1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 सिल्वर एण्ड द बुक ऑफ ड्रीम्स 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 मैं कहाँ हूँ? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 यह क्या जगह है? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 पापा? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 पापा! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 नहीं, पापा! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 बचाओ! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 उठो। हम लंदन पहुँच गए। 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - तुम ठीक तो हो? - हाँ। 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 इस तरफ़ से जाना है। 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 ठीक। 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 माँ! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 तुम दोनों आख़िरकार आ गईं। 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 लंदन में स्वागत है। छुट्टी कैसी रही? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - बटर! - हम हर दिन हाइकिंग करते थे। 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 चलो। 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 तुम्हें अर्नेस्ट बहुत पसंद आएगा। 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है। 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 बहुत मज़ा आएगा। 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 मुझे इनके सरप्राइज़ नहीं पसंद। 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 हैलो, लड़कियो। लंदन में स्वागत है। 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 यह अर्नेस्ट है। 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 तुम लिव होगी। तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 बहुत स्वागत है। 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - और ज़ाहिर है, मिया। - आपसे मिलकर अच्छा लगा। हैलो। 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 अंदर चलकर बाकी लोगों से मिल लो। 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - ये बाकी लोग कौन हैं? - पता नहीं। 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - चलो, बटर। - हम कहाँ है? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 बस यह कोई होस्टल न हो। 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 हम बहुत ख़ुश हैं कि तुम हमारे बीच हो। 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - है न, फ्लोरेंस? - बेशक। 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 अब ऊपर जा सकती हूँ? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 खाना ख़त्म करने तक के दस पाउंड देने थे, और देखिए? 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 सूप का कटोरा खाली है। 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - आपने इसे पैसे दिए? - इसे लोगों के बीच रहना पसंद नहीं है। 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 फ्लोरेंस, रुक जाओ। इन लड़कियों को जानना नहीं चाहोगी? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 यकीन नहीं होता। 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 इनके पिता कहाँ हैं? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 सॉरी, मुझे इसकी उम्मीद न थी। 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 नहीं, कोई बात नहीं। 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 उनकी मौत हो गई। 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 वह पाँच साल पहले एक दुर्घटना में मारे गए। 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - कैसी दुर्घटना? - बस, फ्लोरेंस। 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 सॉरी, देर हो गई। 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - ग्रेसन। - मन से नहीं कह रहा। झूठा। 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 आख़िरकार तुम आ गए। 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 हैलो। मैं ग्रेसन हूँ। 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 लिव। 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 मैं मिया। मिलकर ख़ुशी हुई। 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 हैलो। 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 बढ़िया। 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 खाने का आनंद लो। 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 तो, तुम दोनों अब यहाँ रहोगी? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - मिश्रित परिवार की तरह। - हाँ। 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 यह नई शुरुआत के नाम। 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 यह पापा की जगह किसी और को लाने के नाम। 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 कोई तुम्हारे पापा की जगह नहीं ले रहा। 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 पर हम सबको ख़ुश रहने का हक़ है। 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 तभी आप हर साल हमें एक नए देश घसीटकर ले जाती हैं? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 माफ़ करना, इससे तुम पाँच भाषाएं सीख पायीं। 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 माफ़ करना, मैं अजनबियों के साथ सुखी परिवार का नाटक नहीं करूँगी। 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 एक महीना। यह आपको ज़्यादा नहीं झेल पाएँगे। 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 चुनौती मंज़ूर। 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 माफ़ी चाहती हूँ। 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - फ्लोरेंस, तुम प्लीज़ दिखा... - नहीं। 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - माफ़ करना। - किसी की मदद नहीं चाहिए। 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 बेहद माफ़ी चाहूँगी। 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 कोई बात नहीं। 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 बाथरूम ऊपर है। 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 ओह, नहीं। पूरे कालीन पर गिर गया। 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 बटर को इसे चाटने मत देना। 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 एनाबेल किसी वजह से गई होगी। 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 पता नहीं कि कोई मेडन मिल पाएगी या नहीं। 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 रुको। 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - यह मेरा स्वेटर है। - बहुत अच्छा है। 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 अच्छा। यह बहुत ख़तरनाक है। हमने यह खेल क्यों खेला? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 चलो भी। कोई वाकई मेडन नहीं होती। एनाबेल तो नहीं थी। 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 ठीक, आख़िरी बार कोशिश करूँगा। फिर मैं बाहर। बाय। 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 इस किताब से नफ़रत है। 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 आज हम क्रिसमस के लिए एक ख़ास मिठाई बनाएँगे। 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 लैमिंगटन्स! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 बिल्कुल, फिर मैं बनाने की विधि दिखाऊँगी। 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 तो शुरुआत करें? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - हाँ। यह नारियल है। - यह नारियल है। 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - हाँ। - इन स्पंज को आप आधे में काटते हैं, 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - और फिर चौखानों में। - हाँ। 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - मैं उन्हें सपने में बहुत देखती हूँ। - हाँ? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 कैसे सपने देखती हो? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 मेरे सपने इस वीडियो के जैसे होते हैं। 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 हम लैमिंगटन्स बना रहे हैं। 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 लेकिन फिर हम एक बेहद सुंदर लाल घर में होते हैं। 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 एक कोठी के जैसा, पता है? 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - मैं भी वहाँ होती हूँ? - बेशक होती हो। 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 तुम और पापा हमेशा की तरह घर ख़ूब अस्त-व्यस्त कर रहे होते हो। 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 काश मैं उनसे बात कर पाती। 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 बस एक बार और। 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 उनसे माफ़ी माँगने के लिए। 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 वह जानते हैं। 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 यह लो। आज रात तुम पापा की घड़ी पहनो। 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 मेरी तरफ़ से सलाम कहना। 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 सपने में लोगों से सलाम नहीं कह सकते। 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 ऐसा ज़रूरी नहीं है। 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 तुम्हारा सलाम दे दूँगी। 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 मैं कुछ पीने के लिए लाती हूँ। 105 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 खुला 106 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 ग्रेसन। 107 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 शायद एनाबेल के पूर्वज नहीं चाहते थे 108 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 कि उनकी अस्थियाँ उत्तरी सागर में बहाई जाएँ। 109 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - सब जगहों में हाईगेट कब्रिस्तान ही मिला। - साथ ही, यह इतना डरावना नहीं है, यार। 110 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 बिल्कुल है। वह देखो। 111 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - हैलो, हेनरी। क्या कह रहे थे, ग्रे? - ए, जेस। 112 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 हैलो, आर्थी। 113 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 ठीक है, स्कॉट परिवार। 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 हमें इंतज़ार करना चाहिए। तुम्हें यकीन है? सब एक जैसा ही लग रहा है। 115 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - ठीक, यार। शांत हो जाओ। - अंधेरे में सब डरावने लगते हैं। 116 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 इसमें लिखा है कि एक घेरा बनाओ, 117 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 और अपने हाथ ऊपर उठाओ। 118 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 चलो, ग्रे। 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 नहीं, मैं नहीं कर सकता। बेवकूफ़ों जैसा महसूस हो रहा है। 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - चुपचाप हाथ ऊपर करो, ग्रे। - प्लीज़। हमें यह काम निपटाना है, समझे? 121 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 हमें दिखाओ कि कौन हैलोज़ ईव तक एनाबेल स्कॉट की जगह लेगी। 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 हमें दिखाओ... 123 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - वह क्या है? - धत् तेरे की। 124 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 इसकी उम्मीद तो नहीं की थी। 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 वह कौन है? 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 धत् तेरे की। 127 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - यह कौन है, ग्रे? - एक लड़की। 128 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 हैलो। 129 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - कमाल है। बाप रे। ज़ाहिर है। - यह मेरी नई सौतेली बहन है। 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 यह तो बहुत अजीब है। 131 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 यह तुम्हारी नई सौतेली बहन है? 132 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - हाँ, उनमें से एक। - पीछा नहीं कर रही थी। 133 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 यूँ घूरने के बजाय फ़ोटो ही ले लो। 134 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 यह तो मस्त लगती है। 135 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 तुम बहुत... अजीब लगते हो। 136 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 तुम इसे पसंद करते हो? 137 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 नहीं, मैं और यह तो एक तरह से... 138 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 संबंधी हैं। 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 इसकी माँ आजकल मेरे पिता के साथ सो रही हैं। 140 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 मुझे यह भी दिखाओ। 141 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 इसे सपने में क्यों देख रहा हूँ? 142 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - यह तो मेरे अवचेतन जैसा लग रहा... - यह वही है। 143 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 इसे चुना गया है। 144 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 किसके लिए चुना गया है? बताओ। 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - नहीं, इसे नहीं चुना गया। - चुना गया है। 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - झूठ नहीं बोल सकता। मुझे यकीन है। - इसे कहते हैं... 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 यह एक संजोग है। 148 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 कुछ भी संजोग नहीं होता, ग्रेसन। वैसे, इसने तुम्हारा स्वेटर पहना है? 149 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 दोस्तो। मैं सामने खड़ी हूँ। 150 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 हाँ, भाई। यह तो तुम्हारा स्वेटर है न? 151 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 हाँ, इसने बाथरूम से मेरा स्वेटर ले लिया... ठीक है। 152 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 हाँ, यह मुझे प्यारी लगी। 153 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 चली जाओ! 154 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - यह तो बदसलूकी हुई। - क्यों? 155 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - यह हकीकत नहीं है। - हो सकती है। 156 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 सपने देखने वाली होगी। 157 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - यह यहाँ क्यों आई होगी? - धत्। 158 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - सपने देखने वाली? क्या? - फिर से? 159 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - क्या हो रहा है। - ओह, नहीं। 160 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - धत्। - हमें जाना होगा। 161 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 तुम्हारा सपना बुरे सपने में बदल रहा है। वापस ड्रीम हॉल चलते हैं। 162 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - यह वो मेडन नहीं है। - तुम्हारा दरवाज़ा कहाँ है? 163 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 यह क्या चल रहा है? 164 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - हैलो। - गुड मॉर्निंग। 165 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 कल यहाँ पर एक हरा दरवाज़ा था, है न? 166 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 नहीं। क्यों? 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - मिया और लिव को स्कूल दिखा दोगी? - कितने पैसे देंगे? 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 अब हर चीज़ के पैसे नहीं दूँगा। 169 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 तो क्या हम पेरिस वापस जा सकते हैं? अपनी सगी माँ के साथ रहने? 170 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 मतलब नहीं दिखाना है। मैं उनकी गाइड नहीं हूँ। 171 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - ग्रेसन! - मैं नहीं जा सकता, मैं बीमार हूँ। 172 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 आज तुम पापा की घड़ी पहनो। 173 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - स्कूल के पहले दिन से नफ़रत है। - मुझे आख़िरी दिन से। 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 यह जगह ठीक ही है। 175 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 सब ठीक होगा। 176 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 ठीक है, वह जो भी था। डेज़ी? 177 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - हाँ? - इसे ले जाओ। 178 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 कहाँ ले जाओगी? 179 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 कालकोठरी में। 180 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 मज़ाक कर रही हूँ। स्कूल दिखाने। 181 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 अच्छा, ठीक है। 182 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 गुड लक। 183 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 मेरा नाम पर्सेफनी पोर्टर-पेरेग्रिन है। स्कूल की अध्यक्ष। 184 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 बहुत अच्छे। बधाई हो। 185 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 ख़ैर, पता है क्या? तुम मुझे पर्सी बुला सकती हो। सच कहूँ... 186 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 माफ़ करना, दोस्त। फिर से मुझे ही अपना वोट देना! 187 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 कहाँ से शुरुआत करना चाहोगी? 188 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 स्कूल कैंटीन या कॉरिडोर से? या... 189 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 लाइब्रेरी! लाइब्रेरी या फिर नैन-मटक्के की जगह कह लो, चलो वहाँ चलें! 190 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 मैंने पाँच सालों में सात स्कूल के दौरे किए हैं। 191 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 बस मुझे मेरा लॉकर नंबर दे दोगी? 192 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 ज़रूर, यहीं पर है। 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 और यह तुम्हारी चाबी। 194 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 यह शापित है। 195 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 मतलब? 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 यह लॉकर। कहते हैं कि यह शापित है। 197 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 यह एनाबेल स्कॉट का हुआ करता था। 198 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - एनाबेल स्कॉट? - हाँ। 199 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - अजीब बात है। - क्यों? 200 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 मुझे यह नाम सुना-सुनाया लग रहा है। 201 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 ख़ैर, यह मुमकिन है। 202 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}वह रही। 203 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 क्या उसकी मौत हो गई? 204 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 नहीं, वह अचानक ग़ायब हो गई। 205 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 कोई नहीं जानता कि वह कहाँ है, उसके अच्छे दोस्त भी नहीं। 206 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 आर्थर, जेस्पर और हेनरी, जो तुम्हें बहुत पसंद आएँगे। 207 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - वहाँ है। - अगर लड़कों में दिलचस्पी हो। 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - वही है। - ऐसा ही है न? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 ऐसा नहीं हो सकता। 210 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 ए, कहाँ जा रही हो? 211 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 जेस्पर, वहाँ देखो। 212 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - वह चली गई। - हे भगवान। 213 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - पक्का वही थी? - ज़्यादा दूर नहीं गई होगी। 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 बाद में ग्रे के घर चलते हैं। 215 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 वह सही मौका होगा। हम उसे फिर ढूँढ़ लेंगे। 216 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 पता है तुमसे ग़लती हुई। 217 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 कभी कोई तुम्हारे सपने में आया, फिर तुम्हें असल ज़िंदगी में दिखा है? 218 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - तुम्हें प्यार हो गया है। हे भगवान... - नहीं। 219 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - मुझे पता नहीं। - नहीं हुआ। 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 अच्छा, शांत हो जाओ। मैं बस कह रही हूँ। 221 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 पर अगर किसी को सपने में देखने के बाद असल ज़िंदगी में मिलो तो वह... 222 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 हाईगेट कब्रिस्तान 271 223 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - ...तुम्हारे सपनों का राजकुमार है। - हाईगेट कब्रिस्तान। 224 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - तुम अभी तक नहीं समझीं... - बाद में मिलती हूँ! 225 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 लिव, तुम क्या कर रही हो? वह ग़लत बस है! 226 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 मैंने इसे सपने में देखा था। 227 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 स्कॉट परिवार... 228 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}स्कॉट परिवार 229 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}यह सब मेरे सपने से है। 230 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 यह नामुमकिन है। 231 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 सपने असली लगते हैं 232 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 क्या आज रात आप ल्यूसिड ड्रीम देखेंगे? ल्यूसिड ड्रीमिंग गाइड चुनौती 233 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}ल्यूसिड ड्रीमिंग। 234 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}ऐसी क्षमता जिससे सपना देखते हुए पता होता है कि वह सपना है 235 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 और उन सपनों पर काबू कर सकते हैं। 236 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 पहला कदम, एक वास्तविकता परीक्षण करें। 237 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 अपने हाथ को देखें। क्या वह अलग है? 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 अपनी उँगलियाँ गिन सकते हैं और क्या कुछ बदला है? 239 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 बदला हो, तो आप सपना देख रहे हैं। पर यह एक सीधा-सादा उदाहरण है। 240 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 अगर इसमें और गहराई से जाएँ, तो इसकी कई परतें हैं। 241 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 एक, दो, तीन, चार, पाँच। 242 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 एक, दो, तीन, चार, पाँच। 243 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 उस पर क्यों टूट पड़ें? हम सब? पता नहीं। अजीब लग रहा है। 244 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 उसे चुना गया है। 245 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - तुमने उसे चुना है। - क्या? 246 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 यह अकेले बात करना चाहता है। 247 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 तुम कब्रिस्तान में और क्या बन रहे थे? 248 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 वह ज़ाहिर नहीं था... 249 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 चुप करो। 250 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 धत् तेरे की। 251 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - क्या कर रहे हो? - उसे बुलाओ। 252 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 नहीं। 253 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - ग्रेसन, वक़्त बीत रहा है। - मैं लिव को इसमें घसीटना नहीं चाहता। 254 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 हैलो... 255 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 मेरे दोस्त, आर्थर के घर पर इस वीकेंड हैलोवीन की पार्टी है। 256 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 हाँ। सब उसमें शरीक होंगे। 257 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 वाह। मेरे अलावा। 258 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 क्यों नहीं? कब्रिस्तान जितनी डरावनी नहीं होगी। 259 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 कौन सा कब्रिस्तान? 260 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 जहाँ तुमने एनाबेल को दफ़नाया? 261 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 चलो भी, हमने उसे नहीं दफ़नाया। 262 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 उसके टुकड़े-टुकड़े करके कौवों को खिला दिए थे। 263 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 हे भगवान, आर्थर, यह... यह मज़ाक कर रहा है। 264 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 मेरे पास कोई पोशाक नहीं है, तो... 265 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 ग्रेसन का स्वेटर तुम पर जँचता है। 266 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 हाँ, मुझे मेरा स्वेटर वापस चाहिए। 267 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 यह बहुत आरामदायक है। 268 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 हाँ, इसीलिए मुझे वापस चाहिए। 269 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 ठीक है, बाद में दे देना। 270 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - इतना भी मुश्किल नहीं था। - यह नहीं बोली कि वह आएगी। 271 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 चलो, हैरी। वह हमें यार्ड में नहीं बुलाएगी। 272 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 गधा कहीं का। 273 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 तुम सब उल्लू हो। 274 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 अगर अपनी उँगलियाँ न गिन पाओ, तो वह सपना होता है। 275 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 तो, यह वाला नहीं खुलता? 276 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 बटर। 277 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 पापा? 278 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 मिया, तुम वाकई उनका सपना देख रही हो। 279 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 तुम अंदर नहीं जा पाओगी। 280 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 तुम एनाबेल हो। 281 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 पकड़ी गईं। 282 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 अंदर जाना भी नहीं चाहती थी। 283 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 बेशक नहीं चाहती थी। 284 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 तुम दखल नहीं दे सकती। 285 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 जो चाहिए वह दरवाज़े के पीछे हो, 286 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 तो बस आर्थर की पार्टी में चली जाओ और अपने पापा से दोबारा मिल सकोगी। 287 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 बटर। 288 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 मुझे एक पोशाक चाहिए। 289 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 तुम्हें ख़ुद के कपड़े पहनना अच्छा नहीं लगता? 290 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 मैं कमाल लग रही हूँ, है न? 291 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 हाँ। यह प्राइमरी स्कूल के समापन समारोह में मेरी ड्रेस थी। 292 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - और इस बार मेरे कपड़े लौटाओगी। - वाह। यह आर्थर का घर है? 