- Takk.
300
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
Du ser ut som en psykopat.
301
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
Takk. Visste ikke at det var halloween.
Det var bare bra timing.
302
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
Ja vel? Hvor er motorsagen?
303
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
Glemte den i det forrige offeret mitt.
304
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
Hvor er dette?
305
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
Huset til Anabels bestemor i Spania.
306
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Vi dro dit i fjor vår.
307
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
Er det der hun er nå?
308
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
Jeg vet ærlig talt ikke.
309
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- Liv!
- Arthur.
310
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
Fint du kunne komme.
311
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- Er du klar?
- Ja da. Klar for hva?
312
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Vi skal ikke drepe deg.
313
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
Hva faen er dette?
314
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- Det er medisin. Mot migrene.
- Ja vel?
315
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- Ja.
- Prøv å drikke vann for én gangs skyld.
316
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
Hva faen?
317
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- Beklager. Kusineproblemer.
- Jeg hater deg. Hvor ble det av?
318
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
Er Persephone kusinen din?
319
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
Hun er så å si søsteren hans.
320
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
Greit. Straks tilbake.
321
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- Herlig. Er vi et band nå?
- Det ville du likt.
322
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
Studioet tilhører foreldrene mine,
så ikke rør.
323
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- Har du hørt om Drømmenes bok?
- Nei.
324
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
Åpne døra.
325
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
Han blir rasende.
326
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- Dere er drittsekker.
- Glad i deg òg.
327
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
Jeg sa at jeg ikke vil blande inn Liv.
328
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
Kanskje jeg ikke vil blande meg
i den lille gutteklubben.
329
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
Flott. Da drar vi hjem.
330
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
Nei! Hun er en del av det alt.
Hun er en naturlig drømmer.
331
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
Hvordan?
332
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
Hvordan er dette mulig?
333
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- Jeg vet ikke.
- Finnes det flere eksemplarer?
334
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Tror ikke det.
335
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
Forrige midtsommeraften
viste Anabel oss Drømmenes bok.
336
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- Familien har hatt den i generasjoner.
- Får jeg se?
337
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
For å befri magien
må fire menn og en møy...
338
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
- En "møy"? Seriøst?
- Det er ikke en jomfru.
339
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
Det er det boken vil ha.
340
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- Det er en ganske sexistisk bok.
- Ja.
341
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
Fire menn og en møy må fullføre lekene.
342
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
Ritualer, om du vil.
343
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
Vi har fullført
det første innvielsesritualet.
344
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
Vi ble drømmere.
345
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
Vi...
346
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
...kan gå inn i andres drømmer.
347
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
Uten Anabel trenger vi en ny møy.
348
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
Hvorfor er hun borte?
349
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- Hun ghoster oss.
- Klart det.
350
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- Hun dumpet ham.
- Hold kjeft.
351
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Hold kjeft. Jeg...
352
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- Greit.
- Ikke fortell alt.
353
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
"Før allehelgensaften svinner,
du ditt største ønske vinner."
354
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Seriøst? Er dette en spøk?
355
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
Kom igjen. Har dere skrevet dette?
356
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
Det er bare teit.
357
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
Er dette en spøk?
358
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
Vi vet ikke hvordan du kan gjøre det,
eller om du bare lekte.
359
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
Som Jas sa, er du en naturlig drømmer.
Du kan like godt gjøre det offisielt.
360
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Hva sier du?
361
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
Liv, du må ikke.
362
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
Hun er gammel nok til å velge selv.
363
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
Hva sier du, Silver? Er du med?
364
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
Greit. Kom igjen.
365
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
Du lovet å ikke drepe meg.
366
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
Slapp av. Vi trenger bare
en bitte liten bloddråpe.
367
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
Greit.
368
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
Jeg hater blod. Blir kvalm av det.
369
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- Ikke besvim igjen.
- Jeg besvimte aldri.
370
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
Greit. Ifølge ritualet
371
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
må vi skrive drømmene våre
på en lapp og brenne den.
372
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- Hva er haken?
- Ingen hake.
373
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
Det er alltid en hake.
374
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- Gi meg pennen.
- Vær så snill.
375
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
Jaspers først.
376
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
Greit. Takk.
377
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
Det jeg virkelig ønsker,
378
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
er å bli profesjonell basketballspiller.
379
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- Fint.
- Overraskelse.
380
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
Du er allerede mester, Jazzy.
381
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Grayson.
382
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
Jeg ønsker...
383
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
...å bli skolepresident.
384
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
Fint ønske.
385
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- Gray som president?
- Lykke til.
386
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Jeg vil være sammen med Anabel igjen.
387
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
Trist.
388
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Henry, din tur.
389
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
Jeg ønsker...
390
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
Det er ikke deres sak.
391
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
Seriøst?
392
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Liv?
393
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
Liv?
394
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
Jeg ønsker...
395
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
Jeg ønsker å snakke med pappa igjen.
396
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
Der er du.
397
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
Vi sees i drømmen din.
398
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
Pokker.
399
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
Ta godt imot
vår nye skolepresident, Grayson!
400
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
Takk!
401
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
Takk!
402
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- Dette handler ikke om å vinne...
- Klart han drømmer om dette.
403
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
Det handler om å kjempe
for drømmene dine. Dere oppfylte den!
404
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
Takk! Jeg elsker dere!
405
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
Tøft.
406
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
Dette kommer til å gå viralt.
407
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
Beklager.
408
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
Liv!
409
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- Bli med meg.
- Beklager.
410
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
Kom. Fort, før alt går til helvete.
411
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- Det var rart.
- Det var nære på.
412
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
Hva slags sted er dette?
413
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
Vi kaller det drømmegangen.
414
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
Det er der alle drømmene forbindes.
Alle har sin egen dør.
415
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
Men vi kan bare gå inn om vi har på oss
noe som tilhører den som drømmer.
416
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
Vi kaller dem anker.
417
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
Hvorfor anker? Hvorfor ikke nøkler?
De låser jo opp dører.
418
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- Hold kjeft, din frekkas.
- Hvem sin drøm er dette?
419
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
Kanskje du drømmer om meg.
420
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
Eller du drømmer om meg.
421
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- Våkne! Liv, våkne!
- Hva er det?
422
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- Liv, våkne!
- Hva er det?
423
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- Liv, du kan ikke gjøre det.
- Gjøre hva?
424
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- Drømmer er private.
- Greit.
425
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
Du må respektere noen regler
om du skal være med.
426
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
Ingen fortalte meg om noen regler.
427
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
Jeg sier det nå, så hør etter.
428
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
Regel nummer én:
Ikke snok i drømmene til vennene dine.
429
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- Ikke gjør det igjen.
- Greit.
430
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
Ta dem av.
431
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- Hva?
- Ta av deg klærne mine!
432
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
Greit.
433
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
Ikke rør tingene mine.
434
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
Greit.
435
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
BLODMÅNEOBSERVASJON
3 DAGER IGJEN
436
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Går det bra?
437
00:34:05,084 --> 00:34:06,584
STEM PÅ PERSY SOM PRESIDENT
438
00:34:06,584 --> 00:34:07,918
Har du ikke hørt det?
439
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
Nei.
440
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
Når var dette?
441
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
For en time siden.
442
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
Han brakk armen. Sesongen er over for ham.
443
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
Kanskje karrieren også.
444
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
For et mareritt. Stem på meg.
445
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
I natt går jeg inn i drømmen din.
446
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
Hei, Henry. Tenk å se deg her.
447
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
Dette?
448
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
Ja, jeg... Takk. Jeg sover alltid i...
449
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
I dagklær, som en gærning.
450
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
Greit. Hold kjeft og sov.
451
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
Mia, hvor er du?
452
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
Snoker du igjen?
453
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
Pyntet du deg bare for dette?
454
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
Nei. Gjorde du?
455
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- Hva? Dette?
- Ja.
456
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
Jeg gjorde ikke det.
457
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- La meg vise deg noe.
- Greit.
458
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
Vær den lille jenta når jeg sover.
459
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
Er dette drømmen din?
460
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
Ja. Hva avslørte det?
461
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
Nei, det er søsteren min, Amys.
462
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- Hun ligner deg.
- Vannet fra springen smaker nydelig.
463
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
Det er kakao, dumma.
464
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- Får vi lov å drikke kakao?
- Ja.
465
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
Bare ikke si det til heksa.
466
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- Jeg lover.
- Hvem er ispinnen? Faren din?
467
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
Nei, det er meg.
468
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
Jeg laget den til henne, men...
469
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
Sløyfer er ikke min stil,
men Amy ville at jeg skulle være stilig.
470
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
Hva er det?
471
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- Du er søt.
- Du også.
472
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
Hvem av dere dumme unger
lot Legoen ligge og flyte?
473
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- Det blir til et mareritt.
- Hva?
474
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- Hvor er døra?
- Helvete.
475
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- Det er en annen måte å komme ut på.
- Hva er det?
476
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Snu deg. Som i dans.
477
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
Når du snur deg sakte i en drøm,
havner du et nytt sted.
478
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- Greit. Hva nå?
- Nå hopper vi.
479
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
Hva?
480
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
Nei. Tuller du? Det er for høyt.
481
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
Du vil ikke vite, men finner det ut.
482
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
Aldri i livet.
483
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
Å hoppe er bare en vei ut av drømmen.
Du våkner før du treffer bakken.
484
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
Jeg nekter.
485
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Vil du bli her med min sprø mor?
486
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
Ikke prøv deg!
487
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju...
488
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
Hvorfor teller du?
489
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
Og hvorfor har du sko på deg?
490
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
Kalde føtter?
491
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
Det er for mye for meg akkurat nå.
God natt, Liv.
492
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
Alle er sprø her.
493
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
Blodmånen er om to dager. Ja, to dager.
494
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- Vi sees senere.
- Snakkes.
495
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
Gutten din?
496
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- Hei.
- Hei.
497
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
Det i går kveld...
498
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
Ingenting skjedde.
499
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
Hva mener du?
500
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
Vi hoppet fra et digert dukkehus,
501
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
satte oss nesten fast
i din søsters drøm...
502
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
Det går bra, Liv. Bare glem det.
503
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
Til valgfesten min i kveld tenkte jeg
504
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
du, jeg og et par andre
på favorittstedet mitt.
505
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
Jeg skal skrive deg på listen.
Men ønsk meg lykke til først.
506
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Hvorfor det?
507
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
Skolepresidentvalget. Det begynner
om ti minutter.
508
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
Lykke til.
509
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- Har ønskene gått i oppfyllelse?
- Nei.
510
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
Slapp av.
511
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
Trenger ikke magi for å slå Persy.
512
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
Ta det rolig.
513
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
Hvordan ser jeg ut?
514
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
Som en vikarlærer.
515
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
Det er ikke sant. Se på meg.
516
00:39:49,376 --> 00:39:51,334
Minner om Mrs. Middles. Husker du?
517
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
Du er nydelig.
518
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
Alle har nok lyst til å gå tilbake
til timen, så jeg skal være rask.
519
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
Stemmene har blitt talt opp.
520
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
Og vinneren...
521
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
...er Grayson.
522
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
Kom frem. Si noen ord, Grayson.
523
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
Takk. Jeg vil bare si at
dette ikke handler om å vinne...
524
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
Det handler om å kjempe
for drømmene dine og aldri gi opp.
525
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
Og vi har drømt sammen lenge,
526
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
og dere gjorde det virkelig,
så tusen takk.
527
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
Takk.
528
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
Takk! Jeg elsker dere!
529
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
Elsker deg, Grayson.
530
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
Nei.
531
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
Hvem i helvete gjorde det? Hva var det?
532
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
Stopp.
533
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
Hva faen?
534
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
Faen ta. Det er ille.
535
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
Bokstavelig talt mitt verste mareritt.
536
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
Nei! Det kan ikke ha skjedd.
537
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
Men drømmen gikk i oppfyllelse.
538
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
Hun tar ikke feil. Du vant.
539
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
Herregud!
540
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Hva faen?
541
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
Hva faen?
542
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
Jeg har brukket hånda.
Karrieren min er ferdig...
543
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
Dette er mitt verste mareritt.
544
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Takk til alle. Ha det bra.
545
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- Nei, jeg sover.
- Grayson?
546
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
Hvorfor banket du på?
547
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
Beklager. Ny uvane.
548
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
Det var usannsynlig
at Jaspers mareritt skulle bli virkelig.
549
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
Sjansen for at ditt mareritt ble virkelig,
var... Hva da? Én til én million?
550
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- Én til én milliard?
- Hva prøver du å si?
551
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
Grayson, dette gir meg
en dårlig magefølelse.
552
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
Hvorfor det? Hva mener du?
553
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
Vi må se på boken igjen.
554
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
Kanskje vi finner ut noe.
555
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
Dette bør være bra.
556
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- Hva handler dette om?
- Noe om boka.
557
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- Hva leter du etter?
- Haken.
558
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
Det sto ikke noe i boken.
559
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
Det gjør det nå.
560
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- Hva?
- Hva?
561
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- Se.
- Det var ikke der før...
562
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
Jeg vet det. Se.
563
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
"Deres hengivenhet, må jeg be.
564
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
"Lukk deres øyne for å se."
565
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
"Lukk deres øyne."
566
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
Vi ser bare haken når vi drømmer.
567
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
"Deres drømmer oppfylles nå,
men marerittene følger også på,
568
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
"for alle må betale en pris."
569
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
Jeg hater denne boken.
570
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- Hva om den lytter?
- Jeg tror ikke den hører meg.
571
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
Den maner frem ting. Jeg er usikker.
572
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
Fem mennesker, fem mareritt.
573
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- Ditt har blitt virkelig.
- Ja.
574
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- Ditt også.
- Ja, hadde nesten glemt det.
575
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
Det er over midnatt,
så vi vet ikke nestemann.
576
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
Jasper brant papiret sitt først.
577
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
Grayson var den andre.
578
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- Hvem er nestemann etter det mønsteret?
- Jeg.
579
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
Det er meg.
580
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
Hva er ditt verste mareritt?
581
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Greit...
582
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
Mitt er å drukne under is.
583
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
Helvete.
584
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- Herregud.
- For et for jævlig mareritt.
585
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- Og ditt?
- Mitt er å miste alle tennene mine.
586
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- Pisspreik.
- Særlig.
587
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
Alle har det marerittet.
588
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
Se på døra til Persephone.
589
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
Nei!
590
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- Hva er dette?
- Tror den løses opp.
591
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
Har dette skjedd før?
592
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- Nei!
- Har dere sett dette før?
593
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
Det skjer.
594
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- Hva er dette?
- Arthur, hva skjer?
595
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
Arthur!
596
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- Jeg fikk Persephone hektet på dop.
- Hva?
597
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
Mitt verste mareritt er
at hun tar overdose og dør.
598
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- Helvete!
- Faen, da.
599
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
Jeg klarte ikke...
600
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- Nei!
- Persephones dør.
601
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
Hva skal vi gjøre nå?
602
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
Vi må finne henne. Nå.
603
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
Tror jeg vet hvor hun er.
604
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
Persephone!
605
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
Persephone!
606
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
Persephone!
607
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- Persephone.
- Hun er ikke interessert i deg.
608
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
Dra til helvete.
609
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
Greit.
610
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
Persephone!
611
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
Persephone!
612
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
Du!
613
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
Hun... Hun puster ikke!
614
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
Ring etter ambulanse. Nå!
615
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
Persephone!
616
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
Liv? Går det bra? Hva har skjedd?
617
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
Hun er død på toalettet.
618
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
Liv!
619
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
Hun døde av en overdose.
620
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
Hva?
621
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
"Liv Silver".
622
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
Du ser ut som et lik.
623
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
Jeg er kanskje det. Snart.
624
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
Apropos det. Jeg leste om faren din.
625
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
Han falt gjennom isen for fem år siden.
Lurer på hva som tok livet av ham.
626
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
Kulden?
627
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
Eller mangelen på oksygen?
Var du sammen med ham den dagen?
628
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
Hva er det? Jeg er bare nysgjerrig.
629
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- Du er syk.
- Jeg har ikke noe imot deg.
630
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
Kom, Butter. Flink jente. Liv?
631
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
Hvor var du i natt?
Jeg var bekymret for deg.
632
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
Ja, Butter.
633
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
Det kom noe til deg.
634
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
Har du grått?
635
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
Hva er det?
636
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
Persephone fra skolen er død.
637
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
Hva?
638
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
Jeg føler at det er min feil. Igjen.
639
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
Nei. Kom hit.
640
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
Det var ikke din feil.
641
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
Det ordner seg.
642
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
Jeg vet at det er ufattelig vondt
akkurat nå.
643
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
Persephone inspirerte oss alltid
med entusiasmen sin.
644
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- Evnen...
- Det er umulig.
645
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
...til å fortsette.
646
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
Det må finnes en måte å stoppe dette på.
647
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
...være glad i hverandre de kommende
ukene og månedene. Støtte hverandre.
648
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
Og det vil bli lettere dag for dag.
649
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
Altså... Hjelper dette oss å få...
Jeg vet ikke.
650
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- Hvem er det?
- Det er umulig.
651
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- Er det teknisk sett svartekunster?
- Som å ta badesalt, men...
652
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
For eksempel en salviebunt,
fjær, bølger...
653
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
"Bli kvitt negativ energi og vesener,
654
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
-"onde ånder og deres virkninger..."
- Ja, det...
655
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
Røyk bryter ikke forbannelsen.
656
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- Vi må ha en eksorsist.
- Dere, det er noe som mangler.
657
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
I boka?
658
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
Ja.
659
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Se. Det er en side som mangler.
660
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}Her. "Vil du gjøre om et mareritt,
er to enkle måter gitt."
661
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- Og det er borte. Hvem ville gjort det?
- Hvem faen var det?
662
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- Anabel.
- Hæ?
663
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- Lever hun?
- Så klart.
664
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
Vet du hvor hun er?
665
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
Anabel brukte mye tid i drømmene sine.
Hun likte det bedre enn virkeligheten.
666
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
Greit. Og så da?
667
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
Hun visste ikke forskjell
på drøm og virkelighet lenger.
668
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- Hva er poenget?
- Hun prøvde å hoppe utfor en bro.
669
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
Hvorfor det?
670
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- Hun trodde hun våknet.
- Hvorfor sier du det nå?
671
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- Heldigvis mislyktes hun.
- Heldigvis.
672
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
- Herregud.
- Hun er på mentalinstitusjon.
673
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
Flott. Hvor?
674
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- Hvilket sykehus?
- Jeg lovet å ikke si det.
675
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
Ikke til oss engang?
676
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
Er du stolt av
den bedritne hemmeligheten din?
677
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
SANNHET
678
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
Jeg sa det var dumt.
679
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
Om du vet hvor Anabel er
og hun vet hvor siden er, må vi ha den.
680
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
Det er eneste måte vi kan ordne...
681
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
Vi gjør ikke en dritt. Jeg gjør det.
682
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- Vi blir med.
- Nei!
683
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- Vi kan ikke stole på deg.
- Jeg kjenner Anabel bedre enn noen.
684
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- Hun vil ikke snakke med deg.
- Du hadde blitt overrasket.
685
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
Hva skal det bety?
686
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
Ingenting.
687
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
Gå. Hva venter du på?
688
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
De har besøkstid. Jeg drar da.
689
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
Ja. Flott.
690
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
La oss bare sitte her og kaste bort tid.
691
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
Forstår du at jeg dør
om vi ikke gjør dette?
692
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
Jeg er ikke dum. Klart jeg vet det.
693
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
Vil du faktisk gjøre om forbannelsen?
694
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
Seriøst?
695
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
Kusinen min døde, din...
696
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- Pass deg!
- Er hun kjæresten din?
697
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- Det er ikke din feil at hun tok dop.
- Er du gal?
698
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- Si det igjen!
- Kutt ut!
699
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- Kanskje om du kunne puste...
- Unnskyld!
700
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
Ikke rør meg!
701
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
Jeg er på besøk fra Tyskland,
702
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
og lurte på
om Anabel Scott er på sykehuset.
703
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- Beklager. Det er konfidensielt.
- Jeg forstår.
704
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
Jeg vil gjerne besøke henne. Er det mulig?
705
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
Beklager. Du må komme tilbake.
706
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
Jeg skal bare være der i to minutter,
707
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
bare to minutter,
og så går jeg. Jeg lover.
708
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Beklager at jeg ikke kunne hjelpe.
709
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
"Bruk dette i kveld
om du vil vite mer. A."
710
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
Anabel.
711
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
Hei!
712
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
Vil du sitte på?
713
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
Nei takk. Jeg vil være alene.
714
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
Og om jeg ikke vil det?
715
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
Det er min kveld, Liv.
716
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
Greit. Og så da?
717
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
Ditt verste mareritt er å miste tennene.
718
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
Bestill en tannlegetime.
719
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
Jeg løy.
720
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
Vær så snill.
721
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
Bli med meg, så sier jeg sannheten.
722
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
Greit.
723
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
Sett deg på.
724
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- Går det bra?
- Ja.
725
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
Her er det.
726
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- Besta sover ovenpå.
- Greit.
727
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
Dukkehuset.
728
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
Dette er sprøtt.
729
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
Helt vilt.
730
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
Er det deg?
731
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
Det er meg.
732
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
Så søt hun er.
733
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
Er det... henne?
734
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
Ja.
735
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
Moren min.
736
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
Amys heks.
737
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
Besta har omsorgen for Amy.
738
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
Hun tar bedre vare på henne enn mamma kan.
739
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
Jeg er glad i henne...
740
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
...når hun er edru, men...
741
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
...når hun ikke er det...
742
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
At hun skader Amy...
743
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
...er et kjempemareritt.
744
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
Mitt verste, for å være presis.
745
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
Derfor må jeg beskytte henne i natt.
746
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
Jeg hater moren min.
747
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
Av og til.
748
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
Det var faktisk...
749
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
...det siste jeg sa til faren min
før han døde.
750
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
Så leit.
751
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
Jeg startet en teit krangel med faren min.
752
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
Jeg løp ut på innsjøen.
753
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
Jeg husker at jeg hørte isen sprekke.
754
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
Så ble det plutselig mørkt,
og jeg kjente ikke kroppen min lenger.
755
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
Jeg var fanget under isen.
756
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
Og så tok pappas hånd tak i meg
og dro meg ut.
757
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
Så hørte jeg isen sprekke igjen.
758
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
Og plutselig var faren min borte.
759
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
Det var ikke din feil.
760
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
Hvordan kunne du ha visst det?
761
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
Liv.
762
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- Går det bra?
- Ja. Jeg sjekker bare om det er ekte.
763
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
Liv.
764
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
Liv.
765
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
Liv.
766
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
Kom nærmere.
767
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
Ta hånden.
768
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Ta den!
769
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
Ikke det du ventet?
770
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
Forståelig. Hater denne drømmen.
771
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
Kan du ikke endre den?
772
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
Nei. De har dopet meg.
773
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
Takk for invitasjonen, antar jeg.
774
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
Snakket Arthur med deg
om siden som mangler?
775
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
Arthur vet hvor siden er.
776
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
Vi leste om haken.
777
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
Vi leste om marerittene i drømmegangen.
778
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
Jeg prøvde å få ham fra det,
men han nektet å høre.
779
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
Han rev ut siden så jeg ikke så løsningen.
780
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
Jøss.
781
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
Ja.
782
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
Han fikk det til å se ut som jeg hadde
mistet grepet. Ingen trodde på meg.
783
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
De sier at jeg er
en psykologisk skjør jente.
784
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
Eller skal jeg si "møy"?
785
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
Ikke sant? Kjempesexistisk.
786
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
Det betyr faktisk "uskyldig blod".
787
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
Arthur visste om marerittene
788
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
og hva som ville skje med Persephone.
789
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
Og han gjorde det likevel.
790
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Ja.
791
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
Men hvorfor?
792
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
Jeg vet ikke. Du må finne det ut.
793
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
Han sier det aldri.
794
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
Ikke bevisst.
795
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
Mener du...
796
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
Fort. Du våkner.
Finn siden, og ikke si det til noen.
797
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
Vi vet ikke hvem som støtter Arthur.
798
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
Hallo?
799
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
Sjekk Arthurs båt.
800
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
Liv?
801
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
Mamma. Du!
802
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
Jeg sa det!
803
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- For min skyld...
- Ligg unna henne!
804
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- Få megga ut av huset mitt!
- Dra til helvete!
805
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
Går det bra med deg?
806
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
Amy?
807
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
Nei. Amy!
808
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
Amy!
809
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- Jeg må ringe politiet.
- Nei!
810
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- Hva?
- Anabel sa...
811
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
Anabel?
812
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- Snakker du seriøst om henne nå?
- Ja.
813
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
Søsteren min er borte! Anabel er gal.
814
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- Det er derfor hun er på Winterhouse.
- Winterhouse?
815
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- Hva?
- Hvor lenge har du visst det?
816
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
Arthur sa det. Han skulle ikke
si det til noen. Det er ikke vår sak.
817
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Greit.
818
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- Hva mer vet du?
- Hva?
819
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
Planlegger dere to noe?
820
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
Du begynner å høres sprø ut, Liv.
821
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- Som Anabel?
- Jeg takler ikke dette nå.
822
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
Om du ikke vil hjelpe meg, stikk av.
823
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
Jeg trodde vi skulle hjelpe hverandre.
824
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
Hei, Grayson...
825
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
Henrys mareritt ble virkelig.
826
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
Det ekte, ikke det med tennene.
827
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
Så jeg er den eneste som er igjen.
828
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
Har du et anker til Arthurs drømmer?
829
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
Kan du ta det med til skolen?
Jeg forklarer senere.
830
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
BLODMÅNEOBSERVASJON
I KVELD
831
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
Hei, Liv. Kommer du i dag?
832
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
Hele skolen skal være der.
833
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
Månen blir rød.
834
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
Jeg vet det.
835
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
Jeg vet ikke om jeg rekker det.
836
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
Kom igjen. Det blir gøy.
837
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
Er alt i orden, Liv?
838
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
Liv, jeg sa at jeg ikke vil gjøre det.
839
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
Du går ikke inn i venners drømmer
840
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- uten at de vet det...
- Om vi sier det, er vi avslørt.
841
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Stikk av!
842
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
Dra til helvete!
843
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- For en tosk.
- Tillat det.
844
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
Arthur sa at Anabel ikke vet noe om siden.
845
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
Klart han sa det.
846
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
Arthur er vennen min. Jeg liker deg,
847
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
men vi har kjent deg i fem dager.
848
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
Kan du bare si hva det gjelder?
849
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
Jeg vet ikke
om jeg kan stole helt på dere.
850
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
Sånn er det. Ser du, Grayson? Sånn er det.
851
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
Vi vil hjelpe deg.
Vi må bare vite hva du driver med.
852
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- Jeg trenger dere ikke.
- Hva?
853
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- Trenger ikke noen.
- Hvor skal du?
854
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
Vent...
855
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
Husk å ha på vernebriller
ved gassbrennerne.
856
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
HVA SKJER BAK LUKKEDE DØRER?
857
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
Kan du feste opp håret ditt? Takk.
858
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
Hvordan går det?
859
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
Hva gjør du her, Silver?
860
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Har du funnet ut noe?
861
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
Hun nektet å treffe meg.
862
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- Du begynner å gå meg på nervene.
- Beklager.
863
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
Men faen, da.
864
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
Greit.
865
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
Utrolig at jeg gjør dette.
866
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
Greit.
867
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
Ja!
868
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
Hvor er du?
869
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
"Ofre møyen.
870
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
"På blodmånekvelden,
når alle har betalt sin pris,
871
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
"skal det siste offer gis.
872
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
"Drep den unge møy i drømme,
så skal drømmen aldri rømme.
873
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
"Men om møyen vender etter en stund
og ødelegger boken på drømmerens grunn,
874
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
"skal døren lukkes, og det er gitt
at det er slutt på alle mareritt."
875
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
Liv!
876
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
Liv! Hva faen tror du at du gjør?
877
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Liv, kom tilbake!
878
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
Jævla kjerring!
879
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
Faen!
880
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
Åpne!
881
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
Arthur vil ofre møyen på blodmånekvelden
882
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
slik at han kan gå inn i alle drømmer
i hele verden for alltid.
883
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
Det er galskap. Vi kan ikke la ham lykkes.
884
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
Det gjør han ikke.
Ikke om møyen ødelegger boken først.
885
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
Jeg våkner og tar den.
886
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
Men vi vet ikke om jeg eller du er møyen.
887
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- Du har rett.
- Vi må gjøre det sammen.
888
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
Liv!
889
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Liv!
890
01:05:38,043 --> 01:05:39,793
Våkne! Liv!
891
01:05:39,793 --> 01:05:42,126
Våkne, Liv!
892
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- Kødder du?
- Er du ekte?
893
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
Din jævla vits.
894
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
Bare send melding...
895
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- Grayson!
- Hva er det?
896
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- Dette kan høres sprøtt ut.
- Hva?
897
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
Jeg leste siden i Arthurs drøm.
898
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
Hvordan kom du inn?
899
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
Hør på meg.
900
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- Hva?
- Nå stoler jeg på deg.
901
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
Greit.
902
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
Om møyen ødelegger boken
når det er blodmåne, altså i kveld,
903
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
blir forbannelsene gjort om.
904
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
Det er bra.
905
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- Ja.
- Vi trenger bare boken.
906
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- Klart du har den allerede.
- Ja, og jeg trenger bilen din.
907
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- Du kan ikke kjøre.
- Derfor trenger jeg deg.
908
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
Kom igjen.
909
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
La meg se om jeg forstår dette.
910
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- Vi får henne ut fra sykehuset...
- Stemmer.
911
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
...så møyene kan ødelegge boken
og gjøre om på marerittene.
912
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- Ja.
- Er det planen?
913
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- I bunn og grunn.
- Greit.
914
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- Kan du kjøre fortere?
- Nei.
915
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- Hold motoren i gang.
- Hva? Nei...
916
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
Liv, jeg blir med deg!
917
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
Greit. Da blir jeg her, da.
918
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
Unnskyld meg. Kan jeg hjelpe deg?
919
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
Besøkstiden er over for i dag.
920
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Jeg er faktisk den nye legen fra Berlin.
921
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- Hva heter du?
- Dr. Franka Stein.
922
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
Frankenstein?
923
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
Du er vel her for å treffe... Dracula?
924
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
Dette er et sykehus for syke mennesker.
Du må dra.
925
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
Greit.
926
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
Jeg må få ut en av pasientene.
927
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
Ellers blir jeg ofret
i et sinnssykt blodritual i kveld,
928
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
og mitt verste mareritt blir virkelighet.
929
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
Greit. Jeg skal hente en lege til deg.
930
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
Sett deg der borte.
931
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- Takk.
- Ikke noe problem.
932
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
Anabel...
933
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- Jeg fant deg.
- Herregud.
934
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
Du er helten min.
935
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
Vi må være raske.
936
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
Vis meg boken.
937
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- Drikk noe.
- Takk.
938
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
Kom igjen.
939
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
Helvete. Hva gjør de her?
940
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
Hun skjønte det.
941
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
Sa du ikke kan stole på dem.
942
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- Om hun og Anabel rømmer, er det over.
- Jeg vet det.
943
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
Vi må komme oss vekk.
944
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
Vi tar bakdøren.
945
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
Vi prøver Arthurs bil.
946
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
Glemte nøkkelen.
947
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- Nå dreper han oss begge.
- Kanskje.
948
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
Liv!
949
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
Kjør!
950
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
Anabel?
951
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
Anabel!
952
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
Herregud! Grayson!
953
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
Stopp bilen.
954
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
Senk farten. Du kommer til å drepe oss.
955
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
Ikke oss, bare deg.
956
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
Hva?
957
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
Du må dø i kveld. Beklager.
958
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
Er dette en drøm?
959
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
Det er din drøm, nærmere bestemt.
960
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- Når sovnet jeg?
- For en god stund siden.
961
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
Jeg dopet deg da du kom inn på rommet.
962
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
Vannet! Du er en drittsekk!
963
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
Pass munnen din.
964
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- Gjemte du siden i Arthurs drøm...
- Det tok deg en stund.
965
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
Jeg måtte bare forsvinne
966
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
så guttene skulle begynne
å lete etter en ny møy.
967
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
Om du krasjer bilen, dør du også.
968
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
Nei. Du erstattet meg som møy.
969
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
Jeg våkner bare.
970
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
Vet du hva? Du er faen meg gal.
971
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
Nei. Hvor er den?
972
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
Hva gjør du, Liv?
973
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
Du dør uansett i kveld,
om du er våken eller sover.
974
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
Det er ditt mareritt, husker du vel.
975
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
Jeg kan godt se på at du dør.
976
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
Jeg kan reglene. Om jeg hopper i en drøm,
977
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
våkner jeg før jeg treffer bakken,
så jeg dør ikke.
978
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
Ja, men du er møyen.
979
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
Hvordan kan du være sikker på
at du ikke dør i kveld?
980
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
Du bløffer.
981
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
Om du faktisk ikke vil jeg skal hoppe,
er det det rette å gjøre.
982
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
Du glemmer noe.
983
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
Ankeret mitt hjelper ikke
når jeg er våken.
984
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
Det tilhører ikke bare deg.
985
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
Om du ikke går ned derfra,
986
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
må jeg torturere den skjønne søsteren din
i drømme til hun dør.
987
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
Vil du ha den?
988
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
Greit. Jeg går ned.
989
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- Hjelp!
- Liv!
990
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- Grayson! Jeg er her.
- Hva skjedde?
991
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
Hun dopet meg.
992
01:12:41,834 --> 01:12:43,501
Hei! Herregud.
993
01:12:43,501 --> 01:12:44,668
Herregud.
994
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- Går det bra?
- Ja.
995
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
Greit.
996
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
Anabel sa hun skulle gå inn
i Mias drøm. Vi må finne henne.
997
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
Sender melding til de andre.
998
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
Vent. Hvorfor snør det?
Det snør aldri på denne tiden av året.
999
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
Marerittet mitt.
1000
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
Det begynner. Månen blir rød.
1001
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
Kom.
1002
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- Det går fint.
- Jeg ringer de andre.
1003
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- Fy faen!
- Går det bra?
1004
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- Du ser jævlig ut, men du lever.
- Takk. Jeg jobber med saken.
1005
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- Kom igjen.
- Det er en spesiell kveld.
1006
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
En total måneformørkelse er sjelden.
1007
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- Det varer bare noen minutter.
- Mia!
1008
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- Har du sett Mia?
- Hun gikk opp på taket.
1009
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
Vent. Var hun alene?
1010
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
Nei. Det var noen sammen med henne.
1011
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
Anabel. Kom igjen.
1012
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
Er dette Mias veske?
1013
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- Ja. Hun sa hun trengte hjelp...
- Takk.
1014
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- Anabel!
- Mia!
1015
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- Mia!
- Mia!
1016
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- Hun er ikke her.
- Kan ikke være langt unna.
1017
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- Jeg vekker henne innenfra.
- De er her et sted.
1018
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
Du må slå meg ut.
1019
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
Det er for farlig. Anabel er gal.
1020
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
Jeg har Mias anker.
1021
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
Det er eneste løsning.
1022
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
Det går fint. Men bare i tilfelle jeg...
1023
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
Jeg liker deg.
1024
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
Jeg liker deg også.
1025
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
Slå meg bevisstløs.
1026
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
Jeg mener det.
1027
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
Jeg kan ikke bare slå deg...
1028
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
Mia.
1029
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
Mia, hvor er du?
1030
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
Mia, hvor er døren din?
1031
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
Hvor er døren din?
1032
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
Mia!
1033
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
Mia!
1034
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
Mia!
1035
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- Mer krem eller mer marmelade?
- Syltetøy. Kom igjen.
1036
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
Veldig mye.
1037
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- Mye.
- Ypperlig.
1038
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
Vi trenger ikke ha marmelade på.
Det er godt.
1039
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
Hei, Liv.
1040
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
Hei, vennen.
1041
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
Er du sint på meg enda, Liv?
1042
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
Nei.
1043
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
Ikke det minste.
1044
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
Bra. Da, så. Kom igjen. Sett i gang igjen.
1045
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
Pappa?
1046
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Ja, hva er det?
1047
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
Unnskyld.
1048
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
Liv, det går bra.
1049
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
Det går bra.
1050
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
Alle familier krangler av og til.
1051
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
Greit?
1052
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
Et tegn på at vi bryr oss.
1053
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
Liv.
1054
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
Jeg er glad i deg.
1055
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
Glad i deg, pappa.
1056
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
Jeg vet det.
1057
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
Kom igjen.
1058
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
Sett i gang igjen.
1059
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
Liv?
1060
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
Jeg fryser.
1061
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
Jeg fryser sånn.
1062
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
Mia!
1063
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
Mia, våkne!
1064
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
Hun kan ikke. Jeg dopet henne.
1065
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
Det er derfor drømmen fryser.
1066
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
Det går bra.
1067
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
Det er alltid sol i drømmene dine.
1068
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
Vær så snill, Anabel. Slutt.
1069
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
Det går fint.
1070
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
Du må dø for meg først.
1071
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
Vi sees på isen.
1072
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
Ha det, pappa.
1073
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
Om jeg ofrer meg selv,
ødelegger du boken og slipper Mia fri?
1074
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
Når møyen er ofret,
trenger jeg vel ikke boken.
1075
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
Avtale.
1076
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
Vi kunne vært venner i et annet liv.
1077
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
Men det må bli én av oss.
1078
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
Det er ikke personlig.
1079
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
Ikke dette heller.
1080
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
Anabel!
1081
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
Anabel, følg meg!
1082
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
Hopp!
1083
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
Liv?
1084
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
Hvorfor slo du hardt?
1085
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
Hun ba deg, og du nektet.
1086
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
Beklager at jeg ikke ville slå henne!
1087
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
Jeg havner i fengsel.
1088
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- Månen...
- Unnskyld.
1089
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
Blodmånen er over.
1090
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
Går det bra?
1091
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- Hvor er Mia?
- Vi fant henne.
1092
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- Kom.
- Forsiktig. Det går fint.
1093
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
Kom igjen!
1094
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- Mia!
- Liv!
1095
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
Det går bra. Hun våknet nettopp.
1096
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- Hvordan går det?
- Litt fjern, men ok.
1097
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- Går det bra?
- Hvor er Anabel?
1098
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- Går det bra?
- Anabel.
1099
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- Jeg har ringt sykebil.
- Har Liv det bra?
1100
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- Fy faen.
- Liv har det bra. Grayson slo henne.
1101
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- Se på fingeren min.
- Noen måtte gjøre det.
1102
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
Hva var det i punsjen?
1103
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- Anabel.
- Alt er så jævlig.
1104
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
Hva skjedde med boken? Se!
1105
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- Boken er ødelagt.
- Hva?
1106
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- Se!
- Hvor ble de av?
1107
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- Sprøtt.
- Jas.
1108
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- Få se.
- Hva er det?
1109
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- Er det meg, eller er armen din bra?
- Hva?
1110
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- Er det vondt?
- Fy...
1111
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
Det funket.
1112
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
Om det funket, hvor er Persephone?
1113
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- Jeg tror det funket.
- Det funket.
1114
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
Ha det bra, Anabel.
1115
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
Hva er det vi ser på?
1116
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
Persephone.
1117
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- Hva faen?
- Slipp meg.
1118
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
Hva i alle dager?
1119
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
Jeg er smigret,
men ikke overrasket, for jeg er populær.
1120
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
Likevel. Hva er det som skjer?
1121
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- Hvor har du vært?
- Hva i...
1122
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
Arthur, slipp meg. Gi faen.
1123
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
Jeg ser på blodmånen. Hvor har du vært?
1124
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
God natt, Butter.
1125
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- God natt, Liv.
- God natt.
1126
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
DET GÅR BRA MED HENNE.
1127
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
God morgen.
1128
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- God morgen, vennen.
- Morn.
1129
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- Alt i orden?
- Mer enn i orden, faktisk.
1130
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
Frokosten er klar.
1131
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
Mamma?
1132
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
Ja?
1133
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
Unnskyld at jeg av og til kan være...
sånn jeg er.
1134
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
Sånn du er, er bra.
1135
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
Som faren din pleide å si:
Det viser at du bryr deg.
1136
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
Liv, jeg kan ikke tro
at du kopierte kostymet mitt.
1137
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- Et sammentreff.
- Hun betalte meg for å si det.
1138
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- Ha det gøy, vær forsiktige.
- Ha det.
1139
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
Ha det.
1140
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- Du er bare sjalu.
- Ikke rør meg. Ditt mareritt.
1141
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
Jeg pleide å ha mareritt.
Tro meg, dette er ingenting.
1142
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
Du ligner Livs onde tvillingsøster,
og jeg hater det ikke.
1143
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
Det føles ikke som et år.
1144
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
Nei.
1145
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
Du har fortsatt ikke sagt
hva ønsket ditt var.
1146
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
Jeg ønsket å finne en
jeg kunne forelske meg i.
1147
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
En som deg.
1148
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
Tekst: Heidi Rabbevåg
1149
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
Kreativ leder
Gry Impelluso