1
00:00:20,293 --> 00:00:24,168
सिल्वर एण्ड द बुक ऑफ ड्रीम्स
2
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
मैं कहाँ हूँ?
3
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
यह क्या जगह है?
4
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
पापा?
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
पापा!
6
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
नहीं, पापा!
7
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
बचाओ!
8
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
उठो। हम लंदन पहुँच गए।
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- तुम ठीक तो हो?
- हाँ।
10
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
इस तरफ़ से जाना है।
11
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
ठीक।
12
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
माँ!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
तुम दोनों आख़िरकार आ गईं।
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
लंदन में स्वागत है। छुट्टी कैसी रही?
15
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- बटर!
- हम हर दिन हाइकिंग करते थे।
16
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
चलो।
17
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
तुम्हें अर्नेस्ट बहुत पसंद आएगा।
18
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है।
19
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
बहुत मज़ा आएगा।
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
मुझे इनके सरप्राइज़ नहीं पसंद।
21
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
हैलो, लड़कियो। लंदन में स्वागत है।
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
यह अर्नेस्ट है।
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
तुम लिव होगी। तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई।
24
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
बहुत स्वागत है।
25
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- और ज़ाहिर है, मिया।
- आपसे मिलकर अच्छा लगा। हैलो।
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
अंदर चलकर बाकी लोगों से मिल लो।
27
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- ये बाकी लोग कौन हैं?
- पता नहीं।
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- चलो, बटर।
- हम कहाँ है?
29
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
बस यह कोई होस्टल न हो।
30
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
हम बहुत ख़ुश हैं कि तुम हमारे बीच हो।
31
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- है न, फ्लोरेंस?
- बेशक।
32
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
अब ऊपर जा सकती हूँ?
33
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
खाना ख़त्म करने तक के
दस पाउंड देने थे, और देखिए?
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
सूप का कटोरा खाली है।
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- आपने इसे पैसे दिए?
- इसे लोगों के बीच रहना पसंद नहीं है।
36
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
फ्लोरेंस, रुक जाओ।
इन लड़कियों को जानना नहीं चाहोगी?
37
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
यकीन नहीं होता।
38
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
इनके पिता कहाँ हैं?
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
सॉरी, मुझे इसकी उम्मीद न थी।
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
नहीं, कोई बात नहीं।
41
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
उनकी मौत हो गई।
42
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
वह पाँच साल पहले एक दुर्घटना में मारे गए।
43
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- कैसी दुर्घटना?
- बस, फ्लोरेंस।
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
सॉरी, देर हो गई।
45
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- ग्रेसन।
- मन से नहीं कह रहा। झूठा।
46
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
आख़िरकार तुम आ गए।
47
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
हैलो। मैं ग्रेसन हूँ।
48
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
लिव।
49
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
मैं मिया। मिलकर ख़ुशी हुई।
50
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
हैलो।
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
बढ़िया।
52
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
खाने का आनंद लो।
53
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
तो, तुम दोनों अब यहाँ रहोगी?
54
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
- मिश्रित परिवार की तरह।
- हाँ।
55
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
यह नई शुरुआत के नाम।
56
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
यह पापा की जगह किसी और को लाने के नाम।
57
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
कोई तुम्हारे पापा की जगह नहीं ले रहा।
58
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
पर हम सबको ख़ुश रहने का हक़ है।
59
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
तभी आप हर साल
हमें एक नए देश घसीटकर ले जाती हैं?
60
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
माफ़ करना, इससे तुम पाँच भाषाएं
सीख पायीं।
61
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
माफ़ करना, मैं अजनबियों के साथ
सुखी परिवार का नाटक नहीं करूँगी।
62
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
एक महीना।
यह आपको ज़्यादा नहीं झेल पाएँगे।
63
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
चुनौती मंज़ूर।
64
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
माफ़ी चाहती हूँ।
65
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- फ्लोरेंस, तुम प्लीज़ दिखा...
- नहीं।
66
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- माफ़ करना।
- किसी की मदद नहीं चाहिए।
67
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
बेहद माफ़ी चाहूँगी।
68
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
कोई बात नहीं।
69
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
बाथरूम ऊपर है।
70
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
ओह, नहीं। पूरे कालीन पर गिर गया।
71
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
बटर को इसे चाटने मत देना।
72
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
एनाबेल किसी वजह से गई होगी।
73
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
पता नहीं कि कोई मेडन
मिल पाएगी या नहीं।
74
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
रुको।
75
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- यह मेरा स्वेटर है।
- बहुत अच्छा है।
76
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
अच्छा। यह बहुत ख़तरनाक है।
हमने यह खेल क्यों खेला?
77
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
चलो भी। कोई वाकई मेडन नहीं होती।
एनाबेल तो नहीं थी।
78
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
ठीक, आख़िरी बार कोशिश करूँगा।
फिर मैं बाहर। बाय।
79
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
इस किताब से नफ़रत है।
80
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
आज हम क्रिसमस के लिए
एक ख़ास मिठाई बनाएँगे।
81
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
लैमिंगटन्स!
82
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
बिल्कुल, फिर मैं बनाने की विधि दिखाऊँगी।
83
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
तो शुरुआत करें?
84
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- हाँ। यह नारियल है।
- यह नारियल है।
85
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- हाँ।
- इन स्पंज को आप आधे में काटते हैं,
86
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- और फिर चौखानों में।
- हाँ।
87
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- मैं उन्हें सपने में बहुत देखती हूँ।
- हाँ?
88
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
कैसे सपने देखती हो?
89
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
मेरे सपने इस वीडियो के जैसे होते हैं।
90
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
हम लैमिंगटन्स बना रहे हैं।
91
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
लेकिन फिर हम
एक बेहद सुंदर लाल घर में होते हैं।
92
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
एक कोठी के जैसा, पता है?
93
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- मैं भी वहाँ होती हूँ?
- बेशक होती हो।
94
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
तुम और पापा हमेशा की तरह
घर ख़ूब अस्त-व्यस्त कर रहे होते हो।
95
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
काश मैं उनसे बात कर पाती।
96
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
बस एक बार और।
97
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
उनसे माफ़ी माँगने के लिए।
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
वह जानते हैं।
99
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
यह लो। आज रात तुम पापा की घड़ी पहनो।
100
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
मेरी तरफ़ से सलाम कहना।
101
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
सपने में लोगों से सलाम नहीं कह सकते।
102
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
ऐसा ज़रूरी नहीं है।
103
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
तुम्हारा सलाम दे दूँगी।
104
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
मैं कुछ पीने के लिए लाती हूँ।
105
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
खुला
106
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
ग्रेसन।
107
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
शायद एनाबेल के पूर्वज नहीं चाहते थे
108
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
कि उनकी अस्थियाँ
उत्तरी सागर में बहाई जाएँ।
109
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- सब जगहों में हाईगेट कब्रिस्तान ही मिला।
- साथ ही, यह इतना डरावना नहीं है, यार।
110
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
बिल्कुल है। वह देखो।
111
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- हैलो, हेनरी। क्या कह रहे थे, ग्रे?
- ए, जेस।
112
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
हैलो, आर्थी।
113
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
ठीक है, स्कॉट परिवार।
114
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
हमें इंतज़ार करना चाहिए। तुम्हें यकीन है?
सब एक जैसा ही लग रहा है।
115
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- ठीक, यार। शांत हो जाओ।
- अंधेरे में सब डरावने लगते हैं।
116
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
इसमें लिखा है कि एक घेरा बनाओ,
117
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
और अपने हाथ ऊपर उठाओ।
118
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
चलो, ग्रे।
119
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
नहीं, मैं नहीं कर सकता।
बेवकूफ़ों जैसा महसूस हो रहा है।
120
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- चुपचाप हाथ ऊपर करो, ग्रे।
- प्लीज़। हमें यह काम निपटाना है, समझे?
121
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
हमें दिखाओ कि कौन हैलोज़ ईव तक
एनाबेल स्कॉट की जगह लेगी।
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
हमें दिखाओ...
123
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- वह क्या है?
- धत् तेरे की।
124
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
इसकी उम्मीद तो नहीं की थी।
125
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
वह कौन है?
126
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
धत् तेरे की।
127
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- यह कौन है, ग्रे?
- एक लड़की।
128
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
हैलो।
129
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- कमाल है। बाप रे। ज़ाहिर है।
- यह मेरी नई सौतेली बहन है।
130
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
यह तो बहुत अजीब है।
131
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
यह तुम्हारी नई सौतेली बहन है?
132
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- हाँ, उनमें से एक।
- पीछा नहीं कर रही थी।
133
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
यूँ घूरने के बजाय फ़ोटो ही ले लो।
134
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
यह तो मस्त लगती है।
135
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
तुम बहुत... अजीब लगते हो।
136
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
तुम इसे पसंद करते हो?
137
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
नहीं, मैं और यह तो एक तरह से...
138
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
संबंधी हैं।
139
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
इसकी माँ आजकल मेरे पिता के साथ सो रही हैं।
140
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
मुझे यह भी दिखाओ।
141
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
इसे सपने में क्यों देख रहा हूँ?
142
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- यह तो मेरे अवचेतन जैसा लग रहा...
- यह वही है।
143
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
इसे चुना गया है।
144
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
किसके लिए चुना गया है? बताओ।
145
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- नहीं, इसे नहीं चुना गया।
- चुना गया है।
146
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- झूठ नहीं बोल सकता। मुझे यकीन है।
- इसे कहते हैं...
147
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
यह एक संजोग है।
148
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
कुछ भी संजोग नहीं होता, ग्रेसन।
वैसे, इसने तुम्हारा स्वेटर पहना है?
149
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
दोस्तो। मैं सामने खड़ी हूँ।
150
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
हाँ, भाई। यह तो तुम्हारा स्वेटर है न?
151
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
हाँ, इसने बाथरूम से
मेरा स्वेटर ले लिया... ठीक है।
152
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
हाँ, यह मुझे प्यारी लगी।
153
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
चली जाओ!
154
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- यह तो बदसलूकी हुई।
- क्यों?
155
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- यह हकीकत नहीं है।
- हो सकती है।
156
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
सपने देखने वाली होगी।
157
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- यह यहाँ क्यों आई होगी?
- धत्।
158
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- सपने देखने वाली? क्या?
- फिर से?
159
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- क्या हो रहा है।
- ओह, नहीं।
160
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- धत्।
- हमें जाना होगा।
161
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
तुम्हारा सपना बुरे सपने में बदल रहा है।
वापस ड्रीम हॉल चलते हैं।
162
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- यह वो मेडन नहीं है।
- तुम्हारा दरवाज़ा कहाँ है?
163
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
यह क्या चल रहा है?
164
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- हैलो।
- गुड मॉर्निंग।
165
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
कल यहाँ पर एक हरा दरवाज़ा था, है न?
166
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
नहीं। क्यों?
167
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- मिया और लिव को स्कूल दिखा दोगी?
- कितने पैसे देंगे?
168
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
अब हर चीज़ के पैसे नहीं दूँगा।
169
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
तो क्या हम पेरिस वापस जा सकते हैं?
अपनी सगी माँ के साथ रहने?
170
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
मतलब नहीं दिखाना है।
मैं उनकी गाइड नहीं हूँ।
171
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- ग्रेसन!
- मैं नहीं जा सकता, मैं बीमार हूँ।
172
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
आज तुम पापा की घड़ी पहनो।
173
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- स्कूल के पहले दिन से नफ़रत है।
- मुझे आख़िरी दिन से।
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
यह जगह ठीक ही है।
175
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
सब ठीक होगा।
176
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
ठीक है, वह जो भी था। डेज़ी?
177
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- हाँ?
- इसे ले जाओ।
178
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
कहाँ ले जाओगी?
179
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
कालकोठरी में।
180
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
मज़ाक कर रही हूँ। स्कूल दिखाने।
181
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
अच्छा, ठीक है।
182
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
गुड लक।
183
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
मेरा नाम पर्सेफनी पोर्टर-पेरेग्रिन है।
स्कूल की अध्यक्ष।
184
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
बहुत अच्छे। बधाई हो।
185
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
ख़ैर, पता है क्या?
तुम मुझे पर्सी बुला सकती हो। सच कहूँ...
186
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
माफ़ करना, दोस्त।
फिर से मुझे ही अपना वोट देना!
187
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
कहाँ से शुरुआत करना चाहोगी?
188
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
स्कूल कैंटीन या कॉरिडोर से? या...
189
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
लाइब्रेरी! लाइब्रेरी या फिर नैन-मटक्के की
जगह कह लो, चलो वहाँ चलें!
190
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
मैंने पाँच सालों में
सात स्कूल के दौरे किए हैं।
191
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
बस मुझे मेरा लॉकर नंबर दे दोगी?
192
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
ज़रूर, यहीं पर है।
193
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
और यह तुम्हारी चाबी।
194
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
यह शापित है।
195
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
मतलब?
196
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
यह लॉकर। कहते हैं कि यह शापित है।
197
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
यह एनाबेल स्कॉट का हुआ करता था।
198
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- एनाबेल स्कॉट?
- हाँ।
199
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- अजीब बात है।
- क्यों?
200
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
मुझे यह नाम सुना-सुनाया लग रहा है।
201
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
ख़ैर, यह मुमकिन है।
202
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}वह रही।
203
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
क्या उसकी मौत हो गई?
204
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
नहीं, वह अचानक ग़ायब हो गई।
205
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
कोई नहीं जानता कि वह कहाँ है,
उसके अच्छे दोस्त भी नहीं।
206
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
आर्थर, जेस्पर और हेनरी,
जो तुम्हें बहुत पसंद आएँगे।
207
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- वहाँ है।
- अगर लड़कों में दिलचस्पी हो।
208
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- वही है।
- ऐसा ही है न?
209
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
ऐसा नहीं हो सकता।
210
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
ए, कहाँ जा रही हो?
211
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
जेस्पर, वहाँ देखो।
212
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- वह चली गई।
- हे भगवान।
213
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- पक्का वही थी?
- ज़्यादा दूर नहीं गई होगी।
214
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
बाद में ग्रे के घर चलते हैं।
215
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
वह सही मौका होगा। हम उसे फिर ढूँढ़ लेंगे।
216
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
पता है तुमसे ग़लती हुई।
217
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
कभी कोई तुम्हारे सपने में आया,
फिर तुम्हें असल ज़िंदगी में दिखा है?
218
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- तुम्हें प्यार हो गया है। हे भगवान...
- नहीं।
219
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- मुझे पता नहीं।
- नहीं हुआ।
220
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
अच्छा, शांत हो जाओ। मैं बस कह रही हूँ।
221
00:16:45,876 --> 00:16:50,209
पर अगर किसी को सपने में देखने के बाद
असल ज़िंदगी में मिलो तो वह...
222
00:16:50,209 --> 00:16:51,251
हाईगेट कब्रिस्तान 271
223
00:16:51,251 --> 00:16:54,126
- ...तुम्हारे सपनों का राजकुमार है।
- हाईगेट कब्रिस्तान।
224
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- तुम अभी तक नहीं समझीं...
- बाद में मिलती हूँ!
225
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
लिव, तुम क्या कर रही हो? वह ग़लत बस है!
226
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
मैंने इसे सपने में देखा था।
227
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
स्कॉट परिवार...
228
00:17:42,501 --> 00:17:43,334
{\an8}स्कॉट परिवार
229
00:17:43,334 --> 00:17:44,793
{\an8}यह सब मेरे सपने से है।
230
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
यह नामुमकिन है।
231
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
सपने असली लगते हैं
232
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
क्या आज रात आप ल्यूसिड ड्रीम देखेंगे?
ल्यूसिड ड्रीमिंग गाइड चुनौती
233
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}ल्यूसिड ड्रीमिंग।
234
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}ऐसी क्षमता जिससे सपना देखते हुए
पता होता है कि वह सपना है
235
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
और उन सपनों पर काबू कर सकते हैं।
236
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
पहला कदम, एक वास्तविकता परीक्षण करें।
237
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
अपने हाथ को देखें। क्या वह अलग है?
238
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
अपनी उँगलियाँ गिन सकते हैं
और क्या कुछ बदला है?
239
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
बदला हो, तो आप सपना देख रहे हैं।
पर यह एक सीधा-सादा उदाहरण है।
240
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
अगर इसमें और गहराई से जाएँ,
तो इसकी कई परतें हैं।
241
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
एक, दो, तीन, चार, पाँच।
242
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
एक, दो, तीन, चार, पाँच।
243
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
उस पर क्यों टूट पड़ें? हम सब?
पता नहीं। अजीब लग रहा है।
244
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
उसे चुना गया है।
245
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- तुमने उसे चुना है।
- क्या?
246
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
यह अकेले बात करना चाहता है।
247
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
तुम कब्रिस्तान में और क्या बन रहे थे?
248
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
वह ज़ाहिर नहीं था...
249
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
चुप करो।
250
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
धत् तेरे की।
251
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- क्या कर रहे हो?
- उसे बुलाओ।
252
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
नहीं।
253
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- ग्रेसन, वक़्त बीत रहा है।
- मैं लिव को इसमें घसीटना नहीं चाहता।
254
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
हैलो...
255
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
मेरे दोस्त, आर्थर के घर पर
इस वीकेंड हैलोवीन की पार्टी है।
256
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
हाँ। सब उसमें शरीक होंगे।
257
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
वाह। मेरे अलावा।
258
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
क्यों नहीं?
कब्रिस्तान जितनी डरावनी नहीं होगी।
259
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
कौन सा कब्रिस्तान?
260
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
जहाँ तुमने एनाबेल को दफ़नाया?
261
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
चलो भी, हमने उसे नहीं दफ़नाया।
262
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
उसके टुकड़े-टुकड़े करके
कौवों को खिला दिए थे।
263
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
हे भगवान, आर्थर, यह...
यह मज़ाक कर रहा है।
264
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
मेरे पास कोई पोशाक नहीं है, तो...
265
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
ग्रेसन का स्वेटर तुम पर जँचता है।
266
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
हाँ, मुझे मेरा स्वेटर वापस चाहिए।
267
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
यह बहुत आरामदायक है।
268
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
हाँ, इसीलिए मुझे वापस चाहिए।
269
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
ठीक है, बाद में दे देना।
270
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- इतना भी मुश्किल नहीं था।
- यह नहीं बोली कि वह आएगी।
271
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
चलो, हैरी।
वह हमें यार्ड में नहीं बुलाएगी।
272
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
गधा कहीं का।
273
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
तुम सब उल्लू हो।
274
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
अगर अपनी उँगलियाँ न गिन पाओ,
तो वह सपना होता है।
275
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
तो, यह वाला नहीं खुलता?
276
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
बटर।
277
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
पापा?
278
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
मिया, तुम वाकई उनका सपना देख रही हो।
279
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
तुम अंदर नहीं जा पाओगी।
280
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
तुम एनाबेल हो।
281
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
पकड़ी गईं।
282
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
अंदर जाना भी नहीं चाहती थी।
283
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
बेशक नहीं चाहती थी।
284
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
तुम दखल नहीं दे सकती।
285
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
जो चाहिए वह दरवाज़े के पीछे हो,
286
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
तो बस आर्थर की पार्टी में चली जाओ
और अपने पापा से दोबारा मिल सकोगी।
287
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
बटर।
288
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
मुझे एक पोशाक चाहिए।
289
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
तुम्हें ख़ुद के कपड़े पहनना
अच्छा नहीं लगता?
290
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
मैं कमाल लग रही हूँ, है न?
291
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
हाँ। यह प्राइमरी स्कूल के
समापन समारोह में मेरी ड्रेस थी।
292
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- और इस बार मेरे कपड़े लौटाओगी।
- वाह। यह आर्थर का घर है?
293
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
हाँ, आर्थर अमीर है।
294
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
ए, तुमने अपने बाल कटवा लिए!
295
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
मुंडवा दिए।
296
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- शरबत लाता हूँ। लड़कों से बात मत करना।
- ठीक है, हाँ, जनाब। भाई साहब।
297
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
सलाम, नाविक।
298
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
सलाम, हेनरी।
299
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- कमाल लग रही हो।
- शुक्रिया।
300
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
तुम कोई पागल ख़ूनी लग रहे हो।
301
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
शुक्रिया। पता नहीं था कि हैलोवीन है,
तो बढ़िया चौका मारा।
302
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
अच्छा? आरी कहाँ है?
303
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
अपने पिछले शिकार के अंदर छोड़ आया।
304
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
यह कहाँ की तस्वीर है?
305
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
वह एनाबेल की दादी माँ के
स्पेन वाले घर की तस्वीर है।
306
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
हम पिछली बसंत में वहाँ गए थे।
307
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
क्या वह अभी वहीं है?
308
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
मुझे वाकई मालूम नहीं है।
309
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- लिव!
- आर्थर।
310
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
ख़ुशी हुई कि तुम आईं।
311
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- तो, क्या तुम तैयार हो?
- बेशक। किसके लिए?
312
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
चलो। तुम्हारा ख़ून नहीं करेंगे।
313
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
यह क्या बकवास है?
314
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- दवाई है। मेरे सिर के दर्द के लिए।
- अच्छा?
315
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- हाँ।
- कभी-कभी पानी भी पी लिया करो।
316
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
क्या बकवास है?
317
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- माफ़ करना। कज़िन के बीच की तकरार है।
- तुमसे नफ़रत है। वह कहाँ गया?
318
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
पर्सेफनी तुम्हारी कज़िन है?
319
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
इसकी सगी बहन जैसी ही है।
320
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
अच्छा, मैं आता हूँ।
321
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- बहुत अच्छे। हम किसी बैंड में हैं?
- काश।
322
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
ये मम्मी-पापा का स्टूडियो है,
कुछ छूना मत।
323
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- कभी बुक ऑफ़ ड्रीम्स के बारे में सुना है?
- नहीं।
324
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
ए, दरवाज़ा खोलो।
325
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
वह बहुत नाराज़ हो जाएगा।
326
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- तुम लोग कमीने हो।
- तुमसे भी प्यार है।
327
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
मैंने कहा था कि मुझे
लिव को इसमें नहीं घसीटना।
328
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
शायद मुझे भी इस लड़कों की टोली में
शामिल नहीं होना।
329
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
ठीक है, बढ़िया। तो घर चलते हैं।
330
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
नहीं! यह इसका हिस्सा बन चुकी है।
इसके पास सपने देखने की एक कुदरती देन है।
331
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
अच्छा, कैसे?
332
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
यह कैसे मुमकिन है?
333
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- मुझे नहीं पता।
- किताब की कोई और कॉपी है?
334
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
मुझे नहीं लगता।
335
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
पिछली मिडसमर्स ईव को,
एनाबेल ने हमें बुक ऑफ़ ड्रीम्स दिखाई थी।
336
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- यह कई पीढ़ियों से उसके परिवार में है।
- मैं देख सकती हूँ?
337
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
इसका जादू जगाने के लिए,
चार पुरुषों और एक मेडन को...
338
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
- एक "मेडन"? वाकई?
- कोई कुँवारी नहीं।
339
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
किताब यही चाहती है।
340
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- काफ़ी सेक्सिस्ट किताब है।
- वह तो है।
341
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
चार पुरुषों और एक मेडन को
सारे खेल ख़त्म करने होंगे।
342
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
इन्हें रस्में भी कह सकती हो।
343
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
हम पहला दीक्षा संस्कार पूरा कर चुके हैं।
344
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
सपने देखने वाले बने।
345
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
हम...
346
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
दूसरे लोगों के सपनों में जा सकते हैं।
347
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
एनाबेल के बाद, एक नई मेडन चाहिए।
348
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
वह क्यों चली गई?
349
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- हमसे नाता तोड़ दिया है।
- बेशक।
350
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- उसने इससे रिश्ता तोड़ा।
- चुप करो।
351
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
तुम चुप करो। मैं बस...
352
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- ठीक है।
- इसे सब मत बताओ।
353
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
"जब आए हैलोज़ ईव,
तो अपनी सबसे बड़ी चाहत करो पूरी।"
354
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
टाँग खींच रहे हो? यह मज़ाक है?
355
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
चलो भी, दोस्तो। तुमने यह लिखा है?
356
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
हाँ, यह पागलपन है।
357
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
यह कोई मज़ाक है?
358
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
हमें नहीं पता कि तुम यह कैसे कर लेती हो,
या अगर तुम खेल खेल रही थी।
359
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
जैसा जेस ने कहा, तुम्हें कुदरती देन
मिली है। तो, उसे इस्तेमाल करते हैं।
360
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
तो, क्या ख़्याल है?
361
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
लिव, तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है।
362
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
यह इतनी बड़ी है कि खुद फ़ैसला ले सके।
363
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
तो, तुम क्या कहती हो, सिल्वर?
तुम्हें मंज़ूर है?
364
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
ठीक है, मुझे मंज़ूर है।
365
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
वादा किया था कि मेरा ख़ून नहीं करोगे।
366
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
घबराओ मत। हमें बस ख़ून की एक बूँद चाहिए।
367
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
ठीक है।
368
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
मुझे ख़ून से नफ़रत है। जी घबराता है।
369
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- दोबारा बेहोश मत होना, ठीक?
- क्या? मैं कभी बेहोश नहीं हुआ।
370
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
ठीक है। रस्म के मुताबिक
371
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
हमें काग़ज़ के एक टुकड़े पर
अपना सपना लिखकर उसे जलाना होगा।
372
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- झोल क्या है?
- यार, कोई झोल नहीं है।
373
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
हमेशा कोई न कोई झोल होता है।
374
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- मुझे कलम दो।
- प्लीज़।
375
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
पहले जेस्पर का।
376
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
ठीक है। शुक्रिया।
377
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
मैं तहेदिल से
378
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
एक पेशेवर बास्केटबॉल खिलाड़ी
बनना चाहता हूँ।
379
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- बढ़िया।
- सरप्राइज़।
380
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
तुम पहले से चैंपियन हो, जेज़ी।
381
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
ग्रेसन।
382
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
मैं चाहता हूँ...
383
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
कि स्कूल का अध्यक्ष बनूँ।
384
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
यह बढ़िया मन्नत है।
385
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- ग्रे अध्यक्ष बनेगा?
- उसके लिए शुभकामनाएँ।
386
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
मैं फिर से एनाबेल के साथ होना चाहता हूँ।
387
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
यह तो दुख की बात है, भाई।
388
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
हेनरी, तुम अगले हो।
389
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
मैं चाहता हूँ...
390
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
तुमसे लेना-देना नहीं।
391
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
भाई, सच में?
392
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
लिव?
393
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
लिव?
394
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
मैं चाहती हूँ...
395
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
अपने पापा से फिर बात करना चाहती हूँ।
396
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
तुम वहाँ हो।
397
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
तुमसे तुम्हारे सपने में मिलती हूँ।
398
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
धत् तेरे की।
399
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
कृपया मंच पर हमारे स्कूल के
नए अध्यक्ष, ग्रेसन का स्वागत करें!
400
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
शुक्रिया!
401
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
शुक्रिया!
402
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- कहना चाहूँगा कि केवल जीतना अहम नहीं है...
- बेशक यह इसी के सपने देखता होगा।
403
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
अपने सपनों के लिए लड़ना अहम है।
तुम सबने उस सपने को साकार कर दिया!
404
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
शुक्रिया! तुम सबसे प्यार है!
405
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
यह कितना दमदार है, यार।
406
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
यह तो वाइरल होकर रहेगा।
407
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
मुझे माफ़ कर दो।
408
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
लिव!
409
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- मेरे साथ चलो।
- माफ़ करना।
410
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
चलो। इससे पहले कि यह एक बुरा सपना बन जाए।
411
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- वह बेहद अजीब था।
- लगभग अजीब था।
412
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
तो, आख़िर यह क्या जगह है?
413
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
ओह, हाँ। हम इसे ड्रीम हॉल बुलाते हैं।
414
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
यहीं पर सारे सपने जुड़ते हैं।
सबका अपना-अपना दरवाज़ा है।
415
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
पर हम तभी अंदर जा सकते हैं अगर हम
सपने देखने वाले की कोई चीज़ पहनें, है न?
416
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
हाँ, हम उन्हें एंकर्स बुलाते हैं।
417
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
एंकर्स? एंकर्स क्यों? कुंजी क्यों नहीं?
क्योंकि वह दरवाज़े को खोलती है, है न?
418
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- चुप कर, बड़बोली।
- अच्छा, यह किसका सपना है?
419
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
शायद मेरा सपना देख रही हो।
420
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
या फिर तुम मेरा।
421
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- उठो! लिव, उठो!
- क्या?
422
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- लिव, उठो! उठ जाओ!
- क्या?
423
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- तुम ऐसा नहीं कर सकतीं।
- क्या?
424
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- सपने निजी होते हैं, ठीक है?
- ठीक है।
425
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
इसका हिस्सा बनने के लिए,
कुछ नियम मानने होंगे।
426
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
किसी ने भी नियमों के बारे में नहीं बताया।
427
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
अब बता रहा हूँ, तो सुनो।
428
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
पहला नियम है कि अपने दोस्तों के
सपनों में ताक-झाँक नहीं करनी।
429
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- ऐसा दोबारा मत करना।
- ठीक है।
430
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
उसे उतारो।
431
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- क्या?
- मेरे कपड़े उतारो!
432
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
ठीक है।
433
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
मेरी चीज़ों को छूना मत।
434
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
ठीक है।
435
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
पूर्ण चंद्रग्रहण दर्शन समारोह
तीन दिन बाकी
436
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
तुम ठीक तो हो?
437
00:34:05,084 --> 00:34:06,584
पर्सी को अध्यक्ष के लिए वोट दें
438
00:34:06,584 --> 00:34:07,918
तुमने सुना नहीं?
439
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
नहीं।
440
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
यह कब हुआ?
441
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
एक घंटा पहले।
442
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
उसका हाथ टूट गया। उसका खेल सीज़न ख़त्म।
443
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
शायद उसका करियर भी।
444
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
कितने दुख की बात है। अपना वोट मुझे देना!
445
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
आज रात, मैं तुम्हारे सपने में आऊँगी।
446
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
हैलो, हेनरी। तुम यहाँ कैसे?
447
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
यह?
448
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
हाँ, मैं... शुक्रिया।
मैं हमेशा इन्ही में सोती हूँ...
449
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
दिन के कपड़ों में, किसी पागल की तरह।
450
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
ठीक है। चुप होकर सो जाओ।
451
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
मिया, तुम कहाँ हो?
452
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
फिर से ताक-झाँक कर रही हो?
453
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
इसके लिए इतना बन-ठनकर आईं?
454
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
नहीं। तुम भी तो बन-ठनकर आए हो?
455
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- क्या? यह?
- हाँ।
456
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
नहीं, ऐसा नहीं है।
457
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- मैं तुम्हें कुछ दिखाता हूँ।
- ठीक।
458
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
जब मैं सोऊँ तो छोटी बच्ची बनना।
459
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
यह तुम्हारा सपना है?
460
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
हाँ। तुम्हें कैसे पता चला?
461
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
नहीं, मेरी बहन ऐमी का है।
462
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- वह तुम्हारे जैसी दिखती है।
- नल का पानी बड़ा मीठा है।
463
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
यह हॉट चॉकलेट है, बुद्धू।
464
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- हमें हॉट चॉकलेट की इजाज़त है?
- हाँ।
465
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
बस चुड़ैल को मत बताना।
466
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- वादा करती हूँ।
- वह डंडी वाला कौन है? तुम्हारे पापा?
467
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
नहीं, वह मैं हूँ।
468
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
मैंने वह उसके लिए बनाया, पर...
469
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
मुझे बो टाई पसंद नहीं हैं, पर ऐमी
चाहती थी कि मैं स्मार्ट दिखूँ, तो...
470
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
क्या?
471
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- तुम प्यारे हो।
- तुम भी।
472
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
तुममें से किस बेवकूफ़ बच्चे ने
अपना खिलौना फ़र्श पर छोड़ा?
473
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- यह एक बुरा सपना बन रहा है।
- क्या?
474
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- दरवाज़ा कहाँ है?
- धत् तेरे की।
475
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- निकलने का एक और रास्ता है?
- अच्छा, क्या है?
476
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
घूमो। जैसे नाचते हैं।
477
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
जब सपने में धीरे-धीरे घूमते हो,
तो नई जगह पर पहुँच जाते हो।
478
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- अच्छा, ठीक है। अब क्या करेंगे?
- अब हम कूदेंगे।
479
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
क्या?
480
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
नहीं। तुम मज़ाक कर रहे हूँ।
कितनी ऊँचाई पर हैं।
481
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
जानना नहीं चाहोगी, पर जान जाओगी।
482
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
बिल्कुल नहीं। नहीं।
483
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
कूदकर सपने से बाहर निकल सकते हो।
ज़मीन पर गिरने से पहले जाग जाते हो।
484
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
मैं नहीं कूदूँगी।
485
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
यहाँ मेरी पागल माँ के साथ रहोगी?
486
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
हिम्मत भी मत करना!
487
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात...
488
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
गिनती क्यों कर रही हो?
489
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
और तुमने जूते क्यों पहन रखे हैं?
490
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
पैर ठंडे हो गए?
491
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
यह अभी मेरी समझ से बाहर है। गुड नाइट, लिव।
492
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
यहाँ सब पूरी तरह पागल हैं।
493
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
पूर्ण चंद्रग्रहण दो दिन में है।
हाँ, दो दिन।
494
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- बाद में मिलती हूँ।
- मिलती हूँ।
495
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
तुम्हारा आशिक़?
496
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- हैलो।
- हैलो।
497
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
तो, कल रात जो हुआ...
498
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
कुछ नहीं हुआ था।
499
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
क्या मतलब, कुछ नहीं हुआ था?
500
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
हम एक विशाल खिलौने वाले घर से कूदे,
501
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
तुम्हारी बहन के सपने में लगभग फँस गए थे...
502
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
कोई बात नहीं, लिव। ठीक? वह भूल जाओ, हाँ?
503
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
तो, मैं सोच रही थी,
आज रात मेरी चुनाव पार्टी के लिए
504
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
तुम, मैं और एक-दो लोग
मेरी मनपसंद जगह पर चलते हैं।
505
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
मेहमानों में तुम्हारा नाम है।
पर पहले, मुझे शुभकामनाएँ दो।
506
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
किसलिए?
507
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
स्कूल अध्यक्ष के चुनाव के लिए।
दस मिनट में शुरू होगा।
508
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
मेरी शुभकामनाएँ।
509
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- तुममें से किसी की मन्नत पूरी हुई?
- नहीं।
510
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
घबराओ मत, यार।
511
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
पर्सी को हराना बड़ी बात नहीं।
512
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
शांत हो जाओ।
513
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
मैं कैसा दिख रहा हूँ?
514
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
सबस्टिट्यूट टीचर की तरह।
515
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
यह सच नहीं है। मेरी तरफ़ देखो।
516
00:39:49,376 --> 00:39:51,334
मिसेज़ मिडेल्स की याद दिला रहा है, न?
517
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
तुम बहुत कमाल लग रहे हो।
518
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
सभी क्लास में वापस जाने के लिए
बेकरार होंगे, तो यह जल्दी करते हैं।
519
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
वोटों की गिनती हो चुकी है।
520
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
और विजेता है...
521
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
ग्रेसन।
522
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
मंच पर आकर कुछ शब्द कहो, ग्रेसन।
523
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
शुक्रिया, दोस्तो। मैं कहना चाहूँगा
कि केवल जीतना अहम नहीं है।
524
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
अपने सपनों के लिए लड़ना
और कभी हार न मारना अहम है।
525
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
हम सब बहुत लंबे समय से
सपना देख रहे हैं और
526
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
तुम सबने उसे साकार कर दिया,
तो बहुत शुक्रिया।
527
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
शुक्रिया।
528
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
शुक्रिया! तुम सबसे प्यार है!
529
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
हमें तुमसे प्यार है, ग्रेसन।
530
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
नहीं।
531
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
यह किसने किया? वह क्या था?
532
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
बंद करो।
533
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
क्या बकवास है?
534
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
हाय राम, यह तो बहुत बुरा है, भाई।
535
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
यह सचमुच मेरा सबसे बुरे सपने जैसा है।
536
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
हरगिज़ नहीं! ऐसा सच में नहीं हो सकता।
537
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
पर तुम्हारा सपना सच हुआ।
538
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
यह ग़लत नहीं कह रही। तुम जीत तो गए।
539
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
हे भगवान!
540
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
क्या बकवास है?
541
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
क्या बकवास है?
542
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
मेरा हाथ पूरी तरह टूट गया है।
और मेरा करियर चौपट हो गया, मतलब...
543
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
यह मेरे सबसे बुरे सपने जैसा है।
544
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
सबका शुक्रिया। शांति मिले।
545
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- नहीं, मैं सो रहा हूँ।
- ग्रेसन?
546
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
फिर दरवाज़ा क्यों खटखटाया?
547
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
नई बुरी आदत है।
548
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
अच्छा, तो जेस्पर के बुरे सपने के
सच होने की संभावना बहुत कम थी, है न?
549
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
तुम्हारे बुरे सपने के सच होने की
संभावना क्या थी? लाखों में एक?
550
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- करोड़ों में एक?
- तुम क्या कहना चाह रही हो?
551
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
ग्रेसन, मुझे बहुत बुरा आभास हो रहा है।
552
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
क्यों? क्या मतलब है?
553
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
किताब को फिर से पढ़ना होगा।
554
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
शायद हमें कुछ पता चल जाए।
555
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
कोई ज़रूरी बात होनी चाहिए।
556
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- भाई, क्या बात है?
- कुछ किताब को लेकर।
557
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- तुम क्या ढूँढ़ रही हो?
- झोल।
558
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
किताब में ऐसा कुछ नहीं था।
559
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
ख़ैर, अब है।
560
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- रुको, क्या?
- क्या?
561
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- देखो।
- वह तो पहले वहाँ नहीं था...
562
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
मुझे पता है, देखो।
563
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
"तुम्हारी सच्ची भक्ति आएगी काम।
564
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
"वह देखोगे अपनी आँखें बंद करने पर।"
565
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
"आँखें मूँदने पर।"
566
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
हमें सपना देखते वक़्त ही झोल दिखेगा।
567
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
"तुम्हारे सारे सपने जल्दी होंगे साकार
पर बुरे सपने भी हो जाएँगे सच,
568
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
"क्योंकि सबको चुकानी होगी कीमत।"
569
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
इस किताब से नफ़रत है।
570
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- यह सुन रही हो तो?
- नहीं लगता कि मुझे सुनेगी।
571
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
यह कुछ भी कर सकती हो, तो पता नहीं।
572
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
पाँच लोग, पाँच बुरे सपने।
573
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- तुम्हारा सच हो गया।
- हाँ।
574
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- तुम्हारा भी।
- हाँ, उस बारे में भूल ही गया था।
575
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
आधी रात हो चुकी है, तो अब अगले की बारी है।
576
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
जेस्पर ने सबसे पहले अपना कागज़ जलाया।
577
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
उसके बाद ग्रेसन ने।
578
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- यह सिलसिला देखें, तो अगला कौन है?
- मैं।
579
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
मैं हूँ।
580
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
तुम्हारा सबसे बुरा सपना?
581
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
ठीक है...
582
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
मेरा है बर्फ़ के नीचे डूबना।
583
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
धत् तेरे की।
584
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- हे भगवान।
- यह तो बहुत ही बुरा सपना है।
585
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- और तुम्हारा?
- मेरा है कि मेरे सारे दाँत टूट जाएँगे।
586
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- बकवास।
- हाँ, ज़रूर।
587
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
यह तो सभी का बुरा सपना होता है।
588
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
दोस्तो, पर्सेफनी के दरवाज़े को देखो।
589
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
नहीं!
590
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- यह क्या है?
- लगता है यह ग़ायब हो रहा है।
591
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
यह पहले कभी हुआ है?
592
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- नहीं!
- तुम लोगों ने ऐसा पहले कभी देखा?
593
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
वह हो रहा है।
594
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- यह क्या है?
- आर्थर, क्या हो रहा है?
595
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
आर्थर!
596
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- मैंने पर्सेफनी को नशे की लत लगवाई।
- क्या?
597
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
मेरा सबसे बुरा सपना यह है
कि वह ओवरडोज़ से मर जाएगी।
598
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- धत् तेरे की!
- सत्यानाश।
599
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
माफ़ करना, मैं नहीं...
600
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- नहीं!
- पर्सेफनी का दरवाज़ा।
601
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
अब हम क्या करें?
602
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
हमें उसे ढूँढ़ना होगा। मतलब, फ़ौरन।
603
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
मुझे पता है वह कहाँ होगी।
604
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
पर्सेफनी!
605
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
पर्सेफनी!
606
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
पर्सेफनी!
607
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- पर्सेफनी!
- उसकी तुममें दिलचस्पी नहीं, भाई।
608
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
दफ़ा हो जाओ!
609
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
ठीक है।
610
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
पर्सेफनी!
611
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
ए, पर्सेफनी!
612
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
ए!
613
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
यह... यह साँस नहीं ले रही है!
614
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
फ़ौरन एंबुलेंस बुलाओ!
615
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
पर्सेफनी!
616
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
लिव! तुम ठीक तो हो? क्या हुआ?
617
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
वह टॉयलेट में मरी पाई गई।
618
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
लिव!
619
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
हाँ, वह ओवरडोज़ से मर गई।
620
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
क्या?
621
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
"लिव सिल्वर।"
622
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
तुम तो ज़िंदा लाश लग रही हो।
623
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
शायद जल्द ही मेरी लाश मिले।
624
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
मैंने तुम्हारे पापा के बारे में पढ़ा।
625
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
पाँच साल पहले बर्फ़ में अंदर गिर गए।
न जाने किस चीज़ से मरे होंगे।
626
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
ठंड से?
627
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
या ऑक्सीजन की कमी से?
तुम उस दिन उनके साथ थीं?
628
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
क्या? मैं बस जानने को उत्सुक हूँ।
629
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- तुम घटिया हो।
- मुझे तुमसे कोई शिकवा नहीं है।
630
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
आओ, बटर। अच्छी बच्ची। लिव?
631
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
तुम पूरी रात कहाँ थीं?
तुम्हारी चिंता हो रही थी।
632
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
हाँ, बटर।
633
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
तुम्हारे लिए ख़त आया है।
634
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
क्या तुम रो रही थीं?
635
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
लिव, क्या बात है?
636
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
स्कूल वाली पर्सेफनी मर गई।
637
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
क्या?
638
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
मुझे लग रहा है
कि सब मेरी ग़लती है। फिर से।
639
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
नहीं। यहाँ आओ।
640
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
उसमें तुम्हारी ग़लती नहीं थी।
641
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
सब ठीक है। सब ठीक हो जाएगा।
642
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
मैं जानती हूँ कि अभी
यह दुख असहनीय लग रहा होगा।
643
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
पर्सेफनी हमेशा अपने उत्साह से
हम सबको प्रेरित करती थी।
644
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- हमेशा आगे...
- नहीं हो सकता।
645
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
...बढ़ने का उसका हुनर।
646
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
इसे रोकने का कोई तो रास्ता होगा।
647
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
आने वाले हफ्तों और महीनों में एक-दूसरे से
प्यार करें। एक-दूसरे का सहारा बनें।
648
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
और दिन-ब-दिन, यह आसान होता आएगा।
649
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
ठीक है, तो...
क्या इससे हमें मिल जाएगा, पता नहीं...
650
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- कौन है?
- चिकन की खाल नहीं निकाल सकते।
651
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- वह तकनीकी रूप से काला जादू है?
- बाथ सॉल्ट लेने के बारे में कुछ, पर...
652
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
जैसे कि जादुई जड़ीबूटी जलाना,
कोई टोटका करना या...
653
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
"नकारात्मक ऊर्जा और शक्तियों,
654
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
-"बुरी आत्माओं और भूतों से छुटकारा..."
- हाँ, वह...
655
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
धुएँ से वह श्राप नहीं मिटेगा।
656
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- किसी ओझा को बुलाते हैं।
- दोस्तो, इसमें कुछ ग़ायब है।
657
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
किताब में?
658
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
हाँ।
659
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
देखो, ज़ाहिर है कि एक पन्ना ग़ायब है।
660
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}यह देखो। "बुरे सपनों की काट के लिए,
श्राप से मुक्त होने के बस दो तरीके हैं।"
661
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- और यह पन्ना ग़ायब। ऐसा कौन करेगा?
- यह किसने किया?
662
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- एनाबेल ने।
- क्या?
663
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- वह ज़िंदा है?
- बेशक।
664
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
जानते हो वह कहाँ है?
665
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
एनाबेल सपनों में इतना खोई रहती,
कि उसे असल ज़िंदगी से ज़्यादा चाहने लगी।
666
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
अच्छा, और? तो?
667
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
वह सच और सपने में फ़र्क करना ही भूल गई।
668
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- कहना क्या चाहते हो?
- उसने एक पुल से छलांग लगाई।
669
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
वह ऐसा क्यों करेगी?
670
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- उसे लगा कि वह जाग रही है।
- यह अब क्यों बता रहे हो?
671
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- शुक्र है कि वह बच गई।
- हाँ, शुक्र है।
672
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
- हे भगवान।
- एक पागलखाने में उसका इलाज चल रहा है।
673
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
बहुत ख़ूब। तो वह कहाँ है?
674
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- किस अस्पताल में?
- न बताने का वादा किया था।
675
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
हमें भी नहीं?
676
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
अपने इस घटिया से राज़ पर तुम्हें फख़्र है?
677
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
सच
678
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
कहा था वह बुरा ख़्याल है।
679
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
अगर तुम जानते हो कि एनाबेल कहाँ है, और वह
जानती है कि पन्ना कहाँ है, तो लाना होगा।
680
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
इस स्थिति को ठीक करने का यही तरीका है...
681
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
हम कुछ नहीं करेंगे, लिव। वह मैं करूँगा।
682
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- हम तुम्हारे साथ चलेंगे।
- हरगिज़ नहीं!
683
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- तुम भरोसे के लायक़ नहीं हो।
- मैं एनाबेल को सबसे बेहतर जानता हूँ।
684
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- वह तुम्हें नहीं जानती, बात नहीं करेगी।
- हैरान हो जाओगे।
685
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
इसका क्या मतलब है?
686
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
कुछ नहीं।
687
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
जाओ। किसका इंतज़ार है?
688
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
मुलाकात के समय के दौरान जाऊँगा।
689
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
हाँ। बहुत ख़ूब।
690
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
यहाँ बैठकर वक़्त ज़ाया करते हैं।
691
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
तुम समझते हो कि हमने यह न किया,
तो मैं मर जाऊँगी?
692
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। मुझे पता है।
693
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
तुम श्राप हटाना भी चाहते हो या नहीं?
694
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
मज़ाक कर रही हो?
695
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
मेरी कज़िन मर गई, तुम...
696
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- ए, हाथ मत उठाओ!
- वह तेरी महबूबा है?
697
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- उसकी ग़लती नहीं कि तेरी कज़िन नशेड़ी थी।
- तू पागल है क्या?
698
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- फिर से बोल!
- बस करो!
699
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- शायद अगर तुम्हें साँस लेना आता...
- मुझे माफ़ करना!
700
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
मुझे हाथ मत लगाना!
701
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
मैं जर्मनी से आई हूँ,
702
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
और मैं जानना चाहती हूँ
कि क्या एनाबेल स्कॉट आपके अस्पताल में है?
703
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- माफ़ कीजिए, यह गोपनीय जानकारी है।
- समझती हूँ।
704
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
मेरा उससे मिलना ज़रूरी है।
क्या मैं आकर उससे मिल सकती हूँ?
705
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
बेहद माफ़ी चाहता हूँ, मिस।
आपको फिर आना होगा।
706
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
तो, अगर मैं केवल दो मिनट के लिए आऊँ,
707
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
कसम से, केवल दो मिनट के लिए,
फिर चली जाऊँगी। मेरा वादा है।
708
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
माफ़ करना कि मैं और मदद नहीं कर सकता।
709
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
"अगर तुम्हें और जानना है
तो इसे आज रात पहनना। ए।"
710
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
एनाबेल।
711
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
सुनो!
712
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
कहीं छोड़ दूँ?
713
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
नहीं, शुक्रिया। मुझे अकेला रहना है।
714
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
अकेला न छोड़ूँ तो?
715
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
आज मेरी रात है, लिव।
716
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
ठीक है। तो क्या?
717
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
तुम्हारा सबसे बड़ा सपना
तो दाँत टूटने का है।
718
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
जाकर डेंटिंस्ट को दिखा दो।
719
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
मैंने झूठ बोला।
720
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
प्लीज़।
721
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
मेरे साथ चलो, तो सच बताता हूँ।
722
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
ठीक है।
723
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
साइकिल पर बैठो।
724
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- तुम ठीक तो हो?
- हाँ।
725
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
यहीं पर है।
726
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- मेरी नानी ऊपर सो रही है।
- ठीक है।
727
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
डॉलहाउस।
728
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
यह तो कमाल है।
729
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
कितनी अच्छी है।
730
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
वह तुम हो?
731
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
वह मैं हूँ।
732
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
वह कितनी प्यारी है।
733
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
क्या वह... वह हैं?
734
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
हाँ, वही हैं।
735
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
मेरी माँ।
736
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
ऐमी की चुड़ैल। हाँ।
737
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
मेरी नानी को ऐमी की कस्टडी मिली है।
738
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
वह ऐमी की मेरी माँ से
कहीं बेहतर देखरेख करती हैं।
739
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
उनसे प्यार करता हूँ...
740
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
जब वह होश में होती हैं, पर...
741
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
जब वह नशे में धुत्त होती हैं...
742
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
उनका ऐमी को चोट पहुँचाना...
743
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
एक बुरे सपने जैसा होता है।
744
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
असल में, मेरा सबसे बुरा सपना।
745
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
इसीलिए मुझे आज रात
इसकी हिफ़ाज़त करनी होगी।
746
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
माँ से नफ़रत होती है।
747
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
कभी-कभी।
748
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
असल में यह वो...
749
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
आख़िरी चीज़ थी जो मैंने
पापा के मरने से पहले उनसे कही थी।
750
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
मुझे अफ़सोस है।
751
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
मैंने पापा के साथ
फालतू झगड़ा शुरू किया।
752
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
मैं झील की ओर भागी।
753
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
और मुझे मेरे पैरों तले
बर्फ़ के टूटने की आवाज़ याद है।
754
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
और फिर अचानक अंधेरा हो गया
और मेरा पूरा शरीर सुन्न पड़ गया था।
755
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
मैं बर्फ़ के नीचे फँसी थी।
756
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
और फिर मेरे पापा ने हाथ बढ़ाया
और मुझे बाहर खींचा।
757
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
उसके बाद, फिर से
बर्फ़ के टूटने की आवाज़ आई।
758
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
और अचानक मेरे पापा की डूबकर मौत हो गई।
759
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
तुम्हारी ग़लती नहीं है।
760
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
तुम्हें कैसे पता होता?
761
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
ए। लिव।
762
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- तुम ठीक हो?
- बस देख रही थी कि यह सच है या नहीं।
763
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
लिव।
764
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
लिव।
765
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
लिव।
766
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
और पास आओ।
767
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
हत्था पकड़ो।
768
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
पकड़ो!
769
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
इसकी उम्मीद नहीं थी?
770
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
दोष नहीं दूँगी। यह सपना बेकार है।
771
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
और तुम इसे बदल नहीं सकतीं?
772
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
नहीं। उन्होंने मुझे नशीली दवाइयाँ दी हैं।
773
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
बहरहाल, इस न्यौते के लिए शुक्रिया।
774
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
क्या आर्थर ने तुमसे
गायब पन्ने की बात की थी?
775
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
आर्थर जानता है कि वह कहाँ है।
776
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
हमने झोल के बारे में पढ़ा था।
777
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
ड्रीम हॉल में बुरे सपनों के बारे में पढ़ा।
778
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
मैंने उससे कहा कि वह ऐसा न करे,
पर वह नहीं माना।
779
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
उसने वह पन्ना फाड़ दिया
तो उसकी काट देख नहीं पाई।
780
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
बहुत ख़ूब।
781
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
हाँ।
782
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
ऐसा दिखाया कि मुझे असलियत का एहसास
नहीं रहा। किसी ने मेरा यकीन नहीं किया।
783
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
वे कहते हैं कि मैं
मनोवैज्ञानिक रूप से कमज़ोर हूँ।
784
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
या ख़ुद को "मेडन" बुलाऊँ?
785
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
है न? कितनी घटिया सेक्सिस्ट बात है।
786
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
उसका मतलब निष्छल होता है, कुँवारी नहीं।
787
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
आर्थर बुरे सपनों से वाकिफ़ था।
788
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
उसे पता था कि पर्सेफनी के साथ क्या होगा।
789
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
और उसने फिर से किया।
790
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
हाँ।
791
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
पर वह ऐसा क्यों करेगा?
792
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
पता नहीं। तुम्हें पता लगाना होगा।
793
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
वह मुझे नहीं बताएगा।
794
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
होशोहवास में नहीं।
795
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
तुम्हारा मतलब...
796
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
तुम जाग रही हो।
पन्ना ढूँढ़ो और किसी को मत बताना।
797
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
आर्थर की किसी से मिलीभगत हो सकती है।
798
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
हैलो?
799
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
आर्थर की नाव देखो।
800
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
लिव?
801
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
माँ। ए!
802
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
मैंने कहा था!
803
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- मेरी ख़ातिर...
- उससे दूर हटिए!
804
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- इस कमीनी को मेरे घर से निकालो!
- दफ़ा हो जाओ!
805
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
तुम ठीक तो हो?
806
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
ऐमी?
807
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
नहीं। ऐमी!
808
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
ऐमी!
809
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- मुझे पुलिस को फ़ोन करना होगा।
- नहीं!
810
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- क्या?
- एनाबेल ने कहा...
811
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
एनाबेल?
812
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- क्या तुम वाकई उसकी बात कर रही है?
- हाँ।
813
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
वह मेरी बहन को ले गई!
एनाबेल पागल है, समझीं?
814
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- तभी वह विंटरहाउस हॉस्पिटल में है।
- विंटरहाउस?
815
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- क्या?
- तुम यह कितने समय से जानते हो?
816
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
आर्थर ने बताया। उसे किसी को नहीं बताना था।
इसका हमसे लेना-देना नहीं है।
817
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
ठीक है।
818
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- तो, तुम और क्या जानते हो?
- क्या?
819
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
दोनों कोई साज़िश रच रहे हो?
820
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
पागलों जैसी बात कर रही हो, लिव।
821
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- एनाबेल की तरह?
- मैं अभी इसमें नहीं पड़ सकता।
822
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
अगर मेरी मदद नहीं करनी, तो दफ़ा हो जाओ।
823
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
मुझे लगा हमें एक-दूसरे की मदद करनी है।
824
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
सुनो, ग्रेसन...
825
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
हेनरी का बुरा सपना सच हो गया।
826
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
असली वाला, दाँतों वाला नहीं।
827
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
तो, अब केवल मैं बची हूँ।
828
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
तुम्हारे पास आर्थर के सपनों का एंकर है?
829
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
उसे स्कूल ला सकते हो?
मैं वजह बाद में समझाऊँगी।
830
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
पूर्ण चंद्रग्रहण दर्शन समारोह
आज रात
831
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
ए, लिव। तुम आज आ रही हो?
832
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
पूरा स्कूल वहाँ होगा।
सब मिलकर चंद्रग्रहण देखेंगे।
833
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
मतलब, आज चंद्रमा लाल होगा।
834
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
मुझे पता है।
835
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
पता नहीं मैं आ पाऊँगी या नहीं।
836
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
चलो, मज़ा आएगा।
837
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
सब ठीक तो है, लिव?
838
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
लिव, मैंने तुमसे कहा, मैं वह नहीं करूँगा।
839
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
अपने दोस्त के पीठ पीछे उसके सपने में
840
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- नहीं जा सकते...
- उसे बता दिया, तो पर्दा उठ जाएगा।
841
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
यहाँ से निकलो!
842
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
दफ़ा हो जाओ!
843
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- कितना कमीना है।
- दोस्तो, उसे करने दो, यार।
844
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
आर्थर ने कहा
एनाबेल को पन्ने के बारे में नहीं पता।
845
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
बेशक उसने ऐसा कहा।
846
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
आर्थर मेरा दोस्त है।
और मैं तुम्हें बहुत पसंद करता हूँ,
847
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
पर हम तुम्हें मुश्किल से
पाँच दिन से जानते हैं।
848
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
तो, क्या तुम प्लीज़ बताओगी
कि यह किस बारे में है?
849
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
पता नहीं तुम लोगों पर
पूरी तरह विश्वास कर सकती हूँ।
850
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
सीधे बोल दिया। देख रहे हो, ग्रेसन?
ऐसा कह रही है। ठीक।
851
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
हम मदद करना चाहते हैं।
बस यह बताओ कि तुम क्या कर रही हो।
852
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है।
- क्या?
853
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- किसी की ज़रूरत नहीं।
- कहाँ चल दीं?
854
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
रुको...
855
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
बन्सन बर्नर पर काम करते वक्त
चश्मा पहने रहना, प्लीज़।
856
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
बंद दरवाज़ों के पीछे क्या होता है?
857
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
अपने हाल बाँधोगी, प्लीज़? शुक्रिया।
858
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
क्या हाल है?
859
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
तुम यहाँ क्या कर रही हो, सिल्वर?
860
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
अभी तक कुछ पता लगाया?
861
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
उसने मिलने से इन्कार कर दिया।
862
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- अब तुम मुझे गुस्सा दिला रही हो!
- माफ़ करना।
863
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
भगवान के लिए।
864
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
ठीक है।
865
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
यकीन नहीं होता ऐसा कर रही हूँ।
866
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
ठीक है।
867
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
हाँ!
868
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
तुम कहाँ हो?
869
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
"मेडन की कुर्बानी।
870
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
"पूर्ण चंद्रग्रहण की रात हो,
जब सब ने अपनी क़ीमत चुका दी हो,
871
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
"तो तुम दोगे आख़िरी कुर्बानी।
872
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
"सपने के भीतर मेडन को मारो,
सदा के लिए सपने देखने वाले बनो।
873
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
"पर अगर मेडन ने मुड़कर, सपने देखने वाले
की ज़मीन पर किताब तबाह कर दी,
874
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
"तो बंद हो जाएँगे दरवाज़े, श्राप से होंगे
मुक्त और सभी बुरे सपने पलट जाएँगे।"
875
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
लिव!
876
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
लिव! तुम क्या कर रही हो?
877
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
लिव, यहाँ वापस आओ!
878
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
साली कमीनी!
879
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
सत्यानाश!
880
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
खोलो!
881
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
आर्थर चंद्रग्रहण की रात को
मेडन की कुर्बानी देगा,
882
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
ताकि वह हमेशा दुनिया में
किसी के भी सपनों में जा सके।
883
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
यह पागलपन है।
हम उसे कामयाब नहीं होने दे सकते।
884
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
वह नहीं कर पाएगा।
तब नहीं अगर मेडन वह किताब तबाह कर दे।
885
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
मैं जागकर किताब ले आऊँगी।
886
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
पर हमें नहीं पता
कि वह मेडन कौन है, मैं या तुम।
887
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- सही कह रही हो।
- हमें वह साथ करना होगा।
888
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
लिव!
889
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
लिव!
890
01:05:38,043 --> 01:05:39,793
उठो! लिव!
891
01:05:39,793 --> 01:05:42,126
उठो, लिव!
892
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- तुम मज़ाक कर रही हो?
- क्या तुम असली हो?
893
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
मज़ाक बना रखा है।
894
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
ए, प्लीज़ उसे मैसेज करो...
895
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- ग्रेसन!
- क्या?
896
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- अच्छा, यह सुनने में अजीब लगेगा।
- क्या?
897
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
आर्थर के सपने में लापता पन्ना पढ़ा।
898
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
उसके सपने में कैसे घुसीं?
899
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
अच्छा। मेरी बात सुनो।
900
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- क्या?
- मैं तुम पर विश्वास कर रही हूँ, ठीक?
901
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
ठीक है।
902
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
अगर मेडन पूर्ण चंद्रग्रहण की रात को
किताब तबाह कर देगी, मतलब आज रात,
903
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
तो सभी श्राप पलट जाएँगे।
904
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
ठीक है, यह अच्छी बात है।
905
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- हाँ।
- हमें केवल वह किताब चाहिए होगी।
906
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- वह तुम्हारे पास पहले से है।
- हाँ, मुझे तुम्हारी कार चाहिए।
907
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- तुम्हें कार चलाना नहीं आता।
- तुम चलाओगे।
908
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
आओ। चलो।
909
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
अच्छा, तो एक बात साफ़ कर लेते हैं।
910
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- हम उसे पागलखाने से बाहर निकालेंगे...
- बिल्कुल सही।
911
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
...ताकि मेडन किताब तबाह करके
सारे बुरे सपनों को पलट सकें।
912
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- हाँ।
- यह प्लान है?
913
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- संक्षेप में।
- समझ गया।
914
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- रफ़्तार बढ़ा सकते हो?
- नहीं।
915
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- इंजन चालू रखो।
- क्या? नहीं...
916
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
लिव, मैं तुम्हारे साथ चलूँगा!
917
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
ठीक है। तो मैं यहीं पर रहूँगा।
918
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
माफ़ कीजिए, मिस।
आपकी कोई मदद कर सकता हूँ?
919
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
आज मुलाकात का समय ख़त्म हो गया।
920
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
हाँ, मैं बर्लिन से आई नई डॉक्टर हूँ।
921
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- अपना नाम क्या बताया?
- डॉ. फ़्रैका स्टाइन।
922
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
फ़्रैंकेंस्टाइन?
923
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
और तुम शायद यहाँ
ड्रैकुला से मिलने आई होगी?
924
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
मिस, यह मानसिक रोगियों का अस्पताल है।
आपको यहाँ से जाना होगा।
925
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
ठीक है।
926
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
आपकी एक मरीज़ को बाहर निकालना है।
927
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
वरना, आज रात एक घिनौनी रस्म में
मेरी कुर्बानी दे दी जाएगी
928
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
और मेरा सबसे बुरा सपना सच हो जाएगा।
929
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
ठीक है, मैं तुम्हारे लिए
डॉक्टर को बुलाता हूँ।
930
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
प्लीज़, वहाँ बैठ जाओ।
931
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- शुक्रिया।
- कोई बात नहीं।
932
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
एनाबेल...
933
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- तुम मिल गईं।
- हे भगवान।
934
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
तुम मेरी हीरो हो।
935
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
जल्दी जाना होगा।
936
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
मुझे किताब दिखाओ।
937
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- कुछ पी लो।
- शुक्रिया।
938
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
चलो।
939
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
धत्। वे यहाँ क्या कर रहे हैं?
940
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
उसने सब पता लगा लिया।
941
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
कहा था वे भरोसे के लायक नहीं हैं।
942
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- वह और एनाबेल भाग गईं, तो सब ख़त्म।
- मुझे पता है।
943
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
हमें यहाँ से निकलना होगा।
944
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
पीछे वाले दरवाज़े से चलो।
945
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
आर्थर की कार देखो।
946
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
वह चाबी छोड़ गया।
947
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- अब वह पक्का हम दोनों को मार देगा।
- शायद।
948
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
लिव!
949
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
चलो!
950
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
एनाबेल?
951
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
एनाबेल!
952
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
हे भगवान! ग्रेसन!
953
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
गाड़ी रोको।
954
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
एनाबेल, कार धीमी करो। हम मर जाएँगे।
955
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
हम नहीं, बस तुम।
956
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
क्या?
957
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
तुम्हें आज रात मरना होगा। माफ़ करना।
958
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
क्या यह सपना है?
959
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
असल में, यह तुम्हारा सपना है।
960
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- मैं कब सोई?
- काफ़ी देर हो गई।
961
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
जब मेरे कमरे में आईं, तो नशीली दवा दी।
962
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
उस पानी में! तुम एक नंबर की कमीनी हो!
963
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
ज़बान संभालकर बात करो।
964
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- तुमने आर्थर के सपने में पन्ना छुपाया...
- अब समझी।
965
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
मुझे बस ग़ायब होने की ज़रूरत थी
966
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
ताकि लड़के मेरी जगह
किसी और मेडन की तलाश करने लगें।
967
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
अगर कार को क्रैश किया
तो तुम भी मारी जाओगी।
968
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
नहीं। तुम मेरी जगह मेडन बनी थीं।
969
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
मैं बस जाग जाऊँगी।
970
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
पता है क्या? तुम पूरी पागल हो।
971
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
नहीं। वह कहाँ है?
972
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
क्या कर रही हो, लिव?
973
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
वैसे भी तुम आज रात मर जाओगी,
चाहे जागी हो या सोई।
974
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
यही तुम्हारा बुरा सपना है, याद है?
975
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
खुशी से तुम्हें मरते देखूँगी।
976
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
मुझे नियम मालूम हैं।
अगर मैं सपने में कूदी,
977
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
तो गिरने से पहले जाग जाऊँगी,
मतलब नहीं मरूँगी।
978
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
हाँ, पर तुम तो मेडन हो।
979
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
यकीन से कैसे कह सकती हो
कि इस ख़ास रात को नहीं मरोगी?
980
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
तुम झूठ बोल रही हो।
981
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
अगर तुम नहीं चाहतीं कि मैं कूदूँ,
मतलब कूदना ही सही होगा।
982
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
तुम कुछ भूल रही हो।
983
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
जब मैं जागी हूँगी,
तो मेरा एंकर काम नहीं करेगा।
984
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
यह तुम्हारा तो नहीं है।
985
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
तुम नीचे नहीं उतरीं,
986
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
तो तुम्हारी प्यारी बहन को सपनों में
तब तक सताऊँगी जब तक वह मर न जाए।
987
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
यह चाहिए?
988
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
मैं नीचे आती हूँ।
989
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- बचाओ!
- लिव!
990
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- ग्रेसन! मैं यहाँ हूँ।
- क्या हुआ?
991
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
उसने नशीली दवा दी।
992
01:12:41,834 --> 01:12:43,501
ए! हे भगवान।
993
01:12:43,501 --> 01:12:44,668
हे भगवान।
994
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- तुम ठीक तो हो?
- हाँ।
995
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
ठीक है।
996
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
एनाबेल ने कहा कि वह मिया के
सपने में जाएगी। हमें उसे ढूँढ़ना होगा।
997
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
- बाकियों को मैसेज कर दूँ।
- ठीक।
998
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
रुको, बर्फ़ क्यों गिरने लगी?
साल में इस समय तो नहीं गिरती।
999
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
बुरा सपना सच हो रहा है।
1000
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
शुरू हो गया। चंद्रमा लाल हो रहा है।
1001
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
चलो।
1002
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- सब ठीक हो जाएगा।
- बाकियों को बुलाती हूँ।
1003
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- हे भगवान!
- तुम ठीक हो?
1004
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- बदहाल लग रही हो, पर ज़िंदा हो।
- हाँ, शुक्रिया, बाद में देखूँगी।
1005
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- चलो।
- आज बहुत ख़ास रात है।
1006
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
पूर्ण चंद्रग्रहण एक दुर्लभ घटना होती है।
1007
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- वह बस कुछ मिनट तक रहेगा।
- मिया!
1008
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- तुमने मिया को देखा?
- वह ऊपर छत पर गई है।
1009
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
रुको, क्या वह अकेली थी?
1010
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
नहीं। उसके साथ कोई था।
1011
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
एनाबेल। ठीक है, चलो।
1012
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
क्या यह मिया का बैग है?
1013
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- हाँ, उसने कहा उसे मदद चाहिए...
- शुक्रिया।
1014
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- एनाबेल!
- मिया!
1015
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- मिया!
- मिया!
1016
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- यहाँ नहीं है।
- वे ज़्यादा दूर नहीं गई होंगी।
1017
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- मैं उसे अंदर से जगाती हूँ।
- वे यहीं-कहीं होंगी।
1018
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
मुझे बेहोश करो।
1019
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
यह बहुत ख़तरनाक है। एनाबेल सनकी है।
1020
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
मेरे पास मिया का एंकर है।
1021
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
यही एक रास्ता है।
1022
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
सब कुछ ठीक हो जाएगा।
पर अगर न हुआ, तो मैं...
1023
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
मैं तुम्हें चाहती हूँ।
1024
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
मैं भी तुम्हें चाहता हूँ।
1025
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
अब, मुझे घूँसा मारो।
1026
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
सच में।
1027
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
तुम्हें घूँसा नहीं मार सकता...
1028
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
मिया।
1029
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
मिया, तुम कहाँ हो?
1030
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
मिया, दरवाज़ा कहाँ है?
1031
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
तुम्हारा दरवाज़ा कहाँ है?
1032
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
मिया!
1033
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
मिया!
1034
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
मिया!
1035
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- और मलाई चाहिए या मार्मलेड?
- जैम बनाने का समय हो गया। चलो बनाएँ।
1036
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
सच में, हमें बहुत काम करना है।
1037
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- बहुत ज़्यादा।
- बहुत बढ़िया।
1038
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
उस पर जैम लगाने की ज़रूरत नहीं है।
वह ठीक है।
1039
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
हैलो, लिव।
1040
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
हैलो, जान।
1041
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
मुझसे अब भी नाराज़ हो, लिव?
1042
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
नहीं।
1043
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
बिल्कुल भी नहीं।
1044
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
बहुत अच्छे। ख़ैर...
चलो, वापस काम पर लग जाओ।
1045
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
पापा?
1046
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
हाँ, क्या बात है?
1047
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
मुझे माफ़ कर दीजिए।
1048
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
लिव, कोई बात नहीं।
1049
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
सब ठीक है।
1050
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
हर परिवार में कभी-कभी झगड़े होते हैं।
1051
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
ठीक है?
1052
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
उसका मतलब हम परवाह करते हैं।
1053
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
लिव।
1054
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
तुमसे प्यार है।
1055
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
आपसे प्यार है, पापा।
1056
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
मुझे पता है।
1057
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
चलो।
1058
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
अब, वापस काम पर लग जाओ।
1059
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
लिव?
1060
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
मुझे ठंड लग रही है।
1061
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
मुझे बहुत ठंड लग रही है।
1062
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
मिया!
1063
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
मिया, उठो!
1064
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
वह नहीं उठ पाएगी। मैंने उसे नशे की दवा दी।
1065
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
तभी उसका सपना जम रहा है।
1066
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
तुम ठीक रहोगी।
1067
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
तुम्हारे सपनों में हमेशा धूप होती है।
1068
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
प्लीज़, एनाबेल। यह बंद करो।
1069
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
तुम ठीक रहोगी।
1070
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
पहले तुम्हें मरना होगा।
1071
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
तुमसे बर्फ़ पर मिलती हूँ।
1072
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
बाय, पापा।
1073
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
अगर मैं ख़ुद को कुर्बान कर दूँ, तो किताब
को तबाह कर दोगी और मिया को जाने दोगी?
1074
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
जैसे ही मेडन की कुर्बानी होगी,
मुझे किताब की ज़रूरत नहीं पड़ेगी।
1075
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
सौदा पक्का।
1076
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
किसी और ज़िंदगी में हम दोस्त होते।
1077
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
हममें से एक को मरना होगा।
1078
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
यह निजी नहीं है।
1079
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
यह भी नहीं।
1080
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
एनाबेल!
1081
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
एनाबेल, मेरे पीछे आओ!
1082
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
कूदो!
1083
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
लिव?
1084
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
ज़ोर से क्यों मारा?
1085
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
इसने तुमसे कहा और तुम तो कर नहीं पाते।
1086
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
माफ़ करना कि मैं
इसे पाइप से नहीं मार सका!
1087
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
मुझे जेल हो जाएगी।
1088
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- चाँद...
- माफ़ी चाहता हूँ।
1089
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
पूर्ण चंद्रग्रहण ख़त्म हो गया।
1090
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
तुम ठीक तो हो?
1091
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- मिया कहाँ है?
- वह हमें मिल गई।
1092
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- आओ। चलो।
- आराम से। तुम ठीक हो।
1093
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
चलो!
1094
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- मिया!
- लिव!
1095
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
यह ठीक है। मैंने देखा। अभी होश में आई।
1096
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- कैसी हो?
- थोड़ी बेसुध है, पर ठीक है।
1097
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- यह ठीक है?
- एनाबेल कहाँ है?
1098
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- तुम ठीक हो?
- एनाबेल।
1099
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- एंबुलेंस बुलाई है।
- लिव तो ठीक है?
1100
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- बाप रे।
- लिव ठीक है। ग्रेसन ने उसके सिर पर मारा।
1101
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- मेरी उँगली देखो।
- किसी को तो करना ही था।
1102
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
उस घटिया शरबत में क्या था?
1103
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- एनाबेल।
- उफ़, सब कितना गड़बड़ है।
1104
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
किताब का क्या हुआ? देखो!
1105
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- किताब पूरी तरह तबाह हो चुकी है।
- क्या?
1106
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- देखो!
- वह सब कहाँ गया?
1107
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- कितना अजीब है।
- जेस।
1108
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- मुझे दिखाओ।
- क्या?
1109
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- मुझे ही लग रहा है या तुम्हारा हाथ ठीक है?
- क्या?
1110
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- दर्द हो रहा है?
- बाप रे...
1111
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
ठीक। वह काम कर गया।
1112
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
अगर यह काम कर गया, तो पर्सेफनी कहाँ है?
1113
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- वह काम कर गया।
- कर गया, यार।
1114
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
अलविदा, एनाबेल।
1115
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
हम क्या देख रहे हैं?
1116
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
पर्सेफनी।
1117
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- यह क्या है?
- मुझे छोड़ो।
1118
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
क्या बकवास है?
1119
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
मैं ख़ुश हूँ, पर हैरान नहीं हूँ
क्योंकि मुझे सभी पसंद करते हैं।
1120
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
लेकिन फिर भी, क्या चल रहा है?
1121
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- तुम कहाँ चली गई थी?
- यह क्या...
1122
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
आर्थर, हटो। दफ़ा हो जाओ।
1123
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
चंद्रग्रहण देख रही हूँ। तुम कहाँ थे?
1124
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
गुड नाइट, बटर।
1125
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- गुड नाइट, लिव।
- गुड नाइट।
1126
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
यह सलामत है।
1127
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
गुड मॉर्निंग।
1128
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- गुड मॉर्निंग, जान।
- गुड मॉर्निंग।
1129
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- सब ठीक तो है?
- सब बिल्कुल चंगा है।
1130
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
नाश्ता तैयार है, ठीक?
1131
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
माँ?
1132
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
हाँ?
1133
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
माफ़ कीजिए कि मैं कभी-कभी
अपना आपा खो देती हूँ।
1134
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
तुम जैसी हो, अच्छी हो।
1135
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
जैसा तुम्हारे पापा कहते,
वह तुम्हारा फ़िक्र करने का तरीका है।
1136
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
लिव, यकीन नहीं होता
तुमने मेरी पोशाक की नकल की।
1137
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- यह इत्तेफ़ाक है।
- इसने बताने के पैसे दिए थे।
1138
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- मज़े करना और ध्यान रखना।
- बाय।
1139
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
बाय।
1140
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- तुम जल रहे हो।
- छुओ मत। तुम एक बुरे सपने की तरह हो।
1141
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
मैं बुरे सपने देखा करती थी।
यकीन करो, मैं बिल्कुल वैसी नहीं हूँ।
1142
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
तुम लिव की दुष्ट जुड़वाँ बहन लग रही हो,
और मुझे कोई एतराज़ नहीं है।
1143
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
लगता नहीं कि एक साल बीत गया, है न?
1144
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
नहीं।
1145
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
तुमने अभी तक अपनी मन्नत नहीं बताई।
1146
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
मैंने मन्नत माँगी थी
कि कोई प्यार करने वाली मिल जाए।
1147
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
कोई तुम्हारे जैसी।
1148
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
1149
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल