1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 SILVER AND THE BOOK OF DREAMS 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Di mana aku? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Tempat apa ini? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Ayah? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Ayah! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Tidak, Ayah! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Tolong aku! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Bangun. Kita di London. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - Kau baik-baik saja? - Ya. 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Lewat sini. 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Baik. 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Ibu! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Kalian akhirnya tiba. 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Selamat datang. Bagaimana liburannya? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Butter. - Kami haiking tiap hari. 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Ayo. 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 Kalian pasti akan suka Ernest. 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Aku punya kejutan untukmu. 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Pasti luar biasa. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Aku benci kejutannya. 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Halo, Nona-nona. Selamat datang di London. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Ini Ernest. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Kau pasti Liv. Salam kenal. 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Sama-sama. 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - Serta Mia, tentu saja. - Salam kenal. Hai. 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 Ayo masuk agar kalian bisa temui yang lain. 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Siapa yang lainnya? - Tidak tahu. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Ayo, Butter. - Di mana kita? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Jangan ada perkumpulan. 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Kami senang kalian bisa bergabung. 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Benar, Florence? - Tentu. 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Aku boleh ke atas? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 Sepuluh paun sampai selesai makan. Lihat? 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Supku sudah habis. 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Kau membayarnya? - Dia tak suka bersosialisasi. 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Florence, tolong tinggal dahulu. Tak mau mengenal mereka? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Tak bisa dipercaya. 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Di mana ayah mereka? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Maaf, seharusnya kuduga. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Tidak, tak apa-apa. 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 Dia meninggal. 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 Lima tahun yang lalu. Mengalami kecelakaan. 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Kecelakaan apa? - Cukup. 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Maaf telat. 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Grayson. - Dia tak menyesal. Pembohong. 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Akhirnya. 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Hai. Aku Grayson. 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Aku Mia. Salam kenal. 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Hai. 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Baik. 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Selamat makan. 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Jadi, kini kalian akan tinggal di sini? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - Bagai keluarga tambahan. - Ya. 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Bersulang untuk awal baru. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Bersulang untuk pengganti Ayah. 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Tak ada yang mau menggantikan ayahmu. 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Namun, kita semua berhak bahagia. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Makanya kau bawa kami ke negara baru tiap tahun? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Maaf karena kini kau menguasai lima bahasa. 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Maaf aku sedang tak mau berbasa-basi dengan orang asing. 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Sebulan lagi pacar barumu tak akan tahan. 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Lihat saja. 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Maafkan aku. 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, bisa tolong... - Tidak. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Maaf. - Aku tak butuh bantuan orang. 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Aku minta maaf. 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 Tak apa-apa. 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 Kamar kecil di atas. 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 Celaka. Sudah kena karpet. 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Jangan sampai Butter jilat. 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 Ada alasannya Anabel pergi. 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 Entah apa kita bisa menemukan dara lain. 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Tunggu. 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - Itu sweterku. - Ini sangat bagus. 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Berbahaya. Kenapa lakukan ini? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 Tak ada yang benar-benar dara. Atau Anabel bukan dara. 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Kucoba sekali lagi. Setelah itu selesai. Dah. 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Aku benci buku ini. 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 Hari ini, kami akan membuat suguhan spesial untuk Natal. 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Kue Lamington! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Ya, kutunjukkan persis cara membuatnya. 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Kita coba? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Ya. Kelapa. - Ini kelapa. 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Ya. - Kue bolu. Potong dua, 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - lalu potong dadu. - Ya. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Aku sering memimpikan dia. - Sungguh? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 Kau mimpikan apa? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 Mimpinya seperti video ini. 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 Membuat kue Lamington. 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Namun, kemudian kami berada di rumah merah yang sangat indah. 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Seperti pondok, tahu? 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Apa aku di sana juga? - Tentu saja. 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 Kau dan Ayah membuat semua berantakan, seperti biasa. 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Andai bisa bicara lagi dengannya. 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Sekali lagi saja. 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 Untuk minta maaf kepadanya. 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Dia tahu. 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Ini. Kau pakai arloji Ayah malam ini. 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Titip salam dariku. 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Tak bisa menyapa dalam mimpi. 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Kau tak tahu pasti. 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Akan kusampaikan salammu. 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Aku akan ambil minuman. 105 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 BUKA 106 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 107 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Untung nenek moyang Anabel tak mau 108 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 abunya disebarkan di Laut Utara. 109 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - TPU Highgate sialan. - Lagi pula, tak begitu seram, Kawan. 110 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Seram. Lihat saja itu. 111 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Hai, Henry. Apa katamu, Gray? - Hai, Jas. 112 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Hai, Arthie. 113 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Kuburan keluarga Scott. 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Sebaiknya kita tunggu. Kau yakin? Semuanya tampak sama. 115 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Baik. Tenang. - Semua tampak seram saat gelap. 116 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Katanya harus buat lingkaran 117 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 dan angkat tangan. 118 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Ayo, Gray. 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Tidak, aku tak bisa. Aku merasa bodoh. 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Angkat tangan saja, Gray. - Tolong. Kita harus selesaikan ini. 121 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Tunjukkan siapa pengganti Anabel Scott saat Halloween. 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Tunjukkan... 123 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Apa itu? - Sial. 124 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 Itu sungguh tak terduga. 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Siapa itu? 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Sial. 127 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - Siapa itu, Gray? - Perempuan. 128 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Hai. 129 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Itu sudah jelas. - Dia saudari tiriku yang baru. 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Ini aneh sekali. 131 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Saudari tirimu yang baru? 132 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - Salah satunya. - Aku tak membuntuti. 133 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Foto saja, agar awet dipandang. 134 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Tampaknya dia aman. 135 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 Tampaknya kau... sangat aneh. 136 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Kau menyukai dia? 137 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Tidak. Kami hampir seperti... 138 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 kerabat. 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Ibunya berhubungan intim dengan ayahku. 140 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Biar kulihat. 141 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Kenapa aku memimpikannya? 142 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Ini alam bawah sadarku... - Dia orangnya. 143 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 Dia yang terpilih. 144 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Terpilih untuk apa? Katakan. 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Tidak, bukan dia. - Memang dia. 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Tak bohong. Yakin. - Inilah... 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 Ini kebetulan. 148 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Tak ada kebetulan. Selain itu, bukankah dia memakai swetermu? 149 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Hei, yang kalian bahas ada di sini. 150 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Ya. Bukankah itu swetermu? 151 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Ya, dia mengambil sweterku dari kamar mandi. Baik. 152 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Menurutku dia manis. 153 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Pergilah! 154 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - Itu agak kasar. - Kenapa? 155 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - Dia tak nyata. - Mungkin nyata. 156 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Mungkin dia pemimpi. 157 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Kenapa di sini? - Sial. 158 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - Pemimpi? Apa? - Lagi? 159 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Ada apa ini? - Tidak. 160 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Sial. - Kita harus pergi. 161 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Mimpimu berubah menjadi mimpi buruk. Kembali ke lorong mimpi. 162 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Kawan-kawan, dia bukan dara. - Di mana pintumu? 163 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Apa yang sedang terjadi? 164 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Hai. - Pagi. 165 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Bukankah ada pintu hijau di sini? 166 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Tidak. Kenapa? 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - Bisa ajak Mia dan Liv keliling sekolah? - Berapa? 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Aku tak bayar semuanya. 169 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Boleh kembali ke Paris? Tinggal bersama ibu kandung kami? 170 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 Maka, tak ada tur. Aku bukan pemandu mereka. 171 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Grayson! - Aku tak pergi sekolah, aku sakit. 172 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Pakai arloji Ayah hari ini. 173 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - Kubenci hari pertama. - Kubenci hari terakhir. 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Di sini lumayan. 175 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Pasti tak apa. 176 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Baik, entah apa itu. Daisy? 177 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - Ya? - Bawa dia. 178 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Bawa aku ke mana? 179 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Rubanah. 180 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Bercanda. Akan kuajak keliling. 181 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Baik, bagus. 182 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Semoga sukses. 183 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Namaku Persephone Porter-Peregrin. Aku ketua OSIS. 184 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Bagus. Selamat. 185 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Kau tahu? Panggil aku "Persy" saja. Jujur... 186 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Maaf, Kawan. Pilih aku lagi! 187 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Kita mulai dari mana? 188 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 Kantin atau lorong sekolah? Atau... 189 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 Perpustakaan! Perpustakaan alias tempat bercumbu, ayo! 190 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Aku lakukan tujuh tur sekolah dalam lima tahun. 191 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Bisa minta nomor loker saja? 192 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Tentu, ada di sini. 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 Ini kuncimu. 194 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Terkutuk. 195 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Maaf? 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Konon, lokernya terkutuk. 197 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Dahulu milik Anabel Scott. 198 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scott? - Ya. 199 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Aneh. - Kenapa? 200 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Rasanya aku pernah dengar nama itu. 201 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 Bisa jadi. 202 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}Itu dia. 203 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Apa dia mati? 204 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Tidak, dia menghilang begitu saja. 205 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Tak ada yang tahu keberadaannya, bahkan teman-temannya. 206 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Arthur, Jasper, dan Henry, yang pasti akan kau sukai. 207 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - Dia di situ. - Jika kau suka lelaki. 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - Itu dia. - Begitu? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Ini mustahil. 210 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Hei, kau mau ke mana? 211 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jasper, periksa. 212 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Dia menghilang. - Astaga. 213 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - Yakin itu dia? - Tak mungkin jauh. 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 Ke rumah Gray saja. 215 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 Boleh juga. Kita akan temukan dia. 216 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Aku tahu kau salah. 217 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 Pernah memimpikan seseorang, lalu lihat dalam kehidupan nyata? 218 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - Kau menaksir orang. Astaga... - Tidak. 219 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Sudah kuduga. - Tidak. 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Baik, santailah. Aku hanya asal bicara. 221 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 Namun, jika kau memimpikan orang dan bertemu di kehidupan nyata... 222 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 TPU HIGHGATE 271 223 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - ...dia pasti orang impianmu. - TPU Highgate. 224 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Kau belum memahaminya... - Sampai nanti! 225 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, apa yang kau lakukan? Kau salah bus! 226 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 Yang ada di mimpiku. 227 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Keluarga Scott... 228 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}KELUARGA SCOTT 229 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}Ini semua ada di mimpiku. 230 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 Mustahil. 231 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 MIMPI NYATA 232 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 AKANKAH KAU BERMIMPI SADAR MALAM INI? TANTANGAN PANDUAN MIMPI SADAR 233 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Mimpi sadar. 234 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}Kemampuan untuk sadar kau bermimpi saat bermimpi 235 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 dan mengambil kendali mimpimu. 236 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Pertama, lakukan uji realitas. 237 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Lihat tanganmu. Apa tampak berbeda? 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Bisa hitung jarimu dan apa ada yang berubah? 239 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 Jika ya, kau mungkin bermimpi. Namun, ini contoh mudah. 240 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Jika kau pelajari lebih dalam, ada lebih banyak. 241 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 Satu, dua, tiga, empat, lima. 242 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 Satu, dua, tiga, empat, lima. 243 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 Kita sergap dia begitu? Kita semua. Entahlah. Rasanya aneh. 244 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 Dia yang terpilih. 245 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Dia yang terpilih bagimu. - Apa? 246 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Dia ingin bicara berduaan. 247 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Kau mau apa lagi di TPU? 248 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Sebenarnya halus... 249 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Diam. 250 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Sial. 251 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Kalian sedang apa? - Ajak dia. 252 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Tidak. 253 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - Grayson, kita kehabisan waktu. - Aku tak mau Liv terlibat. 254 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Hai... 255 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 Temanku, Arthur, mengadakan pesta Halloween akhir pekan ini. 256 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Ya. Semua orang akan hadir. 257 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Wah. Kecuali aku. 258 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Kenapa tidak? Tak mungkin seseram kuburan. 259 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Kuburan apa? 260 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Tempat kau mengubur Anabel? 261 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Yang benar saja, kami tak menguburnya. 262 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Kami beri mayatnya untuk dimakan camar. 263 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Astaga, Arthur, ini... Dia bercanda. 264 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 Aku tak punya kostum, jadi... 265 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Sweter Grayson cocok padamu. 266 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Ya, tolong kembalikan sweterku. 267 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Ini sangat nyaman. 268 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 Ya, makanya kuminta kembali. 269 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Baik, sampai jumpa. 270 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Tak sulit, bukan? - Dia tak bilang akan datang. 271 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Ayolah, Henry, dia tak akan undang di halaman. 272 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Aneh. 273 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 Kalian bodoh. 274 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Jika tak bisa hitung jarimu, maka ini adalah mimpi. 275 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Yang ini tak bisa dibuka? 276 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Butter. 277 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Ayah? 278 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mia, kau sungguh memimpikan dia. 279 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Kau tak bisa ke situ. 280 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Kau Anabel. 281 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 Benar sekali. 282 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Aku bukannya mau masuk. 283 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Tentu tidak. 284 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Ini bersifat pribadi. 285 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 Jika yang kau mau ada di sana, 286 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 kau hanya perlu menghadiri pesta Arthur agar bertemu ayahmu lagi. 287 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Butter. 288 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Aku butuh kostum. 289 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Kau tak suka mengenakan pakaian sendiri, ya? 290 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Aku tampak keren, bukan? 291 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Ya. Itu pakaian wisudaku saat lulus sekolah dasar. 292 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - Kali ini, kau harus kembalikan. - Wah. Ini rumah Arthur? 293 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Ya, Arthur memang kaya. 294 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Hei, kau potong rambut! 295 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Kucukur. 296 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Kuambil minuman. Jangan bicara ke mereka. - Baik, Pak. Saudara lelaki. 297 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Halo, Pelaut. 298 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Halo, Henry. 299 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Kau keren. - Terima kasih. 300 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Kau tampak seperti psikopat. 301 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Terima kasih. Aku tak sadar ini Halloween, waktunya pas. 302 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Di mana gergaji mesinmu? 303 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Tertinggal di korban terakhirku. 304 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Foto ini dari mana? 305 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 Rumah nenek Anabel di Spanyol. 306 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Kami pergi ke sana musim semi lalu. 307 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Sekarang dia di sana? 308 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Sejujurnya, aku tak tahu. 309 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv! - Arthur. 310 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Senang kau datang. 311 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Jadi, kau siap? - Tentu. Siap untuk apa? 312 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Ayo. Kau tak akan dibunuh. 313 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Apa ini? 314 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Obat. Untuk migrainku. - Ya? 315 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Ya. - Coba minum air saja. 316 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Apa-apaan? 317 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Maaf. Masalah sepupu. - Aku membencimu. Di mana itu semua? 318 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Persephone sepupumu? 319 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Seperti saudarinya. 320 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Baik, aku akan kembali. 321 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Bagus. Kini kita band? - Jangan mimpi. 322 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 Itu milik orang tuaku. Jangan disentuh. 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Pernah dengar soal Buku Mimpi? - Tidak. 324 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Hei, buka pintunya. 325 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Dia pasti akan marah. 326 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - Berengsek. - Kami sayang kau. 327 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Kubilang aku tak mau Liv terlibat dalam hal ini. 328 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Mungkin aku yang tak mau terlibat dalam klub bocah lelaki ini. 329 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Baik, baguslah. Ayo pulang. 330 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Tidak! Dia sudah menjadi bagian dari ini. Dia pemimpi alami. 331 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Bagaimana bisa? 332 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Bagaimana ini mungkin? 333 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - Entah. - Apa buku itu ada salinannya? 334 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Kurasa tak ada. 335 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Pada malam pertengahan musim panas lalu, Anabel menunjukkan Buku Mimpi kepada kami. 336 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Warisan keluarga selama banyak generasi. - Boleh lihat? 337 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 Untuk melepaskan sihirnya, empat pria dan seorang dara... 338 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 -"Dara"? Sungguh? - Bukan perawan. 339 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 Itu permintaan bukunya. 340 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Buku ini seksis. - Memang. 341 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Empat pria dan satu dara harus selesaikan permainan. 342 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Bisa juga dibilang ritual. 343 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 Kami selesaikan ritual inisiasi pertama. 344 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 Kami jadi pemimpi. 345 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Kami... 346 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 bisa memasuki mimpi orang lain. 347 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 Karena Anabel pergi, butuh dara baru. 348 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Kenapa dia pergi? 349 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Dia abaikan kami. - Tentu. 350 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Dia mencampakkannya. - Diam. 351 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Kau yang diam. 352 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Baik. - Jangan cerita semua. 353 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 "Saat Halloween tiba, wujudkan keinginan terbesarmu." 354 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Kalian serius? Ini lelucon? 355 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 Ayolah. Kalian yang menulis ini? 356 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Ya, itu bodoh. 357 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Apa ini lelucon? 358 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 Kami tak tahu bagaimana kau bisa atau entah kau cuma bermain-main. 359 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Seperti kata Jas, kau pemimpi alami. Jadi, sekalian saja diresmikan. 360 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Jadi, bagaimana menurutmu? 361 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Liv, kau sungguh tak perlu melakukannya. 362 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Dia cukup dewasa untuk memutuskan. 363 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Jadi, bagaimana, Silver? Mau bergabung? 364 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Baiklah, mari mulai. 365 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 Kau berjanji tak akan membunuhku. 366 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 Tenang. Kami hanya butuh setetes darah. 367 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Baik. 368 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Aku benci darah. Membuatku mual. 369 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Jangan pingsan lagi, ya? - Apa? Tak pernah. 370 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Baik. Ritual menyatakan 371 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 kita perlu tulis mimpi kita di selembar kertas dan membakarnya. 372 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - Apa risikonya? - Kawan, tak ada risiko. 373 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Selalu ada risiko. 374 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Oper pena. - Tolong. 375 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 Jasper pertama. 376 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Baik. Terima kasih. 377 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 Harapan terbesarku 378 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 adalah menjadi pemain basket profesional. 379 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Bagus. - Bukan kejutan. 380 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Kau sudah juara, Jazzy. 381 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Grayson. 382 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Aku berharap... 383 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 bisa menjadi ketua OSIS. 384 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Itu harapan bagus. 385 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Gray menjadi ketua? - Semoga sukses. 386 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Aku berharap bersama Anabel lagi. 387 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 Itu menyedihkan. 388 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Henry, kau berikutnya. 389 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Aku berharap... 390 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 Kalian tak perlu tahu. 391 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Kawan, kau serius? 392 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 393 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 394 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Aku berharap... 395 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 Bisa bicara dengan ayahku lagi. 396 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 Itu dia. 397 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Sampai jumpa dalam mimpimu. 398 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Sial. 399 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 Sambut ketua OSIS baru, Grayson! 400 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Terima kasih! 401 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Terima kasih! 402 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Mau bilang saja, ini bukan soal menang... - Tentu saja ini yang dia mimpikan. 403 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Ini soal memperjuangkan mimpi. Kalian baru saja mewujudkannya! 404 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Terima kasih! Aku menyayangi kalian! 405 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Luar biasa, Kawan. 406 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Ini akan menjadi viral. 407 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Maafkan aku. 408 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv! 409 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Ikut denganku. - Maaf. 410 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Ayo. Sebelum semua menjadi kacau. 411 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - Tadi sangat aneh. - Hampir saja. 412 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Jadi, tempat apa ini? 413 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 Ya. Kami menyebutnya lorong mimpi. 414 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Tempat semua mimpi terhubung. Tiap orang punya pintu. 415 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 Namun, kita hanya bisa masuk jika memakai barang milik orang yang bermimpi, ya? 416 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Ya, kami menyebutnya jangkar. 417 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Jangkar? Kenapa? Kenapa bukan kunci? Kunci membuka pintu, bukan? 418 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Diam, sok pintar. - Baik, ini mimpi siapa? 419 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Mungkin kau memimpikanku. 420 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 Atau kau memimpikan aku. 421 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Bangun! Liv! - Apa? 422 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, bangun! - Apa? 423 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - Liv, jangan begitu. - Begitu apa? 424 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Mimpi bersifat pribadi, paham? - Baik. 425 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Jika mau terlibat, kau harus menghormati aturan. 426 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 Tak ada yang memberitahuku aturannya. 427 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Kuberi tahu. Dengarkan. 428 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 Aturan pertama adalah jangan mengintip mimpi temanmu. 429 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Jangan lakukan itu lagi. - Baik. 430 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Lepaskan. 431 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Apa? - Lepaskan barangku darimu! 432 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Baik. 433 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 Jangan sentuh barangku. 434 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Baiklah. 435 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 ACARA MENONTON BULAN DARAH TIGA HARI LAGI 436 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Kau tak apa? 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 PILIH PERSY SEBAGAI KETUA 438 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 Kau belum dengar? 439 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Belum. 440 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Kapan ini? 441 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 Sejam yang lalu. 442 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Lengannya patah. Tak bisa bertanding musim ini. 443 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Mungkin selamanya. 444 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 Sungguh mimpi buruk. Pilih aku! 445 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 Malam ini, akan kumasuki mimpimu. 446 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Hai, Henry. Senang melihatmu di sini. 447 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Ini? 448 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Ya, aku... Terima kasih. Aku selalu tidur... 449 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 Berpakaian rapi, seperti orang gila. 450 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Baik. Diamlah dan tidur. 451 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Mia, kau di mana? 452 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Mengintip lagi? 453 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 Kau berdandan hanya untuk ini? 454 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Tidak. Kau sendiri? 455 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Apa? Ini? - Ya. 456 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Tidak. 457 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - Kutunjukkan sesuatu. - Baik. 458 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Jadilah gadis kecil saat aku tidur. 459 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Ini mimpimu? 460 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Ya. Bagaimana kau tahu? 461 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Tidak, ini mimpi adikku, Amy. 462 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Dia mirip denganmu. - Air keran ini enak sekali. 463 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 Itu cokelat panas, dasar kau. 464 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - Kita boleh minum cokelat? - Ya. 465 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Hanya saja, jangan beri tahu si penyihir. 466 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Aku berjanji. - Siapa stik es loli itu? Ayahmu? 467 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Tidak, itu aku. 468 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Kubuatkan untuk adikku, tetapi... 469 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Aku tak suka berdasi kupu-kupu, tetapi Amy ingin aku tampak rapi... 470 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Apa? 471 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Kau imut. - Kau juga. 472 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Siapa di antara kalian anak bodoh yang biarkan Lego berserakan? 473 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Berubah menjadi mimpi buruk. - Apa? 474 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Di mana pintunya? - Sial. 475 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - Ada cara keluar lain. - Baik, apa caranya? 476 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Berputar. Seperti menari. 477 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Saat memutar perlahan dalam mimpi, lokasi baru. 478 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Baik. Lalu bagaimana? - Sekarang kita melompat. 479 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Apa? 480 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Tidak, kau bercanda? Terlalu tinggi. 481 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Kau tak mau tahu, tetapi pasti tahu. 482 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Tak mungkin. 483 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Melompat jalan keluar dari mimpi. Pasti bangun sebelum kena tanah. 484 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Aku tak mau. 485 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Mau di sini dengan ibuku yang gila? 486 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Jangan berani-berani. 487 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh... 488 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Kenapa kau berhitung? 489 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 Juga, kenapa kau memakai sepatu? 490 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Kakiku dingin? 491 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Ini berlebihan untukku. Selamat tidur, Liv. 492 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Semua orang di sini gila. 493 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 Malam bulan darah dua hari lagi. 494 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Sampai nanti. - Nanti. 495 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 Pacarmu? 496 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Hei. - Hei. 497 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Jadi, soal semalam... 498 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Tak ada apa pun. 499 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Apa maksudmu "tak ada"? 500 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 Kita lompat dari rumah boneka raksasa, 501 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 hampir terjebak dalam mimpi adikmu... 502 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 Sudahlah, Liv. Ya? Jangan dibahas, ya? 503 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Untuk pesta pemilihanku malam ini, kupikir 504 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 kau, aku, dan beberapa teman lain ke tempat favoritku. 505 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Kau kumasukkan ke daftar tamu. Namun, doakan aku, ya? 506 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Untuk apa? 507 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 Pemilihan ketua OSIS. Dimulai sepuluh menit lagi. 508 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Semoga beruntung. 509 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - Apa harapan kalian terwujud? - Tidak. 510 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Tenang, Kawan. 511 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Tak butuh sihir untuk Persy. 512 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 Tenanglah. 513 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Bagaimana penampilanku? 514 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Seperti guru pengganti. 515 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 Itu tak benar. Lihat aku. 516 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 Aku teringat Bu Middles. Ingat dia? 517 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Kau tampak memukau. 518 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 Aku yakin kalian tak sabar kembali ke kelas. Jadi, langsung saja. 519 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 Semua suara sudah dihitung. 520 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 Pemenangnya... 521 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 adalah Grayson. 522 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Ayo, beberapa patah kata, Grayson. 523 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Terima kasih, Semua. Mau bilang saja, ini bukan soal menang. 524 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Ini soal memperjuangkan mimpi dan pantang menyerah. 525 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 Kita semua sudah lama bermimpi bersama 526 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 dan kalian mewujudkannya. Terima kasih. 527 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Terima kasih. 528 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Terima kasih! Sayang kalian. 529 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 Kami sayang kau, Grayson. 530 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 Tidak. 531 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Siapa yang melakukan itu? Siapa dia? 532 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Berhenti. 533 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Apa-apaan? 534 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Astaga, tadi sungguh parah. 535 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 Itu sungguh mimpi terburukku. 536 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 Mustahil itu terjadi. 537 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Namun, mimpimu terwujud. 538 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Dia tak salah. Kau memang menang. 539 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Astaga! 540 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Siapa yang melakukan itu? 541 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Siapa dia? 542 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Tanganku patah total. Tamatlah karierku... 543 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 Ini mimpi terburukku. 544 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Terima kasih, Semua. Salam. 545 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Aku sedang tidur. - Grayson? 546 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Lantas kenapa mengetuk? 547 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Maaf, kebiasaan buruk. 548 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 Mimpi buruk Jasper menjadi kenyataan sangat kecil kemungkinannya, bukan? 549 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 Kalau kemungkinan mimpi burukmu menjadi kenyataan? Satu dari sejuta? 550 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - Satu dalam satu miliar? - Lantas, apa maksudmu? 551 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Grayson, aku punya firasat buruk soal ini. 552 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Kenapa? Apa maksudmu? 553 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 Ayo lihat bukunya lagi. 554 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Mungkin menemukan sesuatu. 555 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Awas kalau tak penting. 556 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - Ini soal apa? - Sesuatu tentang buku itu. 557 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Apa yang kau cari? - Risiko. 558 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Bukunya tak sebutkan apa pun. 559 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 Sekarang ada. 560 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Tunggu, apa? - Apa? 561 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Lihat. - Tadinya itu tak ada... 562 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Aku tahu, lihat. 563 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 "Pengabdianmu yang murni akan cukup. 564 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 "Kau akan melihat saat menutup mata." 565 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 "Menutup mata." 566 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 Risikonya terlihat saat bermimpi. 567 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 "Semua mimpimu akan segera terwujud, tetapi mimpi burukmu pun juga, 568 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 "karena semua ada konsekuensinya." 569 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Aku benci buku ini. 570 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Jika bukunya dengar? - Kurasa ia tak akan dengar. 571 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 Ia bisa memunculkan sesuatu. Entahlah. 572 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Lima orang, lima mimpi buruk. 573 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Mimpi burukmu terwujud. - Ya. 574 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Mimpi burukmu juga. - Ya, hampir lupa soal itu. 575 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Sudah lewat tengah malam. Bisa siapa pun. 576 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Jasper yang pertama bakar kertasnya. 577 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Grayson yang kedua. 578 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Jika ikut pola itu, siapa berikutnya? - Aku. 579 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Aku. 580 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 Apa mimpi terburukmu? 581 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Baik... 582 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Mimpi terburukku tenggelam di bawah es. 583 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Sial. 584 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Astaga. - Itu buruk sekali. 585 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - Kalau kau? - Kehilangan semua gigiku. 586 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Bohong. - Jangan bohong. 587 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Tiap orang punya mimpi buruk itu. 588 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Teman-teman, lihat pintu Persephone. 589 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 Tidak! 590 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Apa ini? - Kurasa mulai hancur. 591 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Apa ini pernah terjadi? 592 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - Tidak! - Kalian pernah lihat ini? 593 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Ini terjadi. 594 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Apa ini? - Arthur, ada apa? 595 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthur! 596 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - Kubuat Persephone kecanduan narkoba. - Apa? 597 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 Mimpi terburukku adalah dia mengalami overdosis dan mati. 598 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Sial! - Berengsek. 599 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Maaf, aku tak bisa... 600 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Tidak! - Pintu Persephone. 601 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Kita harus apa? 602 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 Kita harus menemukannya. Sekarang. 603 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Aku tahu dia di mana. 604 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephone! 605 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephone! 606 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephone! 607 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephone! - Dia tak tertarik denganmu. 608 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Enyahlah! 609 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Baik. 610 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephone! 611 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Hei, Persephone! 612 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Hei! 613 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 Dia tak... Dia tak bernapas! 614 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Telepon ambulans, sekarang! 615 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephone! 616 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv! Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 617 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Dia meninggal di toilet. 618 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv! 619 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Ya, dia mati karena overdosis. 620 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Apa? 621 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 "Liv Silver." 622 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Kau tampak sekarat. 623 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Mungkin segera mati. 624 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Omong-omong, kubaca soal ayahmu. 625 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Dia jatuh ke dalam es lima tahun lalu. Apa yang membunuhnya lebih dahulu? 626 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 Dinginnya? 627 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 Atau kekurangan oksigen? Apa kau bersamanya hari itu? 628 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Apa? Aku hanya penasaran. 629 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Kau bermasalah. - Aku tak punya masalah denganmu. 630 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Ayo, Butter. Anjing baik. Liv? 631 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Ke mana kau semalaman? Aku cemas. 632 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Ya, Butter. 633 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 Ada paket untukmu. 634 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Kau habis menangis? 635 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Liv, ada apa? 636 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Persephone meninggal. 637 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Apa? 638 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Aku merasa ini salahku. Lagi. 639 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Tidak. Kemarilah. 640 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Itu bukan salahmu. 641 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 Semua akan baik-baik saja. 642 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Aku tahu saat ini rasa sakitnya terasa tak terbayangkan. 643 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Persephone selalu menginspirasi kita dengan semangatnya. 644 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Kemampuannya... - Mustahil. 645 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...selalu berusaha. 646 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 Pasti ada cara menghentikan ini. 647 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 Dalam beberapa minggu dan bulan mendatang, mari saling menyayangi. Saling mendukung. 648 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 Hari demi hari, ini akan jadi lebih mudah. 649 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Baik. Ini akan membantu kita, entahlah... 650 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - Siapa? - Tak bisa menguliti ayam. 651 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Apa secara teknis ini sihir jahat? - Seperti garam mandi, tetapi... 652 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 Ya, seperti bundel sage, pakai bulu, melambai atau... 653 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 "Buang energi negatif, entitas negatif, 654 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 -"roh jahat dan efek buruknya..." - Ya, itu... 655 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Asap tak akan bantu patahkan kutukan. 656 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - Kita butuh pengusiran setan. - Ada yang hilang di sini. 657 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 Di dalam buku? 658 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Ya. 659 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Lihat, jelas ada halaman yang hilang. 660 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}Di sini. "Agar mimpi burukmu batal, ada dua cara mematahkan kutukannya." 661 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - Ini hilang. Siapa yang merobeknya? - Siapa, sialan? 662 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Anabel. - Apa? 663 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Dia masih hidup? - Tentu. 664 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 Tahu di mana dia? 665 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Anabel sering di dalam mimpi. Dia lebih suka itu dari kehidupan nyata. 666 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Baik, lalu? Jadi? 667 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Dia tak tahu lagi mana yang nyata dan mimpi. 668 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - Apa intinya? - Dia mau lompat dari jembatan. 669 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Kenapa begitu? 670 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Dia pikir akan bangun. - Kenapa kau cerita ini sekarang? 671 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Syukurlah, dia gagal. - Ya, syukurlah. 672 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - Astaga. - Dia sedang pemulihan di rumah sakit jiwa. 673 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Bagus. Jadi, di mana dia? 674 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - RS mana? - Aku berjanji tak beri tahu. 675 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Bahkan kepada kami? 676 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Kau bangga dengan rahasia bodohmu? 677 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 KEBENARAN 678 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Sudah kubilang ide buruk. 679 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Jika kau tahu lokasi Anabel dan dia tahu di mana halaman itu, kita perlu ambil. 680 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 Itu satu-satunya cara kita... 681 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 Kita tak akan melakukan apa pun. Aku saja. 682 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Kami ikut denganmu. - Tidak! 683 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Kami jelas tak bisa memercayaimu. - Aku yang paling mengenal Anabel. 684 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Dia tak mengenalmu, tak akan bicara. - Kau tak tahu saja. 685 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Apa maksudmu? 686 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Bukan apa-apa. 687 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Pergi. Tunggu apa lagi? 688 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 Ada jam berkunjung. Aku pergi nanti. 689 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 Ya. Bagus. 690 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 Mari duduk saja dan membuang waktu. 691 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Kau mengerti jika kita tak melakukan ini, aku mati? 692 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Aku tak bodoh. Tentu saja tahu. 693 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Apa kau mau batalkan kutukannya? 694 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 Kau serius? 695 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Sepupuku mati, dasar... 696 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Hei, hati-hati! - Kenapa, dia pacarmu? 697 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Bukan salahnya sepupumu pakai narkoba. - Kau sudah gila? 698 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Katakan lagi! - Stop! 699 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Mungkin jika kau tahu cara bernapas... - Maaf! 700 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Jangan sentuh aku! 701 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Aku berkunjung dari Jerman. 702 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 Mau bertanya apa Anabel Scott pasien di rumah sakitmu? 703 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Maaf, itu informasi rahasia. - Aku mengerti. 704 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Aku sangat ingin menemuinya. Apa aku bisa datang berkunjung? 705 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Mohon maaf, Nona. Kau harus kembali. 706 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 Jika aku cuma datang sebentar, dua menit, 707 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 aku bersumpah, hanya dua menit, setelah itu akan pergi. Aku berjanji. 708 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Maaf, aku tak bisa membantu. 709 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 "Pakai ini malam ini jika ingin tahu lebih lanjut. A." 710 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 711 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Hei! 712 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Butuh tumpangan? 713 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Tidak, terima kasih. Aku ingin sendiri. 714 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 Jika aku tidak? 715 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Ini malamku, Liv. 716 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 Baik. Lantas? 717 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 Mimpi terburukmu hanya kehilangan gigi. 718 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Temui dokter gigi. 719 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Aku berbohong. 720 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Kumohon. 721 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Ikutlah dan akan kuberi tahu. 722 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Baik. 723 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Ayo naik. 724 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - Sudah nyaman? - Ya. 725 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 Sudah sampai. 726 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Nenekku sedang tidur di atas. - Baik. 727 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 Rumah boneka. 728 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 Luar biasa. 729 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Itu bagus. 730 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 Ini kau? 731 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Itu aku. 732 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Dia tampak manis. 733 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 Apa itu... dia? 734 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Ya. 735 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Ibuku. 736 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Penyihir Amy. 737 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Nenekku memiliki hak asuh atas Amy. 738 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Dia merawat Amy lebih baik daripada ibuku. 739 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Aku sayang ibuku... 740 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 saat dia tak mabuk, tetapi... 741 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 Saat dia bukan dirinya... 742 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 Dia menyakiti Amy... 743 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 adalah mimpi buruk. 744 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Mimpi terburukku, tepatnya. 745 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 Itu sebabnya aku harus melindunginya malam ini. 746 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Aku membenci ibuku. 747 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Kadang-kadang. 748 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Itu sebenarnya... 749 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 ucapan terakhirku kepada ayahku sebelum dia meninggal. 750 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 Turut berduka. 751 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Kumulai pertengkaran bodoh dengan ayahku. 752 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Aku berlari ke danau. 753 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Aku ingat sempat mendengar es retak. 754 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 Tiba-tiba semuanya gelap dan aku tak bisa merasakan tubuhku lagi. 755 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Aku terjebak di bawah es. 756 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 Lalu tangan ayahku meraihku, menarikku keluar. 757 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Kemudian aku mendengar es retak lagi. 758 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 Tiba-tiba ayahku lenyap. 759 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Itu bukan salahmu, Liv. 760 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Bagaimana kau bisa tahu? 761 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Hei. Liv. 762 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - Kau tak apa? - Ya, cuma pastikan apa ini nyata. 763 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 764 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 765 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 766 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Mendekatlah. 767 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Pegang tangannya. 768 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Pegang! 769 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Tak sesuai dugaanmu? 770 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Wajar. Aku benci mimpi ini. 771 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 Kau tak bisa mengubahnya? 772 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Aku tak bisa. Mereka memberiku obat. 773 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Terima kasih atas undangannya, kurasa. 774 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Arthur bicara soal halaman yang hilang? 775 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 Arthur tahu di mana itu. 776 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 Kami membaca soal risikonya. 777 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 Soal mimpi buruk di lorong mimpi. 778 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Kucoba mencegahnya, tetapi dia tak mau dengar. 779 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Dia robek agar aku tak lihat cara membatalkan. 780 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Wah. 781 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Ya. 782 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Dia memberi kesan aku menjadi tak waras. Tak ada yang percaya kepadaku. 783 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 Katanya aku gadis yang psikologisnya rapuh. 784 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 Atau tepatnya "dara"? 785 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Benar, bukan? Seksis sekali. 786 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Sebenarnya artinya gadis polos, bukan perawan. 787 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Arthur tahu soal mimpi buruk itu. 788 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 Dia tahu apa yang menimpa Persephone. 789 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 Namun, dia tetap melakukannya. 790 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Ya. 791 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Kenapa dia lakukan itu? 792 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Entah. Kau harus cari tahu. 793 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Dia tak akan cerita. 794 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Tak secara sadar. 795 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Maksudmu... 796 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Kau bangun. Temukan halamannya, jangan beberkan. 797 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 Entah siapa terlibat dengan Arthur. 798 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Halo? 799 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Cek perahu Arthur. 800 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 801 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Ibu. Hei! 802 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Sudah kubilang! 803 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - Demi aku... - Jauhi! 804 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Usir jalang itu! - Enyahlah! 805 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 Kau baik-baik saja? 806 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy? 807 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 Tidak. Amy! 808 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy! 809 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Aku harus telepon polisi. - Tidak! 810 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Apa? - Anabel berkata... 811 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel? 812 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Kau sungguh membahas dia sekarang? - Ya. 813 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Adikku dibawa pergi! Anabel itu gila, paham? 814 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Makanya dia ada di RS Winterhouse. - Winterhouse? 815 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Apa? - Sudah berapa lama kau tahu itu? 816 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Arthur yang bilang. Seharusnya tak cerita. Bukan urusan kita. 817 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Baik. 818 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Apa lagi yang kau tahu? - Apa? 819 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 Kalian rencanakan sesuatu? 820 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Kau mulai terdengar gila. 821 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Seperti Anabel, atau apa? - Aku tak bisa urus ini sekarang. 822 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Jika kau tak mau membantuku, enyahlah. 823 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Kupikir kita akan saling membantu. 824 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Hei, Grayson... 825 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Mimpi buruk Henry menjadi nyata. 826 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 Yang asli, bukan kehilangan gigi. 827 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Jadi, tinggal aku yang tersisa. 828 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 Kau punya jangkar ke mimpi Arthur? 829 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Bisa bawakan ke sekolah? Nanti kujelaskan. 830 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 ACARA MENONTON BULAN DARAH MALAM INI 831 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Liv. Kau datang hari ini? 832 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 Seluruh sekolah akan hadir. Ada tontonan umum. 833 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 Ya, bulan berubah merah. 834 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Aku tahu. 835 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Entah apa aku bisa datang. 836 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Ayolah, pasti asyik. 837 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Semua aman, Liv? 838 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Sudah kubilang, aku tak akan melakukan itu. 839 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 Dilarang memasuki mimpi teman 840 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - tanpa mereka tahu... - Jika kita beri tahu, akan ketahuan. 841 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Pergi dari sini! 842 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Enyahlah! 843 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - Berengsek. - Biarkan saja. 844 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Kata Arthur, Anabel tak tahu soal halaman itu. 845 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Tentu dia bilang begitu. 846 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Arthur adalah temanku. Aku sangat menyukaimu, 847 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 tetapi kami baru mengenalmu selama lima hari. 848 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Jadi, bisa katakan saja ini soal apa? 849 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Entah apa aku bisa memercayai kalian. 850 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Jadi begitu. Kau lihat, Grayson? Baiklah. 851 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 Kami ingin membantumu. Hanya saja perlu tahu niatmu. 852 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Baik, aku tak butuh kalian. - Apa? 853 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Tak butuh. - Ke mana? 854 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Tunggu... 855 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Pastikan kacamata tetap dipakai di Pembakar Bunsen. 856 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 APA YANG TERJADI DI BALIK PINTU TERTUTUP? 857 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Bisa tolong ikat rambutmu? Terima kasih. 858 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Bagaimana kabarmu? 859 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Sedang apa di sini, Silver? 860 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Sudah tahu sesuatu? 861 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Dia menolak menemuiku. 862 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Kau mulai membuatku kesal! - Maafkan aku. 863 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 Demi Tuhan. 864 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Baik. 865 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Tak kusangka kulakukan ini. 866 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Baik. 867 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Ya! 868 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Di mana kau? 869 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 "Pengorbanan dara. 870 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 "Pada malam bulan darah, saat semua telah menerima konsekuensinya, 871 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 "kau akan melakukan pengorbanan terakhir. 872 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 "Bunuh dara dalam inti mimpi dan jadilah pemimpi selamanya. 873 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 "Namun, jika dara itu membelot, menghancurkan buku di tanah si pemimpi, 874 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 "pintu akan menutup, mengakhiri kutukan, dan semua mimpi buruk dibatalkan." 875 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv! 876 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv! Pikirmu kau sedang apa? 877 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv, kembali! 878 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Dasar jalang! 879 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Sial! 880 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Buka! 881 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Arthur mau korbankan dara pada malam bulan darah 882 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 agar bisa memasuki mimpi siapa pun di dunia selamanya. 883 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 Itu gila. Jangan sampai dia berhasil. 884 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Tidak jika si dara menghancurkan bukunya dahulu. 885 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Aku akan bangun dan ambil. 886 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 Namun, entah dara yang mana, aku atau kau. 887 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Kau benar. - Kita harus lakukan bersama. 888 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv! 889 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv! 890 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 Bangun! Liv! 891 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 Bangun, Liv! 892 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - Kau ini bercanda? - Apa kau nyata? 893 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Yang benar saja. 894 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Kirim pesan saja... 895 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Grayson! - Apa? 896 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Ini mungkin terdengar gila. - Apa? 897 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 Kubaca halaman itu di mimpi Arthur. 898 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Bagaimana memasukinya? 899 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Dengarkan aku. 900 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Apa? - Aku sedang memercayaimu, paham? 901 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Baik. 902 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Jika dara hancurkan buku pada bulan darah, yaitu malam ini, 903 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 semua kutukan bisa batal. 904 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Baik, itu bagus. 905 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Ya. - Baik, kita hanya butuh bukunya. 906 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - Tentu saja, kau sudah ambil. - Ya, aku butuh mobilmu. 907 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Kau tak bisa menyetir. - Makanya aku butuh kau. 908 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Ayo pergi. 909 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 Baik, coba kuluruskan ini. 910 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - Kita keluarkan dia dari RSJ... - Benar. 911 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...agar para dara hancurkan buku dan batalkan mimpi buruk. 912 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Ya. - Itu rencananya? 913 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - Singkatnya. - Baik. 914 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Bisa mengemudi lebih cepat? - Tak bisa. 915 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Biarkan mesin menyala. - Apa? Tidak... 916 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Liv, aku ikut denganmu! 917 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Baik. Aku tetap di sini saja. 918 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Permisi, Nona. Bisa kubantu? 919 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Jam berkunjung sudah selesai. 920 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Ya, aku sebenarnya dokter baru dari Berlin. 921 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Siapa namamu? - Dokter Franka Stein. 922 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankenstein? 923 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 Kau datang untuk menemui... Drakula? 924 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Nona, ini rumah sakit untuk orang sakit. Tolong pergi. 925 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Baik. 926 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Aku harus keluarkan pasienmu. 927 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Aku akan dikorbankan dalam ritual darah malam ini 928 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 dan mimpi terburukku akan terwujud. 929 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Baik, kupanggilkan dokter untukmu. 930 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Silakan duduk di sana. 931 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Terima kasih. - Bukan masalah. 932 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 933 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Aku menemukanmu. - Astaga. 934 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Kau pahlawanku. 935 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 Kita harus cepat. 936 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Tunjukkan bukunya. 937 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Minum. - Ya. 938 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Ayo. 939 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Sial. Kenapa mereka di sini? 940 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Dia sudah tahu. 941 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Kubilang tak bisa dipercaya. 942 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - Jika dia dan Anabel kabur, selesai sudah. - Aku tahu. 943 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 Kita harus keluar. 944 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 Lewat pintu belakang. 945 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 Ayo coba mobil Arthur. 946 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Kunci ditinggal. 947 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Dia akan membunuh kita berdua. - Mungkin. 948 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv! 949 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Jalan! 950 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 951 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel! 952 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Astaga! Grayson! 953 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Hentikan mobilnya. 954 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Pelan-pelan. Kita akan mati. 955 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Bukan kita, hanya kau. 956 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Apa? 957 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Kau harus mati malam ini. Maaf. 958 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Apa ini mimpi? 959 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Mimpimu, tepatnya. 960 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Kapan aku tertidur? - Lumayan lama. 961 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Kuberi obat tidur saat kau ke kamarku. 962 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Airnya! Dasar berengsek! 963 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Jaga bicaramu. 964 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Kau taruh halaman di mimpi Arthur... - Kau lama sadar. 965 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Aku hanya perlu menghilang 966 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 agar mereka mencari dara lain untuk menggantikanku. 967 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Jika kau menabrakkan mobil, kau juga akan mati. 968 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Tidak. Kau menggantikanku sebagai dara. 969 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Aku hanya akan bangun. 970 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Kau sungguh gila. 971 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 Tidak. Ada di mana? 972 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Kau sedang apa, Liv? 973 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 Kau akan mati malam ini, terjaga atau tertidur. 974 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Ini mimpi burukmu, ingat? 975 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Aku senang melihatmu mati. 976 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Aku tahu aturannya. Jika melompat dalam mimpi, 977 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 aku akan bangun sebelum kena tanah. Tak akan mati. 978 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 Ya, tetapi kau sang dara. 979 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Bagaimana bisa yakin kau tak mati malam ini? 980 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Kau menggertak. 981 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Jika kau tak mau aku melompat, maka itu tindakan yang benar. 982 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 Kau lupa sesuatu. 983 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Jangkarku tak akan membantumu saat aku bangun. 984 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 Ini bukan hanya milikmu. 985 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Jika tak mundur, 986 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 aku harus menyiksa adikmu dalam mimpinya sampai dia ingin mati. 987 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Kau mau ini? 988 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Baik, aku turun. 989 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - Tolong! - Liv! 990 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Grayson! Di sini. - Ada apa? 991 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Dia membiusku. 992 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 Hei! Astaga. 993 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 Astaga. 994 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - Kau baik-baik saja? - Ya. 995 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Baik. 996 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Kata Anabel, dia akan memasuki mimpi Mia. Kita perlu menemukannya. 997 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - Kukabari yang lain. - Baik. 998 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Tunggu, kenapa turun salju? Tak ada salju bulan ini. 999 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 Mimpi burukku terwujud. 1000 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Sudah dimulai. Bulan menjadi merah. 1001 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Ayo. 1002 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Akan baik-baik saja. - Kuhubungi yang lain. 1003 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Astaga! - Kau tak apa? 1004 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Kau tampak buruk, tetapi masih hidup. - Terima kasih, aku berusaha. 1005 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Ayo. - Ini malam spesial. 1006 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 Gerhana bulan total adalah fenomena langka. 1007 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Hanya beberapa menit saja. - Mia! 1008 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Kau lihat Mia? - Dia naik ke atap. 1009 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Tunggu, dia sendirian? 1010 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Tidak. Ada orang bersamanya. 1011 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Anabel. Baik, ayo pergi. 1012 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 Apa ini tas Mia? 1013 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Ya, dia butuh bantuan... - Terima kasih. 1014 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel! - Mia! 1015 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mia! - Mia! 1016 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Dia tak ada. - Mereka tak mungkin jauh. 1017 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Akan kubangunkan dari dalam. - Mereka di sini. 1018 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Buat aku pingsan. 1019 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 Berbahaya. Anabel gila. 1020 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Aku punya jangkar Mia. 1021 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Ini satu-satunya cara. 1022 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Semua akan baik-baik saja. Namun, untuk berjaga-jaga, aku... 1023 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Aku sangat menyukaimu. 1024 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 Aku menyukaimu juga. 1025 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 Sekarang, buat aku pingsan. 1026 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Aku sungguh-sungguh. 1027 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Aku tak akan memukulmu... 1028 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mia. 1029 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mia, di mana kau? 1030 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mia, di mana pintumu? 1031 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Di mana pintumu? 1032 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mia! 1033 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mia! 1034 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mia! 1035 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Tambah krim atau selai? - Waktunya selai. Ayo lakukan. 1036 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Sangat... banyak yang harus dioleskan. 1037 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - Banyak. - Luar biasa. 1038 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Kita tak harus beri selai. Ini bagus. 1039 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Hei, Liv. 1040 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Hai, Sayang. 1041 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Masih marah kepadaku, Liv? 1042 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Tidak. 1043 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Sama sekali tidak. 1044 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Bagus. Kalau begitu... Ayolah, kembali bekerja. 1045 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Ayah? 1046 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Ya, ada apa? 1047 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Aku minta maaf. 1048 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 Liv, tak apa-apa. 1049 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 Tak apa-apa. 1050 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 Keluarga kadang bertengkar. 1051 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Ya? 1052 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Itu tandanya kita peduli. 1053 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1054 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Aku menyayangimu. 1055 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Aku menyayangimu, Ayah. 1056 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Aku tahu. 1057 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 Ayo. 1058 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 Sekarang, kembali bekerja. 1059 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv? 1060 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Aku kedinginan. 1061 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Sangat kedinginan. 1062 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mia! 1063 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mia, bangun! 1064 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Tak bisa. Aku membiusnya. 1065 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Itu sebabnya mimpinya membeku. 1066 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Kau baik-baik saja. 1067 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 Selalu cerah dalam mimpimu. 1068 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Tolong, Anabel. Hentikan ini. 1069 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Kau baik-baik saja. 1070 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 Mati untukku dahulu. 1071 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Sampai jumpa di es. 1072 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Sampai jumpa, Ayah. 1073 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Jika kukorbankan diriku, kau akan menghancurkan bukunya dan membebaskan Mia? 1074 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Kurasa begitu dara dikorbankan, aku tak butuh bukunya. 1075 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Sepakat. 1076 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 Di kehidupan lain kita bisa berteman. 1077 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Harus satu dari kita. 1078 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Bukan masalah pribadi. 1079 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Ini juga bukan. 1080 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel! 1081 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Anabel, ikuti aku! 1082 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Lompat! 1083 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1084 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Kenapa pukul keras? 1085 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Dia memintamu dan kau tak mau. 1086 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 Aku tak mau memukulnya dengan pipa! 1087 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Aku akan masuk penjara. 1088 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - Bulan... - Maafkan aku. 1089 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 Bulan darah berakhir. 1090 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 Kau tak apa? 1091 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Di mana Mia? - Kami menemukannya. 1092 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Ayo pergi. - Pelan-pelan. Kau tak apa. 1093 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Cepat! 1094 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mia! - Liv! 1095 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 Aman. Sudah kuperiksa. Dia baru bangun. 1096 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Kau tak apa? - Dia agak linglung. 1097 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - Tak apa? - Di mana Anabel? 1098 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - Kau baik-baik? - Anabel? 1099 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Panggil ambulans. - Liv tak apa? 1100 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Astaga. - Liv juga aman. Grayson memukulnya. 1101 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Lihat jariku. - Harus ada yang pukul. 1102 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 Apa isi minuman tak enak itu? 1103 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Anabel. - Astaga, semuanya kacau. 1104 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Bagaimana bukunya? Lihat! 1105 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Bukunya hancur total. - Apa? 1106 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Lihat! - Ke mana isinya? 1107 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - Gila. - Jas. 1108 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Coba kulihat. - Apa? 1109 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Aku yang salah atau lenganmu pulih? - Apa? 1110 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Apa sakit? - Astaga... 1111 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Lenganku sembuh. 1112 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 Jika berhasil, di mana Persephone? 1113 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Berhasil. - Ya. 1114 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Selamat jalan, Anabel. 1115 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Kalian lihat apa? 1116 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephone. 1117 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Apa-apaan ini? - Lepaskan. 1118 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Apa-apaan? 1119 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Aku tersanjung, tetapi tak heran karena aku populer. 1120 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Tetap saja, ada apa? 1121 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Ke mana saja kau? - Apa... 1122 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Arthur, lepaskan. Enyahlah. 1123 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Aku menonton bulan darah. Dari mana kau? 1124 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 Ayo tidur, Butter. 1125 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - Selamat tidur, Liv. - Selamat tidur. 1126 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 Dia baik-baik saja. 1127 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 Selamat pagi. 1128 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - Selamat pagi, Sayang. - Pagi. 1129 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - Semua baik? - Lebih dari baik. 1130 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Sarapan sudah siap, ya? 1131 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Ibu? 1132 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 Ya? 1133 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Maaf karena terkadang aku seperti... ini. 1134 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Begini pun kau baik adanya. 1135 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Seperti yang ayahmu katakan, itu tandanya kau peduli. 1136 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Liv, tak kusangka kau meniru kostumku. 1137 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Kebetulan. - Dia bayar agar kubocorkan. 1138 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - Selamat bergembira dan hati-hati. - Sampai jumpa. 1139 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Selamat tinggal. 1140 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Kau hanya iri. - Jangan sentuh. Kau ini mimpi buruk. 1141 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Aku dahulu sering bermimpi buruk. Percayalah, ini bukan apa-apa. 1142 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Kau mirip kembaran Liv yang jahat dan aku tak membencinya. 1143 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Tak terasa seperti setahun, ya? 1144 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Benar. 1145 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Kau masih belum memberitahuku harapanmu. 1146 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Menemukan orang yang membuatku jatuh cinta. 1147 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 Seperti dirimu. 1148 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 1149 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti