1
00:00:20,293 --> 00:00:24,168
SILVER AND THE BOOK OF DREAMS
2
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
Nasa'n ako?
3
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
Ano'ng lugar ito?
4
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
Dad?
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
Dad!
6
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
Hindi, Dad!
7
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
Tulungan n'yo 'ko!
8
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
Gising. Nasa London na tayo.
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- Okay ka lang?
- Oo.
10
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
Dito.
11
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
Ayos.
12
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
Mom!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
Sa wakas, nandito na kayo.
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
Welcome sa London.
Kumusta'ng holiday n'yo?
15
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- Butter!
- Nagha-hike kami araw-araw.
16
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Tara.
17
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
Magugustuhan n'yo si Ernest.
18
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
May sorpresa ako sa inyo.
19
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
Maganda ito.
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Ayoko ng mga sorpresa niya.
21
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
Kumusta, ladies. Welcome sa London.
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
Ito si Ernest.
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
Ikaw siguro si Liv. Masayang makilala ka.
24
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
Welcome sa bahay ko.
25
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- At si Mia, syempre.
- Natutuwa akong makilala ka. Hi.
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
Tara sa loob para makilala n'yo ang iba.
27
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- Sino 'yong iba?
- Di ko alam.
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- Tara na, Butter.
- Nasa'n tayo?
29
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
Walang magsasalita.
30
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Masaya kaming makasama kayo.
31
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- Di ba, Florence?
- Syempre.
32
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
Pwede na akong pumanhik?
33
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
Mga $13 hanggang matapos kumain
at tingnan mo?
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
Ubos na ang soup ko.
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- Binayaran mo siya?
- Hindi siya mahilig makisalamuha.
36
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
Florence, dito ka muna.
Ayaw mo ba silang makilala?
37
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
Grabe.
38
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
Nasaan ang tatay nila?
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
Dapat inasahan ko na 'to.
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
Okay lang.
41
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
Namatay siya.
42
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
Limang taon na. Naaksidente siya.
43
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- Anong klase?
- Florence, tama na.
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
Sorry, late ako.
45
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- Grayson.
- Sinungaling.
46
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
Sa wakas.
47
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
Hi. Ako si Grayson.
48
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
Liv.
49
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
Ako si Mia. Masayang makilala ka.
50
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
Uy.
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
Ayos.
52
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
Kain lang kayo.
53
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
Dito na kayo titira ngayon?
54
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
- Parang tagni-tagning pamilya.
- Oo.
55
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
Para sa mga bagong simula.
56
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
Para sa pagpapalit kay Dad.
57
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
Walang gustong palitan ang dad mo.
58
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
Pero may karapatan tayong maging masaya.
59
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
Kaya hinihila mo kami
sa iba't ibang bansa taon-taon?
60
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
Pasensya na,
limang lengguwahe ang alam mo.
61
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Pasensya na, wala ako sa mood magpanggap
na happy family tayo.
62
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
Isang buwan lang.
Di na siya makakatiis sa 'yo.
63
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
Tanggap ko ang hamon.
64
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
Pasensya na.
65
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- Florence, pwedeng pakita mo...
- Hindi.
66
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- Pasensya na.
- Di ko kailangan ng tulong.
67
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
Pasensya na.
68
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
Okay lang.
69
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Sa taas ang banyo.
70
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
Naku, kumalat sa carpet.
71
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
Wag mong padilaan kay Butler.
72
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
May rason ang pagkawala ni Anabel.
73
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
Di ko alam kung makakakuha tayo
ng panibago.
74
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
Sandali.
75
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- Sweatshirt ko 'yan.
- Ang ganda.
76
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Masyadong delikado.
Ba't nilalaro natin ito?
77
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
Ano ba? Wala naman talagang maiden.
O maging si Anabel.
78
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
Isang subok na lang. Tapos, ayoko na.
79
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
Ayoko ng librong ito.
80
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
Magbe-bake tayo ngayon
ng special treats para sa Pasko.
81
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
Lamingtons!
82
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
Tama, at ipapakita ko sa inyo
kung paano ito ginagawa.
83
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Tuloy na natin?
84
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- Oo. Niyog ito.
- Niyog ito.
85
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- Oo.
- Sponges at hatiin sa dalawa,
86
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- At hatiin nang pakwadrado.
- Oo.
87
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- Lagi ko siyang napapanaginipan.
- Talaga?
88
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
Ano'ng panaginip mo?
89
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
Gaya ng nasa video.
90
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
Gumagawa tayo ng Lamingtons.
91
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
Pero nasa magandang
pulang bahay na ito tayo.
92
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
Parang cottage, di ba?
93
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- Nandoon din ba ako?
- Siyempre.
94
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
Lagi kayong makalat ni Dad. Palagi.
95
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
Gusto ko talaga siyang makausap ulit.
96
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Kahit isang beses lang.
97
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
Hihingi ako ng tawad sa kanya.
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
Alam niya 'yon.
99
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
Ikaw ang magsusuot
ng relo ni Dad ngayong gabi.
100
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
Pakikumusta na lang ako.
101
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
Di ka makakakumusta sa panaginip.
102
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
Malay natin.
103
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
Sabihin mo, nag-hi ako.
104
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
Kukuha ako ng maiinom.
105
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
BUKAS
106
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
Grayson.
107
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
Mukhang ayaw ng mga ninuno ni Anabel
108
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
na isaboy sa North Sea ang mga abo nila.
109
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- At sa Highgate Cemetery pa talaga.
- Isa pa, di nakakatakot dito.
110
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
Nakakatakot. Tingnan mo 'yon.
111
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- Uy, Henry. Ano'ng sabi mo, Gray?
- Uy, Jas.
112
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
Uy, Arthie.
113
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
Tama, ang Scott family.
114
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
Dapat yata hintayin natin. Sigurado kayo?
Parehong-pareho ang hitsura.
115
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- Okay, kalma.
- Nakakatakot sa dilim.
116
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
Sabi, magpabilog daw tayo,
117
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
at itaas ang mga kamay.
118
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
Sige na, Gray.
119
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
Okay. Di ko kaya.
Pakiramdam ko, tanga ako.
120
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- Itaas mo lang ang mga kamay mo, Gray.
- Kailangan nating gawin ito, okay?
121
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
Ipakita sa amin, sino'ng papalit
kay Anabel Scott sa Hallows' Eve.
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
Ipakita sa amin...
123
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- Ano iyon?
- Lintik.
124
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
Di inaasahan 'yon.
125
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
Sino 'yon?
126
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Lintik.
127
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- Sino iyan, Gray?
- Babae.
128
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Hi.
129
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- Ang galing. Totoo. Halata naman.
- Ang bago kong stepsister.
130
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
Ang wirdo nito.
131
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Stepsister mo 'yan?
132
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- Oo, isa sa kanila.
- Di kita sinusundan.
133
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Kunan ko na lang, mas magtatagal 'yon.
134
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
Mukhang ayos siya.
135
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
Mukha kang... wirdo talaga.
136
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
Gusto mo siya?
137
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
Hindi. Para na kaming...
138
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
magkamag-anak.
139
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
Nagtatalik ang nanay niya at ang dad ko.
140
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
Tingnan ko.
141
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
Ba't napapanaginipan ko siya?
142
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- Parang imahinasyon ko ito...
- Siya 'yon.
143
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
Siya ang pinili.
144
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
Pinili para saan?
145
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- Hindi guys, hindi siya,
- Siya nga.
146
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- Siguradong-sigurado ako.
- Ang tawag dito...
147
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
Nagkataon.
148
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
Walang nagkakataon, Grayson. Isa pa,
di ba sweatshirt mo 'yang suot niya?
149
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Guys, nandito "Siya."
150
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
Di ba sweatshirt mo 'yan?
151
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Oo, kinuha niya sa banyo. Okay.
152
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Ang cute niya.
153
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
Umalis ka na!
154
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- Grabe ka naman.
- Bakit?
155
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- Hindi siya totoo.
- Baka totoo.
156
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
Baka dreamer siya.
157
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- Ba't siya nandito?
- Lintik.
158
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- Dreamer? Ano?
- Na naman.
159
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- Ano'ng nangyayari?
- Naku.
160
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- Lintik.
- Umalis na tayo.
161
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
Nagiging bangungot na ang panaginip mo.
Tara na ulit sa dream hall.
162
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- Di siya ang birhen.
- Nasaan ang pinto?
163
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
Ano'ng nangyayari?
164
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- Hi.
- Magandang umaga.
165
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
Di ba may berdeng pinto rito kahapon?
166
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Wala. Bakit?
167
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- I-tour mo nga sina Mia at Liv sa school.
- Magkano?
168
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
Hindi na ako magbabayad ngayon.
169
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Pwede bang bumalik na kami sa Paris?
Para si mom na lang ang kasama namin?
170
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
Kaya, walang grand tour.
Di ako ang tour guide nila.
171
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- Grayson!
- Hindi ako papasok, may sakit ako.
172
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Ikaw ang magsusuot ng relo ni Dad ngayon.
173
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- Ayoko ng unang araw sa school.
- Ako, 'yong huli.
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
Mukhang okay rito.
175
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
Okay lang ako.
176
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Okay, anuman 'yon. Daisy?
177
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- O?
- Dalhin mo siya.
178
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
Dalhin saan?
179
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
Sa bartolina.
180
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
Nagbibiro lang ako. Ililibot kita.
181
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
Okay, sige.
182
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
Good luck.
183
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
Ako si Persephone Porter-Peregrin,
presidente ng eskwelahan.
184
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
Ang galing. Congrats.
185
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
Buweno. Tawagin mo na lang akong Persy.
Sa totoo lang...
186
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
Pasensya na. Iboto n'yo ulit ako!
187
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
Saan tayo mag-uumpisa?
188
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
Sa canteen o mga pasilyo? O...
189
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
Aklatan! Aklatan at
pribadong tagpuan, tara!
190
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
Nakapitong school tours
na ako sa loob ng limang taon.
191
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
Ibigay mo na lang ang locker number ko?
192
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
Sige, 'eto.
193
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
At heto ang susi mo.
194
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
Isinumpa ito.
195
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
Ano?
196
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
Ang locker. Sabi nila, isinumpa ito.
197
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
Kay Anabel Scott ito.
198
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- Anabel Scott?
- Oo.
199
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- Ang wirdo.
- Bakit?
200
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
Parang narinig ko na ang pangalang 'yan.
201
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
Baka.
202
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}'Yon siya.
203
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
Patay na ba siya?
204
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Hindi, nawala lang siya.
205
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
Walang nakakaalam kung nasaan siya,
kahit mga kaibigan niya.
206
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
Sina Arthur, Jasper, Henry,
magugustuhan mo sila.
207
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- 'Ayun siya.
- Kung mahilig ka sa lalaki.
208
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- Siya 'yon.
- Mahilig ka?
209
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
Hindi pwede 'to.
210
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
Uy, saan ka pupunta?
211
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
Jasper, tingnan mo ro'n.
212
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- Nawala siya.
- Diyos ko.
213
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- Sigurado kang siya 'yon?
- Di pa siya nakakalayo.
214
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
Punta na lang tayo kay Gray.
215
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
Baka nga. Makikita rin ulit natin siya.
216
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
Alam kong nagkamali ka.
217
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
May napanaginipan ka na ba,
tapos nakita sila sa totoong buhay?
218
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- May crush ka na. Diyos ko...
- Hindi.
219
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- Sabi ko na nga ba.
- Wala.
220
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
Okay, kalma. Sinasabi ko lang.
221
00:16:45,876 --> 00:16:51,126
May napanaginipan ka
tapos nakita mo sila sa totoong buhay...
222
00:16:51,334 --> 00:16:54,126
- sila ang mga taong pangarap mo.
- Highgate Cemetery.
223
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- Hindi mo pa naiisip...
- Kita tayo mamaya!
224
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
Liv, ano'ng ginagawa mo?
Maling bus 'yan!
225
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
'Yan 'yong nasa panaginip ko.
226
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
Scott family...
227
00:17:42,834 --> 00:17:44,793
{\an8}Sa panaginip ko lahat ito.
228
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
Imposible.
229
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
PARANG TOTOO ITO
230
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
MANANAGINIP KA BA NANG MALINAW MAMAYA?
GABAY SA HAMON SA MALINAW NA PANAGINIP
231
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}Malinaw na panaginip.
232
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}Ito ang kakayahang malamang
nananaginip ka habang nananaginip
233
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
at nakokontrol mo ang panaginip.
234
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
Unang hakbang, gumawa ng reality test.
235
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
Tingnan ang kamay mo. Iba ba ang hitsura?
236
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
Bilangin mo ang daliri mo, may nabago ba?
237
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
Kung mayroon, maaaring nananaginip ka.
Pero halimbawa lang ito na obvious.
238
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
Kung lalaliman mo ang paggalugad,
marami ka pang malalaman.
239
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
Isa, dalawa, tatlo, apat, lima.
240
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
Isa, dalawa, tatlo, apat, lima.
241
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
Aatakihin ba natin siya?
Lahat tayo? Di ko alam, parang wirdo.
242
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
Siya ang pinili.
243
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- Siya ang pinili.
- Ano?
244
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
Gusto niya itong kausapin.
245
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
Sino pa ang sinusubukan mo sa libingan?
246
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
Dahan-dahan lang...
247
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Manahimik ka.
248
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Naku.
249
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- Ano'ng ginagawa mo?
- Imbitahin mo siya.
250
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
Hindi.
251
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- Grayson, wala na tayong oras.
- Ayokong madawit si Liv dito.
252
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
Hi...
253
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
May Halloween party ngayong weekend
ang kaibigan kong si Arthur.
254
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
Pupunta ang lahat doon.
255
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
Wow. Maliban sa akin.
256
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
Bakit? Di naman nakakatakot
na parang libingan 'yon.
257
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
Ano'ng libingan?
258
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
Kung saan n'yo inilibing si Anabel?
259
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
Utang na loob, di namin siya inilibing.
260
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
Tinadtad namin siya
at pinakain sa mga tagak.
261
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
Diyos ko, Arthur, masyadong...
Nagbibiro lang siya.
262
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
Wala kasi akong costume, kaya...
263
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
Pwede na 'yong sweatshirt ni Grayson.
264
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
Oo, ibalik mo na 'yong sweatshirt ko.
265
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
Ang sarap sa katawan.
266
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
Kaya nga ibalik mo na.
267
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
Sige, kita tayo maya-maya.
268
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Okay lang 'yon, di ba?
- Di niya sinabi kung sasama siya.
269
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
Ano ba, Harry?
Di niya tayo iimbitahan sa bakuran.
270
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
Wirdo.
271
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
Ang tatanga n'yo.
272
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
Kung hindi mo mabilang ang mga daliri mo,
panaginip ito.
273
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
Ayaw bumukas nito?
274
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
Butter.
275
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
Dad?
276
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
Mia, napapanaginipan mo siya.
277
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
Di ka makakapasok d'yan.
278
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
Ikaw si Anabel.
279
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
Oo, ako nga.
280
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
Di naman ako papasok doon.
281
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
Talaga lang, ha?
282
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
Pribado 'yan.
283
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
Kung gusto mong malaman
ang nasa likod,
284
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
kailangan lang pumunta ka sa party
ni Arthur at makikita mo ulit ang dad mo.
285
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
Butter.
286
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
Kailangan ko ng costume.
287
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
Ayaw mo ng mga damit mo, 'no?
288
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
Ang ganda ko, di ba?
289
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
Ito ang isinuot ko
no'ng graduation sa primary school.
290
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- At ngayon, dapat ibalik mo 'yan.
- Wow. Bahay ni Arthur 'to?
291
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
Oo, mapera si Arthur.
292
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
Uy, ginupit mo ang buhok mo!
293
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
Kinalbo ko.
294
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- Kukuha ako ng drinks. Lumayo ka sa boys.
- Okay, sir. 'Tol.
295
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
Hi, sailor.
296
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
Hi, Henry.
297
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- Ang ganda mo.
- Salamat.
298
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
Para kang baliw.
299
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
Salamat. Di ko alam na Halloween,
natiyempo lang talaga.
300
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
Talaga? Nasaan ang chainsaw?
301
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
Naiwan ko sa huling biktima ko.
302
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
Saan ito?
303
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
Bahay 'yan ng lola ni Anabel sa Spain.
304
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Nandoon kami no'ng huling tagsibol.
305
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
Nandoon siya ngayon?
306
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
Sa totoo lang, hindi ko alam.
307
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- Liv!
- Arthur.
308
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
Buti nakarating ka.
309
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- Handa ka na ba?
- Sige. Handa saan?
310
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Tara. Di ka namin papatayin.
311
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
Ano ito?
312
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- Gamot sa migraine ko 'to.
- Talaga?
313
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- Oo.
- Subukan mo lang ang tubig.
314
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
Lintik.
315
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- Pasensya ka na ro'n. Away magpinsan.
- Bwisit ka. Nasaan na'ng mga 'yon?
316
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
Pinsan mo si Persephone?
317
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
Parang kapatid niya.
318
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
Okay, babalik ako.
319
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- Ang galing. Banda na tayo ngayon?
- Asa ka.
320
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
Sa mga magulang ko ito,
kaya wag mong hahawakan.
321
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- Alam mo ba 'yong The Book of Dreams?
- Hindi.
322
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
Hoy, buksan n'yo 'to.
323
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
Magagalit siya.
324
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- Mga gago talaga kayo.
- Mahal ka rin namin.
325
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
Sabi ko, ayokong idawit si Liv dito.
326
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
Siguro, ayokong madawit dito
sa club ng mga batang lalaki.
327
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
Sige, mabuti. Kaya uwi na tayo.
328
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
Hindi! Parte na siya nito.
Natural dreamer siya.
329
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
Sige, paano?
330
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
Paano mangyayari ito?
331
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- Hindi ko alam.
- Walang kopya ng libro, meron ba?
332
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Mukhang wala.
333
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
Noong huling gabi ng midsummer,
pinakita ni Anabel ang The Book of Dreams.
334
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- Ilang henerasyon na 'to sa pamilya nila.
- Okay, patingin?
335
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
Para mapalabas ang mahika nito,
apat na lalaki at isang dalaga...
336
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
- Isang "dalaga"? Talaga?
- Iba 'yon sa birhen.
337
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
'Yon ang gusto ng libro.
338
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- Medyo sexist na aklat.
- Oo.
339
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
Dapat makumpleto ng apat na lalaki
at isang dalaga ang mga laro.
340
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
Mga ritwal ito.
341
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
Nakumpleto na namin ang unang ritwal,
ang initiation.
342
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
Naging dreamers kami.
343
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
Naka...
344
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
Nakapasok kami sa panaginip ng ibang tao.
345
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
Wala na si Anabel, kailangan ng kapalit.
346
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
Bakit siya nawala?
347
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- Wala na kaming komunikasyon.
- Siyempre.
348
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- Binasted siya.
- Manahimik ka.
349
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Manahimik ka. Medyo...
350
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- Okay.
- Wag mong sabihin lahat sa kanya.
351
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
"Pag dumating na ang Hallows' Eve,
magkakatotoo ang pangarap mo."
352
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Seryoso? Biro ba 'to?
353
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
Guys naman. Kayo ba ang sumulat nito?
354
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
Oo, kagaguhan lang 'yan.
355
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
Biro ba 'to?
356
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
Di namin alam kung paano mo 'to nagagawa,
o nilalaro mo lang kami.
357
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
Sabi nga ni Jaz, natural dreamer ka.
Gawin na lang nating opisyal ito.
358
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Ano sa tingin mo?
359
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
Di mo kailangang gawin ito, Liv.
360
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
May isip na siya para magdesisyon.
361
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
Ano'ng masasabi mo, Silver? Sama ka?
362
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
Sige, sali na 'ko.
363
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
Ipangako n'yong di n'yo ako papatayin.
364
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
Relaks. Gapatak lang na dugo
ang kailangan namin.
365
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
Okay.
366
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
Ayaw ko ng dugo. Maduduwal ako.
367
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- Wag kang hihimatayin ulit, okay?
- Ano? Di ako nahihimatay.
368
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
Okay. Sabi sa ritwal,
369
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
kailangang isulat natin sa isang
maliit na papel ang mga pangarap natin.
370
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- Ano ang kapalit?
- Walang ganyan.
371
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
Palaging may kapalit.
372
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- Paabot ng ballpen.
- Pakiusap.
373
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
Una si Jasper.
374
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
Okay. Cheers.
375
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
Ang pangarap ko talaga ay maging,
376
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
isang propesyonal na basketbolista.
377
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- Ayos.
- Nakakagulat.
378
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
Kampeon ka na, Jazzy.
379
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Grayson.
380
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
Ang pangarap ko...
381
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
maging presidente ng eskwelahan.
382
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
Ang ganda naman.
383
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- Si Gray para sa pagkapangulo?
- Good luck na lang.
384
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Gusto ko, makasama ulit si Anabel.
385
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
Ang lungkot, brad.
386
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Henry, ikaw na.
387
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
Ang pangarap ko...
388
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
Wala na kayong paki.
389
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
Brad, seryoso ka?
390
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Liv?
391
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
Liv?
392
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
Pangarap ko...
393
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
Pangarap kong makausap ulit ang dad ko.
394
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
'Ayan.
395
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
Magkita tayo sa panaginip mo.
396
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
Lintik.
397
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
I-welcome natin sa entablado
ang ating bagong pangulo, Grayson!
398
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
Salamat!
399
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
Salamat!
400
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- Alam n'yo, di ito tungkol sa panalo...
- Siyempre, ito ang pangarap niya.
401
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
Tungkol ito sa pakikipaglaban
sa pangarap n'yo. Ginawa n'yo itong totoo!
402
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
Salamat! Mahal ko kayo!
403
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
Ang tindi mo, pare.
404
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
Magba-viral ito.
405
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
Ikinalulungkot ko.
406
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
Liv!
407
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- Tara na.
- Pasensya na.
408
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
Dali, bago maging bangungot ito.
409
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- Ang wirdo n'on.
- Muntikan na.
410
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
Ano namang lugar ito?
411
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
Dream hall ang tawag namin dito.
412
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
Dito nag-uugnay ang mga panaginip.
May sariling pinto ang lahat.
413
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
Pero, makakapasok lang tayo
kung may suot tayong gamit ng nananaginip?
414
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
Oo, tawag namin dito, anchors.
415
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
Anchor? Bakit anchor? Bakit hindi susi?
Kasi nabubuksan nila ang pinto, di ba?
416
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- Tumigil ka na nga.
- Sige, kaninong panaginip ito?
417
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
Baka pinananaginipan mo 'ko.
418
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
O kabaligtaran.
419
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- Gising! Liv, gising!
- Ano?
420
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- Liv, gising! Gising!
- Ano?
421
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- Di mo pwedeng gawin 'yan.
- Ang alin?
422
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- Pribado ang mga panaginip, okay?
- Okay.
423
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
Para maging parte ka nito,
igalang mo ang mga patakaran.
424
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
Wala namang nagsabi sa 'kin niyan.
425
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
Sinasabi ko na ngayon.
426
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
Unang patakaran, di pwedeng mangialam
sa mga panaginip ng mga kaibigan n'yo.
427
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- Wag mo na ulit gagawin iyan.
- Okay.
428
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
Alisin mo 'yan.
429
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- Alin?
- 'Yang gamit ko!
430
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
Okay.
431
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
Wag mong gagalawin ang gamit ko.
432
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
Opo.
433
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
PANONOOD SA BLOOD MOON
3 ARAW NA LANG
434
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Okay ka lang?
435
00:34:06,668 --> 00:34:07,918
Hindi mo ba nabalitaan?
436
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
Hindi.
437
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
Kailan ito?
438
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
Kanina lang.
439
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
Nabali ang kamay niya.
Di na siya makakapaglaro pa.
440
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
Baka sa buong career niya.
441
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
Bangungot talaga. Iboto n'yo ako!
442
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
Papasok ako sa panaginip mo mamaya.
443
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
Hi, Henry. Natutuwa akong makita ka.
444
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
Ito?
445
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
Oo, ah... Salamat.
Palagi akong natutulog na...
446
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
Nakapang-araw na suot, parang baliw.
447
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
Okay. Manahimik ka't matulog na.
448
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
Mia, nasaan ka?
449
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
Nagliliwaliw ka na naman?
450
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
Nagsuot ka ng maganda dahil dito?
451
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
Hindi. Eh, ikaw?
452
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- Alin? Ito?
- Oo.
453
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
Hindi.
454
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- May ipapakita ako sa 'yo.
- Sige.
455
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
Magpakabait kang bata pag tulog ako.
456
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
Ito ang panaginip mo?
457
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
Oo. Paano mo nalaman?
458
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
Hindi, sa kapatid kong si Amy.
459
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- Magkamukha kayo.
- Ang sarap ng tubig sa gripo.
460
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
Mainit na tsokolate ito, sira.
461
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- Pwede ba tayong magtsokolate?
- Oo.
462
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
Wag mo lang sasabihin sa mangkukulam.
463
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- Pangako.
- Sino ang popsicle stick? Dad mo?
464
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
Hindi, ako 'yon.
465
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
Ginawa ko 'yon para sa kanya, pero...
466
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
Di ko tipo ang bow tie, pero gusto ni Amy
na magmukha akong matalino. Kaya...
467
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
Ano?
468
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- Ang cute mo.
- Ikaw rin.
469
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
Sino sa inyong mga bata
ang nag-iwan ng mga lego rito?
470
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- Nagiging bangungot na.
- Ano?
471
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- Nasaan ang pinto?
- Lintik.
472
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- May isa pang daan palabas.
- Okay, saan?
473
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Ikot. Parang nagsasayaw.
474
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
Pag dahan-dahan kang umikot sa panaginip,
mapupunta ka sa bagong lugar.
475
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- Sige, ayos. Ano na?
- Tatalon tayo.
476
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
Ano?
477
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
Ano? Nagbibiro ka ba? Ang taas n'yan.
478
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
Di mo gugustuhing malaman
pero malalaman mo.
479
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
Hinding-hindi.
480
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
Panaginip lang ang pagtalon.
Magigising ka bago ka tumama sa lupa.
481
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
Di ko gagawin 'yon.
482
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Magpapaiwan ka kasama ng baliw kong ina?
483
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
Wag mong subukan!
484
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
Isa, dalawa, tatlo,
apat, lima, anim, pito...
485
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
Ba't ka nagbibilang?
486
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
At ba't ka nakasapatos?
487
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
Kinakabahan ka?
488
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
Pagod na ako. Good night, Liv.
489
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
Baliw lahat ng nandito.
490
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
Dalawang araw na lang, blood moon na.
491
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- Sige.
- Mamaya na lang.
492
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
Boyfriend mo?
493
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- Uy.
- Uy.
494
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
'Yong tungkol kagabi...
495
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
Walang nangyari.
496
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
Anong wala?
497
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
Tumalon tayo
mula sa isang malaking doll house,
498
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
muntik na tayong di makalabas
sa panaginip ng kapatid mo...
499
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
Okay lang 'yon, Liv.
Wag na nating pag-usapan.
500
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
Para sa election party ko mamayang gabi,
iniisip ko,
501
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
ikaw, ako at 'yong iba pa,
sa paborito kong lugar.
502
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
Nilagay kita sa listahan.
Pero una, pampabuwenas muna, okay?
503
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Para saan?
504
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
Sa pampangulong halalan sa school.
Mag-uumpisa na maya-maya.
505
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
Good luck.
506
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- May natupad na ba sa pangarap n'yo?
- Wala pa.
507
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
Relaks, pare.
508
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
Di kailangan ng magic
para talunin si Persy.
509
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
Kalma lang.
510
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
Anong hitsura ko?
511
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
Parang substitute teacher.
512
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
Hindi 'yan totoo. Tingnan mo 'ko.
513
00:39:49,376 --> 00:39:51,334
Naaalala ko sa kanya si Mrs. Middles.
514
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
Ang gwapo mo.
515
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
Siguradong gusto n'yo nang makabalik
sa klase, kaya bilisan na natin.
516
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
Nabilang na ang mga boto.
517
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
At ang nanalo...
518
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
ay si Grayson.
519
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
Magbigay ka ng maikling speech, Grayson.
520
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
Salamat. Gusto kong sabihin,
di ito tungkol sa panalo.
521
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
Tungkol ito sa pakikipaglaban
sa pangarap n'yo at wag susuko.
522
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
At matagal na tayong nangangarap
nang magkakasama
523
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
at ginawa n'yo itong totoo, kaya salamat.
524
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
Maraming salamat.
525
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
Salamat! Mahal ko kayo.
526
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
Mahal ka namin, Grayson.
527
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
Hindi.
528
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
Sino'ng gumawa n'on? Ano 'yon?
529
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
Tigil.
530
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
Ano 'to?
531
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
Grabe, ang sama n'on, brad.
532
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
Pinakamalalang bangungot ko 'yon.
533
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
Hindi! Hindi nangyari 'yon.
534
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
Pero natupad ang pangarap mo.
535
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
Tama siya. Nanalo ka.
536
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
Diyos ko!
537
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Ano 'to?
538
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
Ano 'to?
539
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
Nabali ang kamay ko.
Tapos na ang career ko, parang...
540
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
Pinakamalalang bangungot ko 'to.
541
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Salamat sa lahat. Peace sa inyo.
542
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- Hindi, natutulog na ako.
- Grayson?
543
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
Ba't ka pa kumatok?
544
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
Pasensya na, nakaugalian ko.
545
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
Okay, napakaimposibleng magkatotoo
ang bangungot ni Jasper, tama?
546
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
Ang tsansa ng bangungot mong magkatotoo
ay one in a million, tama?
547
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- One in a billion?
- Ano bang gusto mong sabihin?
548
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
Grayson, may matindi akong pakiramdam
tungkol dito.
549
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
Bakit. Ano nga 'yon?
550
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
Dapat tingnan ulit natin ang libro.
551
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
Baka may makita tayo.
552
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
Pag hindi maganda 'to.
553
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- Tol, ano 'to?
- Tungkol sa libro.
554
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- Ano'ng hinahanap n'yo?
- Ang catch.
555
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
Walang sinabi ang libro.
556
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
Puwes, mayroon na ngayon.
557
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- Sandali, ano?
- Ano?
558
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- Tingnan n'yo.
- Wala 'yan dati...
559
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
Oo nga, tingnan n'yo.
560
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
"Sapat na ang iyong dalisay na debosyon.
561
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
Makikita mo kapag nakapikit ka na."
562
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
"Nakapikit ka na."
563
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
Makikita lang ang kapalit pag nananaginip.
564
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
"Lahat ng pangarap mo ay malapit nang
magkatotoo, ngunit pati ang bangungot mo,
565
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
dahil lahat kayo ay dapat magbayad."
566
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
Ayoko 'tong librong.
567
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- Paano kung nakikinig 'yan?
- Di ako mapapakinggan n'yan.
568
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
Nagagawa nito lahat,
kaya naririnig tayo nito.
569
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
Limang tao, limang bangungot.
570
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- Nagkatotoo na ang sa 'yo.
- Oo.
571
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- Ang sa 'yo rin.
- Oo, muntik ko nang malimutan.
572
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
Tapos na ang hatinggabi,
kaya kahit na sino sa atin.
573
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
Si Jasper ang unang nagsunog ng papel.
574
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
Pangalawa si Grayson.
575
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- Kung susundin ito, sino'ng susunod?
- Ako.
576
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
Ako.
577
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
Ano'ng pinakamalalang bangungot mo?
578
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Okay...
579
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
Ako, nalulunod sa ilalim ng mga yelo.
580
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
Lintik.
581
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- Diyos ko.
- Nakakatakot na bangungot 'yan.
582
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- Ano'ng sa 'yo?
- Ang sa akin, nauubos ang ngipin ko.
583
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- Lintik.
- Oo.
584
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
Lahat tayo ay may bangungot.
585
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
Guys, tingnan n'yo ang pinto
ng kay Persephone.
586
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
Naku!
587
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- Ano 'to?
- Parang nalulusaw.
588
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
Nangyari na ba ito noon?
589
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- Naku!
- Nakita n'yo na ba ito noon?
590
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
Nangyayari na.
591
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- Ano 'to?
- Arthur, ano'ng nangyayari?
592
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
Arthur!
593
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- Ginawa kong adik sa droga si Persephone.
- Ano?
594
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
Ang pinakamalalang bangungot ko
ay ang ma-overdose siya at mamatay.
595
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- Lintik.
- Naku.
596
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
Patawad. Di ko...
597
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- Hindi!
- Ang pinto ni Persephone.
598
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
Ano'ng gagawin natin?
599
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
Kailangang mahanap natin siya ngayon na.
600
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
Parang alam ko kung nasaan siya.
601
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
Persephone!
602
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
Persephone!
603
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
Persephone!
604
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- Persephone!
- Di siya interesado sa 'yo, pare.
605
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
Tabi!
606
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
Okay.
607
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
Persephone!
608
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
Uy, Persephone!
609
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
Uy!
610
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
Hindi siya... Hindi siya humihinga!
611
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
Tumawag kayo ng ambulansya!
612
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
Persephone!
613
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
Liv! Okay ka lang? Ano'ng nangyari?
614
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
Patay na siya sa banyo.
615
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
Liv!
616
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
Oo, namatay siya sa overdose.
617
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
Ano?
618
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
"Liv Silver."
619
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
Para kang mamamatay na, ah.
620
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
Baka nga, malapit na.
621
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
Nabasa ko na pala ang tungkol sa dad mo.
622
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
Nahulog siya sa yelo limang taon na.
Ano kaya ang pumatay sa kanya?
623
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
Ang lamig?
624
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
O kawalan ng oxygen?
Kasama ka ba niya noon?
625
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
Bakit? Gusto ko lang malaman, 'yon lang.
626
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- Baliw ka na.
- Wala akong problema sa 'yo.
627
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
Tara na, Butter. Good girl. Liv?
628
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
Nasaan ka buong magdamag?
Nag-alala ako sa 'yo.
629
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
Oo, Butter.
630
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
May dumating para sa 'yo.
631
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
Umiyak ka ba?
632
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
Liv, ano'ng nangyayari?
633
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
Patay na si Persephone sa school.
634
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
Ano?
635
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
Pakiramdam ko, kasalanan ko. Na naman.
636
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
Hindi. Halika.
637
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
Di mo kasalanan.
638
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
Ayos lang lahat. Magiging okay rin ito.
639
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
Alam kong napakasakit nito.
640
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
Inspirasyon natin si Persephone
sa pagiging masigasig niya.
641
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- Ang abilidad niya...
- Di ito totoo.
642
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
...na laging magpatuloy.
643
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
Maaaring may paraan para matigil ito.
644
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
Sa mga darating na linggo, buwan,
magmahalan at magtulungan tayo.
645
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
At bawat araw, magiging madali ito.
646
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
Okay. Makakatulong ba ito sa atin,
ewan ko...
647
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- Sino 'to?
- Di ko kayang magbalat ng manok.
648
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- Talaga bang black magic ito?
- Gaya ng paggamit ng bath salts, pero...
649
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
Gaya ng sage bundle,
paggamit ng balahibo sa pagkaway o...
650
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
"Alisin ang mga negatibo,
masasamang espiritu,
651
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
- at mga nakakapinsalang epekto nito..."
- Tama, mga...
652
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
Di mababali ng usok ang sumpang ito.
653
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- Dapat kumuha tayo ng exorcist.
- Guys, may nawawala rito.
654
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
Sa libro?
655
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
Oo.
656
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Tingnan n'yo, isang pahina ang nawawala.
657
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}"Para mabaligtad ang mga bangungot,
dalawa ang paraan para maalis ang sumpa."
658
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- At nawala ito. Sino'ng magtatanggal nito?
- Sino nga kaya?
659
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- Si Anabel.
- Ano?
660
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- Buhay siya?
- Syempre.
661
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
Alam mo kung nasaan siya?
662
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
Mas gusto ni Anabel ang sariling panaginip
kaysa ang totoong buhay niya.
663
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
Okay. Kaya?
664
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
Hindi na niya alam
kung ano ang totoo at panaginip lang.
665
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- Ano'ng punto?
- Sinubukan niyang tumalon mula sa tulay.
666
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
Bakit niya 'yon gagawin?
667
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- Akala niya, magigising siya.
- Ba't ngayon mo lang sinasabi?
668
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- Buti na lang, nabigo siya.
- Oo. Mabuti.
669
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
- Diyos ko.
- Nagpapagaling siya sa mental hospital.
670
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
Mabuti. Nasaan na siya ngayon?
671
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- Saang ospital?
- Nangako akong di ko sasabihin.
672
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
Kahit sa amin?
673
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
Ipinagmamalaki mo ba ang sikreto mo?
674
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
KATOTOHANAN
675
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
Sabi na sa 'yo, mali 'yon.
676
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
Kailangang makuha natin kay Anabel
ang pahinang nawawala.
677
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
'Yon lang ang paraan para malinis...
678
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
Wala tayong gagawin. Ako lang ang gagawa.
679
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- Sasama kami sa 'yo.
- Hindi!
680
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- Di ka namin mapagkakatiwalaan.
- Mas kilala ko si Anabel.
681
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- Di ka niya kilala, di ka kakausapin n'on.
- Masosorpresa ka.
682
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
Ano'ng ibig sabihin n'on?
683
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
Wala.
684
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
Sige na. Ano pang hinihintay mo?
685
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
May oras sila ng bisita. Hihintayin ko pa.
686
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
Sige. Tama.
687
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
Umupo na lang tayo at mag-aksaya ng oras.
688
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
Naiintindihan mo bang
kung di natin gagawin ito, mamamatay ako?
689
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
Hindi ako tanga. Siyempre, alam ko.
690
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
Di mo ba gustong baligtarin ang sumpa?
691
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
Seryoso ka?
692
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
Namatay ang pinsan ko at...
693
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- Hoy, wag ganyan!
- Bakit, girlfriend mo siya?
694
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- Di niya kasalanang adik ang pinsan mo.
- Siraulo ka ba?
695
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- Ulitin mo nga!
- Tama na!
696
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- Kung marunong kang huminga...
- Ano?
697
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
Wag mo akong hawakan.
698
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
Galing ako ng Germany,
699
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
at gusto kong malaman
kung nasa ospital n'yo si Anabel Scott?
700
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- Sorry, pribado ang impormasyon na 'yan.
- Naintindihan ko.
701
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
Gusto ko talagang makita siya.
Pwede ko ba siyang mabisita?
702
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
Pasensya na, miss.
Tumawag ka na lang ulit.
703
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
Kung... mga dalawang minuto lang,
704
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
pangako, dalawang minuto lang.
Tapos, aalis na ako.
705
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Pasensya na, di kita matutulungan.
706
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
"Isuot ito mamayang gabi
kung gusto mong may malaman pa. A."
707
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
Anabel.
708
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
Uy!
709
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
Hatid kita?
710
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
Hindi na. Gusto kong mag-isa.
711
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
Paano kung ayaw ko?
712
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
Gabi ko ito, Liv.
713
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
E, ano ngayon?
714
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
Pagkaubos lang naman ng ngipin
ang malalang bangungot mo.
715
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
Makipag-appointment ka sa dentist.
716
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
Nagsinungaling ako.
717
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
Utang na loob.
718
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
Sumama ka at sasabihin ko ang totoo.
719
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
Okay.
720
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
Sakay na.
721
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- Okay ka lang?
- Oo.
722
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
Ito 'yon.
723
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- Tulog ang lola ko sa itaas.
- Okay.
724
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
Ang dollhouse.
725
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
Grabe ito.
726
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
Nakakaloka.
727
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
Ikaw ito?
728
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
Ako 'yan.
729
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
Ang cute niya.
730
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
'Yan ba... siya?
731
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
Oo.
732
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
Ang mom ko.
733
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
Ang mangkukulam ni Amy.
734
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
Ang lola ko ang may kustodiya kay Amy.
735
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
Maayos siyang mag-alaga kay Amy.
Ang mom ko, hindi.
736
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
Mahal ko siya...
737
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
pag hindi siya nakainom, pero...
738
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
Pag wala na siya sa sarili...
739
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
Ang saktan niya si Amy...
740
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
ay isang bangungot.
741
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
Ang pinakamalalang bangungot ko.
742
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
Kaya kailangan ko siyang
protektahan ngayong gabi.
743
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
Nasusuklam ako sa mom ko.
744
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
Minsan.
745
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
Sa totoo lang...
746
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
'yan ang pinakahuling sinabi ko
sa dad ko bago siya mamatay.
747
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
Ikinalulungkot ko.
748
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
Nagsimula akong makipag-away sa dad ko.
749
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
Tumakbo ako sa lawa.
750
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
Tanda kong narinig ko
ang mga yelong nagbibitak-bitak.
751
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
Tapos, biglang dumilim
at di ko na maramdaman ang katawan ko.
752
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
Naipit ako sa mga yelo.
753
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
Hinablot ako ng dad ko at hinila palabas.
754
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
Tapos narinig ko na naman
ang nabibitak na yelo.
755
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
At biglang nawala ang dad ko.
756
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
Di mo 'yon kasalanan.
757
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
Di mo alam na mangyayari 'yon.
758
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
Liv,
759
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- Okay ka lang?
- Oo, tinitingnan ko lang kung totoo ito.
760
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
Liv.
761
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
Liv.
762
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
Liv.
763
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
Lumapit ka.
764
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
Hawakan mo.
765
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Hawakan mo!
766
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
Di mo inaasahan?
767
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
Di kita masisi. Ayoko nitong panaginip.
768
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
At hindi mo mababago ito?
769
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
Hindi. Binigyan nila ako ng droga.
770
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
Salamat na lang sa pag-imbita.
771
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
Kinausap ka ba ni Arthur
tungkol sa nawawalang pahina?
772
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
Alam ni Arthur kung nasaan iyon.
773
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
Binasa namin ang tungkol sa kapalit.
774
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
Binasa namin
ang mga bangungot sa dream hall.
775
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
Kinumbinsi ko siya,
pero ayaw niyang makinig.
776
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
Pinunit niya ang pahina
kaya di ko nakita kung paano baligtarin.
777
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
Wow.
778
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
Oo.
779
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
Pinalabas niyang nawala na ako
sa realidad. Walang naniwala sa 'kin.
780
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
Sabi nila, mahina raw ang isip ko.
781
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
O isang "dalaga"?
782
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
Alam ko. Sobrang sexist.
783
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
Ang totoo, inosente
ang ibig sabihin n'on, di birhen.
784
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
Alam ni Arthur ang mga bangungot.
785
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
Alam niya ang mangyayari kay Persephone.
786
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
Pero ginawa pa rin niya.
787
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Oo.
788
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
Pero bakit niya gagawin iyon?
789
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
Di ko alam. Alamin mo.
790
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
Di niya sasabihin sa akin.
791
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
Nang sadya.
792
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
Ibig mong sabihin...
793
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
Nagigising ka na.
Hanapin mo ito at wala kang sasabihan.
794
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
Di natin alam
sino'ng kasabwat ni Arthur.
795
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
Hello?
796
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
Ang bangka ni Arthur.
797
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
Liv?
798
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
Ma. Uy!
799
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
Sabi ko sa 'yo.
800
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- Para sa kapakanan ko...
- Layuan n'yo siya!
801
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- Palayasin mo 'yan sa bahay ko!
- Labas na!
802
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
Okay ka lang?
803
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
Amy!
804
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
Hindi. Amy!
805
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
Amy!
806
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- Tatawag ako ng pulis.
- Wag!
807
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- Ano?
- Sabi ni Anabel...
808
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
Anabel?
809
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- Seryosong siya ang pag-uusapan natin?
- Oo.
810
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
Kinuha ang kapatid ko.
Baliw si Anabel, okay?
811
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- Kaya nasa Winterhouse Hospital siya.
- Winterhouse?
812
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- Ano?
- Gaano katagal mo nang alam 'yan?
813
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
Sinabi sa 'kin ni Arthur. Di niya dapat
sasabihin. Wala tayong pakialam d'on.
814
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Okay.
815
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- Ano pa ang alam mo?
- Ano?
816
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
May plano kayong dalawa?
817
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
Mukhang nababaliw ka na, Liv.
818
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- Gaya ni Anabel?
- Di ko mahaharap ito ngayon.
819
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
Kung di mo ako tutulungan, alis na.
820
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
Akala ko, magtutulungan tayo.
821
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
Uy, Grayson...
822
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
Nagkatotoo na ang bangungot ni Henry.
823
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
'Yong tunay, di 'yong sa ngipin niya.
824
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
Kaya ako na lang ang natitira.
825
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
May anchor ka ba sa panaginip ni Arthur?
826
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
Pwedeng dalhin mo sa school?
Ipapaliwanag ko mamaya.
827
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
PANOORIN ANG BLOOD MOON
MAMAYANG GABI NA
828
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
Liv, pupunta ka ba mamaya?
829
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
Nandoon ang lahat sa school.
May public viewing tayo.
830
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
Pupula ang buwan.
831
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
Alam ko.
832
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
Hindi ko alam kung makakapunta ako.
833
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
Sige na, masaya 'to.
834
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
Okay ka lang, Liv?
835
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
Liv, sabi ko sa iyo, di ko gagawin iyon.
836
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
Di ka dapat pumasok
sa panaginip ng kaibigan
837
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- nang di nila alam...
- Kung ipaaalam natin, masisira ang plano.
838
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Lumayas kayo rito!
839
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
Layas.
840
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- Gago.
- Tantanan n'yo sila, pare.
841
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
Sabi ni Arthur, di alam ni Anabel
ang tungkol sa pahina.
842
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
Siyempre, sasabihin niya iyon.
843
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
Kaibigan ko si Arthur.
At talagang gusto kita,
844
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
pero ikaw,
limang araw pa lang naming kilala.
845
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
Sabihin mo na lang kung tungkol saan ito.
846
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
Di ko alam kung mapagkakatiwalaan ko kayo.
847
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
Gan'on lang. Nakikita mo na, Grayson?
Gano'n na lang. Sige.
848
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
Tutulungan ka namin.
Sabihin mo muna kung ano'ng gagawin mo.
849
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- Sige, hindi ko kayo kailangan.
- Ano?
850
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- Di ko kayo kailangan.
- Saan ka pupunta?
851
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
Sandali...
852
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
Siguraduhin n'yong suot n'yo
ang goggles n'yo sa Bunsen burners.
853
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
ANO'NG MERON
KAPAG SARADO ANG PINTO?
854
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
Pakitali sa likod ang buhok. Salamat.
855
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
Kumusta?
856
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
Ano'ng ginagawa mo rito, Silver?
857
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
May nalaman ka na ba?
858
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
Ayaw niya akong makita.
859
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- Naiinis na ako sa 'yo!
- Pasensya na.
860
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
Punyeta naman.
861
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
Okay.
862
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
Di ako makapaniwalang ginagawa ko 'to.
863
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
Okay.
864
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
Ayos!
865
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
Nasaan ka?
866
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
"Sakripisyo ng dalaga.
867
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
"Sa gabi ng blood moon, kapag
napagbayaran na ng lahat ang ginawa nila.
868
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
"ikaw ang huling magsasakripisyo.
869
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
"Patayin ang dalaga sa panaginip
at maging isang dreamer magpakailanman.
870
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
"Ngunit kapag lumingon ang dalaga,
pinunit ang libro sa lupa ng dreamer,
871
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
ang mga pinto ay sasara, magwawakas
ang sumpa at mawawala ang bangungot."
872
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
Liv!
873
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
Liv! Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
874
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Liv, bumalik ka rito!
875
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
Gago talaga!
876
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
Lintik!
877
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
Bukas!
878
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
Isasakripisyo ni Arthur ang dalaga
sa gabi ng blood moon,
879
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
para makapasok habambuhay
sa panaginip ng sinuman sa buong mundo.
880
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
Kabaliwan. Di natin siya
hahayaang magtagumpay.
881
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
Di mangyayari 'yon.
Kung masisira ng dalaga ang libro.
882
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
Gigising ako at kukunin iyon.
883
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
Di natin alam kung sinong dalaga 'yon,
ikaw o ako.
884
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- Tama ka.
- Magkasama nating gagawin ito.
885
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
Liv!
886
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Liv!
887
01:05:38,043 --> 01:05:39,793
Gising! Liv!
888
01:05:39,793 --> 01:05:42,126
Gising, Liv!
889
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- Nagbibiro ka ba?
- Totoo ka ba?
890
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
Siraulo ka.
891
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
Paki-text mo na lang...
892
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- Grayson!
- Ano?
893
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- Hindi ka maniniwala rito.
- Ano 'yon?
894
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
Nabasa ko ang pahina
sa panaginip ni Arthur.
895
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
Paano ka nakapasok doon?
896
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
Makinig ka muna.
897
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- Ano?
- May tiwala ako sa 'yo ngayon, okay?
898
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
Okay.
899
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
Kapag sinira ng dalaga ang libro
ngayong gabi ng blood moon,
900
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
mababaligtad ang lahat ng sumpa.
901
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
Okay, maganda 'yan.
902
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- Oo.
- 'Yong libro lang ang kailangan natin.
903
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- Siyempre, nasa 'yo na.
- Oo, at kailangan ko ang sasakyan mo.
904
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- Di ka marunong magmaneho.
- Kaya kailangan kita.
905
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
Tara na. Dali.
906
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
Sige, linawin natin.
907
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- Ilalabas natin siya sa mental hospital.
- Tama.
908
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
...para masira ng mga dalaga ang libro
at mabaligtad ang mga bangungot.
909
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- Oo.
- 'Yon ang plano?
910
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- Parang gano'n.
- Kuha ko.
911
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- Pwedeng bilisan mo?
- Hindi, di pwede.
912
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- Wag mong patayin ang makina.
- Ano? Hindi...
913
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
Liv, sasama ako sa 'yo!
914
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
Sige, dito na lang ako.
915
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
Paumanhin, miss. May maitutulong ba ako?
916
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
Tapos na ang oras ng dalaw.
917
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Oo, bagong doktor ako galing ng Berlin.
918
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- Ano'ng pangalan n'yo?
- Dr. Franka Stein.
919
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
Frankenstein?
920
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
At siguro, bibisitahin mo si... Dracula?
921
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
Miss, ospital ito para sa mga may sakit.
Umalis ka na.
922
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
Okay.
923
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
Ilalabas ko ang isang pasyente n'yo.
924
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
Kung hindi, isasakripisyo ako
sa ritwal ng blood moon mamaya
925
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
at mangyayari
ang pinakamalalang bangungot ko.
926
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
Okay, hahanapan kita ng doktor.
927
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
Pakiusap, maupo ka muna ro'n.
928
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- Salamat.
- Walang problema.
929
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
Anabel...
930
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- Nahanap kita.
- Diyos ko.
931
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
Ikaw ang bayani ko.
932
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
Dalian na natin.
933
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
Nsaan ang libro?
934
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- Uminom ka muna.
- Salamat.
935
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
Dali.
936
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
Lintik. Ano'ng ginagawa nila rito?
937
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
Alam na niya.
938
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
Sabi ko,
wag kang magtiwala sa kanila.
939
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- Pag nakatakas sila ni Anabel, tapos na.
- Alam ko 'yon.
940
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
Kailangang makalabas tayo.
941
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
Sa likod tayo.
942
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
Subukan natin ang kotse ni Arthur.
943
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
Iniwan niya ang susi.
944
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- Papatayin niya talaga tayong dalawa.
- Siguro.
945
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
Liv!
946
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
Andar na!
947
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
Anabel?
948
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
Anabel!
949
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
Diyos ko! Grayson!
950
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
Ihinto mo.
951
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
Anabel, wag kang mabilis. Mamamatay tayo.
952
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
Hindi tayo, ikaw lang.
953
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
Ano?
954
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
Kailangang mamatay ka
ngayong gabi. Patawad.
955
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
Panaginip ba 'to?
956
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
Panaginip mo mismo.
957
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- Kailan ako nakatulog?
- Kanina lang.
958
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
Nilagyan ko ng droga
ang ininom mo sa kwarto ko.
959
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
Ang tubig! Tarantado ka talaga!
960
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
Pakiusap, ang bunganga mo.
961
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- Tinago mo iyon sa panaginip ni Arthur...
- Ngayon mo lang naisip.
962
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
Ang kailangan ko lang gawin ay mawala,
963
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
para maghanap ang boys
ng isa pang dalagang kapalit ko.
964
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
Kung ibabangga mo ang sasakyan,
mamamatay ka rin.
965
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
Hindi. Pinalitan mo ako bilang dalaga.
966
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
Gigising lang ako.
967
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
Baliw ka talaga.
968
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
Hindi. Nasaan ito?
969
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
Ano'ng ginagawa mo, Liv?
970
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
Mamamatay ka naman ngayong gabi,
gising man o tulog.
971
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
Bangungot mo 'yan, di ba?
972
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
Masaya kitang panonooring mamatay.
973
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
Alam ko ang patakaran.
Kung tatalon ako sa panaginip,
974
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
magigising ako bago makarating ng lupa.
Di ako mamamatay.
975
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
Oo, pero ikaw ang dalaga.
976
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
Paano ka nakakasigurong
di ka mamamatay ngayong gabi?
977
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
Nililito mo lang ako.
978
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
Kung talagang ayaw mo akong tumalon,
ito ang tamang gawin.
979
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
May nalilimutan ka.
980
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
Di makakatulong sa 'yo
ang anchor ko pag gising ako.
981
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
Di lang sa 'yo ito.
982
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
Kung di ka bababa r'yan,
983
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
pahihirapan ko ang kapatid mo sa
panaginip niya hanggang magpakamatay siya.
984
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
Gusto mo 'to?
985
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
Sige, bababa na ako.
986
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- Tulong!
- Liv!
987
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- Grayson! Nandito ako.
- Ano'ng nangyari?
988
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
Dinroga niya ako.
989
01:12:41,834 --> 01:12:44,668
Diyos ko.
990
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- Okay ka lang?
- Oo.
991
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
Okay.
992
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
Sabi ni Anabel, papasok siya sa panaginip
ni Mia. Kailangang mahanap natin siya.
993
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
- Ite-text ko sila.
- Sige.
994
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
Teka, ba't nagniniyebe?
Di nagniniyebe sa ganitong panahon.
995
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
Parating na ang bangungot ko.
996
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
Nagsisimula na.
Nagiging pula na ang buwan.
997
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
Tara.
998
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- Maaayos ito.
- Tatawagan ko sila.
999
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- Lintik!
- Okay ka lang?
1000
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- Mukhang ngarag ka, pero buhay ka.
- Salamat, inaayos ko na 'to.
1001
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- Bilis.
- Espesyal na gabi talaga ito.
1002
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
Ang total lunar eclipse
ay napakapambihira.
1003
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- Ilang minuto lang tumatagal ito.
- Mia!
1004
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- Nakita mo si Mia?
- Nasa bubungan siya.
1005
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
Teka, siya lang mag-isa?
1006
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
Hindi. May kasama siya.
1007
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
Si Anabel. Okay, tara.
1008
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
Bag ba ni Mia ito?
1009
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- Oo, sabi niya kailangan niya ng tulong...
- Salamat.
1010
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- Anabel!
- Mia!
1011
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- Mia!
- Mia!
1012
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- Wala siya.
- Di pa sila nakakalayo.
1013
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- Gigisingin ko siya.
- Nandito lang sila.
1014
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
Suntukin mo 'ko, malakas.
1015
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
Delikado ito. Baliw si Anabel.
1016
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
Nasa akin ang anchor ni Mia.
1017
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
Ito lang ang paraan.
1018
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
Okay lang ako. Pero kung sakali, gus...
1019
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
Gusto talaga kita.
1020
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
Gusto rin kita.
1021
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
Ngayon, suntukin mo na 'ko.
1022
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
Seryoso.
1023
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
Di kita basta susuntukin...
1024
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
Mia.
1025
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
Mia, nasaan ka?
1026
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
Mia, nasaan ang pinto mo?
1027
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
Nasaan ang pinto mo?
1028
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
Mia!
1029
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
Mia!
1030
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
Mia!
1031
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- Cream pa o marmalade?
- Jam naman. Tara.
1032
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
Talagang... marami ang ilagay natin.
1033
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- Marami.
- Mahusay.
1034
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
Di kailangang lagyan ng marmalade.
Masarap 'to.
1035
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
Uy, Liv.
1036
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
Hi, baby.
1037
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
Galit ka pa rin ba sa 'kin?
1038
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
Hindi.
1039
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
Hindi.
1040
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
Mabuti. Buweno...
Tara na, balik na sa trabaho.
1041
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
Dad?
1042
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Ano 'yon?
1043
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
Patawad.
1044
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
Liv, okay lang.
1045
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
Okay lang 'yon.
1046
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
Lahat ng pamilya, nag-aaway minsan.
1047
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
Okay?
1048
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
Senyales 'yan
na nagmamalasakit tayo.
1049
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
Liv.
1050
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
Mahal kita.
1051
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
Mahal kita, Dad.
1052
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
Alam ko.
1053
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
Tara na.
1054
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
Magtrabaho ka na.
1055
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
Liv?
1056
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
Nilalamig ako.
1057
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
Sobrang lamig.
1058
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
Mia!
1059
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
Mia. Mia, gising!
1060
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
Di siya magigising.
Binigyan ko siya ng droga.
1061
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
Kaya nagyeyelo ang panaginip niya.
1062
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
Magiging okay ka.
1063
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
Laging maaraw sa mga panaginip mo.
1064
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
Pakiusap, Anabel. Itigil mo ito.
1065
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
Magiging okay ka.
1066
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
Dapat ka munang mamatay
para sa 'kin.
1067
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
Kita tayo sa may yelo.
1068
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
Paalam, Dad.
1069
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
Kung isasakripisyo ko ang sarili ko,
sisirain mo ang libro't palalayain si Mia?
1070
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
Siguro kapag nasakripisyo na ang dalaga,
di ko na kailangan ang libro.
1071
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
Sige, deal.
1072
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
Baka magkaibigan tayo sa ibang buhay.
1073
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
Kailangang isa sa atin ito.
1074
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
Walang personalan.
1075
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
Kahit ito.
1076
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
Anabel!
1077
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
Anabel, sundan mo ako!
1078
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
Talon!
1079
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
Liv?
1080
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
Ba't sobra namang lakas n'on?
1081
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
Sinabihan ka niya
pero ayaw mo namang gawin.
1082
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
Di ko siya hahampasin ng tubo!
1083
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
Makukulong ako.
1084
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- Ang buwan...
- Pasensya na.
1085
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
Tapos na ang blood moon.
1086
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
Okay ka lang?
1087
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- Nasaan si Mia?
- Natagpuan namin siya.
1088
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- Tara na.
- Relaks. Okay ka lang.
1089
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
Bilis!
1090
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- Mia!
- Liv!
1091
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
Okay lang siya. Kagigising lang niya.
1092
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- Kumusta ka?
- Medyo okay na siya.
1093
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- Okay ba siya?
- Nasaan si Anabel?
1094
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- Okay ka lang?
- Anabel.
1095
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- Tumawag na 'ko ng ambulansya.
- Okay ba si Liv?
1096
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- Lintik.
- Okay si Liv. Hinampas siya ni Grayson.
1097
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- Tingnan mo ang daliri ko.
- Kailangang may gumawa.
1098
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
Ano'ng meron sa punch na 'yon?
1099
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- Si Anabel.
- Grabe, ang gulo.
1100
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
Ano'ng nangyari sa libro? Tingnan n'yo!
1101
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- Nasira nang husto ang libro.
- Ano?
1102
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- Tingnan n'yo!
- Saan na napunta?
1103
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- Nakakabaliw.
- Jas.
1104
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- Patingin.
- Ano?
1105
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- Okay na ang kamay mo?
- Ano?
1106
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- Masakit?
- Grabe.
1107
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
Okay na. Gumana ito.
1108
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
Kung gumana 'to, nasaan si Persephone?
1109
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- Mukhang gumana.
- Gumana, pare.
1110
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
Paalam, Anabel.
1111
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
Ano'ng tinitingnan natin?
1112
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
Persephone.
1113
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- Anak ng...
- Bitaw.
1114
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
Ano'ng nangyari?
1115
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
Natutuwa ako,
pero di ako nagulat dahil sikat ako.
1116
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
Pero, ano'ng nangyayari?
1117
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- Saan ka galing?
- Ano ba...
1118
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
Arthur, bitaw. Bitawan mo 'ko.
1119
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
Pinanonood ko ang blood moon.
Saan ka ba galing?
1120
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
Good night, Butter.
1121
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- Good night, Liv.
- Good night.
1122
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
AYOS LANG SIYA.
1123
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
Magandang umaga.
1124
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- Magandang umaga, anak.
- Gandang umaga.
1125
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- Okay lang lahat?
- Okay na okay, sa totoo lang.
1126
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
Handa na ang almusal, okay?
1127
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
Mom?
1128
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
O?
1129
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
Pasenaya na't minsan nagiging...
mainitin ang ulo ko.
1130
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
Ayos lang 'yon.
1131
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
Gaya ng laging sinasabi ng dad mo,
nagmamalasakit ka kasi.
1132
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
Liv, di ako makapaniwalang
kinopya mo ang costume ko.
1133
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- Nagkataon lang.
- Binayaran niya ako para sabihin.
1134
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- Magsaya kayo at mag-ingat.
- Bye.
1135
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
Bye.
1136
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- Nagseselos ka lang.
- Wag mo 'kong hawakan, bangungot ka.
1137
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
Dati akong may mga bangungot. Wala ito.
1138
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
Para kang 'yong masamang kakambal ni Liv,
at gusto ko 'yon.
1139
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
Parang wala pang isang taon, di ba?
1140
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
Wala pa.
1141
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
Hindi mo pa rin sinabi sa 'kin
kung ano ang pangarap mo.
1142
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
Pangarap kong makahanap
ng babaeng mamahalin ko.
1143
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
Isang katulad mo.
1144
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Maribeth Pierce
1145
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
Mapanlikhang Superbisor
Jessica Ignacio