293 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 हाँ, आर्थर अमीर है। 294 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 ए, तुमने अपने बाल कटवा लिए! 295 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 मुंडवा दिए। 296 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - शरबत लाता हूँ। लड़कों से बात मत करना। - ठीक है, हाँ, जनाब। भाई साहब। 297 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 सलाम, नाविक। 298 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 सलाम, हेनरी। 299 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - कमाल लग रही हो। - शुक्रिया। 300 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 तुम कोई पागल ख़ूनी लग रहे हो। 301 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 शुक्रिया। पता नहीं था कि हैलोवीन है, तो बढ़िया चौका मारा। 302 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 अच्छा? आरी कहाँ है? 303 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 अपने पिछले शिकार के अंदर छोड़ आया। 304 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 यह कहाँ की तस्वीर है? 305 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 वह एनाबेल की दादी माँ के स्पेन वाले घर की तस्वीर है। 306 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 हम पिछली बसंत में वहाँ गए थे। 307 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 क्या वह अभी वहीं है? 308 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 मुझे वाकई मालूम नहीं है। 309 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - लिव! - आर्थर। 310 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 ख़ुशी हुई कि तुम आईं। 311 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - तो, क्या तुम तैयार हो? - बेशक। किसके लिए? 312 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 चलो। तुम्हारा ख़ून नहीं करेंगे। 313 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 यह क्या बकवास है? 314 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - दवाई है। मेरे सिर के दर्द के लिए। - अच्छा? 315 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - हाँ। - कभी-कभी पानी भी पी लिया करो। 316 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 क्या बकवास है? 317 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - माफ़ करना। कज़िन के बीच की तकरार है। - तुमसे नफ़रत है। वह कहाँ गया? 318 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 पर्सेफनी तुम्हारी कज़िन है? 319 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 इसकी सगी बहन जैसी ही है। 320 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 अच्छा, मैं आता हूँ। 321 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - बहुत अच्छे। हम किसी बैंड में हैं? - काश। 322 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 ये मम्मी-पापा का स्टूडियो है, कुछ छूना मत। 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - कभी बुक ऑफ़ ड्रीम्स के बारे में सुना है? - नहीं। 324 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 ए, दरवाज़ा खोलो। 325 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 वह बहुत नाराज़ हो जाएगा। 326 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - तुम लोग कमीने हो। - तुमसे भी प्यार है। 327 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 मैंने कहा था कि मुझे लिव को इसमें नहीं घसीटना। 328 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 शायद मुझे भी इस लड़कों की टोली में शामिल नहीं होना। 329 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 ठीक है, बढ़िया। तो घर चलते हैं। 330 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 नहीं! यह इसका हिस्सा बन चुकी है। इसके पास सपने देखने की एक कुदरती देन है। 331 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 अच्छा, कैसे? 332 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 यह कैसे मुमकिन है? 333 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - मुझे नहीं पता। - किताब की कोई और कॉपी है? 334 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 मुझे नहीं लगता। 335 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 पिछली मिडसमर्स ईव को, एनाबेल ने हमें बुक ऑफ़ ड्रीम्स दिखाई थी। 336 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - यह कई पीढ़ियों से उसके परिवार में है। - मैं देख सकती हूँ? 337 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 इसका जादू जगाने के लिए, चार पुरुषों और एक मेडन को... 338 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 - एक "मेडन"? वाकई? - कोई कुँवारी नहीं। 339 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 किताब यही चाहती है। 340 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - काफ़ी सेक्सिस्ट किताब है। - वह तो है। 341 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 चार पुरुषों और एक मेडन को सारे खेल ख़त्म करने होंगे। 342 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 इन्हें रस्में भी कह सकती हो। 343 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 हम पहला दीक्षा संस्कार पूरा कर चुके हैं। 344 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 सपने देखने वाले बने। 345 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 हम... 346 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 दूसरे लोगों के सपनों में जा सकते हैं। 347 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 एनाबेल के बाद, एक नई मेडन चाहिए। 348 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 वह क्यों चली गई? 349 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - हमसे नाता तोड़ दिया है। - बेशक। 350 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - उसने इससे रिश्ता तोड़ा। - चुप करो। 351 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 तुम चुप करो। मैं बस... 352 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - ठीक है। - इसे सब मत बताओ। 353 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 "जब आए हैलोज़ ईव, तो अपनी सबसे बड़ी चाहत करो पूरी।" 354 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 टाँग खींच रहे हो? यह मज़ाक है? 355 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 चलो भी, दोस्तो। तुमने यह लिखा है? 356 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 हाँ, यह पागलपन है। 357 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 यह कोई मज़ाक है? 358 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 हमें नहीं पता कि तुम यह कैसे कर लेती हो, या अगर तुम खेल खेल रही थी। 359 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 जैसा जेस ने कहा, तुम्हें कुदरती देन मिली है। तो, उसे इस्तेमाल करते हैं। 360 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 तो, क्या ख़्याल है? 361 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 लिव, तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 362 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 यह इतनी बड़ी है कि खुद फ़ैसला ले सके। 363 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 तो, तुम क्या कहती हो, सिल्वर? तुम्हें मंज़ूर है? 364 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 ठीक है, मुझे मंज़ूर है। 365 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 वादा किया था कि मेरा ख़ून नहीं करोगे। 366 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 घबराओ मत। हमें बस ख़ून की एक बूँद चाहिए। 367 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 ठीक है। 368 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 मुझे ख़ून से नफ़रत है। जी घबराता है। 369 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - दोबारा बेहोश मत होना, ठीक? - क्या? मैं कभी बेहोश नहीं हुआ। 370 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 ठीक है। रस्म के मुताबिक 371 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 हमें काग़ज़ के एक टुकड़े पर अपना सपना लिखकर उसे जलाना होगा। 372 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - झोल क्या है? - यार, कोई झोल नहीं है। 373 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 हमेशा कोई न कोई झोल होता है। 374 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - मुझे कलम दो। - प्लीज़। 375 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 पहले जेस्पर का। 376 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 ठीक है। शुक्रिया। 377 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 मैं तहेदिल से 378 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 एक पेशेवर बास्केटबॉल खिलाड़ी बनना चाहता हूँ। 379 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - बढ़िया। - सरप्राइज़। 380 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 तुम पहले से चैंपियन हो, जेज़ी। 381 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 ग्रेसन। 382 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 मैं चाहता हूँ... 383 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 कि स्कूल का अध्यक्ष बनूँ। 384 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 यह बढ़िया मन्नत है। 385 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - ग्रे अध्यक्ष बनेगा? - उसके लिए शुभकामनाएँ। 386 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 मैं फिर से एनाबेल के साथ होना चाहता हूँ। 387 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 यह तो दुख की बात है, भाई। 388 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 हेनरी, तुम अगले हो। 389 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 मैं चाहता हूँ... 390 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 तुमसे लेना-देना नहीं। 391 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 भाई, सच में? 392 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 लिव? 393 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 लिव? 394 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 मैं चाहती हूँ... 395 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 अपने पापा से फिर बात करना चाहती हूँ। 396 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 तुम वहाँ हो। 397 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 तुमसे तुम्हारे सपने में मिलती हूँ। 398 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 धत् तेरे की। 399 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 कृपया मंच पर हमारे स्कूल के नए अध्यक्ष, ग्रेसन का स्वागत करें! 400 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 शुक्रिया! 401 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 शुक्रिया! 402 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - कहना चाहूँगा कि केवल जीतना अहम नहीं है... - बेशक यह इसी के सपने देखता होगा। 403 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 अपने सपनों के लिए लड़ना अहम है। तुम सबने उस सपने को साकार कर दिया! 404 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 शुक्रिया! तुम सबसे प्यार है! 405 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 यह कितना दमदार है, यार। 406 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 यह तो वाइरल होकर रहेगा। 407 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 मुझे माफ़ कर दो। 408 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 लिव! 409 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - मेरे साथ चलो। - माफ़ करना। 410 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 चलो। इससे पहले कि यह एक बुरा सपना बन जाए। 411 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - वह बेहद अजीब था। - लगभग अजीब था। 412 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 तो, आख़िर यह क्या जगह है? 413 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 ओह, हाँ। हम इसे ड्रीम हॉल बुलाते हैं। 414 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 यहीं पर सारे सपने जुड़ते हैं। सबका अपना-अपना दरवाज़ा है। 415 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 पर हम तभी अंदर जा सकते हैं अगर हम सपने देखने वाले की कोई चीज़ पहनें, है न? 416 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 हाँ, हम उन्हें एंकर्स बुलाते हैं। 417 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 एंकर्स? एंकर्स क्यों? कुंजी क्यों नहीं? क्योंकि वह दरवाज़े को खोलती है, है न? 418 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - चुप कर, बड़बोली। - अच्छा, यह किसका सपना है? 419 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 शायद मेरा सपना देख रही हो। 420 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 या फिर तुम मेरा। 421 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - उठो! लिव, उठो! - क्या? 422 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - लिव, उठो! उठ जाओ! - क्या? 423 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - तुम ऐसा नहीं कर सकतीं। - क्या? 424 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - सपने निजी होते हैं, ठीक है? - ठीक है। 425 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 इसका हिस्सा बनने के लिए, कुछ नियम मानने होंगे। 426 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 किसी ने भी नियमों के बारे में नहीं बताया। 427 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 अब बता रहा हूँ, तो सुनो। 428 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 पहला नियम है कि अपने दोस्तों के सपनों में ताक-झाँक नहीं करनी। 429 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - ऐसा दोबारा मत करना। - ठीक है। 430 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 उसे उतारो। 431 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - क्या? - मेरे कपड़े उतारो! 432 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 ठीक है। 433 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 मेरी चीज़ों को छूना मत। 434 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 ठीक है। 435 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 पूर्ण चंद्रग्रहण दर्शन समारोह तीन दिन बाकी 436 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 तुम ठीक तो हो? 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 पर्सी को अध्यक्ष के लिए वोट दें 438 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 तुमने सुना नहीं? 439 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 नहीं। 440 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 यह कब हुआ? 441 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 एक घंटा पहले। 442 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 उसका हाथ टूट गया। उसका खेल सीज़न ख़त्म। 443 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 शायद उसका करियर भी। 444 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 कितने दुख की बात है। अपना वोट मुझे देना! 445 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 आज रात, मैं तुम्हारे सपने में आऊँगी। 446 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 हैलो, हेनरी। तुम यहाँ कैसे? 447 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 यह? 448 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 हाँ, मैं... शुक्रिया। मैं हमेशा इन्ही में सोती हूँ... 449 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 दिन के कपड़ों में, किसी पागल की तरह। 450 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 ठीक है। चुप होकर सो जाओ। 451 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 मिया, तुम कहाँ हो? 452 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 फिर से ताक-झाँक कर रही हो? 453 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 इसके लिए इतना बन-ठनकर आईं? 454 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 नहीं। तुम भी तो बन-ठनकर आए हो? 455 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - क्या? यह? - हाँ। 456 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 नहीं, ऐसा नहीं है। 457 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - मैं तुम्हें कुछ दिखाता हूँ। - ठीक। 458 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 जब मैं सोऊँ तो छोटी बच्ची बनना। 459 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 यह तुम्हारा सपना है? 460 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 हाँ। तुम्हें कैसे पता चला? 461 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 नहीं, मेरी बहन ऐमी का है। 462 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - वह तुम्हारे जैसी दिखती है। - नल का पानी बड़ा मीठा है। 463 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 यह हॉट चॉकलेट है, बुद्धू। 464 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - हमें हॉट चॉकलेट की इजाज़त है? - हाँ। 465 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 बस चुड़ैल को मत बताना। 466 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - वादा करती हूँ। - वह डंडी वाला कौन है? तुम्हारे पापा? 467 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 नहीं, वह मैं हूँ। 468 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 मैंने वह उसके लिए बनाया, पर... 469 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 मुझे बो टाई पसंद नहीं हैं, पर ऐमी चाहती थी कि मैं स्मार्ट दिखूँ, तो... 470 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 क्या? 471 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - तुम प्यारे हो। - तुम भी। 472 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 तुममें से किस बेवकूफ़ बच्चे ने अपना खिलौना फ़र्श पर छोड़ा? 473 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - यह एक बुरा सपना बन रहा है। - क्या? 474 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - दरवाज़ा कहाँ है? - धत् तेरे की। 475 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - निकलने का एक और रास्ता है? - अच्छा, क्या है? 476 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 घूमो। जैसे नाचते हैं। 477 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 जब सपने में धीरे-धीरे घूमते हो, तो नई जगह पर पहुँच जाते हो। 478 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - अच्छा, ठीक है। अब क्या करेंगे? - अब हम कूदेंगे। 479 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 क्या? 480 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 नहीं। तुम मज़ाक कर रहे हूँ। कितनी ऊँचाई पर हैं। 481 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 जानना नहीं चाहोगी, पर जान जाओगी। 482 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 बिल्कुल नहीं। नहीं। 483 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 कूदकर सपने से बाहर निकल सकते हो। ज़मीन पर गिरने से पहले जाग जाते हो। 484 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 मैं नहीं कूदूँगी। 485 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 यहाँ मेरी पागल माँ के साथ रहोगी? 486 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 हिम्मत भी मत करना! 487 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात... 488 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 गिनती क्यों कर रही हो? 489 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 और तुमने जूते क्यों पहन रखे हैं? 490 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 पैर ठंडे हो गए? 491 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 यह अभी मेरी समझ से बाहर है। गुड नाइट, लिव। 492 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 यहाँ सब पूरी तरह पागल हैं। 493 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 पूर्ण चंद्रग्रहण दो दिन में है। हाँ, दो दिन। 494 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - बाद में मिलती हूँ। - मिलती हूँ। 495 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 तुम्हारा आशिक़? 496 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - हैलो। - हैलो। 497 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 तो, कल रात जो हुआ... 498 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 कुछ नहीं हुआ था। 499 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 क्या मतलब, कुछ नहीं हुआ था? 500 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 हम एक विशाल खिलौने वाले घर से कूदे, 501 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 तुम्हारी बहन के सपने में लगभग फँस गए थे... 502 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 कोई बात नहीं, लिव। ठीक? वह भूल जाओ, हाँ? 503 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 तो, मैं सोच रही थी, आज रात मेरी चुनाव पार्टी के लिए 504 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 तुम, मैं और एक-दो लोग मेरी मनपसंद जगह पर चलते हैं। 505 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 मेहमानों में तुम्हारा नाम है। पर पहले, मुझे शुभकामनाएँ दो। 506 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 किसलिए? 507 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 स्कूल अध्यक्ष के चुनाव के लिए। दस मिनट में शुरू होगा। 508 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 मेरी शुभकामनाएँ। 509 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - तुममें से किसी की मन्नत पूरी हुई? - नहीं। 510 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 घबराओ मत, यार। 511 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 पर्सी को हराना बड़ी बात नहीं। 512 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 शांत हो जाओ। 513 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 मैं कैसा दिख रहा हूँ? 514 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 सबस्टिट्यूट टीचर की तरह। 515 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 यह सच नहीं है। मेरी तरफ़ देखो। 516 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 मिसेज़ मिडेल्स की याद दिला रहा है, न? 517 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 तुम बहुत कमाल लग रहे हो। 518 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 सभी क्लास में वापस जाने के लिए बेकरार होंगे, तो यह जल्दी करते हैं। 519 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 वोटों की गिनती हो चुकी है। 520 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 और विजेता है... 521 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 ग्रेसन। 522 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 मंच पर आकर कुछ शब्द कहो, ग्रेसन। 523 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 शुक्रिया, दोस्तो। मैं कहना चाहूँगा कि केवल जीतना अहम नहीं है। 524 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 अपने सपनों के लिए लड़ना और कभी हार न मारना अहम है। 525 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 हम सब बहुत लंबे समय से सपना देख रहे हैं और 526 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 तुम सबने उसे साकार कर दिया, तो बहुत शुक्रिया। 527 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 शुक्रिया। 528 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 शुक्रिया! तुम सबसे प्यार है! 529 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 हमें तुमसे प्यार है, ग्रेसन। 530 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 नहीं। 531 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 यह किसने किया? वह क्या था? 532 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 बंद करो। 533 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 क्या बकवास है? 534 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 हाय राम, यह तो बहुत बुरा है, भाई। 535 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 यह सचमुच मेरा सबसे बुरे सपने जैसा है। 536 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 हरगिज़ नहीं! ऐसा सच में नहीं हो सकता। 537 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 पर तुम्हारा सपना सच हुआ। 538 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 यह ग़लत नहीं कह रही। तुम जीत तो गए। 539 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 हे भगवान! 540 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 क्या बकवास है? 541 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 क्या बकवास है? 542 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 मेरा हाथ पूरी तरह टूट गया है। और मेरा करियर चौपट हो गया, मतलब... 543 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 यह मेरे सबसे बुरे सपने जैसा है। 544 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 सबका शुक्रिया। शांति मिले। 545 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - नहीं, मैं सो रहा हूँ। - ग्रेसन? 546 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 फिर दरवाज़ा क्यों खटखटाया? 547 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 नई बुरी आदत है। 548 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 अच्छा, तो जेस्पर के बुरे सपने के सच होने की संभावना बहुत कम थी, है न? 549 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 तुम्हारे बुरे सपने के सच होने की संभावना क्या थी? लाखों में एक? 550 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - करोड़ों में एक? - तुम क्या कहना चाह रही हो? 551 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 ग्रेसन, मुझे बहुत बुरा आभास हो रहा है। 552 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 क्यों? क्या मतलब है? 553 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 किताब को फिर से पढ़ना होगा। 554 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 शायद हमें कुछ पता चल जाए। 555 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 कोई ज़रूरी बात होनी चाहिए। 556 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - भाई, क्या बात है? - कुछ किताब को लेकर। 557 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - तुम क्या ढूँढ़ रही हो? - झोल। 558 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 किताब में ऐसा कुछ नहीं था। 559 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 ख़ैर, अब है। 560 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - रुको, क्या? - क्या? 561 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - देखो। - वह तो पहले वहाँ नहीं था... 562 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 मुझे पता है, देखो। 563 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 "तुम्हारी सच्ची भक्ति आएगी काम। 564 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 "वह देखोगे अपनी आँखें बंद करने पर।" 565 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 "आँखें मूँदने पर।" 566 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 हमें सपना देखते वक़्त ही झोल दिखेगा। 567 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 "तुम्हारे सारे सपने जल्दी होंगे साकार पर बुरे सपने भी हो जाएँगे सच, 568 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 "क्योंकि सबको चुकानी होगी कीमत।" 569 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 इस किताब से नफ़रत है। 570 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - यह सुन रही हो तो? - नहीं लगता कि मुझे सुनेगी। 571 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 यह कुछ भी कर सकती हो, तो पता नहीं। 572 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 पाँच लोग, पाँच बुरे सपने। 573 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - तुम्हारा सच हो गया। - हाँ। 574 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - तुम्हारा भी। - हाँ, उस बारे में भूल ही गया था। 575 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 आधी रात हो चुकी है, तो अब अगले की बारी है। 576 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 जेस्पर ने सबसे पहले अपना कागज़ जलाया। 577 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 उसके बाद ग्रेसन ने। 578 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - यह सिलसिला देखें, तो अगला कौन है? - मैं। 579 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 मैं हूँ। 580 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 तुम्हारा सबसे बुरा सपना? 581 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 ठीक है... 582 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 मेरा है बर्फ़ के नीचे डूबना। 583 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 धत् तेरे की। 584 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - हे भगवान। - यह तो बहुत ही बुरा सपना है। 585 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - और तुम्हारा? - मेरा है कि मेरे सारे दाँत टूट जाएँगे। 586 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - बकवास। - हाँ, ज़रूर। 587 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 यह तो सभी का बुरा सपना होता है। 588 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 दोस्तो, पर्सेफनी के दरवाज़े को देखो। 589 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 नहीं! 590 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - यह क्या है? - लगता है यह ग़ायब हो रहा है। 591 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 यह पहले कभी हुआ है? 592 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - नहीं! - तुम लोगों ने ऐसा पहले कभी देखा? 593 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 वह हो रहा है। 594 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - यह क्या है? - आर्थर, क्या हो रहा है? 595 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 आर्थर! 596 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - मैंने पर्सेफनी को नशे की लत लगवाई। - क्या? 597 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 मेरा सबसे बुरा सपना यह है कि वह ओवरडोज़ से मर जाएगी। 598 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - धत् तेरे की! - सत्यानाश। 599 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 माफ़ करना, मैं नहीं... 600 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - नहीं! - पर्सेफनी का दरवाज़ा। 601 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 अब हम क्या करें? 602 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 हमें उसे ढूँढ़ना होगा। मतलब, फ़ौरन। 603 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 मुझे पता है वह कहाँ होगी। 604 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 पर्सेफनी! 605 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 पर्सेफनी! 606 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 पर्सेफनी! 607 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - पर्सेफनी! - उसकी तुममें दिलचस्पी नहीं, भाई। 608 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 दफ़ा हो जाओ! 609 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 ठीक है। 610 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 पर्सेफनी! 611 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 ए, पर्सेफनी! 612 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 ए! 613 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 यह... यह साँस नहीं ले रही है! 614 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 फ़ौरन एंबुलेंस बुलाओ! 615 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 पर्सेफनी! 616 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 लिव! तुम ठीक तो हो? क्या हुआ? 617 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 वह टॉयलेट में मरी पाई गई। 618 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 लिव! 619 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 हाँ, वह ओवरडोज़ से मर गई। 620 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 क्या? 621 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 "लिव सिल्वर।" 622 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 तुम तो ज़िंदा लाश लग रही हो। 623 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 शायद जल्द ही मेरी लाश मिले। 624 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 मैंने तुम्हारे पापा के बारे में पढ़ा। 625 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 पाँच साल पहले बर्फ़ में अंदर गिर गए। न जाने किस चीज़ से मरे होंगे। 626 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 ठंड से? 627 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 या ऑक्सीजन की कमी से? तुम उस दिन उनके साथ थीं? 628 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 क्या? मैं बस जानने को उत्सुक हूँ। 629 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - तुम घटिया हो। - मुझे तुमसे कोई शिकवा नहीं है। 630 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 आओ, बटर। अच्छी बच्ची। लिव? 631 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 तुम पूरी रात कहाँ थीं? तुम्हारी चिंता हो रही थी। 632 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 हाँ, बटर। 633 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 तुम्हारे लिए ख़त आया है। 634 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 क्या तुम रो रही थीं? 635 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 लिव, क्या बात है? 636 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 स्कूल वाली पर्सेफनी मर गई। 637 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 क्या? 638 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 मुझे लग रहा है कि सब मेरी ग़लती है। फिर से। 639 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 नहीं। यहाँ आओ। 640 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 उसमें तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 641 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 सब ठीक है। सब ठीक हो जाएगा। 642 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 मैं जानती हूँ कि अभी यह दुख असहनीय लग रहा होगा। 643 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 पर्सेफनी हमेशा अपने उत्साह से हम सबको प्रेरित करती थी। 644 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - हमेशा आगे... - नहीं हो सकता। 645 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...बढ़ने का उसका हुनर। 646 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 इसे रोकने का कोई तो रास्ता होगा। 647 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 आने वाले हफ्तों और महीनों में एक-दूसरे से प्यार करें। एक-दूसरे का सहारा बनें। 648 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 और दिन-ब-दिन, यह आसान होता आएगा। 649 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 ठीक है, तो... क्या इससे हमें मिल जाएगा, पता नहीं... 650 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - कौन है? - चिकन की खाल नहीं निकाल सकते। 651 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - वह तकनीकी रूप से काला जादू है? - बाथ सॉल्ट लेने के बारे में कुछ, पर... 652 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 जैसे कि जादुई जड़ीबूटी जलाना, कोई टोटका करना या... 653 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 "नकारात्मक ऊर्जा और शक्तियों, 654 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 -"बुरी आत्माओं और भूतों से छुटकारा..." - हाँ, वह... 655 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 धुएँ से वह श्राप नहीं मिटेगा। 656 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - किसी ओझा को बुलाते हैं। - दोस्तो, इसमें कुछ ग़ायब है। 657 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 किताब में? 658 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 हाँ। 659 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 देखो, ज़ाहिर है कि एक पन्ना ग़ायब है। 660 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}यह देखो। "बुरे सपनों की काट के लिए, श्राप से मुक्त होने के बस दो तरीके हैं।" 661 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - और यह पन्ना ग़ायब। ऐसा कौन करेगा? - यह किसने किया? 662 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - एनाबेल ने। - क्या? 663 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - वह ज़िंदा है? - बेशक। 664 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 जानते हो वह कहाँ है? 665 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 एनाबेल सपनों में इतना खोई रहती, कि उसे असल ज़िंदगी से ज़्यादा चाहने लगी। 666 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 अच्छा, और? तो? 667 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 वह सच और सपने में फ़र्क करना ही भूल गई। 668 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - कहना क्या चाहते हो? - उसने एक पुल से छलांग लगाई। 669 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 वह ऐसा क्यों करेगी? 670 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - उसे लगा कि वह जाग रही है। - यह अब क्यों बता रहे हो? 671 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - शुक्र है कि वह बच गई। - हाँ, शुक्र है। 672 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - हे भगवान। - एक पागलखाने में उसका इलाज चल रहा है। 673 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 बहुत ख़ूब। तो वह कहाँ है? 674 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - किस अस्पताल में? - न बताने का वादा किया था। 675 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 हमें भी नहीं? 676 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 अपने इस घटिया से राज़ पर तुम्हें फख़्र है? 677 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 सच 678 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 कहा था वह बुरा ख़्याल है। 679 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 अगर तुम जानते हो कि एनाबेल कहाँ है, और वह जानती है कि पन्ना कहाँ है, तो लाना होगा। 680 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 इस स्थिति को ठीक करने का यही तरीका है... 681 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 हम कुछ नहीं करेंगे, लिव। वह मैं करूँगा। 682 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - हम तुम्हारे साथ चलेंगे। - हरगिज़ नहीं! 683 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - तुम भरोसे के लायक़ नहीं हो। - मैं एनाबेल को सबसे बेहतर जानता हूँ। 684 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - वह तुम्हें नहीं जानती, बात नहीं करेगी। - हैरान हो जाओगे। 685 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 इसका क्या मतलब है? 686 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 कुछ नहीं। 687 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 जाओ। किसका इंतज़ार है? 688 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 मुलाकात के समय के दौरान जाऊँगा। 689 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 हाँ। बहुत ख़ूब। 690 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 यहाँ बैठकर वक़्त ज़ाया करते हैं। 691 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 तुम समझते हो कि हमने यह न किया, तो मैं मर जाऊँगी? 692 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। मुझे पता है। 693 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 तुम श्राप हटाना भी चाहते हो या नहीं? 694 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 मज़ाक कर रही हो? 695 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 मेरी कज़िन मर गई, तुम... 696 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - ए, हाथ मत उठाओ! - वह तेरी महबूबा है? 697 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - उसकी ग़लती नहीं कि तेरी कज़िन नशेड़ी थी। - तू पागल है क्या? 698 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - फिर से बोल! - बस करो! 699 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - शायद अगर तुम्हें साँस लेना आता... - मुझे माफ़ करना! 700 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 मुझे हाथ मत लगाना! 701 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 मैं जर्मनी से आई हूँ, 702 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 और मैं जानना चाहती हूँ कि क्या एनाबेल स्कॉट आपके अस्पताल में है? 703 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - माफ़ कीजिए, यह गोपनीय जानकारी है। - समझती हूँ। 704 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 मेरा उससे मिलना ज़रूरी है। क्या मैं आकर उससे मिल सकती हूँ? 705 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 बेहद माफ़ी चाहता हूँ, मिस। आपको फिर आना होगा। 706 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 तो, अगर मैं केवल दो मिनट के लिए आऊँ, 707 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 कसम से, केवल दो मिनट के लिए, फिर चली जाऊँगी। मेरा वादा है। 708 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 माफ़ करना कि मैं और मदद नहीं कर सकता। 709 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 "अगर तुम्हें और जानना है तो इसे आज रात पहनना। ए।" 710 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 एनाबेल। 711 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 सुनो! 712 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 कहीं छोड़ दूँ? 713 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 नहीं, शुक्रिया। मुझे अकेला रहना है। 714 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 अकेला न छोड़ूँ तो? 715 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 आज मेरी रात है, लिव। 716 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 ठीक है। तो क्या? 717 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 तुम्हारा सबसे बड़ा सपना तो दाँत टूटने का है। 718 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 जाकर डेंटिंस्ट को दिखा दो। 719 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 मैंने झूठ बोला। 720 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 प्लीज़। 721 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 मेरे साथ चलो, तो सच बताता हूँ। 722 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 ठीक है। 723 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 साइकिल पर बैठो। 724 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - तुम ठीक तो हो? - हाँ। 725 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 यहीं पर है। 726 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - मेरी नानी ऊपर सो रही है। - ठीक है। 727 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 डॉलहाउस। 728 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 यह तो कमाल है। 729 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 कितनी अच्छी है। 730 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 वह तुम हो? 731 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 वह मैं हूँ। 732 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 वह कितनी प्यारी है। 733 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 क्या वह... वह हैं? 734 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 हाँ, वही हैं। 735 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 मेरी माँ। 736 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 ऐमी की चुड़ैल। हाँ। 737 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 मेरी नानी को ऐमी की कस्टडी मिली है। 738 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 वह ऐमी की मेरी माँ से कहीं बेहतर देखरेख करती हैं। 739 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 उनसे प्यार करता हूँ... 740 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 जब वह होश में होती हैं, पर... 741 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 जब वह नशे में धुत्त होती हैं... 742 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 उनका ऐमी को चोट पहुँचाना... 743 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 एक बुरे सपने जैसा होता है। 744 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 असल में, मेरा सबसे बुरा सपना। 745 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 इसीलिए मुझे आज रात इसकी हिफ़ाज़त करनी होगी। 746 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 माँ से नफ़रत होती है। 747 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 कभी-कभी। 748 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 असल में यह वो... 749 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 आख़िरी चीज़ थी जो मैंने पापा के मरने से पहले उनसे कही थी। 750 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 मुझे अफ़सोस है। 751 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 मैंने पापा के साथ फालतू झगड़ा शुरू किया। 752 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 मैं झील की ओर भागी। 753 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 और मुझे मेरे पैरों तले बर्फ़ के टूटने की आवाज़ याद है। 754 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 और फिर अचानक अंधेरा हो गया और मेरा पूरा शरीर सुन्न पड़ गया था। 755 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 मैं बर्फ़ के नीचे फँसी थी। 756 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 और फिर मेरे पापा ने हाथ बढ़ाया और मुझे बाहर खींचा। 757 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 उसके बाद, फिर से बर्फ़ के टूटने की आवाज़ आई। 758 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 और अचानक मेरे पापा की डूबकर मौत हो गई। 759 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 तुम्हारी ग़लती नहीं है। 760 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 तुम्हें कैसे पता होता? 761 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 ए। लिव। 762 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - तुम ठीक हो? - बस देख रही थी कि यह सच है या नहीं। 763 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 लिव। 764 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 लिव। 765 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 लिव। 766 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 और पास आओ। 767 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 हत्था पकड़ो। 768 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 पकड़ो! 769 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 इसकी उम्मीद नहीं थी? 770 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 दोष नहीं दूँगी। यह सपना बेकार है। 771 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 और तुम इसे बदल नहीं सकतीं? 772 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 नहीं। उन्होंने मुझे नशीली दवाइयाँ दी हैं। 773 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 बहरहाल, इस न्यौते के लिए शुक्रिया। 774 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 क्या आर्थर ने तुमसे गायब पन्ने की बात की थी? 775 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 आर्थर जानता है कि वह कहाँ है। 776 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 हमने झोल के बारे में पढ़ा था। 777 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 ड्रीम हॉल में बुरे सपनों के बारे में पढ़ा। 778 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 मैंने उससे कहा कि वह ऐसा न करे, पर वह नहीं माना। 779 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 उसने वह पन्ना फाड़ दिया तो उसकी काट देख नहीं पाई। 780 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 बहुत ख़ूब। 781 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 हाँ। 782 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 ऐसा दिखाया कि मुझे असलियत का एहसास नहीं रहा। किसी ने मेरा यकीन नहीं किया। 783 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 वे कहते हैं कि मैं मनोवैज्ञानिक रूप से कमज़ोर हूँ। 784 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 या ख़ुद को "मेडन" बुलाऊँ? 785 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 है न? कितनी घटिया सेक्सिस्ट बात है। 786 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 उसका मतलब निष्छल होता है, कुँवारी नहीं। 787 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 आर्थर बुरे सपनों से वाकिफ़ था। 788 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 उसे पता था कि पर्सेफनी के साथ क्या होगा। 789 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 और उसने फिर से किया। 790 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 हाँ। 791 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 पर वह ऐसा क्यों करेगा? 792 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 पता नहीं। तुम्हें पता लगाना होगा। 793 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 वह मुझे नहीं बताएगा। 794 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 होशोहवास में नहीं। 795 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 तुम्हारा मतलब... 796 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 तुम जाग रही हो। पन्ना ढूँढ़ो और किसी को मत बताना। 797 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 आर्थर की किसी से मिलीभगत हो सकती है। 798 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 हैलो? 799 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 आर्थर की नाव देखो। 800 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 लिव? 801 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 माँ। ए! 802 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 मैंने कहा था! 803 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - मेरी ख़ातिर... - उससे दूर हटिए! 804 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - इस कमीनी को मेरे घर से निकालो! - दफ़ा हो जाओ! 805 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 तुम ठीक तो हो? 806 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 ऐमी? 807 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 नहीं। ऐमी! 808 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 ऐमी! 809 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - मुझे पुलिस को फ़ोन करना होगा। - नहीं! 810 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - क्या? - एनाबेल ने कहा... 811 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 एनाबेल? 812 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - क्या तुम वाकई उसकी बात कर रही है? - हाँ। 813 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 वह मेरी बहन को ले गई! एनाबेल पागल है, समझीं? 814 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - तभी वह विंटरहाउस हॉस्पिटल में है। - विंटरहाउस? 815 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - क्या? - तुम यह कितने समय से जानते हो? 816 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 आर्थर ने बताया। उसे किसी को नहीं बताना था। इसका हमसे लेना-देना नहीं है। 817 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 ठीक है। 818 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - तो, तुम और क्या जानते हो? - क्या? 819 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 दोनों कोई साज़िश रच रहे हो? 820 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 पागलों जैसी बात कर रही हो, लिव। 821 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - एनाबेल की तरह? - मैं अभी इसमें नहीं पड़ सकता। 822 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 अगर मेरी मदद नहीं करनी, तो दफ़ा हो जाओ। 823 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 मुझे लगा हमें एक-दूसरे की मदद करनी है। 824 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 सुनो, ग्रेसन... 825 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 हेनरी का बुरा सपना सच हो गया। 826 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 असली वाला, दाँतों वाला नहीं। 827 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 तो, अब केवल मैं बची हूँ। 828 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 तुम्हारे पास आर्थर के सपनों का एंकर है? 829 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 उसे स्कूल ला सकते हो? मैं वजह बाद में समझाऊँगी। 830 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 पूर्ण चंद्रग्रहण दर्शन समारोह आज रात 831 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 ए, लिव। तुम आज आ रही हो? 832 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 पूरा स्कूल वहाँ होगा। सब मिलकर चंद्रग्रहण देखेंगे। 833 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 मतलब, आज चंद्रमा लाल होगा। 834 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 मुझे पता है। 835 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 पता नहीं मैं आ पाऊँगी या नहीं। 836 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 चलो, मज़ा आएगा। 837 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 सब ठीक तो है, लिव? 838 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 लिव, मैंने तुमसे कहा, मैं वह नहीं करूँगा। 839 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 अपने दोस्त के पीठ पीछे उसके सपने में 840 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - नहीं जा सकते... - उसे बता दिया, तो पर्दा उठ जाएगा। 841 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 यहाँ से निकलो! 842 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 दफ़ा हो जाओ! 843 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - कितना कमीना है। - दोस्तो, उसे करने दो, यार। 844 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 आर्थर ने कहा एनाबेल को पन्ने के बारे में नहीं पता। 845 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 बेशक उसने ऐसा कहा। 846 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 आर्थर मेरा दोस्त है। और मैं तुम्हें बहुत पसंद करता हूँ, 847 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 पर हम तुम्हें मुश्किल से पाँच दिन से जानते हैं। 848 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 तो, क्या तुम प्लीज़ बताओगी कि यह किस बारे में है? 849 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 पता नहीं तुम लोगों पर पूरी तरह विश्वास कर सकती हूँ। 850 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 सीधे बोल दिया। देख रहे हो, ग्रेसन? ऐसा कह रही है। ठीक। 851 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 हम मदद करना चाहते हैं। बस यह बताओ कि तुम क्या कर रही हो। 852 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। - क्या? 853 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - किसी की ज़रूरत नहीं। - कहाँ चल दीं? 854 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 रुको... 855 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 बन्सन बर्नर पर काम करते वक्त चश्मा पहने रहना, प्लीज़। 856 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 बंद दरवाज़ों के पीछे क्या होता है? 857 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 अपने हाल बाँधोगी, प्लीज़? शुक्रिया। 858 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 क्या हाल है? 859 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 तुम यहाँ क्या कर रही हो, सिल्वर? 860 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 अभी तक कुछ पता लगाया? 861 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 उसने मिलने से इन्कार कर दिया। 862 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - अब तुम मुझे गुस्सा दिला रही हो! - माफ़ करना। 863 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 भगवान के लिए। 864 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 ठीक है। 865 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 यकीन नहीं होता ऐसा कर रही हूँ। 866 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 ठीक है। 867 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 हाँ! 868 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 तुम कहाँ हो? 869 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 "मेडन की कुर्बानी। 870 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 "पूर्ण चंद्रग्रहण की रात हो, जब सब ने अपनी क़ीमत चुका दी हो, 871 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 "तो तुम दोगे आख़िरी कुर्बानी। 872 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 "सपने के भीतर मेडन को मारो, सदा के लिए सपने देखने वाले बनो। 873 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 "पर अगर मेडन ने मुड़कर, सपने देखने वाले की ज़मीन पर किताब तबाह कर दी, 874 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 "तो बंद हो जाएँगे दरवाज़े, श्राप से होंगे मुक्त और सभी बुरे सपने पलट जाएँगे।" 875 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 लिव! 876 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 लिव! तुम क्या कर रही हो? 877 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 लिव, यहाँ वापस आओ! 878 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 साली कमीनी! 879 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 सत्यानाश! 880 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 खोलो! 881 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 आर्थर चंद्रग्रहण की रात को मेडन की कुर्बानी देगा, 882 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 ताकि वह हमेशा दुनिया में किसी के भी सपनों में जा सके। 883 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 यह पागलपन है। हम उसे कामयाब नहीं होने दे सकते। 884 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 वह नहीं कर पाएगा। तब नहीं अगर मेडन वह किताब तबाह कर दे। 885 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 मैं जागकर किताब ले आऊँगी। 886 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 पर हमें नहीं पता कि वह मेडन कौन है, मैं या तुम। 887 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - सही कह रही हो। - हमें वह साथ करना होगा। 888 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 लिव! 889 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 लिव! 890 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 उठो! लिव! 891 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 उठो, लिव! 892 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - तुम मज़ाक कर रही हो? - क्या तुम असली हो? 893 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 मज़ाक बना रखा है। 894 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 ए, प्लीज़ उसे मैसेज करो... 895 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - ग्रेसन! - क्या? 896 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - अच्छा, यह सुनने में अजीब लगेगा। - क्या? 897 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 आर्थर के सपने में लापता पन्ना पढ़ा। 898 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 उसके सपने में कैसे घुसीं? 899 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 अच्छा। मेरी बात सुनो। 900 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - क्या? - मैं तुम पर विश्वास कर रही हूँ, ठीक? 901 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 ठीक है। 902 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 अगर मेडन पूर्ण चंद्रग्रहण की रात को किताब तबाह कर देगी, मतलब आज रात, 903 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 तो सभी श्राप पलट जाएँगे। 904 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 ठीक है, यह अच्छी बात है। 905 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - हाँ। - हमें केवल वह किताब चाहिए होगी। 906 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - वह तुम्हारे पास पहले से है। - हाँ, मुझे तुम्हारी कार चाहिए। 907 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - तुम्हें कार चलाना नहीं आता। - तुम चलाओगे। 908 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 आओ। चलो। 909 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 अच्छा, तो एक बात साफ़ कर लेते हैं। 910 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - हम उसे पागलखाने से बाहर निकालेंगे... - बिल्कुल सही। 911 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...ताकि मेडन किताब तबाह करके सारे बुरे सपनों को पलट सकें। 912 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - हाँ। - यह प्लान है? 913 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - संक्षेप में। - समझ गया। 914 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - रफ़्तार बढ़ा सकते हो? - नहीं। 915 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - इंजन चालू रखो। - क्या? नहीं... 916 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 लिव, मैं तुम्हारे साथ चलूँगा! 917 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 ठीक है। तो मैं यहीं पर रहूँगा। 918 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 माफ़ कीजिए, मिस। आपकी कोई मदद कर सकता हूँ? 919 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 आज मुलाकात का समय ख़त्म हो गया। 920 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 हाँ, मैं बर्लिन से आई नई डॉक्टर हूँ। 921 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - अपना नाम क्या बताया? - डॉ. फ़्रैका स्टाइन। 922 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 फ़्रैंकेंस्टाइन? 923 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 और तुम शायद यहाँ ड्रैकुला से मिलने आई होगी? 924 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 मिस, यह मानसिक रोगियों का अस्पताल है। आपको यहाँ से जाना होगा। 925 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 ठीक है। 926 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 आपकी एक मरीज़ को बाहर निकालना है। 927 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 वरना, आज रात एक घिनौनी रस्म में मेरी कुर्बानी दे दी जाएगी 928 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 और मेरा सबसे बुरा सपना सच हो जाएगा। 929 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 ठीक है, मैं तुम्हारे लिए डॉक्टर को बुलाता हूँ। 930 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 प्लीज़, वहाँ बैठ जाओ। 931 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 932 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 एनाबेल... 933 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - तुम मिल गईं। - हे भगवान। 934 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 तुम मेरी हीरो हो। 935 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 जल्दी जाना होगा। 936 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 मुझे किताब दिखाओ। 937 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - कुछ पी लो। - शुक्रिया। 938 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 चलो। 939 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 धत्। वे यहाँ क्या कर रहे हैं? 940 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 उसने सब पता लगा लिया। 941 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 कहा था वे भरोसे के लायक नहीं हैं। 942 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - वह और एनाबेल भाग गईं, तो सब ख़त्म। - मुझे पता है। 943 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 हमें यहाँ से निकलना होगा। 944 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 पीछे वाले दरवाज़े से चलो। 945 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 आर्थर की कार देखो। 946 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 वह चाबी छोड़ गया। 947 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - अब वह पक्का हम दोनों को मार देगा। - शायद। 948 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 लिव! 949 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 चलो! 950 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 एनाबेल? 951 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 एनाबेल! 952 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 हे भगवान! ग्रेसन! 953 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 गाड़ी रोको। 954 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 एनाबेल, कार धीमी करो। हम मर जाएँगे। 955 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 हम नहीं, बस तुम। 956 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 क्या? 957 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 तुम्हें आज रात मरना होगा। माफ़ करना। 958 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 क्या यह सपना है? 959 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 असल में, यह तुम्हारा सपना है। 960 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - मैं कब सोई? - काफ़ी देर हो गई। 961 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 जब मेरे कमरे में आईं, तो नशीली दवा दी। 962 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 उस पानी में! तुम एक नंबर की कमीनी हो! 963 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 ज़बान संभालकर बात करो। 964 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - तुमने आर्थर के सपने में पन्ना छुपाया... - अब समझी। 965 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 मुझे बस ग़ायब होने की ज़रूरत थी 966 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 ताकि लड़के मेरी जगह किसी और मेडन की तलाश करने लगें। 967 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 अगर कार को क्रैश किया तो तुम भी मारी जाओगी। 968 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 नहीं। तुम मेरी जगह मेडन बनी थीं। 969 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 मैं बस जाग जाऊँगी। 970 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 पता है क्या? तुम पूरी पागल हो। 971 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 नहीं। वह कहाँ है? 972 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 क्या कर रही हो, लिव? 973 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 वैसे भी तुम आज रात मर जाओगी, चाहे जागी हो या सोई। 974 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 यही तुम्हारा बुरा सपना है, याद है? 975 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 खुशी से तुम्हें मरते देखूँगी। 976 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 मुझे नियम मालूम हैं। अगर मैं सपने में कूदी, 977 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 तो गिरने से पहले जाग जाऊँगी, मतलब नहीं मरूँगी। 978 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 हाँ, पर तुम तो मेडन हो। 979 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 यकीन से कैसे कह सकती हो कि इस ख़ास रात को नहीं मरोगी? 980 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 तुम झूठ बोल रही हो। 981 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 अगर तुम नहीं चाहतीं कि मैं कूदूँ, मतलब कूदना ही सही होगा। 982 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 तुम कुछ भूल रही हो। 983 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 जब मैं जागी हूँगी, तो मेरा एंकर काम नहीं करेगा। 984 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 यह तुम्हारा तो नहीं है। 985 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 तुम नीचे नहीं उतरीं, 986 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 तो तुम्हारी प्यारी बहन को सपनों में तब तक सताऊँगी जब तक वह मर न जाए। 987 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 यह चाहिए? 988 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 मैं नीचे आती हूँ। 989 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - बचाओ! - लिव! 990 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - ग्रेसन! मैं यहाँ हूँ। - क्या हुआ? 991 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 उसने नशीली दवा दी। 992 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 ए! हे भगवान। 993 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 हे भगवान। 994 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - तुम ठीक तो हो? - हाँ। 995 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 ठीक है। 996 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 एनाबेल ने कहा कि वह मिया के सपने में जाएगी। हमें उसे ढूँढ़ना होगा। 997 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - बाकियों को मैसेज कर दूँ। - ठीक। 998 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 रुको, बर्फ़ क्यों गिरने लगी? साल में इस समय तो नहीं गिरती। 999 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 बुरा सपना सच हो रहा है। 1000 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 शुरू हो गया। चंद्रमा लाल हो रहा है। 1001 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 चलो। 1002 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - सब ठीक हो जाएगा। - बाकियों को बुलाती हूँ। 1003 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - हे भगवान! - तुम ठीक हो? 1004 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - बदहाल लग रही हो, पर ज़िंदा हो। - हाँ, शुक्रिया, बाद में देखूँगी। 1005 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - चलो। - आज बहुत ख़ास रात है। 1006 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 पूर्ण चंद्रग्रहण एक दुर्लभ घटना होती है। 1007 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - वह बस कुछ मिनट तक रहेगा। - मिया! 1008 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - तुमने मिया को देखा? - वह ऊपर छत पर गई है। 1009 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 रुको, क्या वह अकेली थी? 1010 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 नहीं। उसके साथ कोई था। 1011 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 एनाबेल। ठीक है, चलो। 1012 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 क्या यह मिया का बैग है? 1013 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - हाँ, उसने कहा उसे मदद चाहिए... - शुक्रिया। 1014 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - एनाबेल! - मिया! 1015 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - मिया! - मिया! 1016 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - यहाँ नहीं है। - वे ज़्यादा दूर नहीं गई होंगी। 1017 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - मैं उसे अंदर से जगाती हूँ। - वे यहीं-कहीं होंगी। 1018 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 मुझे बेहोश करो। 1019 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 यह बहुत ख़तरनाक है। एनाबेल सनकी है। 1020 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 मेरे पास मिया का एंकर है। 1021 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 यही एक रास्ता है। 1022 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 सब कुछ ठीक हो जाएगा। पर अगर न हुआ, तो मैं... 1023 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 मैं तुम्हें चाहती हूँ। 1024 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 मैं भी तुम्हें चाहता हूँ। 1025 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 अब, मुझे घूँसा मारो। 1026 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 सच में। 1027 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 तुम्हें घूँसा नहीं मार सकता... 1028 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 मिया। 1029 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 मिया, तुम कहाँ हो? 1030 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 मिया, दरवाज़ा कहाँ है? 1031 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 तुम्हारा दरवाज़ा कहाँ है? 1032 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 मिया! 1033 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 मिया! 1034 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 मिया! 1035 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - और मलाई चाहिए या मार्मलेड? - जैम बनाने का समय हो गया। चलो बनाएँ। 1036 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 सच में, हमें बहुत काम करना है। 1037 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - बहुत ज़्यादा। - बहुत बढ़िया। 1038 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 उस पर जैम लगाने की ज़रूरत नहीं है। वह ठीक है। 1039 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 हैलो, लिव। 1040 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 हैलो, जान। 1041 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 मुझसे अब भी नाराज़ हो, लिव? 1042 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 नहीं। 1043 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 बिल्कुल भी नहीं। 1044 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 बहुत अच्छे। ख़ैर... चलो, वापस काम पर लग जाओ। 1045 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 पापा? 1046 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 हाँ, क्या बात है? 1047 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 मुझे माफ़ कर दीजिए। 1048 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 लिव, कोई बात नहीं। 1049 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 सब ठीक है। 1050 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 हर परिवार में कभी-कभी झगड़े होते हैं। 1051 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 ठीक है? 1052 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 उसका मतलब हम परवाह करते हैं। 1053 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 लिव। 1054 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 तुमसे प्यार है। 1055 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 आपसे प्यार है, पापा। 1056 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 मुझे पता है। 1057 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 चलो। 1058 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 अब, वापस काम पर लग जाओ। 1059 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 लिव? 1060 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 मुझे ठंड लग रही है। 1061 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 मुझे बहुत ठंड लग रही है। 1062 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 मिया! 1063 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 मिया, उठो! 1064 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 वह नहीं उठ पाएगी। मैंने उसे नशे की दवा दी। 1065 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 तभी उसका सपना जम रहा है। 1066 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 तुम ठीक रहोगी। 1067 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 तुम्हारे सपनों में हमेशा धूप होती है। 1068 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 प्लीज़, एनाबेल। यह बंद करो। 1069 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 तुम ठीक रहोगी। 1070 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 पहले तुम्हें मरना होगा। 1071 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 तुमसे बर्फ़ पर मिलती हूँ। 1072 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 बाय, पापा। 1073 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 अगर मैं ख़ुद को कुर्बान कर दूँ, तो किताब को तबाह कर दोगी और मिया को जाने दोगी? 1074 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 जैसे ही मेडन की कुर्बानी होगी, मुझे किताब की ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 1075 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 सौदा पक्का। 1076 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 किसी और ज़िंदगी में हम दोस्त होते। 1077 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 हममें से एक को मरना होगा। 1078 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 यह निजी नहीं है। 1079 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 यह भी नहीं। 1080 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 एनाबेल! 1081 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 एनाबेल, मेरे पीछे आओ! 1082 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 कूदो! 1083 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 लिव? 1084 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 ज़ोर से क्यों मारा? 1085 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 इसने तुमसे कहा और तुम तो कर नहीं पाते। 1086 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 माफ़ करना कि मैं इसे पाइप से नहीं मार सका! 1087 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 मुझे जेल हो जाएगी। 1088 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - चाँद... - माफ़ी चाहता हूँ। 1089 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 पूर्ण चंद्रग्रहण ख़त्म हो गया। 1090 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 तुम ठीक तो हो? 1091 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - मिया कहाँ है? - वह हमें मिल गई। 1092 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - आओ। चलो। - आराम से। तुम ठीक हो। 1093 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 चलो! 1094 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - मिया! - लिव! 1095 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 यह ठीक है। मैंने देखा। अभी होश में आई। 1096 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - कैसी हो? - थोड़ी बेसुध है, पर ठीक है। 1097 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - यह ठीक है? - एनाबेल कहाँ है? 1098 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - तुम ठीक हो? - एनाबेल। 1099 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - एंबुलेंस बुलाई है। - लिव तो ठीक है? 1100 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - बाप रे। - लिव ठीक है। ग्रेसन ने उसके सिर पर मारा। 1101 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - मेरी उँगली देखो। - किसी को तो करना ही था। 1102 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 उस घटिया शरबत में क्या था? 1103 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - एनाबेल। - उफ़, सब कितना गड़बड़ है। 1104 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 किताब का क्या हुआ? देखो! 1105 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - किताब पूरी तरह तबाह हो चुकी है। - क्या? 1106 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - देखो! - वह सब कहाँ गया? 1107 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - कितना अजीब है। - जेस। 1108 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - मुझे दिखाओ। - क्या? 1109 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - मुझे ही लग रहा है या तुम्हारा हाथ ठीक है? - क्या? 1110 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - दर्द हो रहा है? - बाप रे... 1111 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 ठीक। वह काम कर गया। 1112 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 अगर यह काम कर गया, तो पर्सेफनी कहाँ है? 1113 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - वह काम कर गया। - कर गया, यार। 1114 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 अलविदा, एनाबेल। 1115 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 हम क्या देख रहे हैं? 1116 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 पर्सेफनी। 1117 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - यह क्या है? - मुझे छोड़ो। 1118 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 क्या बकवास है? 1119 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 मैं ख़ुश हूँ, पर हैरान नहीं हूँ क्योंकि मुझे सभी पसंद करते हैं। 1120 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 लेकिन फिर भी, क्या चल रहा है? 1121 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - तुम कहाँ चली गई थी? - यह क्या... 1122 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 आर्थर, हटो। दफ़ा हो जाओ। 1123 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 चंद्रग्रहण देख रही हूँ। तुम कहाँ थे? 1124 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 गुड नाइट, बटर। 1125 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - गुड नाइट, लिव। - गुड नाइट। 1126 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 यह सलामत है। 1127 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 गुड मॉर्निंग। 1128 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - गुड मॉर्निंग, जान। - गुड मॉर्निंग। 1129 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - सब ठीक तो है? - सब बिल्कुल चंगा है। 1130 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 नाश्ता तैयार है, ठीक? 1131 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 माँ? 1132 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 हाँ? 1133 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 माफ़ कीजिए कि मैं कभी-कभी अपना आपा खो देती हूँ। 1134 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 तुम जैसी हो, अच्छी हो। 1135 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 जैसा तुम्हारे पापा कहते, वह तुम्हारा फ़िक्र करने का तरीका है। 1136 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 लिव, यकीन नहीं होता तुमने मेरी पोशाक की नकल की। 1137 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - यह इत्तेफ़ाक है। - इसने बताने के पैसे दिए थे। 1138 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - मज़े करना और ध्यान रखना। - बाय। 1139 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 बाय। 1140 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - तुम जल रहे हो। - छुओ मत। तुम एक बुरे सपने की तरह हो। 1141 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 मैं बुरे सपने देखा करती थी। यकीन करो, मैं बिल्कुल वैसी नहीं हूँ। 1142 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 तुम लिव की दुष्ट जुड़वाँ बहन लग रही हो, और मुझे कोई एतराज़ नहीं है। 1143 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 लगता नहीं कि एक साल बीत गया, है न? 1144 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 नहीं। 1145 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 तुमने अभी तक अपनी मन्नत नहीं बताई। 1146 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 मैंने मन्नत माँगी थी कि कोई प्यार करने वाली मिल जाए। 1147 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 कोई तुम्हारे जैसी। 1148 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 1149 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल