1
00:00:20,293 --> 00:00:24,168
SILVER AND THE BOOK OF DREAMS
2
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
Di mana aku?
3
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
Tempat apa ini?
4
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
Ayah?
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
Ayah!
6
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
Tidak, Ayah!
7
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
Tolong aku!
8
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
Bangun. Kita di London.
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
10
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
Lewat sini.
11
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
Baik.
12
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
Ibu!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
Kalian akhirnya tiba.
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
Selamat datang. Bagaimana liburannya?
15
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- Butter.
- Kami haiking tiap hari.
16
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Ayo.
17
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
Kalian pasti akan suka Ernest.
18
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Aku punya kejutan untukmu.
19
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
Pasti luar biasa.
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Aku benci kejutannya.
21
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
Halo, Nona-nona. Selamat datang di London.
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
Ini Ernest.
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
Kau pasti Liv. Salam kenal.
24
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
Sama-sama.
25
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- Serta Mia, tentu saja.
- Salam kenal. Hai.
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
Ayo masuk
agar kalian bisa temui yang lain.
27
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- Siapa yang lainnya?
- Tidak tahu.
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- Ayo, Butter.
- Di mana kita?
29
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
Jangan ada perkumpulan.
30
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Kami senang kalian bisa bergabung.
31
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- Benar, Florence?
- Tentu.
32
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
Aku boleh ke atas?
33
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
Sepuluh paun sampai selesai makan. Lihat?
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
Supku sudah habis.
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- Kau membayarnya?
- Dia tak suka bersosialisasi.
36
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
Florence, tolong tinggal dahulu.
Tak mau mengenal mereka?
37
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
Tak bisa dipercaya.
38
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
Di mana ayah mereka?
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
Maaf, seharusnya kuduga.
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
Tidak, tak apa-apa.
41
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
Dia meninggal.
42
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
Lima tahun yang lalu.
Mengalami kecelakaan.
43
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- Kecelakaan apa?
- Cukup.
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
Maaf telat.
45
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- Grayson.
- Dia tak menyesal. Pembohong.
46
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
Akhirnya.
47
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
Hai. Aku Grayson.
48
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
Liv.
49
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
Aku Mia. Salam kenal.
50
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
Hai.
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
Baik.
52
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
Selamat makan.
53
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
Jadi, kini kalian akan tinggal di sini?
54
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
- Bagai keluarga tambahan.
- Ya.
55
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
Bersulang untuk awal baru.
56
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
Bersulang untuk pengganti Ayah.
57
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
Tak ada yang mau menggantikan ayahmu.
58
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
Namun, kita semua berhak bahagia.
59
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
Makanya kau bawa kami
ke negara baru tiap tahun?
60
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
Maaf karena kini
kau menguasai lima bahasa.
61
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Maaf aku sedang tak mau
berbasa-basi dengan orang asing.
62
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
Sebulan lagi pacar barumu tak akan tahan.
63
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
Lihat saja.
64
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
Maafkan aku.
65
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- Florence, bisa tolong...
- Tidak.
66
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- Maaf.
- Aku tak butuh bantuan orang.
67
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
Aku minta maaf.
68
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
Tak apa-apa.
69
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Kamar kecil di atas.
70
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
Celaka. Sudah kena karpet.
71
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
Jangan sampai Butter jilat.
72
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
Ada alasannya Anabel pergi.
73
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
Entah apa kita bisa menemukan dara lain.
74
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
Tunggu.
75
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- Itu sweterku.
- Ini sangat bagus.
76
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Berbahaya. Kenapa lakukan ini?
77
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
Tak ada yang benar-benar dara.
Atau Anabel bukan dara.
78
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
Kucoba sekali lagi.
Setelah itu selesai. Dah.
79
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
Aku benci buku ini.
80
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
Hari ini, kami akan membuat
suguhan spesial untuk Natal.
81
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
Kue Lamington!
82
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
Ya, kutunjukkan persis cara membuatnya.
83
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Kita coba?
84
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- Ya. Kelapa.
- Ini kelapa.
85
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- Ya.
- Kue bolu. Potong dua,
86
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- lalu potong dadu.
- Ya.
87
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- Aku sering memimpikan dia.
- Sungguh?
88
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
Kau mimpikan apa?
89
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
Mimpinya seperti video ini.
90
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
Membuat kue Lamington.
91
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
Namun, kemudian kami berada
di rumah merah yang sangat indah.
92
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
Seperti pondok, tahu?
93
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- Apa aku di sana juga?
- Tentu saja.
94
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
Kau dan Ayah
membuat semua berantakan, seperti biasa.
95
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
Andai bisa bicara lagi dengannya.
96
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Sekali lagi saja.
97
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
Untuk minta maaf kepadanya.
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
Dia tahu.
99
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
Ini. Kau pakai arloji Ayah malam ini.
100
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
Titip salam dariku.
101
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
Tak bisa menyapa dalam mimpi.
102
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
Kau tak tahu pasti.
103
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
Akan kusampaikan salammu.
104
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
Aku akan ambil minuman.
105
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
BUKA
106
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
Grayson.
107
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
Untung nenek moyang Anabel tak mau
108
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
abunya disebarkan di Laut Utara.
109
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- TPU Highgate sialan.
- Lagi pula, tak begitu seram, Kawan.
110
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
Seram. Lihat saja itu.
111
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- Hai, Henry. Apa katamu, Gray?
- Hai, Jas.
112
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
Hai, Arthie.
113
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
Kuburan keluarga Scott.
114
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
Sebaiknya kita tunggu.
Kau yakin? Semuanya tampak sama.
115
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- Baik. Tenang.
- Semua tampak seram saat gelap.
116
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
Katanya harus buat lingkaran
117
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
dan angkat tangan.
118
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
Ayo, Gray.
119
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
Tidak, aku tak bisa. Aku merasa bodoh.
120
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- Angkat tangan saja, Gray.
- Tolong. Kita harus selesaikan ini.
121
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
Tunjukkan siapa pengganti Anabel Scott
saat Halloween.
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
Tunjukkan...
123
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- Apa itu?
- Sial.
124
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
Itu sungguh tak terduga.
125
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
Siapa itu?
126
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Sial.
127
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- Siapa itu, Gray?
- Perempuan.
128
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Hai.
129
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- Itu sudah jelas.
- Dia saudari tiriku yang baru.
130
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
Ini aneh sekali.
131
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Saudari tirimu yang baru?
132
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- Salah satunya.
- Aku tak membuntuti.
133
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Foto saja, agar awet dipandang.
134
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
Tampaknya dia aman.
135
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
Tampaknya kau... sangat aneh.
136
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
Kau menyukai dia?
137
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
Tidak. Kami hampir seperti...
138
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
kerabat.
139
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
Ibunya berhubungan intim dengan ayahku.
140
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
Biar kulihat.
141
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
Kenapa aku memimpikannya?
142
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- Ini alam bawah sadarku...
- Dia orangnya.
143
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
Dia yang terpilih.
144
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
Terpilih untuk apa? Katakan.
145
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- Tidak, bukan dia.
- Memang dia.
146
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- Tak bohong. Yakin.
- Inilah...
147
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
Ini kebetulan.
148
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
Tak ada kebetulan. Selain itu,
bukankah dia memakai swetermu?
149
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Hei, yang kalian bahas ada di sini.
150
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
Ya. Bukankah itu swetermu?
151
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Ya, dia mengambil sweterku
dari kamar mandi. Baik.
152
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Menurutku dia manis.
153
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
Pergilah!
154
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- Itu agak kasar.
- Kenapa?
155
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- Dia tak nyata.
- Mungkin nyata.
156
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
Mungkin dia pemimpi.
157
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- Kenapa di sini?
- Sial.
158
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- Pemimpi? Apa?
- Lagi?
159
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- Ada apa ini?
- Tidak.
160
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- Sial.
- Kita harus pergi.
161
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
Mimpimu berubah menjadi mimpi buruk.
Kembali ke lorong mimpi.
162
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- Kawan-kawan, dia bukan dara.
- Di mana pintumu?
163
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
Apa yang sedang terjadi?
164
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- Hai.
- Pagi.
165
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
Bukankah ada pintu hijau di sini?
166
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Tidak. Kenapa?
167
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- Bisa ajak Mia dan Liv keliling sekolah?
- Berapa?
168
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
Aku tak bayar semuanya.
169
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Boleh kembali ke Paris?
Tinggal bersama ibu kandung kami?
170
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
Maka, tak ada tur.
Aku bukan pemandu mereka.
171
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- Grayson!
- Aku tak pergi sekolah, aku sakit.
172
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Pakai arloji Ayah hari ini.
173
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- Kubenci hari pertama.
- Kubenci hari terakhir.
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
Di sini lumayan.
175
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
Pasti tak apa.
176
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Baik, entah apa itu. Daisy?
177
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- Ya?
- Bawa dia.
178
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
Bawa aku ke mana?
179
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
Rubanah.
180
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
Bercanda. Akan kuajak keliling.
181
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
Baik, bagus.
182
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
Semoga sukses.
183
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
Namaku Persephone Porter-Peregrin.
Aku ketua OSIS.
184
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
Bagus. Selamat.
185
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
Kau tahu?
Panggil aku "Persy" saja. Jujur...
186
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
Maaf, Kawan. Pilih aku lagi!
187
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
Kita mulai dari mana?
188
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
Kantin atau lorong sekolah? Atau...
189
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
Perpustakaan!
Perpustakaan alias tempat bercumbu, ayo!
190
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
Aku lakukan tujuh tur sekolah
dalam lima tahun.
191
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
Bisa minta nomor loker saja?
192
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
Tentu, ada di sini.
193
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
Ini kuncimu.
194
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
Terkutuk.
195
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
Maaf?
196
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
Konon, lokernya terkutuk.
197
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
Dahulu milik Anabel Scott.
198
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- Anabel Scott?
- Ya.
199
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- Aneh.
- Kenapa?
200
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
Rasanya aku pernah dengar nama itu.
201
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
Bisa jadi.
202
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}Itu dia.
203
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
Apa dia mati?
204
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Tidak, dia menghilang begitu saja.
205
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
Tak ada yang tahu keberadaannya,
bahkan teman-temannya.
206
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
Arthur, Jasper, dan Henry,
yang pasti akan kau sukai.
207
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- Dia di situ.
- Jika kau suka lelaki.
208
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- Itu dia.
- Begitu?
209
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
Ini mustahil.
210
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
Hei, kau mau ke mana?
211
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
Jasper, periksa.
212
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- Dia menghilang.
- Astaga.
213
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- Yakin itu dia?
- Tak mungkin jauh.
214
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
Ke rumah Gray saja.
215
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
Boleh juga. Kita akan temukan dia.
216
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
Aku tahu kau salah.
217
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
Pernah memimpikan seseorang,
lalu lihat dalam kehidupan nyata?
218
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- Kau menaksir orang. Astaga...
- Tidak.
219
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- Sudah kuduga.
- Tidak.
220
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
Baik, santailah. Aku hanya asal bicara.
221
00:16:45,876 --> 00:16:50,209
Namun, jika kau memimpikan orang
dan bertemu di kehidupan nyata...
222
00:16:50,209 --> 00:16:51,251
TPU HIGHGATE 271
223
00:16:51,251 --> 00:16:54,126
- ...dia pasti orang impianmu.
- TPU Highgate.
224
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- Kau belum memahaminya...
- Sampai nanti!
225
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
Liv, apa yang kau lakukan?
Kau salah bus!
226
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
Yang ada di mimpiku.
227
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
Keluarga Scott...
228
00:17:42,501 --> 00:17:43,334
{\an8}KELUARGA SCOTT
229
00:17:43,334 --> 00:17:44,793
{\an8}Ini semua ada di mimpiku.
230
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
Mustahil.
231
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
MIMPI NYATA
232
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
AKANKAH KAU BERMIMPI SADAR MALAM INI?
TANTANGAN PANDUAN MIMPI SADAR
233
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}Mimpi sadar.
234
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}Kemampuan untuk sadar
kau bermimpi saat bermimpi
235
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
dan mengambil kendali mimpimu.
236
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
Pertama, lakukan uji realitas.
237
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
Lihat tanganmu. Apa tampak berbeda?
238
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
Bisa hitung jarimu
dan apa ada yang berubah?
239
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
Jika ya, kau mungkin bermimpi.
Namun, ini contoh mudah.
240
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
Jika kau pelajari lebih dalam,
ada lebih banyak.
241
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
Satu, dua, tiga, empat, lima.
242
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
Satu, dua, tiga, empat, lima.
243
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
Kita sergap dia begitu?
Kita semua. Entahlah. Rasanya aneh.
244
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
Dia yang terpilih.
245
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- Dia yang terpilih bagimu.
- Apa?
246
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
Dia ingin bicara berduaan.
247
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
Kau mau apa lagi di TPU?
248
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
Sebenarnya halus...
249
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Diam.
250
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Sial.
251
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- Kalian sedang apa?
- Ajak dia.
252
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
Tidak.
253
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- Grayson, kita kehabisan waktu.
- Aku tak mau Liv terlibat.
254
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
Hai...
255
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
Temanku, Arthur, mengadakan
pesta Halloween akhir pekan ini.
256
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
Ya. Semua orang akan hadir.
257
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
Wah. Kecuali aku.
258
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
Kenapa tidak? Tak mungkin seseram kuburan.
259
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
Kuburan apa?
260
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
Tempat kau mengubur Anabel?
261
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
Yang benar saja, kami tak menguburnya.
262
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
Kami beri mayatnya untuk dimakan camar.
263
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
Astaga, Arthur, ini... Dia bercanda.
264
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
Aku tak punya kostum, jadi...
265
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
Sweter Grayson cocok padamu.
266
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
Ya, tolong kembalikan sweterku.
267
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
Ini sangat nyaman.
268
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
Ya, makanya kuminta kembali.
269
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
Baik, sampai jumpa.
270
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Tak sulit, bukan?
- Dia tak bilang akan datang.
271
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
Ayolah, Henry,
dia tak akan undang di halaman.
272
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
Aneh.
273
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
Kalian bodoh.
274
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
Jika tak bisa hitung jarimu,
maka ini adalah mimpi.
275
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
Yang ini tak bisa dibuka?
276
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
Butter.
277
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
Ayah?
278
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
Mia, kau sungguh memimpikan dia.
279
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
Kau tak bisa ke situ.
280
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
Kau Anabel.
281
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
Benar sekali.
282
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
Aku bukannya mau masuk.
283
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
Tentu tidak.
284
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
Ini bersifat pribadi.
285
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
Jika yang kau mau ada di sana,
286
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
kau hanya perlu menghadiri pesta Arthur
agar bertemu ayahmu lagi.
287
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
Butter.
288
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
Aku butuh kostum.
289
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
Kau tak suka
mengenakan pakaian sendiri, ya?
290
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
Aku tampak keren, bukan?
291
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
Ya. Itu pakaian wisudaku
saat lulus sekolah dasar.
292
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- Kali ini, kau harus kembalikan.
- Wah. Ini rumah Arthur?
293
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
Ya, Arthur memang kaya.
294
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
Hei, kau potong rambut!
295
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
Kucukur.
296
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- Kuambil minuman. Jangan bicara ke mereka.
- Baik, Pak. Saudara lelaki.
297
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
Halo, Pelaut.
298
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
Halo, Henry.
299
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- Kau keren.
- Terima kasih.
300
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
Kau tampak seperti psikopat.
301
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
Terima kasih. Aku tak sadar ini Halloween,
waktunya pas.
302
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
Di mana gergaji mesinmu?
303
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
Tertinggal di korban terakhirku.
304
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
Foto ini dari mana?
305
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
Rumah nenek Anabel di Spanyol.
306
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Kami pergi ke sana musim semi lalu.
307
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
Sekarang dia di sana?
308
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
Sejujurnya, aku tak tahu.
309
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- Liv!
- Arthur.
310
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
Senang kau datang.
311
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- Jadi, kau siap?
- Tentu. Siap untuk apa?
312
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Ayo. Kau tak akan dibunuh.
313
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
Apa ini?
314
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- Obat. Untuk migrainku.
- Ya?
315
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- Ya.
- Coba minum air saja.
316
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
Apa-apaan?
317
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- Maaf. Masalah sepupu.
- Aku membencimu. Di mana itu semua?
318
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
Persephone sepupumu?
319
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
Seperti saudarinya.
320
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
Baik, aku akan kembali.
321
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- Bagus. Kini kita band?
- Jangan mimpi.
322
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
Itu milik orang tuaku. Jangan disentuh.
323
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- Pernah dengar soal Buku Mimpi?
- Tidak.
324
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
Hei, buka pintunya.
325
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
Dia pasti akan marah.
326
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- Berengsek.
- Kami sayang kau.
327
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
Kubilang aku tak mau
Liv terlibat dalam hal ini.
328
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
Mungkin aku yang tak mau terlibat
dalam klub bocah lelaki ini.
329
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
Baik, baguslah. Ayo pulang.
330
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
Tidak! Dia sudah menjadi bagian dari ini.
Dia pemimpi alami.
331
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
Bagaimana bisa?
332
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
Bagaimana ini mungkin?
333
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- Entah.
- Apa buku itu ada salinannya?
334
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Kurasa tak ada.
335
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
Pada malam pertengahan musim panas lalu,
Anabel menunjukkan Buku Mimpi kepada kami.
336
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- Warisan keluarga selama banyak generasi.
- Boleh lihat?
337
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
Untuk melepaskan sihirnya,
empat pria dan seorang dara...
338
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
-"Dara"? Sungguh?
- Bukan perawan.
339
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
Itu permintaan bukunya.
340
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- Buku ini seksis.
- Memang.
341
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
Empat pria dan satu dara
harus selesaikan permainan.
342
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
Bisa juga dibilang ritual.
343
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
Kami selesaikan ritual inisiasi pertama.
344
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
Kami jadi pemimpi.
345
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
Kami...
346
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
bisa memasuki mimpi orang lain.
347
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
Karena Anabel pergi, butuh dara baru.
348
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
Kenapa dia pergi?
349
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- Dia abaikan kami.
- Tentu.
350
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- Dia mencampakkannya.
- Diam.
351
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Kau yang diam.
352
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- Baik.
- Jangan cerita semua.
353
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
"Saat Halloween tiba,
wujudkan keinginan terbesarmu."
354
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Kalian serius? Ini lelucon?
355
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
Ayolah. Kalian yang menulis ini?
356
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
Ya, itu bodoh.
357
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
Apa ini lelucon?
358
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
Kami tak tahu bagaimana kau bisa
atau entah kau cuma bermain-main.
359
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
Seperti kata Jas, kau pemimpi alami.
Jadi, sekalian saja diresmikan.
360
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Jadi, bagaimana menurutmu?
361
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
Liv, kau sungguh tak perlu melakukannya.
362
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
Dia cukup dewasa untuk memutuskan.
363
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
Jadi, bagaimana, Silver? Mau bergabung?
364
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
Baiklah, mari mulai.
365
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
Kau berjanji tak akan membunuhku.
366
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
Tenang. Kami hanya butuh setetes darah.
367
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
Baik.
368
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
Aku benci darah. Membuatku mual.
369
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- Jangan pingsan lagi, ya?
- Apa? Tak pernah.
370
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
Baik. Ritual menyatakan
371
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
kita perlu tulis mimpi kita
di selembar kertas dan membakarnya.
372
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- Apa risikonya?
- Kawan, tak ada risiko.
373
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
Selalu ada risiko.
374
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- Oper pena.
- Tolong.
375
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
Jasper pertama.
376
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
Baik. Terima kasih.
377
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
Harapan terbesarku
378
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
adalah menjadi pemain basket profesional.
379
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- Bagus.
- Bukan kejutan.
380
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
Kau sudah juara, Jazzy.
381
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Grayson.
382
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
Aku berharap...
383
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
bisa menjadi ketua OSIS.
384
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
Itu harapan bagus.
385
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- Gray menjadi ketua?
- Semoga sukses.
386
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Aku berharap bersama Anabel lagi.
387
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
Itu menyedihkan.
388
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Henry, kau berikutnya.
389
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
Aku berharap...
390
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
Kalian tak perlu tahu.
391
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
Kawan, kau serius?
392
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Liv?
393
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
Liv?
394
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
Aku berharap...
395
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
Bisa bicara dengan ayahku lagi.
396
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
Itu dia.
397
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
Sampai jumpa dalam mimpimu.
398
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
Sial.
399
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
Sambut ketua OSIS baru, Grayson!
400
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
Terima kasih!
401
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
Terima kasih!
402
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- Mau bilang saja, ini bukan soal menang...
- Tentu saja ini yang dia mimpikan.
403
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
Ini soal memperjuangkan mimpi.
Kalian baru saja mewujudkannya!
404
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
Terima kasih! Aku menyayangi kalian!
405
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
Luar biasa, Kawan.
406
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
Ini akan menjadi viral.
407
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
Maafkan aku.
408
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
Liv!
409
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- Ikut denganku.
- Maaf.
410
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
Ayo. Sebelum semua menjadi kacau.
411
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- Tadi sangat aneh.
- Hampir saja.
412
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
Jadi, tempat apa ini?
413
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
Ya. Kami menyebutnya lorong mimpi.
414
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
Tempat semua mimpi terhubung.
Tiap orang punya pintu.
415
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
Namun, kita hanya bisa masuk jika memakai
barang milik orang yang bermimpi, ya?
416
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
Ya, kami menyebutnya jangkar.
417
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
Jangkar? Kenapa? Kenapa bukan kunci?
Kunci membuka pintu, bukan?
418
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- Diam, sok pintar.
- Baik, ini mimpi siapa?
419
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
Mungkin kau memimpikanku.
420
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
Atau kau memimpikan aku.
421
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- Bangun! Liv!
- Apa?
422
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- Liv, bangun!
- Apa?
423
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- Liv, jangan begitu.
- Begitu apa?
424
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- Mimpi bersifat pribadi, paham?
- Baik.
425
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
Jika mau terlibat,
kau harus menghormati aturan.
426
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
Tak ada yang memberitahuku aturannya.
427
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
Kuberi tahu. Dengarkan.
428
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
Aturan pertama adalah
jangan mengintip mimpi temanmu.
429
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- Jangan lakukan itu lagi.
- Baik.
430
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
Lepaskan.
431
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- Apa?
- Lepaskan barangku darimu!
432
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
Baik.
433
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
Jangan sentuh barangku.
434
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
Baiklah.
435
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
ACARA MENONTON BULAN DARAH
TIGA HARI LAGI
436
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Kau tak apa?
437
00:34:05,084 --> 00:34:06,584
PILIH PERSY
SEBAGAI KETUA
438
00:34:06,584 --> 00:34:07,918
Kau belum dengar?
439
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
Belum.
440
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
Kapan ini?
441
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
Sejam yang lalu.
442
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
Lengannya patah.
Tak bisa bertanding musim ini.
443
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
Mungkin selamanya.
444
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
Sungguh mimpi buruk. Pilih aku!
445
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
Malam ini, akan kumasuki mimpimu.
446
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
Hai, Henry. Senang melihatmu di sini.
447
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
Ini?
448
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
Ya, aku... Terima kasih.
Aku selalu tidur...
449
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
Berpakaian rapi, seperti orang gila.
450
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
Baik. Diamlah dan tidur.
451
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
Mia, kau di mana?
452
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
Mengintip lagi?
453
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
Kau berdandan hanya untuk ini?
454
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
Tidak. Kau sendiri?
455
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- Apa? Ini?
- Ya.
456
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
Tidak.
457
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- Kutunjukkan sesuatu.
- Baik.
458
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
Jadilah gadis kecil saat aku tidur.
459
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
Ini mimpimu?
460
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
Ya. Bagaimana kau tahu?
461
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
Tidak, ini mimpi adikku, Amy.
462
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- Dia mirip denganmu.
- Air keran ini enak sekali.
463
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
Itu cokelat panas, dasar kau.
464
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- Kita boleh minum cokelat?
- Ya.
465
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
Hanya saja, jangan beri tahu si penyihir.
466
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- Aku berjanji.
- Siapa stik es loli itu? Ayahmu?
467
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
Tidak, itu aku.
468
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
Kubuatkan untuk adikku, tetapi...
469
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
Aku tak suka berdasi kupu-kupu,
tetapi Amy ingin aku tampak rapi...
470
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
Apa?
471
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- Kau imut.
- Kau juga.
472
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
Siapa di antara kalian anak bodoh
yang biarkan Lego berserakan?
473
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- Berubah menjadi mimpi buruk.
- Apa?
474
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- Di mana pintunya?
- Sial.
475
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- Ada cara keluar lain.
- Baik, apa caranya?
476
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Berputar. Seperti menari.
477
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
Saat memutar perlahan dalam mimpi,
lokasi baru.
478
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- Baik. Lalu bagaimana?
- Sekarang kita melompat.
479
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
Apa?
480
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
Tidak, kau bercanda? Terlalu tinggi.
481
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
Kau tak mau tahu, tetapi pasti tahu.
482
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
Tak mungkin.
483
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
Melompat jalan keluar dari mimpi.
Pasti bangun sebelum kena tanah.
484
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
Aku tak mau.
485
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Mau di sini dengan ibuku yang gila?
486
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
Jangan berani-berani.
487
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh...
488
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
Kenapa kau berhitung?
489
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
Juga, kenapa kau memakai sepatu?
490
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
Kakiku dingin?
491
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
Ini berlebihan untukku.
Selamat tidur, Liv.
492
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
Semua orang di sini gila.
493
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
Malam bulan darah dua hari lagi.
494
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- Sampai nanti.
- Nanti.
495
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
Pacarmu?
496
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- Hei.
- Hei.
497
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
Jadi, soal semalam...
498
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
Tak ada apa pun.
499
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
Apa maksudmu "tak ada"?
500
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
Kita lompat dari rumah boneka raksasa,
501
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
hampir terjebak dalam mimpi adikmu...
502
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
Sudahlah, Liv. Ya? Jangan dibahas, ya?
503
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
Untuk pesta pemilihanku malam ini, kupikir
504
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
kau, aku, dan beberapa teman lain
ke tempat favoritku.
505
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
Kau kumasukkan ke daftar tamu.
Namun, doakan aku, ya?
506
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Untuk apa?
507
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
Pemilihan ketua OSIS.
Dimulai sepuluh menit lagi.
508
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
Semoga beruntung.
509
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- Apa harapan kalian terwujud?
- Tidak.
510
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
Tenang, Kawan.
511
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
Tak butuh sihir untuk Persy.
512
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
Tenanglah.
513
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
Bagaimana penampilanku?
514
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
Seperti guru pengganti.
515
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
Itu tak benar. Lihat aku.
516
00:39:49,376 --> 00:39:51,334
Aku teringat Bu Middles. Ingat dia?
517
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
Kau tampak memukau.
518
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
Aku yakin kalian tak sabar
kembali ke kelas. Jadi, langsung saja.
519
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
Semua suara sudah dihitung.
520
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
Pemenangnya...
521
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
adalah Grayson.
522
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
Ayo, beberapa patah kata, Grayson.
523
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
Terima kasih, Semua.
Mau bilang saja, ini bukan soal menang.
524
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
Ini soal memperjuangkan mimpi
dan pantang menyerah.
525
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
Kita semua sudah lama bermimpi bersama
526
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
dan kalian mewujudkannya. Terima kasih.
527
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
Terima kasih.
528
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
Terima kasih! Sayang kalian.
529
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
Kami sayang kau, Grayson.
530
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
Tidak.
531
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
Siapa yang melakukan itu? Siapa dia?
532
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
Berhenti.
533
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
Apa-apaan?
534
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
Astaga, tadi sungguh parah.
535
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
Itu sungguh mimpi terburukku.
536
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
Mustahil itu terjadi.
537
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
Namun, mimpimu terwujud.
538
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
Dia tak salah. Kau memang menang.
539
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
Astaga!
540
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Siapa yang melakukan itu?
541
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
Siapa dia?
542
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
Tanganku patah total. Tamatlah karierku...
543
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
Ini mimpi terburukku.
544
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Terima kasih, Semua. Salam.
545
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- Aku sedang tidur.
- Grayson?
546
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
Lantas kenapa mengetuk?
547
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
Maaf, kebiasaan buruk.
548
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
Mimpi buruk Jasper menjadi kenyataan
sangat kecil kemungkinannya, bukan?
549
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
Kalau kemungkinan mimpi burukmu
menjadi kenyataan? Satu dari sejuta?
550
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- Satu dalam satu miliar?
- Lantas, apa maksudmu?
551
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
Grayson, aku punya firasat buruk soal ini.
552
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
Kenapa? Apa maksudmu?
553
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
Ayo lihat bukunya lagi.
554
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
Mungkin menemukan sesuatu.
555
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
Awas kalau tak penting.
556
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- Ini soal apa?
- Sesuatu tentang buku itu.
557
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- Apa yang kau cari?
- Risiko.
558
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
Bukunya tak sebutkan apa pun.
559
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
Sekarang ada.
560
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- Tunggu, apa?
- Apa?
561
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- Lihat.
- Tadinya itu tak ada...
562
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
Aku tahu, lihat.
563
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
"Pengabdianmu yang murni akan cukup.
564
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
"Kau akan melihat saat menutup mata."
565
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
"Menutup mata."
566
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
Risikonya terlihat saat bermimpi.
567
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
"Semua mimpimu akan segera terwujud,
tetapi mimpi burukmu pun juga,
568
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
"karena semua ada konsekuensinya."
569
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
Aku benci buku ini.
570
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- Jika bukunya dengar?
- Kurasa ia tak akan dengar.
571
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
Ia bisa memunculkan sesuatu. Entahlah.
572
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
Lima orang, lima mimpi buruk.
573
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- Mimpi burukmu terwujud.
- Ya.
574
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- Mimpi burukmu juga.
- Ya, hampir lupa soal itu.
575
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
Sudah lewat tengah malam. Bisa siapa pun.
576
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
Jasper yang pertama bakar kertasnya.
577
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
Grayson yang kedua.
578
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- Jika ikut pola itu, siapa berikutnya?
- Aku.
579
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
Aku.
580
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
Apa mimpi terburukmu?
581
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Baik...
582
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
Mimpi terburukku tenggelam di bawah es.
583
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
Sial.
584
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- Astaga.
- Itu buruk sekali.
585
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- Kalau kau?
- Kehilangan semua gigiku.
586
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- Bohong.
- Jangan bohong.
587
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
Tiap orang punya mimpi buruk itu.
588
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
Teman-teman, lihat pintu Persephone.
589
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
Tidak!
590
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- Apa ini?
- Kurasa mulai hancur.
591
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
Apa ini pernah terjadi?
592
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- Tidak!
- Kalian pernah lihat ini?
593
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
Ini terjadi.
594
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- Apa ini?
- Arthur, ada apa?
595
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
Arthur!
596
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- Kubuat Persephone kecanduan narkoba.
- Apa?
597
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
Mimpi terburukku
adalah dia mengalami overdosis dan mati.
598
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- Sial!
- Berengsek.
599
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
Maaf, aku tak bisa...
600
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- Tidak!
- Pintu Persephone.
601
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
Kita harus apa?
602
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
Kita harus menemukannya. Sekarang.
603
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
Aku tahu dia di mana.
604
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
Persephone!
605
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
Persephone!
606
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
Persephone!
607
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- Persephone!
- Dia tak tertarik denganmu.
608
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
Enyahlah!
609
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
Baik.
610
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
Persephone!
611
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
Hei, Persephone!
612
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
Hei!
613
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
Dia tak... Dia tak bernapas!
614
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
Telepon ambulans, sekarang!
615
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
Persephone!
616
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
Liv! Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi?
617
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
Dia meninggal di toilet.
618
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
Liv!
619
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
Ya, dia mati karena overdosis.
620
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
Apa?
621
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
"Liv Silver."
622
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
Kau tampak sekarat.
623
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
Mungkin segera mati.
624
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
Omong-omong, kubaca soal ayahmu.
625
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
Dia jatuh ke dalam es lima tahun lalu.
Apa yang membunuhnya lebih dahulu?
626
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
Dinginnya?
627
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
Atau kekurangan oksigen?
Apa kau bersamanya hari itu?
628
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
Apa? Aku hanya penasaran.
629
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- Kau bermasalah.
- Aku tak punya masalah denganmu.
630
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
Ayo, Butter. Anjing baik. Liv?
631
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
Ke mana kau semalaman? Aku cemas.
632
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
Ya, Butter.
633
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
Ada paket untukmu.
634
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
Kau habis menangis?
635
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
Liv, ada apa?
636
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
Persephone meninggal.
637
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
Apa?
638
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
Aku merasa ini salahku. Lagi.
639
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
Tidak. Kemarilah.
640
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
Itu bukan salahmu.
641
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
Semua akan baik-baik saja.
642
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
Aku tahu saat ini
rasa sakitnya terasa tak terbayangkan.
643
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
Persephone selalu menginspirasi kita
dengan semangatnya.
644
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- Kemampuannya...
- Mustahil.
645
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
...selalu berusaha.
646
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
Pasti ada cara menghentikan ini.
647
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
Dalam beberapa minggu dan bulan mendatang,
mari saling menyayangi. Saling mendukung.
648
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
Hari demi hari, ini akan jadi lebih mudah.
649
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
Baik. Ini akan membantu kita, entahlah...
650
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- Siapa?
- Tak bisa menguliti ayam.
651
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- Apa secara teknis ini sihir jahat?
- Seperti garam mandi, tetapi...
652
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
Ya, seperti bundel sage,
pakai bulu, melambai atau...
653
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
"Buang energi negatif, entitas negatif,
654
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
-"roh jahat dan efek buruknya..."
- Ya, itu...
655
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
Asap tak akan bantu patahkan kutukan.
656
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- Kita butuh pengusiran setan.
- Ada yang hilang di sini.
657
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
Di dalam buku?
658
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
Ya.
659
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Lihat, jelas ada halaman yang hilang.
660
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}Di sini. "Agar mimpi burukmu batal,
ada dua cara mematahkan kutukannya."
661
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- Ini hilang. Siapa yang merobeknya?
- Siapa, sialan?
662
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- Anabel.
- Apa?
663
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- Dia masih hidup?
- Tentu.
664
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
Tahu di mana dia?
665
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
Anabel sering di dalam mimpi.
Dia lebih suka itu dari kehidupan nyata.
666
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
Baik, lalu? Jadi?
667
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
Dia tak tahu lagi
mana yang nyata dan mimpi.
668
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- Apa intinya?
- Dia mau lompat dari jembatan.
669
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
Kenapa begitu?
670
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- Dia pikir akan bangun.
- Kenapa kau cerita ini sekarang?
671
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- Syukurlah, dia gagal.
- Ya, syukurlah.
672
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
- Astaga.
- Dia sedang pemulihan di rumah sakit jiwa.
673
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
Bagus. Jadi, di mana dia?
674
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- RS mana?
- Aku berjanji tak beri tahu.
675
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
Bahkan kepada kami?
676
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
Kau bangga dengan rahasia bodohmu?
677
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
KEBENARAN
678
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
Sudah kubilang ide buruk.
679
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
Jika kau tahu lokasi Anabel dan dia tahu
di mana halaman itu, kita perlu ambil.
680
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
Itu satu-satunya cara kita...
681
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
Kita tak akan melakukan apa pun. Aku saja.
682
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- Kami ikut denganmu.
- Tidak!
683
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- Kami jelas tak bisa memercayaimu.
- Aku yang paling mengenal Anabel.
684
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- Dia tak mengenalmu, tak akan bicara.
- Kau tak tahu saja.
685
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
Apa maksudmu?
686
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
Bukan apa-apa.
687
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
Pergi. Tunggu apa lagi?
688
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
Ada jam berkunjung. Aku pergi nanti.
689
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
Ya. Bagus.
690
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
Mari duduk saja dan membuang waktu.
691
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
Kau mengerti jika kita
tak melakukan ini, aku mati?
692
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
Aku tak bodoh. Tentu saja tahu.
693
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
Apa kau mau batalkan kutukannya?
694
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
Kau serius?
695
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
Sepupuku mati, dasar...
696
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- Hei, hati-hati!
- Kenapa, dia pacarmu?
697
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- Bukan salahnya sepupumu pakai narkoba.
- Kau sudah gila?
698
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- Katakan lagi!
- Stop!
699
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- Mungkin jika kau tahu cara bernapas...
- Maaf!
700
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
Jangan sentuh aku!
701
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
Aku berkunjung dari Jerman.
702
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
Mau bertanya apa Anabel Scott
pasien di rumah sakitmu?
703
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- Maaf, itu informasi rahasia.
- Aku mengerti.
704
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
Aku sangat ingin menemuinya.
Apa aku bisa datang berkunjung?
705
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
Mohon maaf, Nona. Kau harus kembali.
706
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
Jika aku cuma datang sebentar, dua menit,
707
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
aku bersumpah, hanya dua menit,
setelah itu akan pergi. Aku berjanji.
708
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Maaf, aku tak bisa membantu.
709
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
"Pakai ini malam ini
jika ingin tahu lebih lanjut. A."
710
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
Anabel.
711
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
Hei!
712
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
Butuh tumpangan?
713
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
Tidak, terima kasih. Aku ingin sendiri.
714
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
Jika aku tidak?
715
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
Ini malamku, Liv.
716
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
Baik. Lantas?
717
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
Mimpi terburukmu hanya kehilangan gigi.
718
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
Temui dokter gigi.
719
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
Aku berbohong.
720
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
Kumohon.
721
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
Ikutlah dan akan kuberi tahu.
722
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
Baik.
723
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
Ayo naik.
724
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- Sudah nyaman?
- Ya.
725
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
Sudah sampai.
726
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- Nenekku sedang tidur di atas.
- Baik.
727
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
Rumah boneka.
728
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
Luar biasa.
729
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
Itu bagus.
730
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
Ini kau?
731
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
Itu aku.
732
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
Dia tampak manis.
733
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
Apa itu... dia?
734
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
Ya.
735
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
Ibuku.
736
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
Penyihir Amy.
737
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
Nenekku memiliki hak asuh atas Amy.
738
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
Dia merawat Amy lebih baik daripada ibuku.
739
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
Aku sayang ibuku...
740
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
saat dia tak mabuk, tetapi...
741
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
Saat dia bukan dirinya...
742
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
Dia menyakiti Amy...
743
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
adalah mimpi buruk.
744
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
Mimpi terburukku, tepatnya.
745
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
Itu sebabnya
aku harus melindunginya malam ini.
746
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
Aku membenci ibuku.
747
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
Kadang-kadang.
748
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
Itu sebenarnya...
749
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
ucapan terakhirku kepada ayahku
sebelum dia meninggal.
750
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
Turut berduka.
751
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
Kumulai pertengkaran bodoh dengan ayahku.
752
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
Aku berlari ke danau.
753
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
Aku ingat sempat mendengar es retak.
754
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
Tiba-tiba semuanya gelap
dan aku tak bisa merasakan tubuhku lagi.
755
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
Aku terjebak di bawah es.
756
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
Lalu tangan ayahku meraihku,
menarikku keluar.
757
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
Kemudian aku mendengar es retak lagi.
758
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
Tiba-tiba ayahku lenyap.
759
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
Itu bukan salahmu, Liv.
760
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
Bagaimana kau bisa tahu?
761
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
Hei. Liv.
762
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- Kau tak apa?
- Ya, cuma pastikan apa ini nyata.
763
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
Liv.
764
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
Liv.
765
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
Liv.
766
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
Mendekatlah.
767
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
Pegang tangannya.
768
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Pegang!
769
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
Tak sesuai dugaanmu?
770
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
Wajar. Aku benci mimpi ini.
771
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
Kau tak bisa mengubahnya?
772
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
Aku tak bisa. Mereka memberiku obat.
773
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
Terima kasih atas undangannya, kurasa.
774
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
Arthur bicara soal halaman yang hilang?
775
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
Arthur tahu di mana itu.
776
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
Kami membaca soal risikonya.
777
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
Soal mimpi buruk di lorong mimpi.
778
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
Kucoba mencegahnya,
tetapi dia tak mau dengar.
779
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
Dia robek
agar aku tak lihat cara membatalkan.
780
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
Wah.
781
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
Ya.
782
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
Dia memberi kesan aku menjadi tak waras.
Tak ada yang percaya kepadaku.
783
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
Katanya aku gadis
yang psikologisnya rapuh.
784
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
Atau tepatnya "dara"?
785
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
Benar, bukan? Seksis sekali.
786
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
Sebenarnya artinya gadis polos,
bukan perawan.
787
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
Arthur tahu soal mimpi buruk itu.
788
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
Dia tahu apa yang menimpa Persephone.
789
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
Namun, dia tetap melakukannya.
790
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Ya.
791
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
Kenapa dia lakukan itu?
792
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
Entah. Kau harus cari tahu.
793
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
Dia tak akan cerita.
794
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
Tak secara sadar.
795
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
Maksudmu...
796
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
Kau bangun. Temukan halamannya,
jangan beberkan.
797
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
Entah siapa terlibat dengan Arthur.
798
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
Halo?
799
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
Cek perahu Arthur.
800
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
Liv?
801
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
Ibu. Hei!
802
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
Sudah kubilang!
803
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- Demi aku...
- Jauhi!
804
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- Usir jalang itu!
- Enyahlah!
805
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
Kau baik-baik saja?
806
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
Amy?
807
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
Tidak. Amy!
808
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
Amy!
809
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- Aku harus telepon polisi.
- Tidak!
810
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- Apa?
- Anabel berkata...
811
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
Anabel?
812
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- Kau sungguh membahas dia sekarang?
- Ya.
813
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
Adikku dibawa pergi!
Anabel itu gila, paham?
814
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- Makanya dia ada di RS Winterhouse.
- Winterhouse?
815
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- Apa?
- Sudah berapa lama kau tahu itu?
816
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
Arthur yang bilang. Seharusnya tak cerita.
Bukan urusan kita.
817
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Baik.
818
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- Apa lagi yang kau tahu?
- Apa?
819
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
Kalian rencanakan sesuatu?
820
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
Kau mulai terdengar gila.
821
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- Seperti Anabel, atau apa?
- Aku tak bisa urus ini sekarang.
822
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
Jika kau tak mau membantuku, enyahlah.
823
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
Kupikir kita akan saling membantu.
824
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
Hei, Grayson...
825
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
Mimpi buruk Henry menjadi nyata.
826
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
Yang asli, bukan kehilangan gigi.
827
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
Jadi, tinggal aku yang tersisa.
828
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
Kau punya jangkar ke mimpi Arthur?
829
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
Bisa bawakan ke sekolah? Nanti kujelaskan.
830
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
ACARA MENONTON BULAN DARAH
MALAM INI
831
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
Liv. Kau datang hari ini?
832
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
Seluruh sekolah akan hadir.
Ada tontonan umum.
833
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
Ya, bulan berubah merah.
834
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
Aku tahu.
835
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
Entah apa aku bisa datang.
836
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
Ayolah, pasti asyik.
837
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
Semua aman, Liv?
838
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
Sudah kubilang,
aku tak akan melakukan itu.
839
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
Dilarang memasuki mimpi teman
840
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- tanpa mereka tahu...
- Jika kita beri tahu, akan ketahuan.
841
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Pergi dari sini!
842
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
Enyahlah!
843
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- Berengsek.
- Biarkan saja.
844
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
Kata Arthur,
Anabel tak tahu soal halaman itu.
845
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
Tentu dia bilang begitu.
846
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
Arthur adalah temanku.
Aku sangat menyukaimu,
847
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
tetapi kami baru mengenalmu
selama lima hari.
848
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
Jadi, bisa katakan saja ini soal apa?
849
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
Entah apa aku bisa memercayai kalian.
850
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
Jadi begitu. Kau lihat, Grayson? Baiklah.
851
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
Kami ingin membantumu.
Hanya saja perlu tahu niatmu.
852
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- Baik, aku tak butuh kalian.
- Apa?
853
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- Tak butuh.
- Ke mana?
854
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
Tunggu...
855
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
Pastikan kacamata tetap dipakai
di Pembakar Bunsen.
856
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
APA YANG TERJADI DI BALIK PINTU TERTUTUP?
857
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
Bisa tolong ikat rambutmu? Terima kasih.
858
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
Bagaimana kabarmu?
859
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
Sedang apa di sini, Silver?
860
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Sudah tahu sesuatu?
861
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
Dia menolak menemuiku.
862
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- Kau mulai membuatku kesal!
- Maafkan aku.
863
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
Demi Tuhan.
864
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
Baik.
865
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
Tak kusangka kulakukan ini.
866
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
Baik.
867
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
Ya!
868
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
Di mana kau?
869
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
"Pengorbanan dara.
870
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
"Pada malam bulan darah,
saat semua telah menerima konsekuensinya,
871
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
"kau akan melakukan pengorbanan terakhir.
872
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
"Bunuh dara dalam inti mimpi
dan jadilah pemimpi selamanya.
873
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
"Namun, jika dara itu membelot,
menghancurkan buku di tanah si pemimpi,
874
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
"pintu akan menutup, mengakhiri kutukan,
dan semua mimpi buruk dibatalkan."
875
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
Liv!
876
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
Liv! Pikirmu kau sedang apa?
877
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Liv, kembali!
878
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
Dasar jalang!
879
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
Sial!
880
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
Buka!
881
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
Arthur mau korbankan dara
pada malam bulan darah
882
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
agar bisa memasuki
mimpi siapa pun di dunia selamanya.
883
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
Itu gila. Jangan sampai dia berhasil.
884
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
Tidak jika si dara
menghancurkan bukunya dahulu.
885
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
Aku akan bangun dan ambil.
886
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
Namun, entah dara yang mana, aku atau kau.
887
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- Kau benar.
- Kita harus lakukan bersama.
888
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
Liv!
889
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Liv!
890
01:05:38,043 --> 01:05:39,793
Bangun! Liv!
891
01:05:39,793 --> 01:05:42,126
Bangun, Liv!
892
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- Kau ini bercanda?
- Apa kau nyata?
893
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
Yang benar saja.
894
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
Kirim pesan saja...
895
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- Grayson!
- Apa?
896
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- Ini mungkin terdengar gila.
- Apa?
897
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
Kubaca halaman itu di mimpi Arthur.
898
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
Bagaimana memasukinya?
899
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
Dengarkan aku.
900
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- Apa?
- Aku sedang memercayaimu, paham?
901
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
Baik.
902
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
Jika dara hancurkan buku
pada bulan darah, yaitu malam ini,
903
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
semua kutukan bisa batal.
904
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
Baik, itu bagus.
905
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- Ya.
- Baik, kita hanya butuh bukunya.
906
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- Tentu saja, kau sudah ambil.
- Ya, aku butuh mobilmu.
907
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- Kau tak bisa menyetir.
- Makanya aku butuh kau.
908
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
Ayo pergi.
909
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
Baik, coba kuluruskan ini.
910
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- Kita keluarkan dia dari RSJ...
- Benar.
911
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
...agar para dara hancurkan buku
dan batalkan mimpi buruk.
912
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- Ya.
- Itu rencananya?
913
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- Singkatnya.
- Baik.
914
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- Bisa mengemudi lebih cepat?
- Tak bisa.
915
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- Biarkan mesin menyala.
- Apa? Tidak...
916
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
Liv, aku ikut denganmu!
917
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
Baik. Aku tetap di sini saja.
918
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
Permisi, Nona. Bisa kubantu?
919
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
Jam berkunjung sudah selesai.
920
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Ya, aku sebenarnya
dokter baru dari Berlin.
921
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- Siapa namamu?
- Dokter Franka Stein.
922
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
Frankenstein?
923
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
Kau datang untuk menemui... Drakula?
924
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
Nona, ini rumah sakit untuk orang sakit.
Tolong pergi.
925
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
Baik.
926
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
Aku harus keluarkan pasienmu.
927
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
Aku akan dikorbankan
dalam ritual darah malam ini
928
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
dan mimpi terburukku akan terwujud.
929
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
Baik, kupanggilkan dokter untukmu.
930
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
Silakan duduk di sana.
931
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- Terima kasih.
- Bukan masalah.
932
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
Anabel...
933
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- Aku menemukanmu.
- Astaga.
934
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
Kau pahlawanku.
935
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
Kita harus cepat.
936
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
Tunjukkan bukunya.
937
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- Minum.
- Ya.
938
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
Ayo.
939
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
Sial. Kenapa mereka di sini?
940
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
Dia sudah tahu.
941
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
Kubilang tak bisa dipercaya.
942
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- Jika dia dan Anabel kabur, selesai sudah.
- Aku tahu.
943
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
Kita harus keluar.
944
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
Lewat pintu belakang.
945
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
Ayo coba mobil Arthur.
946
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
Kunci ditinggal.
947
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- Dia akan membunuh kita berdua.
- Mungkin.
948
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
Liv!
949
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
Jalan!
950
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
Anabel?
951
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
Anabel!
952
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
Astaga! Grayson!
953
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
Hentikan mobilnya.
954
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
Pelan-pelan. Kita akan mati.
955
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
Bukan kita, hanya kau.
956
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
Apa?
957
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
Kau harus mati malam ini. Maaf.
958
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
Apa ini mimpi?
959
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
Mimpimu, tepatnya.
960
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- Kapan aku tertidur?
- Lumayan lama.
961
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
Kuberi obat tidur saat kau ke kamarku.
962
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
Airnya! Dasar berengsek!
963
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
Jaga bicaramu.
964
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- Kau taruh halaman di mimpi Arthur...
- Kau lama sadar.
965
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
Aku hanya perlu menghilang
966
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
agar mereka mencari
dara lain untuk menggantikanku.
967
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
Jika kau menabrakkan mobil,
kau juga akan mati.
968
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
Tidak. Kau menggantikanku sebagai dara.
969
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
Aku hanya akan bangun.
970
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
Kau sungguh gila.
971
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
Tidak. Ada di mana?
972
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
Kau sedang apa, Liv?
973
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
Kau akan mati malam ini,
terjaga atau tertidur.
974
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
Ini mimpi burukmu, ingat?
975
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
Aku senang melihatmu mati.
976
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
Aku tahu aturannya.
Jika melompat dalam mimpi,
977
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
aku akan bangun sebelum kena tanah.
Tak akan mati.
978
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
Ya, tetapi kau sang dara.
979
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
Bagaimana bisa yakin
kau tak mati malam ini?
980
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
Kau menggertak.
981
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
Jika kau tak mau aku melompat,
maka itu tindakan yang benar.
982
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
Kau lupa sesuatu.
983
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
Jangkarku tak akan membantumu
saat aku bangun.
984
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
Ini bukan hanya milikmu.
985
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
Jika tak mundur,
986
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
aku harus menyiksa adikmu
dalam mimpinya sampai dia ingin mati.
987
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
Kau mau ini?
988
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
Baik, aku turun.
989
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- Tolong!
- Liv!
990
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- Grayson! Di sini.
- Ada apa?
991
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
Dia membiusku.
992
01:12:41,834 --> 01:12:43,501
Hei! Astaga.
993
01:12:43,501 --> 01:12:44,668
Astaga.
994
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
995
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
Baik.
996
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
Kata Anabel, dia akan memasuki mimpi Mia.
Kita perlu menemukannya.
997
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
- Kukabari yang lain.
- Baik.
998
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
Tunggu, kenapa turun salju?
Tak ada salju bulan ini.
999
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
Mimpi burukku terwujud.
1000
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
Sudah dimulai. Bulan menjadi merah.
1001
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
Ayo.
1002
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- Akan baik-baik saja.
- Kuhubungi yang lain.
1003
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- Astaga!
- Kau tak apa?
1004
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- Kau tampak buruk, tetapi masih hidup.
- Terima kasih, aku berusaha.
1005
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- Ayo.
- Ini malam spesial.
1006
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
Gerhana bulan total
adalah fenomena langka.
1007
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- Hanya beberapa menit saja.
- Mia!
1008
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- Kau lihat Mia?
- Dia naik ke atap.
1009
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
Tunggu, dia sendirian?
1010
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
Tidak. Ada orang bersamanya.
1011
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
Anabel. Baik, ayo pergi.
1012
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
Apa ini tas Mia?
1013
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- Ya, dia butuh bantuan...
- Terima kasih.
1014
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- Anabel!
- Mia!
1015
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- Mia!
- Mia!
1016
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- Dia tak ada.
- Mereka tak mungkin jauh.
1017
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- Akan kubangunkan dari dalam.
- Mereka di sini.
1018
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
Buat aku pingsan.
1019
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
Berbahaya. Anabel gila.
1020
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
Aku punya jangkar Mia.
1021
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
Ini satu-satunya cara.
1022
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
Semua akan baik-baik saja.
Namun, untuk berjaga-jaga, aku...
1023
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
Aku sangat menyukaimu.
1024
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
Aku menyukaimu juga.
1025
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
Sekarang, buat aku pingsan.
1026
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
Aku sungguh-sungguh.
1027
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
Aku tak akan memukulmu...
1028
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
Mia.
1029
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
Mia, di mana kau?
1030
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
Mia, di mana pintumu?
1031
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
Di mana pintumu?
1032
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
Mia!
1033
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
Mia!
1034
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
Mia!
1035
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- Tambah krim atau selai?
- Waktunya selai. Ayo lakukan.
1036
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
Sangat... banyak yang harus dioleskan.
1037
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- Banyak.
- Luar biasa.
1038
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
Kita tak harus beri selai. Ini bagus.
1039
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
Hei, Liv.
1040
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
Hai, Sayang.
1041
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
Masih marah kepadaku, Liv?
1042
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
Tidak.
1043
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
Sama sekali tidak.
1044
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
Bagus. Kalau begitu...
Ayolah, kembali bekerja.
1045
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
Ayah?
1046
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Ya, ada apa?
1047
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
Aku minta maaf.
1048
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
Liv, tak apa-apa.
1049
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
Tak apa-apa.
1050
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
Keluarga kadang bertengkar.
1051
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
Ya?
1052
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
Itu tandanya kita peduli.
1053
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
Liv.
1054
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
Aku menyayangimu.
1055
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
Aku menyayangimu, Ayah.
1056
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
Aku tahu.
1057
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
Ayo.
1058
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
Sekarang, kembali bekerja.
1059
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
Liv?
1060
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
Aku kedinginan.
1061
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
Sangat kedinginan.
1062
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
Mia!
1063
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
Mia, bangun!
1064
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
Tak bisa. Aku membiusnya.
1065
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
Itu sebabnya mimpinya membeku.
1066
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
Kau baik-baik saja.
1067
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
Selalu cerah dalam mimpimu.
1068
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
Tolong, Anabel. Hentikan ini.
1069
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
Kau baik-baik saja.
1070
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
Mati untukku dahulu.
1071
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
Sampai jumpa di es.
1072
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
Sampai jumpa, Ayah.
1073
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
Jika kukorbankan diriku, kau akan
menghancurkan bukunya dan membebaskan Mia?
1074
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
Kurasa begitu dara dikorbankan,
aku tak butuh bukunya.
1075
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
Sepakat.
1076
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
Di kehidupan lain kita bisa berteman.
1077
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
Harus satu dari kita.
1078
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
Bukan masalah pribadi.
1079
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
Ini juga bukan.
1080
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
Anabel!
1081
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
Anabel, ikuti aku!
1082
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
Lompat!
1083
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
Liv?
1084
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
Kenapa pukul keras?
1085
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
Dia memintamu dan kau tak mau.
1086
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
Aku tak mau memukulnya dengan pipa!
1087
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
Aku akan masuk penjara.
1088
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- Bulan...
- Maafkan aku.
1089
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
Bulan darah berakhir.
1090
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
Kau tak apa?
1091
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- Di mana Mia?
- Kami menemukannya.
1092
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- Ayo pergi.
- Pelan-pelan. Kau tak apa.
1093
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
Cepat!
1094
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- Mia!
- Liv!
1095
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
Aman. Sudah kuperiksa. Dia baru bangun.
1096
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- Kau tak apa?
- Dia agak linglung.
1097
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- Tak apa?
- Di mana Anabel?
1098
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- Kau baik-baik?
- Anabel?
1099
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- Panggil ambulans.
- Liv tak apa?
1100
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- Astaga.
- Liv juga aman. Grayson memukulnya.
1101
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- Lihat jariku.
- Harus ada yang pukul.
1102
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
Apa isi minuman tak enak itu?
1103
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- Anabel.
- Astaga, semuanya kacau.
1104
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
Bagaimana bukunya? Lihat!
1105
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- Bukunya hancur total.
- Apa?
1106
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- Lihat!
- Ke mana isinya?
1107
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- Gila.
- Jas.
1108
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- Coba kulihat.
- Apa?
1109
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- Aku yang salah atau lenganmu pulih?
- Apa?
1110
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- Apa sakit?
- Astaga...
1111
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
Lenganku sembuh.
1112
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
Jika berhasil, di mana Persephone?
1113
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- Berhasil.
- Ya.
1114
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
Selamat jalan, Anabel.
1115
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
Kalian lihat apa?
1116
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
Persephone.
1117
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- Apa-apaan ini?
- Lepaskan.
1118
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
Apa-apaan?
1119
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
Aku tersanjung,
tetapi tak heran karena aku populer.
1120
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
Tetap saja, ada apa?
1121
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- Ke mana saja kau?
- Apa...
1122
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
Arthur, lepaskan. Enyahlah.
1123
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
Aku menonton bulan darah. Dari mana kau?
1124
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
Ayo tidur, Butter.
1125
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- Selamat tidur, Liv.
- Selamat tidur.
1126
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
Dia baik-baik saja.
1127
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
Selamat pagi.
1128
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- Selamat pagi, Sayang.
- Pagi.
1129
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- Semua baik?
- Lebih dari baik.
1130
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
Sarapan sudah siap, ya?
1131
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
Ibu?
1132
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
Ya?
1133
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
Maaf karena terkadang aku seperti... ini.
1134
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
Begini pun kau baik adanya.
1135
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
Seperti yang ayahmu katakan,
itu tandanya kau peduli.
1136
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
Liv, tak kusangka kau meniru kostumku.
1137
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- Kebetulan.
- Dia bayar agar kubocorkan.
1138
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- Selamat bergembira dan hati-hati.
- Sampai jumpa.
1139
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
Selamat tinggal.
1140
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- Kau hanya iri.
- Jangan sentuh. Kau ini mimpi buruk.
1141
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
Aku dahulu sering bermimpi buruk.
Percayalah, ini bukan apa-apa.
1142
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
Kau mirip kembaran Liv yang jahat
dan aku tak membencinya.
1143
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
Tak terasa seperti setahun, ya?
1144
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
Benar.
1145
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
Kau masih belum memberitahuku harapanmu.
1146
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
Menemukan orang
yang membuatku jatuh cinta.
1147
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
Seperti dirimu.
1148
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
1149
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti