1
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
Saya di mana?
2
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
Ini tempat apa?
3
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
Ayah?
4
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
Ayah!
5
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
Tidak. Ayah!
6
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
Tolong saya!
7
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
Bangun. Kita dah sampai London.
8
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- Awak okey?
- Ya.
9
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
Ikut sini.
10
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
Okey.
11
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
Mak!
12
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
Akhirnya kamu sampai.
13
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
Selamat datang ke London.
Bagaimana percutian?
14
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- Butter!
- Kami pergi mendaki setiap hari.
15
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Mari.
16
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
Kamu pasti akan sukakan Ernest.
17
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Mak ada kejutan untuk kamu.
18
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
Pasti seronok.
19
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Saya tak suka kejutan.
20
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
Hai, semua. Selamat datang ke London.
21
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
Ini Ernest.
22
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
Kamu pasti Liv. Gembira bertemu kamu.
23
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
Kamu dialu-alukan.
24
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- Kamu Mia, semestinya.
- Selamat berkenalan. Hai.
25
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
Mari masuk supaya kamu
boleh jumpa yang lain-lain.
26
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- Siapa "yang lain-lain"?
- Entahlah.
27
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- Mari, Butter.
- Kita di mana?
28
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
Saya tak nak tinggal bersama.
29
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Kami sangat gembira kamu sertai kami.
30
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- Betul tak, Florence?
- Betul.
31
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
Boleh saya naik sekarang?
32
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
Sepuluh paun hingga habis makan. Lihatlah.
33
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
Mangkuk saya dah kosong.
34
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- Awak bayar dia?
- Dia tak suka bergaul dengan orang.
35
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
Florence, tunggu dulu.
Kamu tak nak berkenalan dengan mereka?
36
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
Mengarut.
37
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
Di mana ayah mereka?
38
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
Maaf, sepatutnya saya dah jangka.
39
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
Tak mengapa.
40
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
Dia dah meninggal.
41
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
Lima tahun lepas kerana kemalangan.
42
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- Kemalangan apa?
- Florence, cukup.
43
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
Maaf saya lambat.
44
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- Grayson.
- Dia tak rasa bersalah pun. Penipu.
45
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
Akhirnya.
46
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
Hai, saya Grayson.
47
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
Liv.
48
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
Saya Mia. Selamat berkenalan.
49
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
Hai.
50
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
Bagusnya.
51
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
Makanlah.
52
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
Kamu berdua akan
tinggal di sini mulai sekarang?
53
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
- Macam keluarga besar.
- Ya.
54
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
Minum untuk permulaan baharu.
55
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
Minum untuk menggantikan ayah.
56
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
Tiada siapa mahu gantikan ayah kamu.
57
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
Tapi kita semua berhak untuk bahagia.
58
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
Sebab itu mak heret kami
ke negara berbeza setiap tahun?
59
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
Disebabkan itu kamu tahu lima bahasa.
60
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Maaf, saya tak berminat
pura-pura bahagia dengan orang luar.
61
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
Saya beri sebulan.
Dia takkan tahan dengan mak.
62
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
Cabaran diterima.
63
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
Maafkan saya.
64
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- Florence, boleh kamu bawa...
- Tak boleh.
65
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- Maafkan saya.
- Saya tak perlukan bantuan.
66
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
Saya minta maaf.
67
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
Tak mengapa.
68
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Bilik air di tingkat atas.
69
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
Alamak. Ia terkena karpet.
70
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
Jangan sampai Butter jilat.
71
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
Ada sebab Anabel pergi.
72
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
Tak pasti jika kita boleh
jumpa perawan lain.
73
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
Tunggu.
74
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- Itu baju saya.
- Selesa betul.
75
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Okey, terlalu bahaya.
Kenapa kita main permainan ini?
76
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
Aduhai. Tiada gadis perawan.
Atau Anabel bukan perawan.
77
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
Okey, saya akan cuba sekali lagi.
Lepas itu, saya berhenti.
78
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
Saya benci buku ini.
79
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
Hari ini, kita akan buat
hidangan istimewa untuk Krismas.
80
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
Kek Lamington!
81
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
Tepat sekali, dan saya
akan tunjuk cara membuatnya.
82
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Patutkah kita cuba?
83
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- Ya. Kelapa.
- Ini kelapa.
84
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- Ya.
- Span dan potong kepada dua bahagian,
85
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- kemudian bentuk segi empat.
- Ya.
86
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- Saya selalu mimpikan ayah.
- Ya?
87
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
Awak mimpi tentang apa?
88
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
Mimpi macam dalam video ini.
89
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
Kita buat kek Lamington.
90
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
Tapi waktu itu, kita di dalam
sebuah rumah merah yang cantik.
91
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
Seperti sebuah kotej.
92
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- Saya pun ada di sana?
- Mestilah ada.
93
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
Awak dan ayah buat sepah, macam selalu.
94
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
Saya harap dapat bercakap
dengan ayah lagi.
95
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Sekali saja lagi.
96
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
Saya nak minta maaf.
97
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
Ayah tahu.
98
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
Nah. Giliran awak
pakai jam ayah malam ini.
99
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
Kirim salam dekat ayah.
100
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
Tak boleh sampaikan salam dalam mimpi.
101
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
Awak belum pasti lagi.
102
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
Saya akan sampaikan salam awak.
103
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
Saya nak pergi minum.
104
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
BUKA
105
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
Grayson.
106
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
Nasib baik nenek moyang Anabel tak minta
107
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
abu mereka ditabur di Laut Utara.
108
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- Kenapa mesti Perkuburan Highgate?
- Lagipun, tak begitu seram.
109
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
Seramlah. Tengok itu.
110
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- Hei, Henry. Awak kata, Gray?
- Hei, Jas.
111
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
Hei, Arthie.
112
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
Betul, keluarga Scott.
113
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
Mungkin kita patut tunggu. Awak pasti?
Semuanya nampak sama.
114
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- Okey. Bertenang.
- Semuanya nampak seram dalam gelap.
115
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
Menurutnya, kita perlu buat bulatan
116
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
dan angkat tangan.
117
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
Cepatlah, Gray.
118
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
Okey, tak boleh. Saya rasa bodoh.
119
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- Angkat saja tangan awak, Gray.
- Tolonglah. Kita perlu selesaikan, okey?
120
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
Tunjukkanlah siapa akan gantikan
Anabel Scott untuk Halloween.
121
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
Tunjukkan...
122
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- Apa itu?
- Alamak.
123
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
Amboi, tak dijangka langsung.
124
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
Siapa itu?
125
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Tak guna.
126
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- Siapa itu, Gray?
- Seorang gadis.
127
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Hai.
128
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- Bijaknya. Betul.
- Dia saudara tiri baharu saya.
129
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
Peliknya.
130
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Saudara tiri baharu awak?
131
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- Ya, salah seorang.
- Saya tak ikut awak.
132
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Ambil gambar kalau takut lupa.
133
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
Dia nampak hebat.
134
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
Awak nampak sangat pelik.
135
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
Awak suka dia?
136
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
Tak. Kami berdua boleh dikatakan...
137
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
ada pertalian.
138
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
Mak dia kekasih ayah saya sekarang.
139
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
Biar saya lihat juga.
140
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
Kenapa saya mimpi tentang dia?
141
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- Ini seperti minda separa sedar...
- Dialah orangnya.
142
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
Dia yang terpilih.
143
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
Terpilih untuk apa? Beritahu saya.
144
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- Tak, bukan dia yang terpilih.
- Dialah orangnya.
145
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- Tak tipu. Saya sangat yakin.
- Ini yang kita panggil...
146
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
Hanya kebetulan.
147
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
Tiada kebetulan, Grayson.
Lagi satu, kenapa dia pakai baju awak?
148
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Hei, semua. "Dia" itu ada di sini.
149
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
Ya. Bukankah itu baju awak?
150
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Ya, dia ambil baju saya
di dalam bilik air... Okey.
151
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Ya, saya rasa dia comel.
152
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
Pergi!
153
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- Kasarnya.
- Kenapa?
154
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- Dia tak benar.
- Mungkin benar.
155
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
Mungkin dia pemimpi.
156
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- Bagaimana dia ada di sini?
- Tak guna.
157
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- Pemimpi? Apa?
- Sekali lagi?
158
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- Apa sedang berlaku?
- Alamak.
159
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- Alamak.
- Kita perlu pergi.
160
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
Mimpi awak bertukar menjadi mimpi ngeri.
Mari kembali ke koridor mimpi.
161
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- Dia bukan perawan.
- Di mana pintu awak?
162
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
Apa yang berlaku ini?
163
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- Hai.
- Selamat pagi.
164
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
Bukankah ada pintu hijau di sini semalam?
165
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Tidak. Kenapa?
166
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- Boleh bawa Mia dan Liv pusing sekolah?
- Berapa bayarannya?
167
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
Ayah takkan bayar untuk segalanya.
168
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Kalau begitu, boleh kembali ke Paris
dan tinggal dengan mak kandung kami?
169
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
Saya takkan bawa.
Saya bukan pemandu pelancong.
170
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- Grayson!
- Saya tak pergi sekolah. Saya tak sihat.
171
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Giliran awak pakai jam ayah hari ini.
172
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- Saya benci hari pertama sekolah.
- Saya benci hari terakhir.
173
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
Saya rasa di sini okey.
174
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
Pasti okey.
175
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Okey, apa-apa sajalah. Daisy?
176
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- Ya?
- Bawa dia.
177
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
Bawa saya ke mana?
178
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
Penjara.
179
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
Saya bergurau. Bawa awak tengok sekolah.
180
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
Okey, bagus.
181
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
Semoga berjaya.
182
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
Saya Persephone Porter-Peregrin,
presiden sekolah ini.
183
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
Hebat. Tahniah.
184
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
Tapi, panggil Persy saja. Sejujurnya...
185
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
Maaf, kawan. Undi saya lagi!
186
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
Nak mula dari mana?
187
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
Kantin sekolah atau koridor? Atau...
188
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
Perpustakaan!
Namanya tempat berasmara, mari!
189
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
Saya dah tengok
tujuh sekolah dalam lima tahun.
190
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
Boleh berikan nombor lokar saya?
191
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
Baiklah, di sini.
192
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
Ini kunci awak.
193
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
Ia telah disumpah.
194
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
Apa?
195
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
Lokar ini. Orang kata ia telah disumpah.
196
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
Lokar ini milik Anabel Scott.
197
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- Anabel Scott?
- Ya.
198
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- Pelik.
- Kenapa?
199
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
Saya rasa pernah dengar
nama dia sebelum ini.
200
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
Boleh jadi.
201
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}Itu dia.
202
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
Dia dah mati?
203
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Tak, dia cuma hilang.
204
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
Tiada siapa tahu keberadaan dia,
walau kawan baiknya sendiri.
205
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
Arthur, Jasper, Henry.
Awak akan suka mereka.
206
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- Dia di sana.
- Kalau awak suka lelaki.
207
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- Itu dia.
- Suka lelaki?
208
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
Tak mungkin.
209
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
Hei, awak nak ke mana?
210
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
Jasper, tengok sana.
211
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- Dia dah pergi.
- Oh, Tuhan.
212
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- Awak pasti itu dia?
- Dia takkan boleh pergi jauh.
213
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
Mari jumpa Gray nanti.
214
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
Betul. Kita cari dia lagi nanti.
215
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
Saya tahu awak marah.
216
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
Pernahkah awak mimpikan seseorang,
kemudian jumpa mereka di alam nyata?
217
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- Awak suka seseorang. Oh, Tuhan...
- Bukan.
218
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- Saya tahu.
- Mana ada.
219
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
Okey, bertenang. Saya cakap saja.
220
00:16:45,876 --> 00:16:50,209
Tapi kalau awak mimpikan seseorang
dan jumpa mereka di alam nyata...
221
00:16:50,209 --> 00:16:51,251
PERKUBURAN HIGHGATE 271
222
00:16:51,251 --> 00:16:54,126
- ...maksudnya awak impikan mereka.
- Perkuburan Highgate.
223
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- Awak belum faham lagi...
- Jumpa nanti!
224
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
Liv, apa awak buat?
Itu bukan bas yang betul!
225
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
Ini yang dalam mimpi saya.
226
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
Keluarga Scott...
227
00:17:42,501 --> 00:17:43,334
{\an8}KELUARGA SCOTT
228
00:17:43,334 --> 00:17:44,793
{\an8}Semua ini dari mimpi saya.
229
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
Ini mustahil.
230
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
MIMPI TERASA NYATA
231
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
ANDA AKAN MIMPI SEDAR MALAM INI?
CABARAN PANDUAN MIMPI SEDAR
232
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}Mimpi sedar.
233
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}Kebolehan untuk mengetahui
anda sedang bermimpi ketika bermimpi
234
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
dan mengawal mimpi anda.
235
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
Langkah pertama, buat ujian realiti.
236
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
Lihat tangan anda. Nampak berbeza?
237
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
Cuba kira jari dan lihat
jika ada apa-apa berubah?
238
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
Jika ada, anda mungkin sedang bermimpi.
Tapi ini cuma contoh yang mudah.
239
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
Jika anda siasat lebih mendalam,
ada banyak lagi contoh.
240
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
Satu, dua, tiga, empat, lima.
241
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
Satu, dua, tiga, empat, lima.
242
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
Patutkah kita semua serbu dia?
Entahlah. Saya rasa janggal.
243
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
Dia yang terpilih.
244
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- Awak yang pilih.
- Apa?
245
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
Dia nak berbual berdua saja.
246
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
Siapa lagi yang awak
cuba jadi di perkuburan?
247
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
Ia kurang jelas...
248
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Diamlah.
249
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Tak guna.
250
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- Apa awak buat?
- Jemput dia.
251
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
Tak nak.
252
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- Grayson, kita tak cukup masa.
- Saya tak nak Liv terlibat.
253
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
Hai...
254
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
Kawan saya, Arthur akan adakan
parti Halloween hujung minggu ini.
255
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
Ya. Semua orang akan datang.
256
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
Wah. Kecuali saya.
257
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
Kenapa pula? Tak seseram tanah perkuburan.
258
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
Tanah perkuburan mana?
259
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
Tempat kamu semua tanam Anabel?
260
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
Tolonglah, kami tak tanam dia.
261
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
Kami cincang dia dan beri burung makan.
262
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
Oh, Tuhan, Arthur, ini... Dia melawak.
263
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
Apa pun, saya tiada kostum, jadi...
264
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
Saya rasa baju Grayson sesuai.
265
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
Ya, saya mahu baju saya semula.
266
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
Sangat selesa.
267
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
Ya, sebab itu saya mahukannya semula.
268
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
Baiklah, sekejap lagi.
269
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Tak susah sangat, bukan?
- Dia tak cakap akan datang.
270
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
Aduhai, Henry.
Dia takkan jemput kita masuk.
271
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
Si pelik.
272
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
Kamu semua bodoh.
273
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
Jika tak boleh kira jari,
maksudnya ia sebuah mimpi.
274
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
Pintu ini tak boleh buka?
275
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
Butter.
276
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
Ayah?
277
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
Mia, awak betul-betul mimpikan ayah.
278
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
Awak tak boleh masuk.
279
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
Awak Anabel.
280
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
Tepat sekali.
281
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
Saya tak nak masuk pun.
282
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
Tak nak masuk konon.
283
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
Ini sulit.
284
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
Jika impian awak di sebalik pintu,
285
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
awak cuma perlu ke parti Arthur
dan awak akan jumpa ayah awak lagi.
286
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
Butter.
287
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
Saya perlukan kostum.
288
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
Awak memang tak suka
pakai baju sendiri, bukan?
289
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
Saya nampak bergaya, setuju tak?
290
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
Ya. Ini pakaian saya sewaktu
majlis tamat sekolah rendah.
291
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- Awak akan pulangkan kali ini?
- Wah. Ini rumah Arthur?
292
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
Ya, Arthur banyak duit.
293
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
Hei, awak dah potong rambut!
294
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
Saya cukur.
295
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- Saya ambil minuman. Jangan dekati lelaki.
- Okey, baiklah. Abang.
296
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
Hai, kelasi.
297
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
Hai, Henry.
298
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
299
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
Awak nampak macam psikopat.
300
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
Terima kasih. Lupa hari ini Halloween.
Saya pakai tepat pada masanya.
301
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
Ya? Di mana gergaji rantai?
302
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
Saya tinggalkan dengan mangsa terakhir.
303
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
Ini di mana?
304
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
Rumah nenek Anabel di Sepanyol.
305
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Kami ke sana musim bunga lalu.
306
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
Adakah dia di sana sekarang?
307
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
Sejujurnya, saya tak tahu.
308
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- Liv!
- Arthur.
309
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
Gembira awak dapat datang.
310
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- Jadi, dah bersedia?
- Mestilah. Bersedia untuk apa?
311
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Marilah. Kami takkan bunuh awak.
312
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
Apa ini?
313
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- Ubat migrain saya.
- Ya?
314
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- Ya.
- Cuba tukar dengan air kosong.
315
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
Apa awak cakap?
316
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- Maaf. Pertengkaran sepupu.
- Saya benci awak. Mana semua?
317
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
Persephone sepupu awak?
318
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
Mereka seperti adik-beradik.
319
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
Okey, saya akan kembali.
320
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- Bagus. Kita kumpulan nyanyian?
- Jangan harap.
321
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
Itu barang ibu bapa saya.
Jangan sentuh apa-apa.
322
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- Pernah dengar Buku Mimpi?
- Tak pernah.
323
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
Hei, buka pintu.
324
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
Dia akan mengamuk.
325
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- Kamu semua memang celaka.
- Sayang awak juga.
326
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
Saya dah cakap tak nak Liv terlibat.
327
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
Mungkin saya tak nak terlibat
dalam kelab budak lelaki ini.
328
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
Okey, bagus. Kalau begitu, mari balik.
329
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
Tak boleh. Dia sudah pun terlibat.
Dia pemimpi semula jadi.
330
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
Okey, bagaimana?
331
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
Bagaimana boleh berlaku?
332
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- Saya tak tahu.
- Buku itu tiada salinan, bukan?
333
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Saya rasa tak ada.
334
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
Pada pertengahan musim panas lalu,
Anabel tunjukkan Buku Mimpi kepada kami.
335
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- Milik keluarganya sejak dulu lagi.
- Okey, boleh saya tengok?
336
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
Untuk serlahkan keajaibannya,
empat lelaki dan seorang perawan...
337
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
- Seorang "perawan"? Serius?
- Bukannya dara.
338
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
Itu yang buku itu mahu.
339
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- Buku itu bersifat seksis.
- Betul.
340
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
Empat lelaki dan seorang perawan
perlu lengkapkan permainan.
341
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
Ritual, jika awak setuju.
342
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
Kami dah lengkapkan ritual pertama.
343
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
Kami jadi pemimpi.
344
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
Kami...
345
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
boleh masuk mimpi orang lain.
346
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
Anabel dah pergi, kami perlu gadis baharu.
347
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
Dia pergi ke mana?
348
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- Dia putuskan hubungan.
- Semestinya.
349
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- Anabel tinggalkan dia.
- Diamlah.
350
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Awak diam. Saya cuma...
351
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- Okey.
- Jangan beritahu dia apa-apa.
352
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
"Menjelang akhir Halloween,
jadikan impian kamu kenyataan."
353
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Kamu serius? Ini jenaka?
354
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
Tolonglah. Awak yang tulis?
355
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
Ya, memang mengarut.
356
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
Ini gurauan?
357
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
Kami tak tahu bagaimana awak boleh
masuk mimpi orang atau awak sertai ritual.
358
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
Macam Jas cakap, awak pemimpi semula jadi.
Mari lakukannya secara rasmi.
359
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Apa pendapat awak?
360
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
Liv, awak tak perlu buat begitu.
361
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
Dia cukup dewasa
untuk buat keputusan sendiri.
362
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
Jadi, apa kata awak, Silver? Awak setuju?
363
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
Baiklah, mari lakukannya.
364
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
Awak dah janji takkan bunuh saya.
365
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
Bertenang. Kami cuma
perlukan setitis darah.
366
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
Okey.
367
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
Saya benci darah. Ia buat saya loya.
368
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- Jangan pitam depan kami lagi, okey?
- Apa? Saya tak pernah pitam.
369
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
Okey. Ritual ini mengatakan,
370
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
kita perlu tulis nama
atas sehelai kertas dan bakar.
371
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- Apa bayarannya?
- Mana ada bayaran.
372
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
Sentiasa ada bayaran.
373
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- Beri saya pen.
- Ini dia.
374
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
Jasper dulu.
375
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
Okey. Bagus.
376
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
Impian saya,
377
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
menjadi pemain bola keranjang profesional.
378
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- Bagus.
- Mengejutkan.
379
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
Awak memang dah juara, Jazzy.
380
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Grayson.
381
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
Impian saya...
382
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
menjadi presiden sekolah.
383
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
Impian yang menarik.
384
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- Gray jadi presiden?
- Semoga berjaya.
385
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Impian saya adalah bersama Anabel semula.
386
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
Sedihnya.
387
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Henry, awak pula.
388
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
Impian saya...
389
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
Kamu tak perlu tahu.
390
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
Awak serius?
391
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Liv?
392
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
Liv?
393
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
Impian saya...
394
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
adalah dapat bercakap
dengan ayah saya lagi.
395
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
Itu dia.
396
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
Jumpa dalam mimpi awak.
397
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
Tak guna.
398
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
Dipersilakan naik ke pentas,
presiden sekolah yang baharu, Grayson!
399
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
Terima kasih!
400
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
Terima kasih!
401
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- Ini bukan hanya soal kemenangan...
- Sudah tentu ini mimpi dia.
402
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
Sebaliknya soal berusaha mencapai impian.
Kamu baru saja menjadikannya kenyataan!
403
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
Terima kasih! Saya sayang semua!
404
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
Dahsyat betul.
405
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
Ini akan menjadi tular.
406
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
Maafkan saya.
407
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
Liv!
408
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- Ikut saya.
- Maafkan saya.
409
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
Mari. Cepat sebelum semua ini musnah.
410
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- Sangat pelik.
- Ya, nyaris-nyaris saja.
411
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
Jadi, ini sebenarnya tempat apa?
412
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
Oh, ya. Kami panggil ini koridor mimpi.
413
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
Tempat semua mimpi berhubung.
Setiap orang ada pintu sendiri.
414
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
Kita cuma boleh masuk kalau kita pakai
barang orang yang bermimpi, bukan?
415
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
Ya, gelarannya sauh.
416
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
Sauh? Kenapa? Kenapa bukan kunci?
Kunci boleh membuka pintu, bukan?
417
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- Diamlah, budak bijak.
- Okey, ini mimpi siapa?
418
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
Mungkin awak mimpikan saya.
419
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
Atau awak yang mimpikan saya.
420
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- Bangun! Liv, bangun!
- Kenapa?
421
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- Liv, bangun! Bangun!
- Kenapa?
422
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- Liv, jangan buat begitu.
- Buat apa?
423
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- Mimpi adalah sulit, okey?
- Okey.
424
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
Untuk teruskan, awak perlu ikut peraturan.
425
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
Tiada siapa beritahu saya
tentang peraturan.
426
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
Saya beritahu awak, dengarlah.
427
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
Peraturan pertama,
jangan menghendap mimpi kawan awak.
428
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- Jangan buat lagi.
- Okey.
429
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
Tanggalkannya.
430
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- Apa?
- Tanggalkan barang saya!
431
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
Okey.
432
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
Jangan sentuh barang saya.
433
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
Okey.
434
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
PROGRAM MELIHAT GERHANA BULAN PENUH
3 HARI LAGI
435
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Awak okey?
436
00:34:05,084 --> 00:34:06,584
UNDI PERSY
SEBAGAI PRESIDEN
437
00:34:06,584 --> 00:34:07,918
Awak belum dengar?
438
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
Belum.
439
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
Bila jadi begini?
440
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
Sejam lalu.
441
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
Tangannya patah.
Dia tak dapat main lagi musim ini.
442
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
Mungkin kerjaya juga musnah.
443
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
Mimpi ngeri. Undi saya!
444
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
Malam ini, saya akan masuk mimpi awak.
445
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
Hai, Henry. Tak sangka jumpa awak di sini.
446
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
Baju ini?
447
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
Ya, saya... Terima kasih.
Saya selalu tidur memakai...
448
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
pakaian waktu siang, macam orang gila.
449
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
Okey. Sekarang, diam dan tidur.
450
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
Mia, di mana awak?
451
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
Menghendap lagi?
452
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
Pakai cantik-cantik untuk ini?
453
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
Tak. Awak pula?
454
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- Apa? Ini?
- Ya.
455
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
Taklah.
456
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- Biar saya tunjukkan sesuatu.
- Okey.
457
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
Jadi budak kecil apabila saya tidur.
458
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
Ini mimpi awak?
459
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
Ya. Bagaimana awak tahu?
460
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
Tak, ini mimpi adik saya, Amy.
461
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- Rupa dia macam awak.
- Air paip ini sedap.
462
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
Coklat panas, dungu.
463
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- Kita dibenarkan makan coklat?
- Ya.
464
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
Cuma jangan beritahu ahli sihir itu.
465
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- Saya janji.
- Siapa batang aiskrim itu? Ayah awak?
466
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
Tak, itu saya.
467
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
Saya buat untuk dia, tapi...
468
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
Tali leher bukan gaya saya,
tapi Amy nak saya nampak kemas. Jadi...
469
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
Kenapa?
470
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- Awak comel.
- Awak pun comel.
471
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
Budak bodoh mana yang
tinggalkan Lego merata-rata?
472
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- Berubah jadi mimpi ngeri.
- Apa?
473
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- Di mana pintu?
- Alamak.
474
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- Ada jalan keluar lain.
- Okey, apa dia?
475
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Pusing. Macam menari.
476
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
Jika pusing perlahan-lahan dalam mimpi,
kita akan ke lokasi baharu.
477
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- Okey, bagus. Apa pula sekarang?
- Sekarang kita akan terjun.
478
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
Apa?
479
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
Tak. Awak bergurau? Ini terlalu tinggi.
480
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
Awak tak nak tahu, tapi awak akan tahu.
481
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
Mustahil. Tak nak.
482
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
Terjun hanya cara untuk keluar mimpi.
Kita akan terjaga sebelum sampai tanah.
483
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
Saya tak nak.
484
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Nak tinggal dengan mak saya yang gila?
485
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
Jangan awak berani!
486
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
Satu, dua, tiga,
empat, lima, enam, tujuh...
487
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
Kenapa awak mengira?
488
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
Kenapa awak pakai kasut?
489
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
Kaki saya sejuk.
490
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
Terlalu melampau untuk saya sekarang.
Selamat malam, Liv.
491
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
Semua orang hilang akal di sini.
492
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
Dua hari lagi gerhana bulan.
Ya, dua hari lagi.
493
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.
494
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
Teman lelaki awak?
495
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- Hai.
- Hai.
496
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
Berkenaan malam tadi...
497
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
Tiada apa berlaku.
498
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
Apa maksud awak, tiada apa berlaku?
499
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
Kita terjun dari rumah anak patung besar,
500
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
nyaris terperangkap
dalam mimpi adik awak...
501
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
Tak apa, Liv. Okey? Sudahlah, ya?
502
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
Jadi, untuk parti pemilihan saya
malam ini, saya fikir
503
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
awak, saya dan beberapa orang
di tempat kegemaran saya.
504
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
Saya masukkan nama awak sebagai tetamu.
Doakan saya berjaya, okey?
505
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Berjaya apa?
506
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
Pilihan raya presiden sekolah.
Bermula sepuluh minit lagi.
507
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
Semoga berjaya.
508
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- Ada impian awak yang jadi kenyataan?
- Tiada.
509
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
Bertenang, kawan.
510
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
Tak perlu keajaiban untuk kalahkan Persy.
511
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
Bertenang saja.
512
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
Bagaimana rupa saya?
513
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
Macam cikgu ganti.
514
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
Mana ada. Pandang saya.
515
00:39:49,376 --> 00:39:51,334
Dia mengingatkan
kepada Pn. Middles. Ingat?
516
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
Awak nampak kacak.
517
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
Saya tahu kamu tak sabar nak kembali
ke kelas, jadi kita akan selesaikan cepat.
518
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
Undian telah dikira.
519
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
Pemenangnya ialah...
520
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
Grayson.
521
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
Naiklah ke pentas
dan beri ucapan, Grayson.
522
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
Terima kasih, semua. Saya cuma nak cakap,
ini bukan hanya soal kemenangan.
523
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
Ini soal berusaha mencapai mimpi
dan tak pernah putus asa.
524
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
Kita semua telah lama
bermimpi bersama-sama
525
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
dan kamu jadikannya kenyataan.
Terima kasih banyak.
526
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
Terima kasih.
527
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
Terima kasih! Saya sayang semua!
528
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
Kami sayang awak, Grayson.
529
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
Tidak.
530
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
Siapa yang buat begitu? Siapa dia?
531
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
Berhenti.
532
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
Apa berlaku?
533
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
Tak guna. Teruk betul.
534
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
Memang mimpi ngeri saya.
535
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
Tak mungkin! Mustahil apa yang berlaku.
536
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
Tapi impian awak jadi kenyataan.
537
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
Betul cakap dia. Awak memang menang.
538
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
Oh, Tuhan!
539
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Apa berlaku?
540
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
Apa yang berlaku?
541
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
Tangan saya patah.
Kerjaya saya juga musnah...
542
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
Ini mimpi paling ngeri saya.
543
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Terima kasih, semua.
544
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- Saya sedang tidur.
- Grayson?
545
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
Kenapa awak ketuk?
546
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
Maaf, tabiat yang buruk.
547
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
Okey, mimpi ngeri Jasper tak mungkin
akan jadi kenyataan, bukan?
548
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
Kebarangkalian mimpi ngeri awak
untuk jadi kenyataan, satu dalam sejuta?
549
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- Satu dalam sebilion?
- Apa maksud awak?
550
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
Grayson, saya rasa tak sedap hati.
551
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
Kenapa? Apa maksud awak?
552
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
Kita perlu lihat buku itu semula.
553
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
Kita mungkin akan jumpa sesuatu.
554
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
Saya harap hal ini penting.
555
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- Kenapa ini?
- Sesuatu tentang buku ini.
556
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- Apa yang awak cari?
- Bayarannya.
557
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
Buku ini tak nyatakan apa-apa.
558
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
Tapi sekarang dah ada.
559
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- Tunggu. Apa?
- Apa?
560
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- Tengok ini.
- Sebelum ini tiada...
561
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
Betul, tengok ini.
562
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
"Ketaatan kamu saja dah memadai.
563
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
"Kamu akan nampak selepas pejam mata."
564
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
"Pejam mata."
565
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
Kita hanya nampak
semasa sedang bermimpi.
566
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
"Semua mimpi akan jadi kenyataan,
tapi mimpi ngeri juga sama
567
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
"kerana kamu semua perlu membayarnya."
568
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
Saya benci buku ini.
569
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- Bagaimana jika ia dengar?
- Saya tak rasa ia dengar.
570
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
Boleh buat macam-macam perkara.
571
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
Lima orang, lima mimpi ngeri.
572
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- Mimpi awak dah jadi kenyataan.
- Ya.
573
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- Awak pun sama.
- Ya, lupa pula.
574
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
Lepas tengah malam,
jadi salah seorang daripada kita.
575
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
Jasper dah bakar kertas impiannya dulu.
576
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
Grayson yang kedua.
577
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- Ikut urutan, siapa selepas itu?
- Saya.
578
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
Saya.
579
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
Apa mimpi ngeri awak?
580
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Okey...
581
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
Saya lemas bawah ais.
582
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
Tak guna.
583
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- Oh, Tuhan.
- Ia mimpi ngeri yang teruk.
584
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- Awak pula?
- Semua gigi saya tercabut.
585
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- Mengarut.
- Itulah.
586
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
Itu mimpi ngeri semua orang.
587
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
Hei, lihat pintu Persephone.
588
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
Jangan!
589
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- Apa ini?
- Saya rasa ia sedang runtuh.
590
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
Sebelum ini pernah berlaku?
591
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- Tidak!
- Ada sesiapa pernah lihat?
592
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
Ia sedang berlaku.
593
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- Apa ini?
- Arthur, apa yang berlaku?
594
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
Arthur!
595
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- Saya penyebab Persephone ketagih dadah.
- Apa?
596
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
Mimpi ngeri saya ialah
dia ambil dos berlebihan dan mati.
597
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- Tak guna!
- Celaka.
598
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
Maaf, saya tak boleh...
599
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- Tidak!
- Pintu Persephone.
600
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
Apa nak buat sekarang?
601
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
Kita perlu cari dia. Sekarang juga.
602
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
Rasanya saya tahu dia di mana.
603
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
Persephone!
604
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
Persephone!
605
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
Persephone!
606
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- Persephone!
- Dia tak berminat dengan awak.
607
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
Ke tepi!
608
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
Okey.
609
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
Persephone!
610
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
Hei, Persephone!
611
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
Hei!
612
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
Dia tak bernafas!
613
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
Telefon ambulans sekarang!
614
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
Persephone!
615
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
Liv! Awak okey? Apa berlaku?
616
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
Dia dah mati di dalam tandas.
617
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
Liv!
618
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
Ya, dia mati sebab dos berlebihan.
619
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
Apa?
620
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
"Liv Silver."
621
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
Awak nampak sangat letih.
622
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
Saya mungkin mati tak lama lagi.
623
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
Saya ada baca tentang ayah awak.
624
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
Dia jatuh ke dalam ais lima tahun lalu.
Entah apa yang membunuh dia dulu.
625
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
Kesejukan?
626
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
Kekurangan oksigen?
Awak ada dengan dia pada hari itu?
627
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
Kenapa? Saya cuma nak tahu.
628
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- Awak gila.
- Saya tiada masalah dengan awak.
629
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
Mari, Butter. Anjing baik. Liv?
630
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
Awak ke mana sepanjang malam?
Saya risaukan awak.
631
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
Ya, Butter.
632
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
Ada surat untuk awak.
633
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
Awak menangis?
634
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
Liv, apa yang berlaku?
635
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
Persephone dah mati.
636
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
Apa?
637
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
Saya rasa macam salah saya sekali lagi.
638
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
Tak. Mari sini.
639
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
Bukan salah awak.
640
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
Semua okey. Semuanya akan baik-baik saja.
641
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
Saya faham kesakitannya tak tergambar.
642
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
Persephone sentiasa memberi inspirasi
dengan kesungguhannya.
643
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- Kebolehannya...
- Tak mungkin.
644
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
...untuk terus maju.
645
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
Pasti ada jalan untuk hentikannya.
646
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
Pada hari-hari mendatang,
saling menyayangi. Saling menyokong.
647
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
Hari demi hari,
pasti akan menjadi lebih mudah.
648
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
Okey, seperti...
Ia akan membantu kita dapatkan, entah...
649
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- Siapa ini?
- Tak boleh ambil bulu ayam.
650
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- Adakah ia ilmu hitam?
- Seperti mandi air garam, tapi...
651
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
Macam seikat sej,
guna bulu pelepah untuk halau...
652
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
"Buang tenaga dan entiti negatif,
653
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
-"roh jahat dan kesan buruk..."
- Ya, itu...
654
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
Asap tak mampu musnahkan sumpahan ini.
655
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- Kita patut panggil pawang.
- Hei, ada helaian yang hilang di sini.
656
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
Di dalam buku itu?
657
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
Ya.
658
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Tengok, jelas sekali
ada helaian yang hilang.
659
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}Di sini. "Untuk membalikkan mimpi ngeri,
ada dua cara untuk membuang sumpahan."
660
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- Hilang. Angkara siapa?
- Siapa yang buat?
661
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- Anabel.
- Apa?
662
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- Dia masih hidup?
- Semestinya.
663
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
Awak tahu dia di mana?
664
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
Anabel habiskan banyak masa dalam mimpi.
Dia lebih suka berbanding dunia sebenar.
665
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
Okey, lepas itu? Jadi?
666
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
Dia dah tak dapat bezakan
dunia sebenar dan mimpi.
667
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- Apa maksudnya?
- Dia cuba terjun dari jambatan.
668
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
Kenapa dia buat begitu?
669
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- Dia fikir dia sedang sedar.
- Kenapa baru sekarang beritahu?
670
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- Mujurlah tak berjaya.
- Nasib baik.
671
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
- Oh, Tuhan.
- Dia sedang dirawat di institusi mental.
672
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
Bagus. Jadi, di mana dia?
673
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- Hospital mana?
- Saya dah janji untuk rahsiakan.
674
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
Kepada kami juga?
675
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
Awak bangga dengan rahsia mengarut awak?
676
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
KEBENARAN
677
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
Saya dah kata tak bagus.
678
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
Kalau awak tahu mana Anabel,
dia tahu helaian itu, kita perlukannya.
679
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
Itu saja cara untuk kita selesaikan...
680
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
Kita takkan buat apa-apa, Liv.
Saya akan buat sendiri.
681
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- Kami akan ikut awak.
- Tak boleh.
682
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- Kami tak boleh percayakan awak.
- Saya paling kenal Anabel.
683
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- Dia tak kenal awak dan takkan bercakap.
- Awak akan terkejut.
684
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
Apa maksud awak?
685
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
Tiada apa-apa.
686
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
Pergilah. Apa awak tunggu?
687
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
Mereka ada waktu melawat.
Saya pergi nanti.
688
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
Okey. Bagus.
689
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
Mari duduk saja dan buang masa.
690
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
Awak fahamkah kalau kita
tak selesaikan, saya akan mati?
691
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
Saya tak bodoh. Mestilah saya tahu.
692
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
Betulkah awak nak balikkan sumpahan itu?
693
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
Awak serius?
694
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
Sepupu saya dah mati, awak...
695
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- Hei, sudahlah!
- Kenapa? Dia kekasih awak?
696
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- Bukan salah dia sepupu awak ambil dadah.
- Awak gila?
697
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- Cakap sekali lagi!
- Sudahlah!
698
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- Mungkin kalau awak tahu cara bernafas...
- Maafkan saya!
699
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
Jangan sentuh saya!
700
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
Saya datang melawat dari Jerman
701
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
dan saya nak tanya jika
Anabel Scott ada di hospital awak?
702
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- Maaf, ia maklumat sulit.
- Saya faham.
703
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
Saya benar-benar mahu jumpa dia.
Ada kemungkinan saya boleh melawat?
704
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
Maafkan saya, cik.
Awak perlu datang lain kali.
705
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
Kalau saya datang dua minit saja?
706
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
Saya janji, dua minit saja.
Kemudian, saya akan pergi. Saya janji.
707
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Maaf saya tak mampu membantu.
708
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
"Pakai malam ini
kalau awak nak tahu lebih lanjut. A."
709
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
Anabel.
710
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
Hei!
711
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
Nak bonceng?
712
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
Tak apa, terima kasih.
Saya nak berseorangan.
713
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
Kalau saya tak nak?
714
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
Ini malam saya, Liv.
715
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
Okey. Jadi?
716
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
Mimpi ngeri awak
ialah kehilangan semua gigi.
717
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
Buat janji temu dengan doktor gigi.
718
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
Saya tipu.
719
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
Tolonglah.
720
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
Ikut saya. Saya akan beritahu kebenaran.
721
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
Okey.
722
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
Naiklah.
723
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- Awak okey?
- Ya.
724
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
Dah sampai.
725
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- Nenek saya tidur di tingkat atas.
- Okey.
726
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
Rumah anak patung.
727
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
Hebatnya.
728
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
Gila.
729
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
Itu awak?
730
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
Itu saya.
731
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
Dia sangat comel.
732
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
Adakah itu... dia?
733
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
Ya.
734
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
Mak saya.
735
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
Ahli sihir Amy. Ya.
736
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
Nenek saya dapat hak penjagaan Amy.
737
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
Dia jaga Amy dengan lebih baik
berbanding mak saya.
738
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
Saya sayangkan dia...
739
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
semasa dia tak mabuk, tapi...
740
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
Apabila dia mabuk...
741
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
Dia menyakiti Amy...
742
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
ialah mimpi ngeri saya.
743
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
Mimpi paling ngeri.
744
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
Sebab itulah saya perlu
melindungi dia malam ini.
745
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
Saya benci mak saya.
746
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
Kadang-kadang.
747
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
Itu sebenarnya...
748
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
kata-kata terakhir saya kepada ayah saya
sebelum dia meninggal.
749
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
Saya bersimpati.
750
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
Saya mulakan pertengkaran bodoh
dengan ayah saya.
751
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
Saya berlari ke tasik.
752
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
Kemudian, saya dengar bunyi ais retak.
753
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
Kemudian, tiba-tiba gelap
dan saya tak dapat rasa badan saya.
754
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
Saya terperangkap di bawah ais.
755
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
Kemudian, tangan ayah saya
tarik saya keluar.
756
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
Kemudian, saya dengar
bunyi ais retak lagi.
757
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
Tiba-tiba ayah saya hilang.
758
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
Bukan salah awak.
759
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
Awak tak tahu apa akan berlaku.
760
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
Hei, Liv.
761
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- Awak okey?
- Saya cuma periksa jika ini benar.
762
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
Liv.
763
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
Liv.
764
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
Liv.
765
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
Datang dekat lagi.
766
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
Sambut tangannya.
767
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Cepat!
768
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
Tak seperti awak jangka?
769
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
Tak salah. Saya pun benci mimpi ini.
770
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
Awak tak boleh mengubahnya?
771
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
Tak boleh. Mereka beri saya dadah.
772
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
Terima kasih sebab jemput saya.
773
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
Arthur ada tanya awak
tentang helaian yang hilang?
774
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
Arthur tahu di mana helaian itu.
775
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
Kami pernah baca bayarannya.
776
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
Kami baca tentang mimpi ngeri
di koridor mimpi.
777
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
Saya cuba pujuk dia,
tapi dia tak nak dengar.
778
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
Dia koyakkan helaian itu
dan saya tak nampak isinya.
779
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
Wah.
780
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
Ya.
781
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
Dia buat macam saya hilang
kesedaran realiti. Tiada siapa percaya.
782
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
Mereka kata saya gadis
dengan psikologi yang lemah.
783
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
Atau lebih tepat, "perawan"?
784
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
Itulah. Sangat seksis.
785
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
Maksud sebenarnya ialah
darah naif, bukan masih dara.
786
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
Arthur tahu tentang mimpi ngeri.
787
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
Dia tahu apa akan berlaku
kepada Persephone.
788
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
Tapi dia tetap buat juga.
789
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Ya.
790
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
Cuma kenapa dia buat begitu?
791
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
Saya tak tahu. Awak perlu siasat.
792
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
Dia takkan beritahu.
793
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
Bukan secara sedar.
794
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
Maksud awak...
795
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
Awak hampir sedar.
Cari helaian itu, jangan beritahu sesiapa.
796
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
Kita tak tahu siapa bersama Arthur.
797
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
Helo?
798
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
Periksa bot Arthur.
799
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
Liv?
800
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
Mak. Hei!
801
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
Mak dah cakap!
802
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- Tolonglah...
- Jauhi dia!
803
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- Suruh perempuan itu keluar!
- Sudah!
804
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
Awak okey?
805
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
Amy?
806
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
Tidak! Amy!
807
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
Amy!
808
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- Saya perlu telefon polis.
- Jangan!
809
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- Apa?
- Anabel kata...
810
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
Anabel?
811
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- Awak cakap tentang dia sekarang?
- Ya.
812
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
Adik saya hilang! Anabel tak waras, okey?
813
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- Sebab itu dia di Hospital Winterhouse.
- Winterhouse?
814
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- Kenapa?
- Dah berapa lama awak tahu?
815
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
Arthur yang cakap. Dia tak patut
beritahu orang. Tiada kaitan dengan kita.
816
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Okey.
817
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- Apa lagi yang awak tahu?
- Apa?
818
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
Kamu berdua rancang sesuatu?
819
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
Awak mula kedengaran gila, Liv.
820
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- Macam Anabel, maksud awak?
- Saya tiada masa untuk hal begini.
821
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
Kalau awak tak nak tolong saya, pergi.
822
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
Saya ingatkan kita akan saling membantu.
823
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
Hei, Grayson...
824
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
Mimpi ngeri Henry dah jadi kenyataan.
825
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
Mimpi ngeri yang benar,
bukan tentang gigi.
826
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
Jadi, tinggal saya seorang saja.
827
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
Awak ada sauh untuk mimpi Arthur?
828
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
Boleh awak bawa ke sekolah?
Saya akan jelaskan nanti.
829
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
PROGRAM MELIHAT GERHANA BULAN PENUH
MALAM INI
830
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
Hei, Liv. Awak datang hari ini?
831
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
Seluruh sekolah akan berkumpul.
Kita lihat beramai-ramai.
832
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
Bulan akan bertukar menjadi merah.
833
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
Saya tahu.
834
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
Saya tak pasti jika saya sempat.
835
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
Marilah, pasti seronok.
836
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
Semuanya okey, Liv?
837
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
Liv, saya dah cakap, saya takkan buat.
838
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
Jangan masuk ke dalam mimpi kawan
839
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- tanpa pengetahuan mereka...
- Kalau beritahu, terbongkar rahsia.
840
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Pergilah!
841
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
Pergi mati!
842
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- Bodoh.
- Aduhai, biarlah.
843
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
Arthur kata, Anabel tak tahu
tentang helaian itu.
844
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
Mestilah dia cakap begitu.
845
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
Arthur kawan saya dan saya suka awak,
846
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
tapi kita baru kenal dalam lima hari.
847
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
Jadi, bolehkah awak beritahu kami,
apa sebenarnya yang berlaku?
848
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
Saya tak pasti jika saya
boleh percayakan kamu semua.
849
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
Begitu saja. Awak nampak, Grayson?
Berubah begitu saja. Okey.
850
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
Kami nak tolong awak.
Kami perlu tahu apa awak sedang buat.
851
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- Okey. Saya tak perlukan kamu.
- Apa?
852
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- Saya tak perlukan sesiapa.
- Nak ke mana?
853
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
Okey...
854
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
Pastikan kamu pakai gogal
sewaktu guna penunu bunsen.
855
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
APA BERLAKU DI SEBALIK PINTU TERTUTUP?
856
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
Boleh ikat rambut kamu? Terima kasih.
857
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
Apa khabar?
858
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
Apa awak buat di sini, Silver?
859
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Dah dapat apa-apa maklumat?
860
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
Dia tak mahu jumpa saya.
861
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- Awak buat saya marah.
- Maafkan saya.
862
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
Tak guna.
863
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
Okey.
864
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
Tak sangka saya buat begini.
865
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
Okey.
866
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
Ya!
867
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
Awak di mana?
868
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
"Pengorbanan perawan.
869
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
"Pada malam gerhana bulan,
selepas semua terima balasan mereka,
870
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
"kamu akan buat pengorbanan terakhir.
871
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
"Bunuh perawan dalam teras mimpi
dan jadi pemimpi selamanya.
872
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
"Tapi jika perawan itu berpaling,
musnahkan buku ini di tanah pemimpi,
873
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
"pintu-pintu akan tertutup dan sumpahan
akan tamat. Semua mimpi akan membalik."
874
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
Liv!
875
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
Liv! Apa awak fikir awak buat?
876
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Liv, kembali ke sini!
877
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
Perempuan tak guna!
878
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
Tak guna!
879
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
Buka!
880
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
Arthur nak korbankan perawan
pada malam gerhana bulan,
881
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
supaya dia boleh masuk mimpi
setiap manusia selamanya.
882
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
Ini tak masuk akal.
Kita tak boleh biar dia berjaya.
883
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
Dia takkan berjaya.
Gadis suci perlu musnahkan buku itu dulu.
884
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
Saya akan bangun dan cari.
885
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
Tapi kita tak tahu perawan
yang mana, awak atau saya.
886
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- Betul juga.
- Kita perlu buat bersama.
887
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
Liv!
888
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Liv!
889
01:05:38,043 --> 01:05:39,793
Bangun! Liv!
890
01:05:39,793 --> 01:05:42,126
Bangun, Liv!
891
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- Awak buat lawak?
- Awak benar?
892
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
Mengarut.
893
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
Mesej saja dia...
894
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- Grayson!
- Apa?
895
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- Okey, ini mungkin tak masuk akal.
- Apa dia?
896
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
Saya dah baca dalam mimpi Arthur.
897
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
Bagaimana awak masuk mimpi dia?
898
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
Okey, dengar sini.
899
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- Apa?
- Saya percayakan awak, okey?
900
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
Okey.
901
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
Jika perawan musnahkan buku itu
sewaktu gerhana bulan, iaitu malam ini,
902
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
semua sumpahan akan membalik.
903
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
Okey, itu bagus.
904
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- Ya.
- Okey, kita cuma perlukan buku itu.
905
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- Sudah tentu, awak dah ada buku itu.
- Ya, saya perlu kereta awak.
906
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- Awak tak tahu memandu.
- Sebab itu saya perlukan awak.
907
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
Mari pergi. Cepat.
908
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
Okey, saya nak faham semula.
909
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- Kita keluarkan dia daripada hospital...
- Betul.
910
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
...supaya perawan boleh musnahkan buku
dan membalikkan semua mimpi ngeri.
911
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- Ya.
- Itu rancangannya.
912
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- Secara ringkas.
- Faham.
913
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- Awak boleh pandu lebih laju?
- Tak boleh.
914
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- Jangan matikan enjin.
- Apa? Tak boleh...
915
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
Liv, saya nak ikut awak!
916
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
Baiklah. Saya akan tunggu di sini saja.
917
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
Maaf, cik. Boleh saya bantu?
918
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
Waktu melawat dah tamat untuk hari ini.
919
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Ya, saya sebenarnya
doktor baharu dari Berlin.
920
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- Siapa nama awak?
- Dr. Franka Stein.
921
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
Frankenstein?
922
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
Maksudnya awak datang untuk jumpa Dracula?
923
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
Cik, ini hospital untuk orang sakit.
Awak perlu pergi dari sini.
924
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
Baiklah.
925
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
Tolong keluarkan seorang pesakit.
926
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
Kalau tak, saya akan jadi korban
ritual darah dahsyat malam ini
927
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
dan mimpi ngeri saya akan jadi kenyataan.
928
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
Okey, biar saya dapatkan awak doktor.
929
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
Silakan duduk di sana.
930
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- Terima kasih.
- Sama-sama.
931
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
Anabel...
932
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- Saya jumpa awak.
- Oh, Tuhan.
933
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
Awak wira saya.
934
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
Kita perlu cepat.
935
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
Tunjukkan saya buku itu.
936
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- Minumlah.
- Terima kasih.
937
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
Mari pergi.
938
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
Alamak. Apa mereka buat di sini?
939
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
Dia dah tahu semuanya.
940
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
Saya dah cakap, jangan percaya mereka.
941
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- Jika dia dan Anabel terlepas, habislah.
- Saya tahulah.
942
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
Kita perlu pergi dari sini.
943
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
Mari lalu pintu belakang.
944
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
Mari cuba kereta Arthur.
945
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
Dia tinggalkan kunci.
946
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- Dia pasti akan bunuh kita berdua.
- Mungkin.
947
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
Liv!
948
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
Ayuh!
949
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
Anabel?
950
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
Anabel!
951
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
Oh, Tuhan! Grayson!
952
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
Berhenti.
953
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
Anabel, perlahan sikit.
Kita akan terbunuh.
954
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
Bukan kita, tapi awak seorang saja.
955
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
Apa?
956
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
Awak perlu mati malam ini. Maaf.
957
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
Adakah ini mimpi?
958
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
Lebih tepat, ini mimpi awak.
959
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- Bila saya tertidur?
- Tadi.
960
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
Saya beri awak dadah
sewaktu di bilik saya.
961
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
Air itu! Awak tak guna!
962
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
Jaga bahasa awak.
963
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- Awak sembunyikan helaian itu...
- Lambat betul awak nak faham.
964
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
Saya hanya perlu lenyap
965
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
supaya mereka cari
perawan baharu untuk gantikan saya.
966
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
Kalau awak kemalangan kereta,
awak juga akan mati.
967
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
Tak. Awak dah ganti saya
sebagai perawan.
968
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
Saya cuma akan bangun.
969
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
Tahu tak? Awak gila.
970
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
Alamak. Di mana ia?
971
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
Awak buat apa, Liv?
972
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
Awak akan mati malam ini,
dalam sedar atau tidur.
973
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
Mimpi ngeri awak, ingat tak?
974
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
Saya akan tengok awak mati.
975
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
Saya tahu peraturannya.
Jika terjun dalam mimpi
976
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
dan bangun sebelum jejak tanah,
saya takkan mati.
977
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
Ya, tapi awak perawan itu.
978
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
Bagaimana awak yakin yang
awak takkan mati malam ini?
979
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
Awak bohong.
980
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
Kalau awak tak nak saya terjun,
maksudnya ia tindakan yang betul.
981
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
Awak lupa sesuatu.
982
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
Sauh saya takkan bantu awak
apabila saya sedar.
983
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
Bukan hanya milik awak.
984
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
Jika awak tak turun dari situ,
985
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
saya akan seksa adik awak
dalam mimpinya sampai dia mati.
986
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
Awak nak buku ini?
987
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
Okey, saya akan turun.
988
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- Tolong!
- Liv!
989
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- Grayson! Saya di sini.
- Apa berlaku?
990
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
Dia beri saya dadah.
991
01:12:41,834 --> 01:12:43,501
Hei! Oh, Tuhan!
992
01:12:43,501 --> 01:12:44,668
Oh, Tuhan!
993
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- Awak okey?
- Ya.
994
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
Okey.
995
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
Anabel kata dia akan masuk
ke dalam mimpi Mia. Kita perlu cari dia.
996
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
- Saya mesej yang lain.
- Okey.
997
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
Tunggu, kenapa salji turun?
Ini bukan musim sejuk.
998
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
Mimpi saya akan jadi nyata.
999
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
Dah bermula. Gerhana bulan.
1000
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
Mari.
1001
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- Semuanya akan okey.
- Saya akan panggil yang lain.
1002
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- Oh, Tuhan!
- Awak okey?
1003
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- Awak nampak teruk, tapi masih hidup.
- Ya, terima kasih. Saya sedang berusaha.
1004
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- Mari.
- Ini malam yang istimewa.
1005
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
Gerhana bulan penuh ialah
fenomena yang jarang berlaku.
1006
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- Ia berlaku beberapa minit saja.
- Mia!
1007
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- Ada nampak Mia?
- Dia naik tangga ke bumbung.
1008
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
Nanti, dia seorang diri?
1009
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
Tak. Ada seseorang dengan dia.
1010
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
Anabel. Okey, mari pergi.
1011
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
Adakah ini beg Mia?
1012
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- Ya, dia cakap perlu bantuan...
- Terima kasih.
1013
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- Anabel!
- Mia!
1014
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- Mia!
- Mia!
1015
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- Tiada di sini.
- Mereka tak mungkin jauh.
1016
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- Saya akan sedarkan dia dalam mimpi.
- Mereka di sekitar sini.
1017
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
Buat saya pengsan.
1018
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
Terlalu bahaya. Anabel macam hilang akal.
1019
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
Saya ada sauh Mia.
1020
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
Itu saja cara yang ada.
1021
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
Semuanya akan okey.
Tapi mana tahu apa-apa berlaku...
1022
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
Saya sangat sukakan awak.
1023
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
Saya pun sukakan awak.
1024
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
Sekarang, tumbuk saya.
1025
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
Saya serius.
1026
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
Saya takkan pukul awak...
1027
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
Mia.
1028
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
Mia, awak di mana?
1029
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
Mia, di mana pintu awak?
1030
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
Di mana pintu awak?
1031
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
Mia!
1032
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
Mia!
1033
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
Mia!
1034
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- Lebih krim atau marmalad?
- Masa untuk sapu jem. Mari buat.
1035
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
Banyak betul kita kena buat.
1036
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- Banyak.
- Bagus.
1037
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
Kita tak perlu letak marmalad.
Ia dah sedap.
1038
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
Hai, Liv.
1039
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
Hai, sayang.
1040
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
Kamu masih marah ayah, Liv?
1041
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
Tak.
1042
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
Tak marah langsung.
1043
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
Bagus. Kalau begitu...
Marilah sambung kerja.
1044
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
Ayah?
1045
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Ya, kenapa?
1046
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
Saya minta maaf.
1047
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
Liv, tak mengapa.
1048
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
Tak mengapa.
1049
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
Setiap keluarga kadangkala bergaduh.
1050
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
Okey?
1051
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
Itu tanda kita saling menyayangi.
1052
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
Liv.
1053
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
Ayah sayang kamu.
1054
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
Saya sayang ayah.
1055
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
Ayah tahu.
1056
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
Sudahlah.
1057
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
Sekarang, mari sambung kerja.
1058
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
Liv.
1059
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
Saya sejuk.
1060
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
Saya sangat sejuk.
1061
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
Mia!
1062
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
Mia. Mia, bangun!
1063
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
Dia tak boleh bangun.
Saya dah beri dia dadah.
1064
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
Sebab itulah dia mimpi kesejukan.
1065
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
Awak akan okey.
1066
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
Mimpi awak sentiasa cerah.
1067
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
Tolonglah, Anabel. Hentikannya.
1068
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
Awak akan okey.
1069
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
Awak perlu mati untuk saya dulu.
1070
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
Jumpa awak di atas ais.
1071
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
Selamat tinggal, ayah.
1072
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
Jika saya korbankan diri, awak akan
musnahkan buku itu, lepaskan Mia?
1073
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
Rasanya selepas perawan dikorbankan,
saya dah tak perlukan buku ini.
1074
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
Saya janji.
1075
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
Dalam hayat lain, kita mungkin jadi kawan.
1076
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
Salah seorang perlu mati.
1077
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
Jangan terasa hati.
1078
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
Ini juga.
1079
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
Anabel!
1080
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
Anabel, ikut saya!
1081
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
Lompat!
1082
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
Liv?
1083
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
Kenapa pukul kuat sangat?
1084
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
Dia suruh awak, tapi awak tak nak.
1085
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
Maaf, saya takkan
pukul dengan batang paip!
1086
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
Saya akan dipenjarakan.
1087
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- Bulan...
- Saya minta maaf.
1088
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
Gerhana bulan dah tamat.
1089
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
Awak okey?
1090
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- Di mana Mia?
- Kami dah jumpa dia.
1091
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- Mari pergi. Ayuh.
- Perlahan-lahan. Awak tak apa-apa.
1092
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
Ayuh!
1093
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- Mia!
- Liv!
1094
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
Dia okey. Saya dah periksa.
Dia baru sedar.
1095
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- Awak okey?
- Dia agak lemah, tapi okey.
1096
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- Awak okey?
- Mana Anabel?
1097
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- Awak okey?
- Anabel.
1098
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- Saya dah telefon ambulans.
- Liv okey?
1099
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- Oh, Tuhan.
- Liv pun okey. Grayson yang tumbuk.
1100
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- Tengok jari saya.
- Memang perlu buat.
1101
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
Apa kandungan minuman itu?
1102
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- Anabel.
- Aduhai, semuanya huru-hara.
1103
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
Apa berlaku kepada buku itu? Tengok!
1104
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- Buku itu dah dimusnahkan sepenuhnya.
- Apa?
1105
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- Tengok!
- Ke mana ia pergi?
1106
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- Tak masuk akal.
- Jas.
1107
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- Biar saya lihat.
- Apa?
1108
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- Saya salah atau tangan awak dah okey?
- Apa?
1109
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- Sakit?
- Oh, Tuhan...
1110
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
Ia okey dan berhasil.
1111
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
Kalau menjadi, di mana Persephone?
1112
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- Berhasil.
- Ia berhasil.
1113
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
Selamat tinggal, Anabel.
1114
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
Apa yang kita tengok?
1115
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
Persephone.
1116
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- Biar betul?
- Lepaskan saya.
1117
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
Apa yang berlaku?
1118
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
Saya terharu, tapi tak pelik
sebab saya popular.
1119
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
Jadi, apa yang sedang berlaku?
1120
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- Awak ke mana?
- Apa yang...
1121
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
Arthur, ke tepilah! Pergi.
1122
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
Saya sedang lihat gerhana bulan.
Awak ke mana tadi?
1123
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
Tidurlah, Butter.
1124
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- Selamat malam, Liv.
- Selamat malam.
1125
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
Dia okey.
1126
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
Selamat pagi.
1127
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- Selamat pagi, sayang.
- Selamat pagi.
1128
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- Semuanya okey?
- Lebih daripada okey.
1129
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
Sarapan dah siap, okey?
1130
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
Mak.
1131
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
Ya?
1132
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
Maaf sebab kadangkala saya naik angin.
1133
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
Tiada salahnya sikap kamu.
1134
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
Macam ayah kamu selalu kata,
"Itu tanda kita saling menyayangi."
1135
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
Liv, saya tak sangka
awak akan tiru kostum saya.
1136
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- Kebetulan saja.
- Dia upah saya beritahu dia.
1137
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- Bergembiralah dan jaga diri.
- Pergi dulu.
1138
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
Pergi dulu.
1139
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- Awak cemburu.
- Jangan sentuh saya. Awak mimpi ngeri.
1140
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
Dulu saya selalu mimpi ngeri.
Percayalah, ini biasa saja.
1141
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
Awak nampak macam kembar Liv
yang jahat, tapi saya sukakannya.
1142
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
Tak rasa setahun dah berlaku, bukan?
1143
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
Tak.
1144
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
Awak masih belum
beritahu saya impian awak.
1145
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
Saya nak cari seseorang
yang saya boleh cintai.
1146
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
Seseorang macam awak.
1147
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
Terjemahan sari kata oleh
Shahira Alena Md Zin
1148
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
Penyelia Kreatif NHAzizan