1 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Saya di mana? 2 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Ini tempat apa? 3 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Ayah? 4 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Ayah! 5 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Tidak. Ayah! 6 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Tolong saya! 7 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Bangun. Kita dah sampai London. 8 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - Awak okey? - Ya. 9 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Ikut sini. 10 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Okey. 11 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Mak! 12 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Akhirnya kamu sampai. 13 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Selamat datang ke London. Bagaimana percutian? 14 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Butter! - Kami pergi mendaki setiap hari. 15 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Mari. 16 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 Kamu pasti akan sukakan Ernest. 17 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Mak ada kejutan untuk kamu. 18 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Pasti seronok. 19 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Saya tak suka kejutan. 20 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Hai, semua. Selamat datang ke London. 21 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Ini Ernest. 22 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Kamu pasti Liv. Gembira bertemu kamu. 23 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Kamu dialu-alukan. 24 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - Kamu Mia, semestinya. - Selamat berkenalan. Hai. 25 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 Mari masuk supaya kamu boleh jumpa yang lain-lain. 26 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Siapa "yang lain-lain"? - Entahlah. 27 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Mari, Butter. - Kita di mana? 28 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Saya tak nak tinggal bersama. 29 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Kami sangat gembira kamu sertai kami. 30 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Betul tak, Florence? - Betul. 31 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Boleh saya naik sekarang? 32 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 Sepuluh paun hingga habis makan. Lihatlah. 33 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Mangkuk saya dah kosong. 34 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Awak bayar dia? - Dia tak suka bergaul dengan orang. 35 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Florence, tunggu dulu. Kamu tak nak berkenalan dengan mereka? 36 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Mengarut. 37 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Di mana ayah mereka? 38 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Maaf, sepatutnya saya dah jangka. 39 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Tak mengapa. 40 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 Dia dah meninggal. 41 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 Lima tahun lepas kerana kemalangan. 42 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Kemalangan apa? - Florence, cukup. 43 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Maaf saya lambat. 44 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Grayson. - Dia tak rasa bersalah pun. Penipu. 45 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Akhirnya. 46 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Hai, saya Grayson. 47 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 48 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Saya Mia. Selamat berkenalan. 49 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Hai. 50 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Bagusnya. 51 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Makanlah. 52 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Kamu berdua akan tinggal di sini mulai sekarang? 53 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - Macam keluarga besar. - Ya. 54 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Minum untuk permulaan baharu. 55 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Minum untuk menggantikan ayah. 56 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Tiada siapa mahu gantikan ayah kamu. 57 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Tapi kita semua berhak untuk bahagia. 58 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Sebab itu mak heret kami ke negara berbeza setiap tahun? 59 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Disebabkan itu kamu tahu lima bahasa. 60 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Maaf, saya tak berminat pura-pura bahagia dengan orang luar. 61 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Saya beri sebulan. Dia takkan tahan dengan mak. 62 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Cabaran diterima. 63 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Maafkan saya. 64 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, boleh kamu bawa... - Tak boleh. 65 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Maafkan saya. - Saya tak perlukan bantuan. 66 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Saya minta maaf. 67 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 Tak mengapa. 68 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 Bilik air di tingkat atas. 69 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 Alamak. Ia terkena karpet. 70 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Jangan sampai Butter jilat. 71 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 Ada sebab Anabel pergi. 72 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 Tak pasti jika kita boleh jumpa perawan lain. 73 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Tunggu. 74 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - Itu baju saya. - Selesa betul. 75 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Okey, terlalu bahaya. Kenapa kita main permainan ini? 76 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 Aduhai. Tiada gadis perawan. Atau Anabel bukan perawan. 77 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Okey, saya akan cuba sekali lagi. Lepas itu, saya berhenti. 78 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Saya benci buku ini. 79 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 Hari ini, kita akan buat hidangan istimewa untuk Krismas. 80 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Kek Lamington! 81 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Tepat sekali, dan saya akan tunjuk cara membuatnya. 82 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Patutkah kita cuba? 83 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Ya. Kelapa. - Ini kelapa. 84 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Ya. - Span dan potong kepada dua bahagian, 85 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - kemudian bentuk segi empat. - Ya. 86 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Saya selalu mimpikan ayah. - Ya? 87 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 Awak mimpi tentang apa? 88 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 Mimpi macam dalam video ini. 89 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 Kita buat kek Lamington. 90 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Tapi waktu itu, kita di dalam sebuah rumah merah yang cantik. 91 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Seperti sebuah kotej. 92 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Saya pun ada di sana? - Mestilah ada. 93 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 Awak dan ayah buat sepah, macam selalu. 94 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Saya harap dapat bercakap dengan ayah lagi. 95 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Sekali saja lagi. 96 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 Saya nak minta maaf. 97 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Ayah tahu. 98 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Nah. Giliran awak pakai jam ayah malam ini. 99 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Kirim salam dekat ayah. 100 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Tak boleh sampaikan salam dalam mimpi. 101 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Awak belum pasti lagi. 102 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Saya akan sampaikan salam awak. 103 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Saya nak pergi minum. 104 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 BUKA 105 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 106 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Nasib baik nenek moyang Anabel tak minta 107 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 abu mereka ditabur di Laut Utara. 108 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - Kenapa mesti Perkuburan Highgate? - Lagipun, tak begitu seram. 109 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Seramlah. Tengok itu. 110 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Hei, Henry. Awak kata, Gray? - Hei, Jas. 111 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Hei, Arthie. 112 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Betul, keluarga Scott. 113 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Mungkin kita patut tunggu. Awak pasti? Semuanya nampak sama. 114 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Okey. Bertenang. - Semuanya nampak seram dalam gelap. 115 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Menurutnya, kita perlu buat bulatan 116 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 dan angkat tangan. 117 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Cepatlah, Gray. 118 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Okey, tak boleh. Saya rasa bodoh. 119 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Angkat saja tangan awak, Gray. - Tolonglah. Kita perlu selesaikan, okey? 120 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Tunjukkanlah siapa akan gantikan Anabel Scott untuk Halloween. 121 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Tunjukkan... 122 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Apa itu? - Alamak. 123 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 Amboi, tak dijangka langsung. 124 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Siapa itu? 125 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Tak guna. 126 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - Siapa itu, Gray? - Seorang gadis. 127 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Hai. 128 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Bijaknya. Betul. - Dia saudara tiri baharu saya. 129 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Peliknya. 130 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Saudara tiri baharu awak? 131 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - Ya, salah seorang. - Saya tak ikut awak. 132 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Ambil gambar kalau takut lupa. 133 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Dia nampak hebat. 134 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 Awak nampak sangat pelik. 135 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Awak suka dia? 136 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Tak. Kami berdua boleh dikatakan... 137 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 ada pertalian. 138 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Mak dia kekasih ayah saya sekarang. 139 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Biar saya lihat juga. 140 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Kenapa saya mimpi tentang dia? 141 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Ini seperti minda separa sedar... - Dialah orangnya. 142 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 Dia yang terpilih. 143 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Terpilih untuk apa? Beritahu saya. 144 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Tak, bukan dia yang terpilih. - Dialah orangnya. 145 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Tak tipu. Saya sangat yakin. - Ini yang kita panggil... 146 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 Hanya kebetulan. 147 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Tiada kebetulan, Grayson. Lagi satu, kenapa dia pakai baju awak? 148 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Hei, semua. "Dia" itu ada di sini. 149 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Ya. Bukankah itu baju awak? 150 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Ya, dia ambil baju saya di dalam bilik air... Okey. 151 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Ya, saya rasa dia comel. 152 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Pergi! 153 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - Kasarnya. - Kenapa? 154 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - Dia tak benar. - Mungkin benar. 155 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Mungkin dia pemimpi. 156 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Bagaimana dia ada di sini? - Tak guna. 157 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - Pemimpi? Apa? - Sekali lagi? 158 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Apa sedang berlaku? - Alamak. 159 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Alamak. - Kita perlu pergi. 160 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Mimpi awak bertukar menjadi mimpi ngeri. Mari kembali ke koridor mimpi. 161 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Dia bukan perawan. - Di mana pintu awak? 162 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Apa yang berlaku ini? 163 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Hai. - Selamat pagi. 164 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Bukankah ada pintu hijau di sini semalam? 165 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Tidak. Kenapa? 166 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - Boleh bawa Mia dan Liv pusing sekolah? - Berapa bayarannya? 167 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Ayah takkan bayar untuk segalanya. 168 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Kalau begitu, boleh kembali ke Paris dan tinggal dengan mak kandung kami? 169 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 Saya takkan bawa. Saya bukan pemandu pelancong. 170 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Grayson! - Saya tak pergi sekolah. Saya tak sihat. 171 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Giliran awak pakai jam ayah hari ini. 172 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - Saya benci hari pertama sekolah. - Saya benci hari terakhir. 173 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Saya rasa di sini okey. 174 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Pasti okey. 175 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Okey, apa-apa sajalah. Daisy? 176 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - Ya? - Bawa dia. 177 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Bawa saya ke mana? 178 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Penjara. 179 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Saya bergurau. Bawa awak tengok sekolah. 180 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Okey, bagus. 181 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Semoga berjaya. 182 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Saya Persephone Porter-Peregrin, presiden sekolah ini. 183 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Hebat. Tahniah. 184 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Tapi, panggil Persy saja. Sejujurnya... 185 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Maaf, kawan. Undi saya lagi! 186 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Nak mula dari mana? 187 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 Kantin sekolah atau koridor? Atau... 188 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 Perpustakaan! Namanya tempat berasmara, mari! 189 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Saya dah tengok tujuh sekolah dalam lima tahun. 190 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Boleh berikan nombor lokar saya? 191 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Baiklah, di sini. 192 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 Ini kunci awak. 193 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Ia telah disumpah. 194 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Apa? 195 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Lokar ini. Orang kata ia telah disumpah. 196 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Lokar ini milik Anabel Scott. 197 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scott? - Ya. 198 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Pelik. - Kenapa? 199 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Saya rasa pernah dengar nama dia sebelum ini. 200 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 Boleh jadi. 201 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}Itu dia. 202 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Dia dah mati? 203 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Tak, dia cuma hilang. 204 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Tiada siapa tahu keberadaan dia, walau kawan baiknya sendiri. 205 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Arthur, Jasper, Henry. Awak akan suka mereka. 206 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - Dia di sana. - Kalau awak suka lelaki. 207 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - Itu dia. - Suka lelaki? 208 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Tak mungkin. 209 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Hei, awak nak ke mana? 210 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jasper, tengok sana. 211 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Dia dah pergi. - Oh, Tuhan. 212 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - Awak pasti itu dia? - Dia takkan boleh pergi jauh. 213 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 Mari jumpa Gray nanti. 214 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 Betul. Kita cari dia lagi nanti. 215 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Saya tahu awak marah. 216 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 Pernahkah awak mimpikan seseorang, kemudian jumpa mereka di alam nyata? 217 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - Awak suka seseorang. Oh, Tuhan... - Bukan. 218 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Saya tahu. - Mana ada. 219 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Okey, bertenang. Saya cakap saja. 220 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 Tapi kalau awak mimpikan seseorang dan jumpa mereka di alam nyata... 221 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 PERKUBURAN HIGHGATE 271 222 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - ...maksudnya awak impikan mereka. - Perkuburan Highgate. 223 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Awak belum faham lagi... - Jumpa nanti! 224 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, apa awak buat? Itu bukan bas yang betul! 225 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 Ini yang dalam mimpi saya. 226 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Keluarga Scott... 227 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}KELUARGA SCOTT 228 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}Semua ini dari mimpi saya. 229 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 Ini mustahil. 230 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 MIMPI TERASA NYATA 231 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 ANDA AKAN MIMPI SEDAR MALAM INI? CABARAN PANDUAN MIMPI SEDAR 232 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Mimpi sedar. 233 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}Kebolehan untuk mengetahui anda sedang bermimpi ketika bermimpi 234 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 dan mengawal mimpi anda. 235 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Langkah pertama, buat ujian realiti. 236 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Lihat tangan anda. Nampak berbeza? 237 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Cuba kira jari dan lihat jika ada apa-apa berubah? 238 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 Jika ada, anda mungkin sedang bermimpi. Tapi ini cuma contoh yang mudah. 239 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Jika anda siasat lebih mendalam, ada banyak lagi contoh. 240 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 Satu, dua, tiga, empat, lima. 241 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 Satu, dua, tiga, empat, lima. 242 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 Patutkah kita semua serbu dia? Entahlah. Saya rasa janggal. 243 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 Dia yang terpilih. 244 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Awak yang pilih. - Apa? 245 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Dia nak berbual berdua saja. 246 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Siapa lagi yang awak cuba jadi di perkuburan? 247 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Ia kurang jelas... 248 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Diamlah. 249 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Tak guna. 250 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Apa awak buat? - Jemput dia. 251 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Tak nak. 252 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - Grayson, kita tak cukup masa. - Saya tak nak Liv terlibat. 253 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Hai... 254 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 Kawan saya, Arthur akan adakan parti Halloween hujung minggu ini. 255 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Ya. Semua orang akan datang. 256 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Wah. Kecuali saya. 257 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Kenapa pula? Tak seseram tanah perkuburan. 258 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Tanah perkuburan mana? 259 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Tempat kamu semua tanam Anabel? 260 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Tolonglah, kami tak tanam dia. 261 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Kami cincang dia dan beri burung makan. 262 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Oh, Tuhan, Arthur, ini... Dia melawak. 263 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 Apa pun, saya tiada kostum, jadi... 264 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Saya rasa baju Grayson sesuai. 265 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Ya, saya mahu baju saya semula. 266 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Sangat selesa. 267 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 Ya, sebab itu saya mahukannya semula. 268 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Baiklah, sekejap lagi. 269 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Tak susah sangat, bukan? - Dia tak cakap akan datang. 270 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Aduhai, Henry. Dia takkan jemput kita masuk. 271 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Si pelik. 272 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 Kamu semua bodoh. 273 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Jika tak boleh kira jari, maksudnya ia sebuah mimpi. 274 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Pintu ini tak boleh buka? 275 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Butter. 276 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Ayah? 277 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mia, awak betul-betul mimpikan ayah. 278 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Awak tak boleh masuk. 279 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Awak Anabel. 280 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 Tepat sekali. 281 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Saya tak nak masuk pun. 282 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Tak nak masuk konon. 283 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Ini sulit. 284 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 Jika impian awak di sebalik pintu, 285 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 awak cuma perlu ke parti Arthur dan awak akan jumpa ayah awak lagi. 286 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Butter. 287 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Saya perlukan kostum. 288 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Awak memang tak suka pakai baju sendiri, bukan? 289 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Saya nampak bergaya, setuju tak? 290 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Ya. Ini pakaian saya sewaktu majlis tamat sekolah rendah. 291 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - Awak akan pulangkan kali ini? - Wah. Ini rumah Arthur? 292 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Ya, Arthur banyak duit. 293 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Hei, awak dah potong rambut! 294 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Saya cukur. 295 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Saya ambil minuman. Jangan dekati lelaki. - Okey, baiklah. Abang. 296 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Hai, kelasi. 297 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Hai, Henry. 298 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 299 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Awak nampak macam psikopat. 300 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Terima kasih. Lupa hari ini Halloween. Saya pakai tepat pada masanya. 301 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Ya? Di mana gergaji rantai? 302 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Saya tinggalkan dengan mangsa terakhir. 303 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Ini di mana? 304 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 Rumah nenek Anabel di Sepanyol. 305 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Kami ke sana musim bunga lalu. 306 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Adakah dia di sana sekarang? 307 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Sejujurnya, saya tak tahu. 308 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv! - Arthur. 309 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Gembira awak dapat datang. 310 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Jadi, dah bersedia? - Mestilah. Bersedia untuk apa? 311 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Marilah. Kami takkan bunuh awak. 312 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Apa ini? 313 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Ubat migrain saya. - Ya? 314 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Ya. - Cuba tukar dengan air kosong. 315 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Apa awak cakap? 316 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Maaf. Pertengkaran sepupu. - Saya benci awak. Mana semua? 317 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Persephone sepupu awak? 318 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Mereka seperti adik-beradik. 319 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Okey, saya akan kembali. 320 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Bagus. Kita kumpulan nyanyian? - Jangan harap. 321 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 Itu barang ibu bapa saya. Jangan sentuh apa-apa. 322 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Pernah dengar Buku Mimpi? - Tak pernah. 323 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Hei, buka pintu. 324 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Dia akan mengamuk. 325 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - Kamu semua memang celaka. - Sayang awak juga. 326 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Saya dah cakap tak nak Liv terlibat. 327 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Mungkin saya tak nak terlibat dalam kelab budak lelaki ini. 328 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Okey, bagus. Kalau begitu, mari balik. 329 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Tak boleh. Dia sudah pun terlibat. Dia pemimpi semula jadi. 330 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Okey, bagaimana? 331 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Bagaimana boleh berlaku? 332 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - Saya tak tahu. - Buku itu tiada salinan, bukan? 333 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Saya rasa tak ada. 334 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Pada pertengahan musim panas lalu, Anabel tunjukkan Buku Mimpi kepada kami. 335 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Milik keluarganya sejak dulu lagi. - Okey, boleh saya tengok? 336 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 Untuk serlahkan keajaibannya, empat lelaki dan seorang perawan... 337 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 - Seorang "perawan"? Serius? - Bukannya dara. 338 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 Itu yang buku itu mahu. 339 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Buku itu bersifat seksis. - Betul. 340 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Empat lelaki dan seorang perawan perlu lengkapkan permainan. 341 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Ritual, jika awak setuju. 342 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 Kami dah lengkapkan ritual pertama. 343 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 Kami jadi pemimpi. 344 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Kami... 345 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 boleh masuk mimpi orang lain. 346 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 Anabel dah pergi, kami perlu gadis baharu. 347 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Dia pergi ke mana? 348 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Dia putuskan hubungan. - Semestinya. 349 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Anabel tinggalkan dia. - Diamlah. 350 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Awak diam. Saya cuma... 351 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Okey. - Jangan beritahu dia apa-apa. 352 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 "Menjelang akhir Halloween, jadikan impian kamu kenyataan." 353 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Kamu serius? Ini jenaka? 354 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 Tolonglah. Awak yang tulis? 355 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Ya, memang mengarut. 356 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Ini gurauan? 357 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 Kami tak tahu bagaimana awak boleh masuk mimpi orang atau awak sertai ritual. 358 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Macam Jas cakap, awak pemimpi semula jadi. Mari lakukannya secara rasmi. 359 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Apa pendapat awak? 360 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Liv, awak tak perlu buat begitu. 361 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Dia cukup dewasa untuk buat keputusan sendiri. 362 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Jadi, apa kata awak, Silver? Awak setuju? 363 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Baiklah, mari lakukannya. 364 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 Awak dah janji takkan bunuh saya. 365 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 Bertenang. Kami cuma perlukan setitis darah. 366 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Okey. 367 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Saya benci darah. Ia buat saya loya. 368 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Jangan pitam depan kami lagi, okey? - Apa? Saya tak pernah pitam. 369 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Okey. Ritual ini mengatakan, 370 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 kita perlu tulis nama atas sehelai kertas dan bakar. 371 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - Apa bayarannya? - Mana ada bayaran. 372 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Sentiasa ada bayaran. 373 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Beri saya pen. - Ini dia. 374 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 Jasper dulu. 375 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Okey. Bagus. 376 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 Impian saya, 377 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 menjadi pemain bola keranjang profesional. 378 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Bagus. - Mengejutkan. 379 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Awak memang dah juara, Jazzy. 380 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Grayson. 381 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Impian saya... 382 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 menjadi presiden sekolah. 383 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Impian yang menarik. 384 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Gray jadi presiden? - Semoga berjaya. 385 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Impian saya adalah bersama Anabel semula. 386 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 Sedihnya. 387 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Henry, awak pula. 388 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Impian saya... 389 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 Kamu tak perlu tahu. 390 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Awak serius? 391 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 392 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 393 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Impian saya... 394 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 adalah dapat bercakap dengan ayah saya lagi. 395 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 Itu dia. 396 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Jumpa dalam mimpi awak. 397 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Tak guna. 398 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 Dipersilakan naik ke pentas, presiden sekolah yang baharu, Grayson! 399 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Terima kasih! 400 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Terima kasih! 401 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Ini bukan hanya soal kemenangan... - Sudah tentu ini mimpi dia. 402 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Sebaliknya soal berusaha mencapai impian. Kamu baru saja menjadikannya kenyataan! 403 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Terima kasih! Saya sayang semua! 404 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Dahsyat betul. 405 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Ini akan menjadi tular. 406 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Maafkan saya. 407 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv! 408 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Ikut saya. - Maafkan saya. 409 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Mari. Cepat sebelum semua ini musnah. 410 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - Sangat pelik. - Ya, nyaris-nyaris saja. 411 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Jadi, ini sebenarnya tempat apa? 412 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 Oh, ya. Kami panggil ini koridor mimpi. 413 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Tempat semua mimpi berhubung. Setiap orang ada pintu sendiri. 414 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 Kita cuma boleh masuk kalau kita pakai barang orang yang bermimpi, bukan? 415 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Ya, gelarannya sauh. 416 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Sauh? Kenapa? Kenapa bukan kunci? Kunci boleh membuka pintu, bukan? 417 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Diamlah, budak bijak. - Okey, ini mimpi siapa? 418 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Mungkin awak mimpikan saya. 419 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 Atau awak yang mimpikan saya. 420 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Bangun! Liv, bangun! - Kenapa? 421 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, bangun! Bangun! - Kenapa? 422 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - Liv, jangan buat begitu. - Buat apa? 423 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Mimpi adalah sulit, okey? - Okey. 424 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Untuk teruskan, awak perlu ikut peraturan. 425 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 Tiada siapa beritahu saya tentang peraturan. 426 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Saya beritahu awak, dengarlah. 427 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 Peraturan pertama, jangan menghendap mimpi kawan awak. 428 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Jangan buat lagi. - Okey. 429 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Tanggalkannya. 430 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Apa? - Tanggalkan barang saya! 431 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Okey. 432 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 Jangan sentuh barang saya. 433 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Okey. 434 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 PROGRAM MELIHAT GERHANA BULAN PENUH 3 HARI LAGI 435 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Awak okey? 436 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 UNDI PERSY SEBAGAI PRESIDEN 437 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 Awak belum dengar? 438 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Belum. 439 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Bila jadi begini? 440 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 Sejam lalu. 441 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Tangannya patah. Dia tak dapat main lagi musim ini. 442 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Mungkin kerjaya juga musnah. 443 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 Mimpi ngeri. Undi saya! 444 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 Malam ini, saya akan masuk mimpi awak. 445 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Hai, Henry. Tak sangka jumpa awak di sini. 446 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Baju ini? 447 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Ya, saya... Terima kasih. Saya selalu tidur memakai... 448 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 pakaian waktu siang, macam orang gila. 449 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Okey. Sekarang, diam dan tidur. 450 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Mia, di mana awak? 451 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Menghendap lagi? 452 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 Pakai cantik-cantik untuk ini? 453 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Tak. Awak pula? 454 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Apa? Ini? - Ya. 455 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Taklah. 456 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - Biar saya tunjukkan sesuatu. - Okey. 457 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Jadi budak kecil apabila saya tidur. 458 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Ini mimpi awak? 459 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Ya. Bagaimana awak tahu? 460 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Tak, ini mimpi adik saya, Amy. 461 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Rupa dia macam awak. - Air paip ini sedap. 462 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 Coklat panas, dungu. 463 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - Kita dibenarkan makan coklat? - Ya. 464 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Cuma jangan beritahu ahli sihir itu. 465 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Saya janji. - Siapa batang aiskrim itu? Ayah awak? 466 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Tak, itu saya. 467 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Saya buat untuk dia, tapi... 468 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Tali leher bukan gaya saya, tapi Amy nak saya nampak kemas. Jadi... 469 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Kenapa? 470 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Awak comel. - Awak pun comel. 471 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Budak bodoh mana yang tinggalkan Lego merata-rata? 472 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Berubah jadi mimpi ngeri. - Apa? 473 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Di mana pintu? - Alamak. 474 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - Ada jalan keluar lain. - Okey, apa dia? 475 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Pusing. Macam menari. 476 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Jika pusing perlahan-lahan dalam mimpi, kita akan ke lokasi baharu. 477 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Okey, bagus. Apa pula sekarang? - Sekarang kita akan terjun. 478 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Apa? 479 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Tak. Awak bergurau? Ini terlalu tinggi. 480 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Awak tak nak tahu, tapi awak akan tahu. 481 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Mustahil. Tak nak. 482 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Terjun hanya cara untuk keluar mimpi. Kita akan terjaga sebelum sampai tanah. 483 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Saya tak nak. 484 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Nak tinggal dengan mak saya yang gila? 485 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Jangan awak berani! 486 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh... 487 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Kenapa awak mengira? 488 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 Kenapa awak pakai kasut? 489 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Kaki saya sejuk. 490 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Terlalu melampau untuk saya sekarang. Selamat malam, Liv. 491 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Semua orang hilang akal di sini. 492 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 Dua hari lagi gerhana bulan. Ya, dua hari lagi. 493 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 494 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 Teman lelaki awak? 495 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Hai. - Hai. 496 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Berkenaan malam tadi... 497 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Tiada apa berlaku. 498 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Apa maksud awak, tiada apa berlaku? 499 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 Kita terjun dari rumah anak patung besar, 500 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 nyaris terperangkap dalam mimpi adik awak... 501 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 Tak apa, Liv. Okey? Sudahlah, ya? 502 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Jadi, untuk parti pemilihan saya malam ini, saya fikir 503 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 awak, saya dan beberapa orang di tempat kegemaran saya. 504 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Saya masukkan nama awak sebagai tetamu. Doakan saya berjaya, okey? 505 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Berjaya apa? 506 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 Pilihan raya presiden sekolah. Bermula sepuluh minit lagi. 507 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Semoga berjaya. 508 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - Ada impian awak yang jadi kenyataan? - Tiada. 509 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Bertenang, kawan. 510 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Tak perlu keajaiban untuk kalahkan Persy. 511 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 Bertenang saja. 512 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Bagaimana rupa saya? 513 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Macam cikgu ganti. 514 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 Mana ada. Pandang saya. 515 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 Dia mengingatkan kepada Pn. Middles. Ingat? 516 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Awak nampak kacak. 517 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 Saya tahu kamu tak sabar nak kembali ke kelas, jadi kita akan selesaikan cepat. 518 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 Undian telah dikira. 519 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 Pemenangnya ialah... 520 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 Grayson. 521 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Naiklah ke pentas dan beri ucapan, Grayson. 522 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Terima kasih, semua. Saya cuma nak cakap, ini bukan hanya soal kemenangan. 523 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Ini soal berusaha mencapai mimpi dan tak pernah putus asa. 524 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 Kita semua telah lama bermimpi bersama-sama 525 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 dan kamu jadikannya kenyataan. Terima kasih banyak. 526 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Terima kasih. 527 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Terima kasih! Saya sayang semua! 528 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 Kami sayang awak, Grayson. 529 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 Tidak. 530 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Siapa yang buat begitu? Siapa dia? 531 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Berhenti. 532 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Apa berlaku? 533 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Tak guna. Teruk betul. 534 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 Memang mimpi ngeri saya. 535 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 Tak mungkin! Mustahil apa yang berlaku. 536 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Tapi impian awak jadi kenyataan. 537 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Betul cakap dia. Awak memang menang. 538 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Oh, Tuhan! 539 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Apa berlaku? 540 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Apa yang berlaku? 541 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Tangan saya patah. Kerjaya saya juga musnah... 542 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 Ini mimpi paling ngeri saya. 543 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Terima kasih, semua. 544 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Saya sedang tidur. - Grayson? 545 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Kenapa awak ketuk? 546 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Maaf, tabiat yang buruk. 547 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 Okey, mimpi ngeri Jasper tak mungkin akan jadi kenyataan, bukan? 548 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 Kebarangkalian mimpi ngeri awak untuk jadi kenyataan, satu dalam sejuta? 549 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - Satu dalam sebilion? - Apa maksud awak? 550 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Grayson, saya rasa tak sedap hati. 551 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Kenapa? Apa maksud awak? 552 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 Kita perlu lihat buku itu semula. 553 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Kita mungkin akan jumpa sesuatu. 554 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Saya harap hal ini penting. 555 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - Kenapa ini? - Sesuatu tentang buku ini. 556 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Apa yang awak cari? - Bayarannya. 557 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Buku ini tak nyatakan apa-apa. 558 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 Tapi sekarang dah ada. 559 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Tunggu. Apa? - Apa? 560 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Tengok ini. - Sebelum ini tiada... 561 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Betul, tengok ini. 562 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 "Ketaatan kamu saja dah memadai. 563 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 "Kamu akan nampak selepas pejam mata." 564 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 "Pejam mata." 565 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 Kita hanya nampak semasa sedang bermimpi. 566 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 "Semua mimpi akan jadi kenyataan, tapi mimpi ngeri juga sama 567 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 "kerana kamu semua perlu membayarnya." 568 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Saya benci buku ini. 569 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Bagaimana jika ia dengar? - Saya tak rasa ia dengar. 570 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 Boleh buat macam-macam perkara. 571 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Lima orang, lima mimpi ngeri. 572 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Mimpi awak dah jadi kenyataan. - Ya. 573 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Awak pun sama. - Ya, lupa pula. 574 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Lepas tengah malam, jadi salah seorang daripada kita. 575 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Jasper dah bakar kertas impiannya dulu. 576 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Grayson yang kedua. 577 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Ikut urutan, siapa selepas itu? - Saya. 578 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Saya. 579 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 Apa mimpi ngeri awak? 580 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Okey... 581 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Saya lemas bawah ais. 582 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Tak guna. 583 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Oh, Tuhan. - Ia mimpi ngeri yang teruk. 584 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - Awak pula? - Semua gigi saya tercabut. 585 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Mengarut. - Itulah. 586 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Itu mimpi ngeri semua orang. 587 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Hei, lihat pintu Persephone. 588 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 Jangan! 589 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Apa ini? - Saya rasa ia sedang runtuh. 590 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Sebelum ini pernah berlaku? 591 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - Tidak! - Ada sesiapa pernah lihat? 592 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Ia sedang berlaku. 593 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Apa ini? - Arthur, apa yang berlaku? 594 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthur! 595 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - Saya penyebab Persephone ketagih dadah. - Apa? 596 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 Mimpi ngeri saya ialah dia ambil dos berlebihan dan mati. 597 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Tak guna! - Celaka. 598 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Maaf, saya tak boleh... 599 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Tidak! - Pintu Persephone. 600 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Apa nak buat sekarang? 601 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 Kita perlu cari dia. Sekarang juga. 602 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Rasanya saya tahu dia di mana. 603 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephone! 604 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephone! 605 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephone! 606 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephone! - Dia tak berminat dengan awak. 607 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Ke tepi! 608 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Okey. 609 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephone! 610 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Hei, Persephone! 611 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Hei! 612 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 Dia tak bernafas! 613 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Telefon ambulans sekarang! 614 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephone! 615 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv! Awak okey? Apa berlaku? 616 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Dia dah mati di dalam tandas. 617 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv! 618 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Ya, dia mati sebab dos berlebihan. 619 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Apa? 620 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 "Liv Silver." 621 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Awak nampak sangat letih. 622 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Saya mungkin mati tak lama lagi. 623 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Saya ada baca tentang ayah awak. 624 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Dia jatuh ke dalam ais lima tahun lalu. Entah apa yang membunuh dia dulu. 625 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 Kesejukan? 626 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 Kekurangan oksigen? Awak ada dengan dia pada hari itu? 627 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Kenapa? Saya cuma nak tahu. 628 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Awak gila. - Saya tiada masalah dengan awak. 629 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Mari, Butter. Anjing baik. Liv? 630 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Awak ke mana sepanjang malam? Saya risaukan awak. 631 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Ya, Butter. 632 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 Ada surat untuk awak. 633 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Awak menangis? 634 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Liv, apa yang berlaku? 635 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Persephone dah mati. 636 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Apa? 637 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Saya rasa macam salah saya sekali lagi. 638 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Tak. Mari sini. 639 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Bukan salah awak. 640 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 Semua okey. Semuanya akan baik-baik saja. 641 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Saya faham kesakitannya tak tergambar. 642 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Persephone sentiasa memberi inspirasi dengan kesungguhannya. 643 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Kebolehannya... - Tak mungkin. 644 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...untuk terus maju. 645 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 Pasti ada jalan untuk hentikannya. 646 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 Pada hari-hari mendatang, saling menyayangi. Saling menyokong. 647 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 Hari demi hari, pasti akan menjadi lebih mudah. 648 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Okey, seperti... Ia akan membantu kita dapatkan, entah... 649 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - Siapa ini? - Tak boleh ambil bulu ayam. 650 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Adakah ia ilmu hitam? - Seperti mandi air garam, tapi... 651 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 Macam seikat sej, guna bulu pelepah untuk halau... 652 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 "Buang tenaga dan entiti negatif, 653 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 -"roh jahat dan kesan buruk..." - Ya, itu... 654 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Asap tak mampu musnahkan sumpahan ini. 655 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - Kita patut panggil pawang. - Hei, ada helaian yang hilang di sini. 656 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 Di dalam buku itu? 657 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Ya. 658 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Tengok, jelas sekali ada helaian yang hilang. 659 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}Di sini. "Untuk membalikkan mimpi ngeri, ada dua cara untuk membuang sumpahan." 660 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - Hilang. Angkara siapa? - Siapa yang buat? 661 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Anabel. - Apa? 662 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Dia masih hidup? - Semestinya. 663 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 Awak tahu dia di mana? 664 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Anabel habiskan banyak masa dalam mimpi. Dia lebih suka berbanding dunia sebenar. 665 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Okey, lepas itu? Jadi? 666 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Dia dah tak dapat bezakan dunia sebenar dan mimpi. 667 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - Apa maksudnya? - Dia cuba terjun dari jambatan. 668 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Kenapa dia buat begitu? 669 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Dia fikir dia sedang sedar. - Kenapa baru sekarang beritahu? 670 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Mujurlah tak berjaya. - Nasib baik. 671 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - Oh, Tuhan. - Dia sedang dirawat di institusi mental. 672 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Bagus. Jadi, di mana dia? 673 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - Hospital mana? - Saya dah janji untuk rahsiakan. 674 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Kepada kami juga? 675 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Awak bangga dengan rahsia mengarut awak? 676 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 KEBENARAN 677 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Saya dah kata tak bagus. 678 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Kalau awak tahu mana Anabel, dia tahu helaian itu, kita perlukannya. 679 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 Itu saja cara untuk kita selesaikan... 680 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 Kita takkan buat apa-apa, Liv. Saya akan buat sendiri. 681 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Kami akan ikut awak. - Tak boleh. 682 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Kami tak boleh percayakan awak. - Saya paling kenal Anabel. 683 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Dia tak kenal awak dan takkan bercakap. - Awak akan terkejut. 684 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Apa maksud awak? 685 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Tiada apa-apa. 686 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Pergilah. Apa awak tunggu? 687 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 Mereka ada waktu melawat. Saya pergi nanti. 688 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 Okey. Bagus. 689 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 Mari duduk saja dan buang masa. 690 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Awak fahamkah kalau kita tak selesaikan, saya akan mati? 691 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Saya tak bodoh. Mestilah saya tahu. 692 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Betulkah awak nak balikkan sumpahan itu? 693 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 Awak serius? 694 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Sepupu saya dah mati, awak... 695 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Hei, sudahlah! - Kenapa? Dia kekasih awak? 696 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Bukan salah dia sepupu awak ambil dadah. - Awak gila? 697 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Cakap sekali lagi! - Sudahlah! 698 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Mungkin kalau awak tahu cara bernafas... - Maafkan saya! 699 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Jangan sentuh saya! 700 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Saya datang melawat dari Jerman 701 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 dan saya nak tanya jika Anabel Scott ada di hospital awak? 702 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Maaf, ia maklumat sulit. - Saya faham. 703 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Saya benar-benar mahu jumpa dia. Ada kemungkinan saya boleh melawat? 704 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Maafkan saya, cik. Awak perlu datang lain kali. 705 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 Kalau saya datang dua minit saja? 706 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 Saya janji, dua minit saja. Kemudian, saya akan pergi. Saya janji. 707 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Maaf saya tak mampu membantu. 708 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 "Pakai malam ini kalau awak nak tahu lebih lanjut. A." 709 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 710 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Hei! 711 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Nak bonceng? 712 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Tak apa, terima kasih. Saya nak berseorangan. 713 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 Kalau saya tak nak? 714 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Ini malam saya, Liv. 715 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 Okey. Jadi? 716 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 Mimpi ngeri awak ialah kehilangan semua gigi. 717 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Buat janji temu dengan doktor gigi. 718 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Saya tipu. 719 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Tolonglah. 720 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Ikut saya. Saya akan beritahu kebenaran. 721 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Okey. 722 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Naiklah. 723 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - Awak okey? - Ya. 724 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 Dah sampai. 725 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Nenek saya tidur di tingkat atas. - Okey. 726 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 Rumah anak patung. 727 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 Hebatnya. 728 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Gila. 729 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 Itu awak? 730 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Itu saya. 731 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Dia sangat comel. 732 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 Adakah itu... dia? 733 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Ya. 734 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Mak saya. 735 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Ahli sihir Amy. Ya. 736 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Nenek saya dapat hak penjagaan Amy. 737 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Dia jaga Amy dengan lebih baik berbanding mak saya. 738 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Saya sayangkan dia... 739 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 semasa dia tak mabuk, tapi... 740 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 Apabila dia mabuk... 741 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 Dia menyakiti Amy... 742 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 ialah mimpi ngeri saya. 743 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Mimpi paling ngeri. 744 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 Sebab itulah saya perlu melindungi dia malam ini. 745 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Saya benci mak saya. 746 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Kadang-kadang. 747 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Itu sebenarnya... 748 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 kata-kata terakhir saya kepada ayah saya sebelum dia meninggal. 749 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 Saya bersimpati. 750 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Saya mulakan pertengkaran bodoh dengan ayah saya. 751 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Saya berlari ke tasik. 752 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Kemudian, saya dengar bunyi ais retak. 753 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 Kemudian, tiba-tiba gelap dan saya tak dapat rasa badan saya. 754 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Saya terperangkap di bawah ais. 755 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 Kemudian, tangan ayah saya tarik saya keluar. 756 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Kemudian, saya dengar bunyi ais retak lagi. 757 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 Tiba-tiba ayah saya hilang. 758 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Bukan salah awak. 759 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Awak tak tahu apa akan berlaku. 760 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Hei, Liv. 761 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - Awak okey? - Saya cuma periksa jika ini benar. 762 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 763 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 764 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 765 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Datang dekat lagi. 766 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Sambut tangannya. 767 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Cepat! 768 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Tak seperti awak jangka? 769 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Tak salah. Saya pun benci mimpi ini. 770 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 Awak tak boleh mengubahnya? 771 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Tak boleh. Mereka beri saya dadah. 772 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Terima kasih sebab jemput saya. 773 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Arthur ada tanya awak tentang helaian yang hilang? 774 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 Arthur tahu di mana helaian itu. 775 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 Kami pernah baca bayarannya. 776 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 Kami baca tentang mimpi ngeri di koridor mimpi. 777 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Saya cuba pujuk dia, tapi dia tak nak dengar. 778 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Dia koyakkan helaian itu dan saya tak nampak isinya. 779 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Wah. 780 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Ya. 781 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Dia buat macam saya hilang kesedaran realiti. Tiada siapa percaya. 782 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 Mereka kata saya gadis dengan psikologi yang lemah. 783 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 Atau lebih tepat, "perawan"? 784 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Itulah. Sangat seksis. 785 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Maksud sebenarnya ialah darah naif, bukan masih dara. 786 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Arthur tahu tentang mimpi ngeri. 787 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 Dia tahu apa akan berlaku kepada Persephone. 788 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 Tapi dia tetap buat juga. 789 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Ya. 790 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Cuma kenapa dia buat begitu? 791 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Saya tak tahu. Awak perlu siasat. 792 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Dia takkan beritahu. 793 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Bukan secara sedar. 794 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Maksud awak... 795 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Awak hampir sedar. Cari helaian itu, jangan beritahu sesiapa. 796 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 Kita tak tahu siapa bersama Arthur. 797 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Helo? 798 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Periksa bot Arthur. 799 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 800 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Mak. Hei! 801 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Mak dah cakap! 802 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - Tolonglah... - Jauhi dia! 803 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Suruh perempuan itu keluar! - Sudah! 804 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 Awak okey? 805 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy? 806 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 Tidak! Amy! 807 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy! 808 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Saya perlu telefon polis. - Jangan! 809 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Apa? - Anabel kata... 810 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel? 811 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Awak cakap tentang dia sekarang? - Ya. 812 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Adik saya hilang! Anabel tak waras, okey? 813 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Sebab itu dia di Hospital Winterhouse. - Winterhouse? 814 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Kenapa? - Dah berapa lama awak tahu? 815 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Arthur yang cakap. Dia tak patut beritahu orang. Tiada kaitan dengan kita. 816 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Okey. 817 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Apa lagi yang awak tahu? - Apa? 818 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 Kamu berdua rancang sesuatu? 819 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Awak mula kedengaran gila, Liv. 820 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Macam Anabel, maksud awak? - Saya tiada masa untuk hal begini. 821 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Kalau awak tak nak tolong saya, pergi. 822 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Saya ingatkan kita akan saling membantu. 823 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Hei, Grayson... 824 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Mimpi ngeri Henry dah jadi kenyataan. 825 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 Mimpi ngeri yang benar, bukan tentang gigi. 826 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Jadi, tinggal saya seorang saja. 827 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 Awak ada sauh untuk mimpi Arthur? 828 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Boleh awak bawa ke sekolah? Saya akan jelaskan nanti. 829 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 PROGRAM MELIHAT GERHANA BULAN PENUH MALAM INI 830 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Hei, Liv. Awak datang hari ini? 831 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 Seluruh sekolah akan berkumpul. Kita lihat beramai-ramai. 832 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 Bulan akan bertukar menjadi merah. 833 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Saya tahu. 834 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Saya tak pasti jika saya sempat. 835 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Marilah, pasti seronok. 836 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Semuanya okey, Liv? 837 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Liv, saya dah cakap, saya takkan buat. 838 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 Jangan masuk ke dalam mimpi kawan 839 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - tanpa pengetahuan mereka... - Kalau beritahu, terbongkar rahsia. 840 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Pergilah! 841 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Pergi mati! 842 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - Bodoh. - Aduhai, biarlah. 843 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Arthur kata, Anabel tak tahu tentang helaian itu. 844 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Mestilah dia cakap begitu. 845 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Arthur kawan saya dan saya suka awak, 846 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 tapi kita baru kenal dalam lima hari. 847 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Jadi, bolehkah awak beritahu kami, apa sebenarnya yang berlaku? 848 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Saya tak pasti jika saya boleh percayakan kamu semua. 849 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Begitu saja. Awak nampak, Grayson? Berubah begitu saja. Okey. 850 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 Kami nak tolong awak. Kami perlu tahu apa awak sedang buat. 851 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Okey. Saya tak perlukan kamu. - Apa? 852 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Saya tak perlukan sesiapa. - Nak ke mana? 853 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Okey... 854 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Pastikan kamu pakai gogal sewaktu guna penunu bunsen. 855 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 APA BERLAKU DI SEBALIK PINTU TERTUTUP? 856 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Boleh ikat rambut kamu? Terima kasih. 857 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Apa khabar? 858 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Apa awak buat di sini, Silver? 859 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Dah dapat apa-apa maklumat? 860 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Dia tak mahu jumpa saya. 861 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Awak buat saya marah. - Maafkan saya. 862 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 Tak guna. 863 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Okey. 864 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Tak sangka saya buat begini. 865 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Okey. 866 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Ya! 867 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Awak di mana? 868 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 "Pengorbanan perawan. 869 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 "Pada malam gerhana bulan, selepas semua terima balasan mereka, 870 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 "kamu akan buat pengorbanan terakhir. 871 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 "Bunuh perawan dalam teras mimpi dan jadi pemimpi selamanya. 872 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 "Tapi jika perawan itu berpaling, musnahkan buku ini di tanah pemimpi, 873 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 "pintu-pintu akan tertutup dan sumpahan akan tamat. Semua mimpi akan membalik." 874 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv! 875 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv! Apa awak fikir awak buat? 876 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv, kembali ke sini! 877 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Perempuan tak guna! 878 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Tak guna! 879 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Buka! 880 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Arthur nak korbankan perawan pada malam gerhana bulan, 881 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 supaya dia boleh masuk mimpi setiap manusia selamanya. 882 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 Ini tak masuk akal. Kita tak boleh biar dia berjaya. 883 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Dia takkan berjaya. Gadis suci perlu musnahkan buku itu dulu. 884 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Saya akan bangun dan cari. 885 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 Tapi kita tak tahu perawan yang mana, awak atau saya. 886 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Betul juga. - Kita perlu buat bersama. 887 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv! 888 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv! 889 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 Bangun! Liv! 890 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 Bangun, Liv! 891 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - Awak buat lawak? - Awak benar? 892 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Mengarut. 893 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Mesej saja dia... 894 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Grayson! - Apa? 895 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Okey, ini mungkin tak masuk akal. - Apa dia? 896 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 Saya dah baca dalam mimpi Arthur. 897 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Bagaimana awak masuk mimpi dia? 898 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Okey, dengar sini. 899 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Apa? - Saya percayakan awak, okey? 900 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Okey. 901 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Jika perawan musnahkan buku itu sewaktu gerhana bulan, iaitu malam ini, 902 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 semua sumpahan akan membalik. 903 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Okey, itu bagus. 904 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Ya. - Okey, kita cuma perlukan buku itu. 905 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - Sudah tentu, awak dah ada buku itu. - Ya, saya perlu kereta awak. 906 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Awak tak tahu memandu. - Sebab itu saya perlukan awak. 907 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Mari pergi. Cepat. 908 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 Okey, saya nak faham semula. 909 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - Kita keluarkan dia daripada hospital... - Betul. 910 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...supaya perawan boleh musnahkan buku dan membalikkan semua mimpi ngeri. 911 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Ya. - Itu rancangannya. 912 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - Secara ringkas. - Faham. 913 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Awak boleh pandu lebih laju? - Tak boleh. 914 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Jangan matikan enjin. - Apa? Tak boleh... 915 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Liv, saya nak ikut awak! 916 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Baiklah. Saya akan tunggu di sini saja. 917 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Maaf, cik. Boleh saya bantu? 918 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Waktu melawat dah tamat untuk hari ini. 919 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Ya, saya sebenarnya doktor baharu dari Berlin. 920 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Siapa nama awak? - Dr. Franka Stein. 921 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankenstein? 922 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 Maksudnya awak datang untuk jumpa Dracula? 923 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Cik, ini hospital untuk orang sakit. Awak perlu pergi dari sini. 924 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Baiklah. 925 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Tolong keluarkan seorang pesakit. 926 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Kalau tak, saya akan jadi korban ritual darah dahsyat malam ini 927 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 dan mimpi ngeri saya akan jadi kenyataan. 928 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Okey, biar saya dapatkan awak doktor. 929 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Silakan duduk di sana. 930 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Terima kasih. - Sama-sama. 931 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 932 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Saya jumpa awak. - Oh, Tuhan. 933 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Awak wira saya. 934 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 Kita perlu cepat. 935 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Tunjukkan saya buku itu. 936 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Minumlah. - Terima kasih. 937 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Mari pergi. 938 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Alamak. Apa mereka buat di sini? 939 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Dia dah tahu semuanya. 940 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Saya dah cakap, jangan percaya mereka. 941 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - Jika dia dan Anabel terlepas, habislah. - Saya tahulah. 942 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 Kita perlu pergi dari sini. 943 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 Mari lalu pintu belakang. 944 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 Mari cuba kereta Arthur. 945 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Dia tinggalkan kunci. 946 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Dia pasti akan bunuh kita berdua. - Mungkin. 947 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv! 948 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Ayuh! 949 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 950 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel! 951 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Oh, Tuhan! Grayson! 952 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Berhenti. 953 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Anabel, perlahan sikit. Kita akan terbunuh. 954 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Bukan kita, tapi awak seorang saja. 955 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Apa? 956 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Awak perlu mati malam ini. Maaf. 957 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Adakah ini mimpi? 958 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Lebih tepat, ini mimpi awak. 959 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Bila saya tertidur? - Tadi. 960 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Saya beri awak dadah sewaktu di bilik saya. 961 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Air itu! Awak tak guna! 962 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Jaga bahasa awak. 963 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Awak sembunyikan helaian itu... - Lambat betul awak nak faham. 964 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Saya hanya perlu lenyap 965 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 supaya mereka cari perawan baharu untuk gantikan saya. 966 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Kalau awak kemalangan kereta, awak juga akan mati. 967 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Tak. Awak dah ganti saya sebagai perawan. 968 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Saya cuma akan bangun. 969 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Tahu tak? Awak gila. 970 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 Alamak. Di mana ia? 971 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Awak buat apa, Liv? 972 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 Awak akan mati malam ini, dalam sedar atau tidur. 973 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Mimpi ngeri awak, ingat tak? 974 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Saya akan tengok awak mati. 975 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Saya tahu peraturannya. Jika terjun dalam mimpi 976 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 dan bangun sebelum jejak tanah, saya takkan mati. 977 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 Ya, tapi awak perawan itu. 978 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Bagaimana awak yakin yang awak takkan mati malam ini? 979 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Awak bohong. 980 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Kalau awak tak nak saya terjun, maksudnya ia tindakan yang betul. 981 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 Awak lupa sesuatu. 982 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Sauh saya takkan bantu awak apabila saya sedar. 983 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 Bukan hanya milik awak. 984 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Jika awak tak turun dari situ, 985 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 saya akan seksa adik awak dalam mimpinya sampai dia mati. 986 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Awak nak buku ini? 987 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Okey, saya akan turun. 988 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - Tolong! - Liv! 989 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Grayson! Saya di sini. - Apa berlaku? 990 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Dia beri saya dadah. 991 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 Hei! Oh, Tuhan! 992 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 Oh, Tuhan! 993 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - Awak okey? - Ya. 994 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Okey. 995 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Anabel kata dia akan masuk ke dalam mimpi Mia. Kita perlu cari dia. 996 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - Saya mesej yang lain. - Okey. 997 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Tunggu, kenapa salji turun? Ini bukan musim sejuk. 998 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 Mimpi saya akan jadi nyata. 999 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Dah bermula. Gerhana bulan. 1000 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Mari. 1001 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Semuanya akan okey. - Saya akan panggil yang lain. 1002 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Oh, Tuhan! - Awak okey? 1003 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Awak nampak teruk, tapi masih hidup. - Ya, terima kasih. Saya sedang berusaha. 1004 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Mari. - Ini malam yang istimewa. 1005 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 Gerhana bulan penuh ialah fenomena yang jarang berlaku. 1006 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Ia berlaku beberapa minit saja. - Mia! 1007 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Ada nampak Mia? - Dia naik tangga ke bumbung. 1008 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Nanti, dia seorang diri? 1009 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Tak. Ada seseorang dengan dia. 1010 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Anabel. Okey, mari pergi. 1011 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 Adakah ini beg Mia? 1012 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Ya, dia cakap perlu bantuan... - Terima kasih. 1013 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel! - Mia! 1014 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mia! - Mia! 1015 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Tiada di sini. - Mereka tak mungkin jauh. 1016 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Saya akan sedarkan dia dalam mimpi. - Mereka di sekitar sini. 1017 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Buat saya pengsan. 1018 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 Terlalu bahaya. Anabel macam hilang akal. 1019 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Saya ada sauh Mia. 1020 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Itu saja cara yang ada. 1021 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Semuanya akan okey. Tapi mana tahu apa-apa berlaku... 1022 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Saya sangat sukakan awak. 1023 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 Saya pun sukakan awak. 1024 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 Sekarang, tumbuk saya. 1025 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Saya serius. 1026 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Saya takkan pukul awak... 1027 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mia. 1028 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mia, awak di mana? 1029 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mia, di mana pintu awak? 1030 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Di mana pintu awak? 1031 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mia! 1032 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mia! 1033 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mia! 1034 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Lebih krim atau marmalad? - Masa untuk sapu jem. Mari buat. 1035 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Banyak betul kita kena buat. 1036 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - Banyak. - Bagus. 1037 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Kita tak perlu letak marmalad. Ia dah sedap. 1038 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Hai, Liv. 1039 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Hai, sayang. 1040 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Kamu masih marah ayah, Liv? 1041 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Tak. 1042 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Tak marah langsung. 1043 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Bagus. Kalau begitu... Marilah sambung kerja. 1044 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Ayah? 1045 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Ya, kenapa? 1046 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Saya minta maaf. 1047 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 Liv, tak mengapa. 1048 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 Tak mengapa. 1049 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 Setiap keluarga kadangkala bergaduh. 1050 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Okey? 1051 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Itu tanda kita saling menyayangi. 1052 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1053 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Ayah sayang kamu. 1054 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Saya sayang ayah. 1055 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Ayah tahu. 1056 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 Sudahlah. 1057 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 Sekarang, mari sambung kerja. 1058 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv. 1059 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Saya sejuk. 1060 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Saya sangat sejuk. 1061 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mia! 1062 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mia. Mia, bangun! 1063 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Dia tak boleh bangun. Saya dah beri dia dadah. 1064 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Sebab itulah dia mimpi kesejukan. 1065 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Awak akan okey. 1066 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 Mimpi awak sentiasa cerah. 1067 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Tolonglah, Anabel. Hentikannya. 1068 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Awak akan okey. 1069 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 Awak perlu mati untuk saya dulu. 1070 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Jumpa awak di atas ais. 1071 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Selamat tinggal, ayah. 1072 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Jika saya korbankan diri, awak akan musnahkan buku itu, lepaskan Mia? 1073 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Rasanya selepas perawan dikorbankan, saya dah tak perlukan buku ini. 1074 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Saya janji. 1075 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 Dalam hayat lain, kita mungkin jadi kawan. 1076 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Salah seorang perlu mati. 1077 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Jangan terasa hati. 1078 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Ini juga. 1079 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel! 1080 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Anabel, ikut saya! 1081 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Lompat! 1082 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1083 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Kenapa pukul kuat sangat? 1084 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Dia suruh awak, tapi awak tak nak. 1085 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 Maaf, saya takkan pukul dengan batang paip! 1086 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Saya akan dipenjarakan. 1087 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - Bulan... - Saya minta maaf. 1088 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 Gerhana bulan dah tamat. 1089 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 Awak okey? 1090 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Di mana Mia? - Kami dah jumpa dia. 1091 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Mari pergi. Ayuh. - Perlahan-lahan. Awak tak apa-apa. 1092 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Ayuh! 1093 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mia! - Liv! 1094 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 Dia okey. Saya dah periksa. Dia baru sedar. 1095 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Awak okey? - Dia agak lemah, tapi okey. 1096 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - Awak okey? - Mana Anabel? 1097 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - Awak okey? - Anabel. 1098 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Saya dah telefon ambulans. - Liv okey? 1099 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Oh, Tuhan. - Liv pun okey. Grayson yang tumbuk. 1100 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Tengok jari saya. - Memang perlu buat. 1101 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 Apa kandungan minuman itu? 1102 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Anabel. - Aduhai, semuanya huru-hara. 1103 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Apa berlaku kepada buku itu? Tengok! 1104 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Buku itu dah dimusnahkan sepenuhnya. - Apa? 1105 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Tengok! - Ke mana ia pergi? 1106 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - Tak masuk akal. - Jas. 1107 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Biar saya lihat. - Apa? 1108 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Saya salah atau tangan awak dah okey? - Apa? 1109 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Sakit? - Oh, Tuhan... 1110 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Ia okey dan berhasil. 1111 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 Kalau menjadi, di mana Persephone? 1112 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Berhasil. - Ia berhasil. 1113 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Selamat tinggal, Anabel. 1114 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Apa yang kita tengok? 1115 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephone. 1116 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Biar betul? - Lepaskan saya. 1117 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Apa yang berlaku? 1118 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Saya terharu, tapi tak pelik sebab saya popular. 1119 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Jadi, apa yang sedang berlaku? 1120 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Awak ke mana? - Apa yang... 1121 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Arthur, ke tepilah! Pergi. 1122 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Saya sedang lihat gerhana bulan. Awak ke mana tadi? 1123 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 Tidurlah, Butter. 1124 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - Selamat malam, Liv. - Selamat malam. 1125 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 Dia okey. 1126 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 Selamat pagi. 1127 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - Selamat pagi, sayang. - Selamat pagi. 1128 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - Semuanya okey? - Lebih daripada okey. 1129 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Sarapan dah siap, okey? 1130 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Mak. 1131 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 Ya? 1132 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Maaf sebab kadangkala saya naik angin. 1133 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Tiada salahnya sikap kamu. 1134 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Macam ayah kamu selalu kata, "Itu tanda kita saling menyayangi." 1135 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Liv, saya tak sangka awak akan tiru kostum saya. 1136 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Kebetulan saja. - Dia upah saya beritahu dia. 1137 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - Bergembiralah dan jaga diri. - Pergi dulu. 1138 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Pergi dulu. 1139 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Awak cemburu. - Jangan sentuh saya. Awak mimpi ngeri. 1140 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Dulu saya selalu mimpi ngeri. Percayalah, ini biasa saja. 1141 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Awak nampak macam kembar Liv yang jahat, tapi saya sukakannya. 1142 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Tak rasa setahun dah berlaku, bukan? 1143 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Tak. 1144 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Awak masih belum beritahu saya impian awak. 1145 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Saya nak cari seseorang yang saya boleh cintai. 1146 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 Seseorang macam awak. 1147 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Terjemahan sari kata oleh Shahira Alena Md Zin 1148 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Penyelia Kreatif NHAzizan