1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 SILVER AND THE BOOK OF DREAMS 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Nasa'n ako? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Ano'ng lugar ito? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Dad? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Dad! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Hindi, Dad! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Tulungan n'yo 'ko! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Gising. Nasa London na tayo. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - Okay ka lang? - Oo. 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Dito. 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Ayos. 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Mom! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Sa wakas, nandito na kayo. 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Welcome sa London. Kumusta'ng holiday n'yo? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Butter! - Nagha-hike kami araw-araw. 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Tara. 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 Magugustuhan n'yo si Ernest. 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 May sorpresa ako sa inyo. 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Maganda ito. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Ayoko ng mga sorpresa niya. 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Kumusta, ladies. Welcome sa London. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Ito si Ernest. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Ikaw siguro si Liv. Masayang makilala ka. 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Welcome sa bahay ko. 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - At si Mia, syempre. - Natutuwa akong makilala ka. Hi. 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 Tara sa loob para makilala n'yo ang iba. 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Sino 'yong iba? - Di ko alam. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Tara na, Butter. - Nasa'n tayo? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Walang magsasalita. 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Masaya kaming makasama kayo. 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Di ba, Florence? - Syempre. 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Pwede na akong pumanhik? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 Mga $13 hanggang matapos kumain at tingnan mo? 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Ubos na ang soup ko. 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Binayaran mo siya? - Hindi siya mahilig makisalamuha. 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Florence, dito ka muna. Ayaw mo ba silang makilala? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Grabe. 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Nasaan ang tatay nila? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Dapat inasahan ko na 'to. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Okay lang. 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 Namatay siya. 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 Limang taon na. Naaksidente siya. 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Anong klase? - Florence, tama na. 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Sorry, late ako. 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Grayson. - Sinungaling. 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Sa wakas. 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Hi. Ako si Grayson. 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Ako si Mia. Masayang makilala ka. 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Uy. 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Ayos. 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Kain lang kayo. 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Dito na kayo titira ngayon? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - Parang tagni-tagning pamilya. - Oo. 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Para sa mga bagong simula. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Para sa pagpapalit kay Dad. 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Walang gustong palitan ang dad mo. 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Pero may karapatan tayong maging masaya. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Kaya hinihila mo kami sa iba't ibang bansa taon-taon? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Pasensya na, limang lengguwahe ang alam mo. 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Pasensya na, wala ako sa mood magpanggap na happy family tayo. 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Isang buwan lang. Di na siya makakatiis sa 'yo. 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Tanggap ko ang hamon. 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Pasensya na. 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, pwedeng pakita mo... - Hindi. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Pasensya na. - Di ko kailangan ng tulong. 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Pasensya na. 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 Okay lang. 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 Sa taas ang banyo. 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 Naku, kumalat sa carpet. 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Wag mong padilaan kay Butler. 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 May rason ang pagkawala ni Anabel. 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 Di ko alam kung makakakuha tayo ng panibago. 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Sandali. 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - Sweatshirt ko 'yan. - Ang ganda. 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Masyadong delikado. Ba't nilalaro natin ito? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 Ano ba? Wala naman talagang maiden. O maging si Anabel. 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Isang subok na lang. Tapos, ayoko na. 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Ayoko ng librong ito. 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 Magbe-bake tayo ngayon ng special treats para sa Pasko. 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Lamingtons! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Tama, at ipapakita ko sa inyo kung paano ito ginagawa. 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Tuloy na natin? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Oo. Niyog ito. - Niyog ito. 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Oo. - Sponges at hatiin sa dalawa, 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - At hatiin nang pakwadrado. - Oo. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Lagi ko siyang napapanaginipan. - Talaga? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 Ano'ng panaginip mo? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 Gaya ng nasa video. 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 Gumagawa tayo ng Lamingtons. 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Pero nasa magandang pulang bahay na ito tayo. 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Parang cottage, di ba? 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Nandoon din ba ako? - Siyempre. 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 Lagi kayong makalat ni Dad. Palagi. 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Gusto ko talaga siyang makausap ulit. 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Kahit isang beses lang. 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 Hihingi ako ng tawad sa kanya. 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Alam niya 'yon. 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Ikaw ang magsusuot ng relo ni Dad ngayong gabi. 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Pakikumusta na lang ako. 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Di ka makakakumusta sa panaginip. 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Malay natin. 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Sabihin mo, nag-hi ako. 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Kukuha ako ng maiinom. 105 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 BUKAS 106 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 107 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Mukhang ayaw ng mga ninuno ni Anabel 108 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 na isaboy sa North Sea ang mga abo nila. 109 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - At sa Highgate Cemetery pa talaga. - Isa pa, di nakakatakot dito. 110 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Nakakatakot. Tingnan mo 'yon. 111 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Uy, Henry. Ano'ng sabi mo, Gray? - Uy, Jas. 112 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Uy, Arthie. 113 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Tama, ang Scott family. 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Dapat yata hintayin natin. Sigurado kayo? Parehong-pareho ang hitsura. 115 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Okay, kalma. - Nakakatakot sa dilim. 116 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Sabi, magpabilog daw tayo, 117 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 at itaas ang mga kamay. 118 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Sige na, Gray. 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Okay. Di ko kaya. Pakiramdam ko, tanga ako. 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Itaas mo lang ang mga kamay mo, Gray. - Kailangan nating gawin ito, okay? 121 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Ipakita sa amin, sino'ng papalit kay Anabel Scott sa Hallows' Eve. 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Ipakita sa amin... 123 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Ano iyon? - Lintik. 124 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 Di inaasahan 'yon. 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Sino 'yon? 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Lintik. 127 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - Sino iyan, Gray? - Babae. 128 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Hi. 129 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Ang galing. Totoo. Halata naman. - Ang bago kong stepsister. 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Ang wirdo nito. 131 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Stepsister mo 'yan? 132 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - Oo, isa sa kanila. - Di kita sinusundan. 133 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Kunan ko na lang, mas magtatagal 'yon. 134 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Mukhang ayos siya. 135 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 Mukha kang... wirdo talaga. 136 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Gusto mo siya? 137 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Hindi. Para na kaming... 138 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 magkamag-anak. 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Nagtatalik ang nanay niya at ang dad ko. 140 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Tingnan ko. 141 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Ba't napapanaginipan ko siya? 142 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Parang imahinasyon ko ito... - Siya 'yon. 143 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 Siya ang pinili. 144 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Pinili para saan? 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Hindi guys, hindi siya, - Siya nga. 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Siguradong-sigurado ako. - Ang tawag dito... 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 Nagkataon. 148 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Walang nagkakataon, Grayson. Isa pa, di ba sweatshirt mo 'yang suot niya? 149 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Guys, nandito "Siya." 150 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Di ba sweatshirt mo 'yan? 151 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Oo, kinuha niya sa banyo. Okay. 152 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Ang cute niya. 153 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Umalis ka na! 154 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - Grabe ka naman. - Bakit? 155 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - Hindi siya totoo. - Baka totoo. 156 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Baka dreamer siya. 157 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Ba't siya nandito? - Lintik. 158 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - Dreamer? Ano? - Na naman. 159 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Ano'ng nangyayari? - Naku. 160 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Lintik. - Umalis na tayo. 161 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Nagiging bangungot na ang panaginip mo. Tara na ulit sa dream hall. 162 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Di siya ang birhen. - Nasaan ang pinto? 163 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Ano'ng nangyayari? 164 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Hi. - Magandang umaga. 165 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Di ba may berdeng pinto rito kahapon? 166 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Wala. Bakit? 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - I-tour mo nga sina Mia at Liv sa school. - Magkano? 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Hindi na ako magbabayad ngayon. 169 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Pwede bang bumalik na kami sa Paris? Para si mom na lang ang kasama namin? 170 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 Kaya, walang grand tour. Di ako ang tour guide nila. 171 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Grayson! - Hindi ako papasok, may sakit ako. 172 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Ikaw ang magsusuot ng relo ni Dad ngayon. 173 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - Ayoko ng unang araw sa school. - Ako, 'yong huli. 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Mukhang okay rito. 175 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Okay lang ako. 176 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Okay, anuman 'yon. Daisy? 177 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - O? - Dalhin mo siya. 178 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Dalhin saan? 179 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Sa bartolina. 180 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Nagbibiro lang ako. Ililibot kita. 181 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Okay, sige. 182 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Good luck. 183 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Ako si Persephone Porter-Peregrin, presidente ng eskwelahan. 184 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Ang galing. Congrats. 185 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Buweno. Tawagin mo na lang akong Persy. Sa totoo lang... 186 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Pasensya na. Iboto n'yo ulit ako! 187 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Saan tayo mag-uumpisa? 188 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 Sa canteen o mga pasilyo? O... 189 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 Aklatan! Aklatan at pribadong tagpuan, tara! 190 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Nakapitong school tours na ako sa loob ng limang taon. 191 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Ibigay mo na lang ang locker number ko? 192 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Sige, 'eto. 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 At heto ang susi mo. 194 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Isinumpa ito. 195 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Ano? 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Ang locker. Sabi nila, isinumpa ito. 197 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Kay Anabel Scott ito. 198 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scott? - Oo. 199 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Ang wirdo. - Bakit? 200 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Parang narinig ko na ang pangalang 'yan. 201 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 Baka. 202 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}'Yon siya. 203 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Patay na ba siya? 204 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Hindi, nawala lang siya. 205 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Walang nakakaalam kung nasaan siya, kahit mga kaibigan niya. 206 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Sina Arthur, Jasper, Henry, magugustuhan mo sila. 207 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - 'Ayun siya. - Kung mahilig ka sa lalaki. 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - Siya 'yon. - Mahilig ka? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Hindi pwede 'to. 210 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Uy, saan ka pupunta? 211 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jasper, tingnan mo ro'n. 212 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Nawala siya. - Diyos ko. 213 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - Sigurado kang siya 'yon? - Di pa siya nakakalayo. 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 Punta na lang tayo kay Gray. 215 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 Baka nga. Makikita rin ulit natin siya. 216 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Alam kong nagkamali ka. 217 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 May napanaginipan ka na ba, tapos nakita sila sa totoong buhay? 218 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - May crush ka na. Diyos ko... - Hindi. 219 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Sabi ko na nga ba. - Wala. 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Okay, kalma. Sinasabi ko lang. 221 00:16:45,876 --> 00:16:51,126 May napanaginipan ka tapos nakita mo sila sa totoong buhay... 222 00:16:51,334 --> 00:16:54,126 - sila ang mga taong pangarap mo. - Highgate Cemetery. 223 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Hindi mo pa naiisip... - Kita tayo mamaya! 224 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, ano'ng ginagawa mo? Maling bus 'yan! 225 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 'Yan 'yong nasa panaginip ko. 226 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Scott family... 227 00:17:42,834 --> 00:17:44,793 {\an8}Sa panaginip ko lahat ito. 228 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 Imposible. 229 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 PARANG TOTOO ITO 230 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 MANANAGINIP KA BA NANG MALINAW MAMAYA? GABAY SA HAMON SA MALINAW NA PANAGINIP 231 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Malinaw na panaginip. 232 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}Ito ang kakayahang malamang nananaginip ka habang nananaginip 233 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 at nakokontrol mo ang panaginip. 234 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Unang hakbang, gumawa ng reality test. 235 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Tingnan ang kamay mo. Iba ba ang hitsura? 236 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Bilangin mo ang daliri mo, may nabago ba? 237 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 Kung mayroon, maaaring nananaginip ka. Pero halimbawa lang ito na obvious. 238 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Kung lalaliman mo ang paggalugad, marami ka pang malalaman. 239 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima. 240 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima. 241 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 Aatakihin ba natin siya? Lahat tayo? Di ko alam, parang wirdo. 242 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 Siya ang pinili. 243 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Siya ang pinili. - Ano? 244 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Gusto niya itong kausapin. 245 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Sino pa ang sinusubukan mo sa libingan? 246 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Dahan-dahan lang... 247 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Manahimik ka. 248 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Naku. 249 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Ano'ng ginagawa mo? - Imbitahin mo siya. 250 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Hindi. 251 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - Grayson, wala na tayong oras. - Ayokong madawit si Liv dito. 252 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Hi... 253 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 May Halloween party ngayong weekend ang kaibigan kong si Arthur. 254 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Pupunta ang lahat doon. 255 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Wow. Maliban sa akin. 256 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Bakit? Di naman nakakatakot na parang libingan 'yon. 257 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Ano'ng libingan? 258 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Kung saan n'yo inilibing si Anabel? 259 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Utang na loob, di namin siya inilibing. 260 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Tinadtad namin siya at pinakain sa mga tagak. 261 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Diyos ko, Arthur, masyadong... Nagbibiro lang siya. 262 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 Wala kasi akong costume, kaya... 263 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Pwede na 'yong sweatshirt ni Grayson. 264 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Oo, ibalik mo na 'yong sweatshirt ko. 265 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Ang sarap sa katawan. 266 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 Kaya nga ibalik mo na. 267 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Sige, kita tayo maya-maya. 268 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Okay lang 'yon, di ba? - Di niya sinabi kung sasama siya. 269 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Ano ba, Harry? Di niya tayo iimbitahan sa bakuran. 270 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Wirdo. 271 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 Ang tatanga n'yo. 272 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Kung hindi mo mabilang ang mga daliri mo, panaginip ito. 273 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Ayaw bumukas nito? 274 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Butter. 275 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Dad? 276 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mia, napapanaginipan mo siya. 277 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Di ka makakapasok d'yan. 278 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Ikaw si Anabel. 279 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 Oo, ako nga. 280 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Di naman ako papasok doon. 281 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Talaga lang, ha? 282 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Pribado 'yan. 283 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 Kung gusto mong malaman ang nasa likod, 284 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 kailangan lang pumunta ka sa party ni Arthur at makikita mo ulit ang dad mo. 285 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Butter. 286 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Kailangan ko ng costume. 287 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Ayaw mo ng mga damit mo, 'no? 288 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Ang ganda ko, di ba? 289 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Ito ang isinuot ko no'ng graduation sa primary school. 290 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - At ngayon, dapat ibalik mo 'yan. - Wow. Bahay ni Arthur 'to? 291 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Oo, mapera si Arthur. 292 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Uy, ginupit mo ang buhok mo! 293 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Kinalbo ko. 294 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Kukuha ako ng drinks. Lumayo ka sa boys. - Okay, sir. 'Tol. 295 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Hi, sailor. 296 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Hi, Henry. 297 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Ang ganda mo. - Salamat. 298 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Para kang baliw. 299 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Salamat. Di ko alam na Halloween, natiyempo lang talaga. 300 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Talaga? Nasaan ang chainsaw? 301 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Naiwan ko sa huling biktima ko. 302 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Saan ito? 303 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 Bahay 'yan ng lola ni Anabel sa Spain. 304 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Nandoon kami no'ng huling tagsibol. 305 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Nandoon siya ngayon? 306 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Sa totoo lang, hindi ko alam. 307 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv! - Arthur. 308 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Buti nakarating ka. 309 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Handa ka na ba? - Sige. Handa saan? 310 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Tara. Di ka namin papatayin. 311 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Ano ito? 312 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Gamot sa migraine ko 'to. - Talaga? 313 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Oo. - Subukan mo lang ang tubig. 314 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Lintik. 315 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Pasensya ka na ro'n. Away magpinsan. - Bwisit ka. Nasaan na'ng mga 'yon? 316 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Pinsan mo si Persephone? 317 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Parang kapatid niya. 318 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Okay, babalik ako. 319 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Ang galing. Banda na tayo ngayon? - Asa ka. 320 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 Sa mga magulang ko ito, kaya wag mong hahawakan. 321 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Alam mo ba 'yong The Book of Dreams? - Hindi. 322 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Hoy, buksan n'yo 'to. 323 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Magagalit siya. 324 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - Mga gago talaga kayo. - Mahal ka rin namin. 325 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Sabi ko, ayokong idawit si Liv dito. 326 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Siguro, ayokong madawit dito sa club ng mga batang lalaki. 327 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Sige, mabuti. Kaya uwi na tayo. 328 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Hindi! Parte na siya nito. Natural dreamer siya. 329 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Sige, paano? 330 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Paano mangyayari ito? 331 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - Hindi ko alam. - Walang kopya ng libro, meron ba? 332 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Mukhang wala. 333 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Noong huling gabi ng midsummer, pinakita ni Anabel ang The Book of Dreams. 334 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Ilang henerasyon na 'to sa pamilya nila. - Okay, patingin? 335 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 Para mapalabas ang mahika nito, apat na lalaki at isang dalaga... 336 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 - Isang "dalaga"? Talaga? - Iba 'yon sa birhen. 337 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 'Yon ang gusto ng libro. 338 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Medyo sexist na aklat. - Oo. 339 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Dapat makumpleto ng apat na lalaki at isang dalaga ang mga laro. 340 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Mga ritwal ito. 341 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 Nakumpleto na namin ang unang ritwal, ang initiation. 342 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 Naging dreamers kami. 343 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Naka... 344 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 Nakapasok kami sa panaginip ng ibang tao. 345 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 Wala na si Anabel, kailangan ng kapalit. 346 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Bakit siya nawala? 347 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Wala na kaming komunikasyon. - Siyempre. 348 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Binasted siya. - Manahimik ka. 349 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Manahimik ka. Medyo... 350 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Okay. - Wag mong sabihin lahat sa kanya. 351 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 "Pag dumating na ang Hallows' Eve, magkakatotoo ang pangarap mo." 352 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Seryoso? Biro ba 'to? 353 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 Guys naman. Kayo ba ang sumulat nito? 354 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Oo, kagaguhan lang 'yan. 355 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Biro ba 'to? 356 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 Di namin alam kung paano mo 'to nagagawa, o nilalaro mo lang kami. 357 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Sabi nga ni Jaz, natural dreamer ka. Gawin na lang nating opisyal ito. 358 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Ano sa tingin mo? 359 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Di mo kailangang gawin ito, Liv. 360 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 May isip na siya para magdesisyon. 361 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Ano'ng masasabi mo, Silver? Sama ka? 362 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Sige, sali na 'ko. 363 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 Ipangako n'yong di n'yo ako papatayin. 364 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 Relaks. Gapatak lang na dugo ang kailangan namin. 365 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Okay. 366 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Ayaw ko ng dugo. Maduduwal ako. 367 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Wag kang hihimatayin ulit, okay? - Ano? Di ako nahihimatay. 368 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Okay. Sabi sa ritwal, 369 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 kailangang isulat natin sa isang maliit na papel ang mga pangarap natin. 370 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - Ano ang kapalit? - Walang ganyan. 371 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Palaging may kapalit. 372 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Paabot ng ballpen. - Pakiusap. 373 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 Una si Jasper. 374 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Okay. Cheers. 375 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 Ang pangarap ko talaga ay maging, 376 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 isang propesyonal na basketbolista. 377 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Ayos. - Nakakagulat. 378 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Kampeon ka na, Jazzy. 379 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Grayson. 380 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Ang pangarap ko... 381 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 maging presidente ng eskwelahan. 382 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Ang ganda naman. 383 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Si Gray para sa pagkapangulo? - Good luck na lang. 384 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Gusto ko, makasama ulit si Anabel. 385 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 Ang lungkot, brad. 386 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Henry, ikaw na. 387 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Ang pangarap ko... 388 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 Wala na kayong paki. 389 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Brad, seryoso ka? 390 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 391 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 392 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Pangarap ko... 393 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 Pangarap kong makausap ulit ang dad ko. 394 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 'Ayan. 395 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Magkita tayo sa panaginip mo. 396 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Lintik. 397 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 I-welcome natin sa entablado ang ating bagong pangulo, Grayson! 398 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Salamat! 399 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Salamat! 400 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Alam n'yo, di ito tungkol sa panalo... - Siyempre, ito ang pangarap niya. 401 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Tungkol ito sa pakikipaglaban sa pangarap n'yo. Ginawa n'yo itong totoo! 402 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Salamat! Mahal ko kayo! 403 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Ang tindi mo, pare. 404 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Magba-viral ito. 405 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Ikinalulungkot ko. 406 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv! 407 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Tara na. - Pasensya na. 408 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Dali, bago maging bangungot ito. 409 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - Ang wirdo n'on. - Muntikan na. 410 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Ano namang lugar ito? 411 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 Dream hall ang tawag namin dito. 412 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Dito nag-uugnay ang mga panaginip. May sariling pinto ang lahat. 413 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 Pero, makakapasok lang tayo kung may suot tayong gamit ng nananaginip? 414 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Oo, tawag namin dito, anchors. 415 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Anchor? Bakit anchor? Bakit hindi susi? Kasi nabubuksan nila ang pinto, di ba? 416 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Tumigil ka na nga. - Sige, kaninong panaginip ito? 417 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Baka pinananaginipan mo 'ko. 418 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 O kabaligtaran. 419 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Gising! Liv, gising! - Ano? 420 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, gising! Gising! - Ano? 421 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - Di mo pwedeng gawin 'yan. - Ang alin? 422 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Pribado ang mga panaginip, okay? - Okay. 423 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Para maging parte ka nito, igalang mo ang mga patakaran. 424 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 Wala namang nagsabi sa 'kin niyan. 425 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Sinasabi ko na ngayon. 426 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 Unang patakaran, di pwedeng mangialam sa mga panaginip ng mga kaibigan n'yo. 427 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Wag mo na ulit gagawin iyan. - Okay. 428 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Alisin mo 'yan. 429 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Alin? - 'Yang gamit ko! 430 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Okay. 431 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 Wag mong gagalawin ang gamit ko. 432 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Opo. 433 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 PANONOOD SA BLOOD MOON 3 ARAW NA LANG 434 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Okay ka lang? 435 00:34:06,668 --> 00:34:07,918 Hindi mo ba nabalitaan? 436 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Hindi. 437 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Kailan ito? 438 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 Kanina lang. 439 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Nabali ang kamay niya. Di na siya makakapaglaro pa. 440 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Baka sa buong career niya. 441 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 Bangungot talaga. Iboto n'yo ako! 442 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 Papasok ako sa panaginip mo mamaya. 443 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Hi, Henry. Natutuwa akong makita ka. 444 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Ito? 445 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Oo, ah... Salamat. Palagi akong natutulog na... 446 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 Nakapang-araw na suot, parang baliw. 447 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Okay. Manahimik ka't matulog na. 448 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Mia, nasaan ka? 449 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Nagliliwaliw ka na naman? 450 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 Nagsuot ka ng maganda dahil dito? 451 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Hindi. Eh, ikaw? 452 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Alin? Ito? - Oo. 453 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Hindi. 454 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - May ipapakita ako sa 'yo. - Sige. 455 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Magpakabait kang bata pag tulog ako. 456 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Ito ang panaginip mo? 457 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Oo. Paano mo nalaman? 458 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Hindi, sa kapatid kong si Amy. 459 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Magkamukha kayo. - Ang sarap ng tubig sa gripo. 460 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 Mainit na tsokolate ito, sira. 461 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - Pwede ba tayong magtsokolate? - Oo. 462 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Wag mo lang sasabihin sa mangkukulam. 463 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Pangako. - Sino ang popsicle stick? Dad mo? 464 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Hindi, ako 'yon. 465 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Ginawa ko 'yon para sa kanya, pero... 466 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Di ko tipo ang bow tie, pero gusto ni Amy na magmukha akong matalino. Kaya... 467 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Ano? 468 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Ang cute mo. - Ikaw rin. 469 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Sino sa inyong mga bata ang nag-iwan ng mga lego rito? 470 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Nagiging bangungot na. - Ano? 471 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Nasaan ang pinto? - Lintik. 472 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - May isa pang daan palabas. - Okay, saan? 473 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Ikot. Parang nagsasayaw. 474 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Pag dahan-dahan kang umikot sa panaginip, mapupunta ka sa bagong lugar. 475 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Sige, ayos. Ano na? - Tatalon tayo. 476 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Ano? 477 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Ano? Nagbibiro ka ba? Ang taas n'yan. 478 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Di mo gugustuhing malaman pero malalaman mo. 479 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Hinding-hindi. 480 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Panaginip lang ang pagtalon. Magigising ka bago ka tumama sa lupa. 481 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Di ko gagawin 'yon. 482 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Magpapaiwan ka kasama ng baliw kong ina? 483 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Wag mong subukan! 484 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, anim, pito... 485 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Ba't ka nagbibilang? 486 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 At ba't ka nakasapatos? 487 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Kinakabahan ka? 488 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Pagod na ako. Good night, Liv. 489 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Baliw lahat ng nandito. 490 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 Dalawang araw na lang, blood moon na. 491 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Sige. - Mamaya na lang. 492 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 Boyfriend mo? 493 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Uy. - Uy. 494 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 'Yong tungkol kagabi... 495 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Walang nangyari. 496 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Anong wala? 497 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 Tumalon tayo mula sa isang malaking doll house, 498 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 muntik na tayong di makalabas sa panaginip ng kapatid mo... 499 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 Okay lang 'yon, Liv. Wag na nating pag-usapan. 500 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Para sa election party ko mamayang gabi, iniisip ko, 501 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 ikaw, ako at 'yong iba pa, sa paborito kong lugar. 502 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Nilagay kita sa listahan. Pero una, pampabuwenas muna, okay? 503 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Para saan? 504 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 Sa pampangulong halalan sa school. Mag-uumpisa na maya-maya. 505 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Good luck. 506 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - May natupad na ba sa pangarap n'yo? - Wala pa. 507 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Relaks, pare. 508 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Di kailangan ng magic para talunin si Persy. 509 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 Kalma lang. 510 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Anong hitsura ko? 511 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Parang substitute teacher. 512 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 Hindi 'yan totoo. Tingnan mo 'ko. 513 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 Naaalala ko sa kanya si Mrs. Middles. 514 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Ang gwapo mo. 515 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 Siguradong gusto n'yo nang makabalik sa klase, kaya bilisan na natin. 516 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 Nabilang na ang mga boto. 517 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 At ang nanalo... 518 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 ay si Grayson. 519 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Magbigay ka ng maikling speech, Grayson. 520 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Salamat. Gusto kong sabihin, di ito tungkol sa panalo. 521 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Tungkol ito sa pakikipaglaban sa pangarap n'yo at wag susuko. 522 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 At matagal na tayong nangangarap nang magkakasama 523 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 at ginawa n'yo itong totoo, kaya salamat. 524 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Maraming salamat. 525 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Salamat! Mahal ko kayo. 526 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 Mahal ka namin, Grayson. 527 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 Hindi. 528 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Sino'ng gumawa n'on? Ano 'yon? 529 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Tigil. 530 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Ano 'to? 531 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Grabe, ang sama n'on, brad. 532 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 Pinakamalalang bangungot ko 'yon. 533 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 Hindi! Hindi nangyari 'yon. 534 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Pero natupad ang pangarap mo. 535 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Tama siya. Nanalo ka. 536 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Diyos ko! 537 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Ano 'to? 538 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Ano 'to? 539 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Nabali ang kamay ko. Tapos na ang career ko, parang... 540 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 Pinakamalalang bangungot ko 'to. 541 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Salamat sa lahat. Peace sa inyo. 542 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Hindi, natutulog na ako. - Grayson? 543 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Ba't ka pa kumatok? 544 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Pasensya na, nakaugalian ko. 545 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 Okay, napakaimposibleng magkatotoo ang bangungot ni Jasper, tama? 546 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 Ang tsansa ng bangungot mong magkatotoo ay one in a million, tama? 547 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - One in a billion? - Ano bang gusto mong sabihin? 548 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Grayson, may matindi akong pakiramdam tungkol dito. 549 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Bakit. Ano nga 'yon? 550 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 Dapat tingnan ulit natin ang libro. 551 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Baka may makita tayo. 552 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Pag hindi maganda 'to. 553 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - Tol, ano 'to? - Tungkol sa libro. 554 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Ano'ng hinahanap n'yo? - Ang catch. 555 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Walang sinabi ang libro. 556 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 Puwes, mayroon na ngayon. 557 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Sandali, ano? - Ano? 558 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Tingnan n'yo. - Wala 'yan dati... 559 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Oo nga, tingnan n'yo. 560 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 "Sapat na ang iyong dalisay na debosyon. 561 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 Makikita mo kapag nakapikit ka na." 562 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 "Nakapikit ka na." 563 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 Makikita lang ang kapalit pag nananaginip. 564 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 "Lahat ng pangarap mo ay malapit nang magkatotoo, ngunit pati ang bangungot mo, 565 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 dahil lahat kayo ay dapat magbayad." 566 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Ayoko 'tong librong. 567 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Paano kung nakikinig 'yan? - Di ako mapapakinggan n'yan. 568 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 Nagagawa nito lahat, kaya naririnig tayo nito. 569 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Limang tao, limang bangungot. 570 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Nagkatotoo na ang sa 'yo. - Oo. 571 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Ang sa 'yo rin. - Oo, muntik ko nang malimutan. 572 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Tapos na ang hatinggabi, kaya kahit na sino sa atin. 573 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Si Jasper ang unang nagsunog ng papel. 574 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Pangalawa si Grayson. 575 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Kung susundin ito, sino'ng susunod? - Ako. 576 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Ako. 577 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 Ano'ng pinakamalalang bangungot mo? 578 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Okay... 579 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Ako, nalulunod sa ilalim ng mga yelo. 580 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Lintik. 581 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Diyos ko. - Nakakatakot na bangungot 'yan. 582 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - Ano'ng sa 'yo? - Ang sa akin, nauubos ang ngipin ko. 583 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Lintik. - Oo. 584 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Lahat tayo ay may bangungot. 585 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Guys, tingnan n'yo ang pinto ng kay Persephone. 586 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 Naku! 587 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Ano 'to? - Parang nalulusaw. 588 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Nangyari na ba ito noon? 589 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - Naku! - Nakita n'yo na ba ito noon? 590 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Nangyayari na. 591 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Ano 'to? - Arthur, ano'ng nangyayari? 592 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthur! 593 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - Ginawa kong adik sa droga si Persephone. - Ano? 594 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 Ang pinakamalalang bangungot ko ay ang ma-overdose siya at mamatay. 595 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Lintik. - Naku. 596 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Patawad. Di ko... 597 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Hindi! - Ang pinto ni Persephone. 598 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Ano'ng gagawin natin? 599 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 Kailangang mahanap natin siya ngayon na. 600 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Parang alam ko kung nasaan siya. 601 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephone! 602 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephone! 603 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephone! 604 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephone! - Di siya interesado sa 'yo, pare. 605 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Tabi! 606 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Okay. 607 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephone! 608 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Uy, Persephone! 609 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Uy! 610 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 Hindi siya... Hindi siya humihinga! 611 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Tumawag kayo ng ambulansya! 612 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephone! 613 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv! Okay ka lang? Ano'ng nangyari? 614 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Patay na siya sa banyo. 615 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv! 616 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Oo, namatay siya sa overdose. 617 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Ano? 618 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 "Liv Silver." 619 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Para kang mamamatay na, ah. 620 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Baka nga, malapit na. 621 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Nabasa ko na pala ang tungkol sa dad mo. 622 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Nahulog siya sa yelo limang taon na. Ano kaya ang pumatay sa kanya? 623 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 Ang lamig? 624 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 O kawalan ng oxygen? Kasama ka ba niya noon? 625 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Bakit? Gusto ko lang malaman, 'yon lang. 626 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Baliw ka na. - Wala akong problema sa 'yo. 627 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Tara na, Butter. Good girl. Liv? 628 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Nasaan ka buong magdamag? Nag-alala ako sa 'yo. 629 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Oo, Butter. 630 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 May dumating para sa 'yo. 631 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Umiyak ka ba? 632 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Liv, ano'ng nangyayari? 633 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Patay na si Persephone sa school. 634 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Ano? 635 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Pakiramdam ko, kasalanan ko. Na naman. 636 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Hindi. Halika. 637 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Di mo kasalanan. 638 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 Ayos lang lahat. Magiging okay rin ito. 639 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Alam kong napakasakit nito. 640 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Inspirasyon natin si Persephone sa pagiging masigasig niya. 641 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Ang abilidad niya... - Di ito totoo. 642 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...na laging magpatuloy. 643 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 Maaaring may paraan para matigil ito. 644 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 Sa mga darating na linggo, buwan, magmahalan at magtulungan tayo. 645 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 At bawat araw, magiging madali ito. 646 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Okay. Makakatulong ba ito sa atin, ewan ko... 647 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - Sino 'to? - Di ko kayang magbalat ng manok. 648 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Talaga bang black magic ito? - Gaya ng paggamit ng bath salts, pero... 649 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 Gaya ng sage bundle, paggamit ng balahibo sa pagkaway o... 650 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 "Alisin ang mga negatibo, masasamang espiritu, 651 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 - at mga nakakapinsalang epekto nito..." - Tama, mga... 652 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Di mababali ng usok ang sumpang ito. 653 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - Dapat kumuha tayo ng exorcist. - Guys, may nawawala rito. 654 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 Sa libro? 655 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Oo. 656 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Tingnan n'yo, isang pahina ang nawawala. 657 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}"Para mabaligtad ang mga bangungot, dalawa ang paraan para maalis ang sumpa." 658 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - At nawala ito. Sino'ng magtatanggal nito? - Sino nga kaya? 659 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Si Anabel. - Ano? 660 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Buhay siya? - Syempre. 661 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 Alam mo kung nasaan siya? 662 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Mas gusto ni Anabel ang sariling panaginip kaysa ang totoong buhay niya. 663 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Okay. Kaya? 664 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Hindi na niya alam kung ano ang totoo at panaginip lang. 665 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - Ano'ng punto? - Sinubukan niyang tumalon mula sa tulay. 666 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Bakit niya 'yon gagawin? 667 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Akala niya, magigising siya. - Ba't ngayon mo lang sinasabi? 668 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Buti na lang, nabigo siya. - Oo. Mabuti. 669 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - Diyos ko. - Nagpapagaling siya sa mental hospital. 670 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Mabuti. Nasaan na siya ngayon? 671 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - Saang ospital? - Nangako akong di ko sasabihin. 672 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Kahit sa amin? 673 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Ipinagmamalaki mo ba ang sikreto mo? 674 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 KATOTOHANAN 675 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Sabi na sa 'yo, mali 'yon. 676 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Kailangang makuha natin kay Anabel ang pahinang nawawala. 677 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 'Yon lang ang paraan para malinis... 678 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 Wala tayong gagawin. Ako lang ang gagawa. 679 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Sasama kami sa 'yo. - Hindi! 680 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Di ka namin mapagkakatiwalaan. - Mas kilala ko si Anabel. 681 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Di ka niya kilala, di ka kakausapin n'on. - Masosorpresa ka. 682 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Ano'ng ibig sabihin n'on? 683 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Wala. 684 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Sige na. Ano pang hinihintay mo? 685 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 May oras sila ng bisita. Hihintayin ko pa. 686 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 Sige. Tama. 687 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 Umupo na lang tayo at mag-aksaya ng oras. 688 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Naiintindihan mo bang kung di natin gagawin ito, mamamatay ako? 689 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Hindi ako tanga. Siyempre, alam ko. 690 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Di mo ba gustong baligtarin ang sumpa? 691 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 Seryoso ka? 692 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Namatay ang pinsan ko at... 693 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Hoy, wag ganyan! - Bakit, girlfriend mo siya? 694 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Di niya kasalanang adik ang pinsan mo. - Siraulo ka ba? 695 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Ulitin mo nga! - Tama na! 696 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Kung marunong kang huminga... - Ano? 697 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Wag mo akong hawakan. 698 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Galing ako ng Germany, 699 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 at gusto kong malaman kung nasa ospital n'yo si Anabel Scott? 700 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Sorry, pribado ang impormasyon na 'yan. - Naintindihan ko. 701 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Gusto ko talagang makita siya. Pwede ko ba siyang mabisita? 702 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Pasensya na, miss. Tumawag ka na lang ulit. 703 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 Kung... mga dalawang minuto lang, 704 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 pangako, dalawang minuto lang. Tapos, aalis na ako. 705 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Pasensya na, di kita matutulungan. 706 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 "Isuot ito mamayang gabi kung gusto mong may malaman pa. A." 707 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 708 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Uy! 709 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Hatid kita? 710 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Hindi na. Gusto kong mag-isa. 711 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 Paano kung ayaw ko? 712 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Gabi ko ito, Liv. 713 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 E, ano ngayon? 714 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 Pagkaubos lang naman ng ngipin ang malalang bangungot mo. 715 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Makipag-appointment ka sa dentist. 716 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Nagsinungaling ako. 717 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Utang na loob. 718 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Sumama ka at sasabihin ko ang totoo. 719 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Okay. 720 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Sakay na. 721 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - Okay ka lang? - Oo. 722 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 Ito 'yon. 723 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Tulog ang lola ko sa itaas. - Okay. 724 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 Ang dollhouse. 725 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 Grabe ito. 726 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Nakakaloka. 727 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 Ikaw ito? 728 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Ako 'yan. 729 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Ang cute niya. 730 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 'Yan ba... siya? 731 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Oo. 732 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Ang mom ko. 733 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Ang mangkukulam ni Amy. 734 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Ang lola ko ang may kustodiya kay Amy. 735 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Maayos siyang mag-alaga kay Amy. Ang mom ko, hindi. 736 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Mahal ko siya... 737 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 pag hindi siya nakainom, pero... 738 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 Pag wala na siya sa sarili... 739 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 Ang saktan niya si Amy... 740 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 ay isang bangungot. 741 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Ang pinakamalalang bangungot ko. 742 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 Kaya kailangan ko siyang protektahan ngayong gabi. 743 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Nasusuklam ako sa mom ko. 744 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Minsan. 745 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Sa totoo lang... 746 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 'yan ang pinakahuling sinabi ko sa dad ko bago siya mamatay. 747 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 Ikinalulungkot ko. 748 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Nagsimula akong makipag-away sa dad ko. 749 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Tumakbo ako sa lawa. 750 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Tanda kong narinig ko ang mga yelong nagbibitak-bitak. 751 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 Tapos, biglang dumilim at di ko na maramdaman ang katawan ko. 752 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Naipit ako sa mga yelo. 753 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 Hinablot ako ng dad ko at hinila palabas. 754 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Tapos narinig ko na naman ang nabibitak na yelo. 755 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 At biglang nawala ang dad ko. 756 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Di mo 'yon kasalanan. 757 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Di mo alam na mangyayari 'yon. 758 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Liv, 759 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - Okay ka lang? - Oo, tinitingnan ko lang kung totoo ito. 760 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 761 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 762 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 763 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Lumapit ka. 764 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Hawakan mo. 765 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Hawakan mo! 766 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Di mo inaasahan? 767 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Di kita masisi. Ayoko nitong panaginip. 768 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 At hindi mo mababago ito? 769 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Hindi. Binigyan nila ako ng droga. 770 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Salamat na lang sa pag-imbita. 771 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Kinausap ka ba ni Arthur tungkol sa nawawalang pahina? 772 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 Alam ni Arthur kung nasaan iyon. 773 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 Binasa namin ang tungkol sa kapalit. 774 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 Binasa namin ang mga bangungot sa dream hall. 775 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Kinumbinsi ko siya, pero ayaw niyang makinig. 776 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Pinunit niya ang pahina kaya di ko nakita kung paano baligtarin. 777 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Wow. 778 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Oo. 779 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Pinalabas niyang nawala na ako sa realidad. Walang naniwala sa 'kin. 780 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 Sabi nila, mahina raw ang isip ko. 781 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 O isang "dalaga"? 782 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Alam ko. Sobrang sexist. 783 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Ang totoo, inosente ang ibig sabihin n'on, di birhen. 784 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Alam ni Arthur ang mga bangungot. 785 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 Alam niya ang mangyayari kay Persephone. 786 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 Pero ginawa pa rin niya. 787 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Oo. 788 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Pero bakit niya gagawin iyon? 789 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Di ko alam. Alamin mo. 790 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Di niya sasabihin sa akin. 791 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Nang sadya. 792 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Ibig mong sabihin... 793 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Nagigising ka na. Hanapin mo ito at wala kang sasabihan. 794 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 Di natin alam sino'ng kasabwat ni Arthur. 795 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Hello? 796 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Ang bangka ni Arthur. 797 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 798 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Ma. Uy! 799 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Sabi ko sa 'yo. 800 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - Para sa kapakanan ko... - Layuan n'yo siya! 801 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Palayasin mo 'yan sa bahay ko! - Labas na! 802 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 Okay ka lang? 803 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy! 804 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 Hindi. Amy! 805 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy! 806 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Tatawag ako ng pulis. - Wag! 807 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Ano? - Sabi ni Anabel... 808 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel? 809 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Seryosong siya ang pag-uusapan natin? - Oo. 810 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Kinuha ang kapatid ko. Baliw si Anabel, okay? 811 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Kaya nasa Winterhouse Hospital siya. - Winterhouse? 812 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Ano? - Gaano katagal mo nang alam 'yan? 813 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Sinabi sa 'kin ni Arthur. Di niya dapat sasabihin. Wala tayong pakialam d'on. 814 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Okay. 815 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Ano pa ang alam mo? - Ano? 816 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 May plano kayong dalawa? 817 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Mukhang nababaliw ka na, Liv. 818 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Gaya ni Anabel? - Di ko mahaharap ito ngayon. 819 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Kung di mo ako tutulungan, alis na. 820 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Akala ko, magtutulungan tayo. 821 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Uy, Grayson... 822 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Nagkatotoo na ang bangungot ni Henry. 823 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 'Yong tunay, di 'yong sa ngipin niya. 824 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Kaya ako na lang ang natitira. 825 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 May anchor ka ba sa panaginip ni Arthur? 826 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Pwedeng dalhin mo sa school? Ipapaliwanag ko mamaya. 827 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 PANOORIN ANG BLOOD MOON MAMAYANG GABI NA 828 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Liv, pupunta ka ba mamaya? 829 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 Nandoon ang lahat sa school. May public viewing tayo. 830 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 Pupula ang buwan. 831 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Alam ko. 832 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Hindi ko alam kung makakapunta ako. 833 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Sige na, masaya 'to. 834 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Okay ka lang, Liv? 835 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Liv, sabi ko sa iyo, di ko gagawin iyon. 836 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 Di ka dapat pumasok sa panaginip ng kaibigan 837 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - nang di nila alam... - Kung ipaaalam natin, masisira ang plano. 838 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Lumayas kayo rito! 839 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Layas. 840 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - Gago. - Tantanan n'yo sila, pare. 841 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Sabi ni Arthur, di alam ni Anabel ang tungkol sa pahina. 842 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Siyempre, sasabihin niya iyon. 843 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Kaibigan ko si Arthur. At talagang gusto kita, 844 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 pero ikaw, limang araw pa lang naming kilala. 845 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Sabihin mo na lang kung tungkol saan ito. 846 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Di ko alam kung mapagkakatiwalaan ko kayo. 847 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Gan'on lang. Nakikita mo na, Grayson? Gano'n na lang. Sige. 848 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 Tutulungan ka namin. Sabihin mo muna kung ano'ng gagawin mo. 849 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Sige, hindi ko kayo kailangan. - Ano? 850 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Di ko kayo kailangan. - Saan ka pupunta? 851 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Sandali... 852 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Siguraduhin n'yong suot n'yo ang goggles n'yo sa Bunsen burners. 853 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 ANO'NG MERON KAPAG SARADO ANG PINTO? 854 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Pakitali sa likod ang buhok. Salamat. 855 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Kumusta? 856 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Ano'ng ginagawa mo rito, Silver? 857 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 May nalaman ka na ba? 858 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Ayaw niya akong makita. 859 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Naiinis na ako sa 'yo! - Pasensya na. 860 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 Punyeta naman. 861 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Okay. 862 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Di ako makapaniwalang ginagawa ko 'to. 863 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Okay. 864 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Ayos! 865 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Nasaan ka? 866 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 "Sakripisyo ng dalaga. 867 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 "Sa gabi ng blood moon, kapag napagbayaran na ng lahat ang ginawa nila. 868 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 "ikaw ang huling magsasakripisyo. 869 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 "Patayin ang dalaga sa panaginip at maging isang dreamer magpakailanman. 870 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 "Ngunit kapag lumingon ang dalaga, pinunit ang libro sa lupa ng dreamer, 871 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 ang mga pinto ay sasara, magwawakas ang sumpa at mawawala ang bangungot." 872 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv! 873 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv! Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 874 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv, bumalik ka rito! 875 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Gago talaga! 876 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Lintik! 877 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Bukas! 878 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Isasakripisyo ni Arthur ang dalaga sa gabi ng blood moon, 879 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 para makapasok habambuhay sa panaginip ng sinuman sa buong mundo. 880 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 Kabaliwan. Di natin siya hahayaang magtagumpay. 881 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Di mangyayari 'yon. Kung masisira ng dalaga ang libro. 882 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Gigising ako at kukunin iyon. 883 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 Di natin alam kung sinong dalaga 'yon, ikaw o ako. 884 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Tama ka. - Magkasama nating gagawin ito. 885 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv! 886 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv! 887 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 Gising! Liv! 888 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 Gising, Liv! 889 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - Nagbibiro ka ba? - Totoo ka ba? 890 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Siraulo ka. 891 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Paki-text mo na lang... 892 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Grayson! - Ano? 893 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Hindi ka maniniwala rito. - Ano 'yon? 894 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 Nabasa ko ang pahina sa panaginip ni Arthur. 895 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Paano ka nakapasok doon? 896 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Makinig ka muna. 897 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Ano? - May tiwala ako sa 'yo ngayon, okay? 898 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Okay. 899 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Kapag sinira ng dalaga ang libro ngayong gabi ng blood moon, 900 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 mababaligtad ang lahat ng sumpa. 901 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Okay, maganda 'yan. 902 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Oo. - 'Yong libro lang ang kailangan natin. 903 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - Siyempre, nasa 'yo na. - Oo, at kailangan ko ang sasakyan mo. 904 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Di ka marunong magmaneho. - Kaya kailangan kita. 905 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Tara na. Dali. 906 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 Sige, linawin natin. 907 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - Ilalabas natin siya sa mental hospital. - Tama. 908 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...para masira ng mga dalaga ang libro at mabaligtad ang mga bangungot. 909 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Oo. - 'Yon ang plano? 910 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - Parang gano'n. - Kuha ko. 911 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Pwedeng bilisan mo? - Hindi, di pwede. 912 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Wag mong patayin ang makina. - Ano? Hindi... 913 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Liv, sasama ako sa 'yo! 914 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Sige, dito na lang ako. 915 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Paumanhin, miss. May maitutulong ba ako? 916 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Tapos na ang oras ng dalaw. 917 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Oo, bagong doktor ako galing ng Berlin. 918 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Ano'ng pangalan n'yo? - Dr. Franka Stein. 919 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankenstein? 920 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 At siguro, bibisitahin mo si... Dracula? 921 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Miss, ospital ito para sa mga may sakit. Umalis ka na. 922 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Okay. 923 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Ilalabas ko ang isang pasyente n'yo. 924 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Kung hindi, isasakripisyo ako sa ritwal ng blood moon mamaya 925 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 at mangyayari ang pinakamalalang bangungot ko. 926 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Okay, hahanapan kita ng doktor. 927 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Pakiusap, maupo ka muna ro'n. 928 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Salamat. - Walang problema. 929 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 930 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Nahanap kita. - Diyos ko. 931 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Ikaw ang bayani ko. 932 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 Dalian na natin. 933 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Nsaan ang libro? 934 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Uminom ka muna. - Salamat. 935 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Dali. 936 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Lintik. Ano'ng ginagawa nila rito? 937 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Alam na niya. 938 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Sabi ko, wag kang magtiwala sa kanila. 939 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - Pag nakatakas sila ni Anabel, tapos na. - Alam ko 'yon. 940 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 Kailangang makalabas tayo. 941 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 Sa likod tayo. 942 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 Subukan natin ang kotse ni Arthur. 943 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Iniwan niya ang susi. 944 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Papatayin niya talaga tayong dalawa. - Siguro. 945 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv! 946 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Andar na! 947 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 948 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel! 949 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Diyos ko! Grayson! 950 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Ihinto mo. 951 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Anabel, wag kang mabilis. Mamamatay tayo. 952 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Hindi tayo, ikaw lang. 953 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Ano? 954 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Kailangang mamatay ka ngayong gabi. Patawad. 955 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Panaginip ba 'to? 956 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Panaginip mo mismo. 957 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Kailan ako nakatulog? - Kanina lang. 958 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Nilagyan ko ng droga ang ininom mo sa kwarto ko. 959 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Ang tubig! Tarantado ka talaga! 960 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Pakiusap, ang bunganga mo. 961 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Tinago mo iyon sa panaginip ni Arthur... - Ngayon mo lang naisip. 962 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Ang kailangan ko lang gawin ay mawala, 963 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 para maghanap ang boys ng isa pang dalagang kapalit ko. 964 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Kung ibabangga mo ang sasakyan, mamamatay ka rin. 965 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Hindi. Pinalitan mo ako bilang dalaga. 966 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Gigising lang ako. 967 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Baliw ka talaga. 968 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 Hindi. Nasaan ito? 969 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Ano'ng ginagawa mo, Liv? 970 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 Mamamatay ka naman ngayong gabi, gising man o tulog. 971 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Bangungot mo 'yan, di ba? 972 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Masaya kitang panonooring mamatay. 973 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Alam ko ang patakaran. Kung tatalon ako sa panaginip, 974 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 magigising ako bago makarating ng lupa. Di ako mamamatay. 975 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 Oo, pero ikaw ang dalaga. 976 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Paano ka nakakasigurong di ka mamamatay ngayong gabi? 977 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Nililito mo lang ako. 978 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Kung talagang ayaw mo akong tumalon, ito ang tamang gawin. 979 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 May nalilimutan ka. 980 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Di makakatulong sa 'yo ang anchor ko pag gising ako. 981 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 Di lang sa 'yo ito. 982 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Kung di ka bababa r'yan, 983 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 pahihirapan ko ang kapatid mo sa panaginip niya hanggang magpakamatay siya. 984 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Gusto mo 'to? 985 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Sige, bababa na ako. 986 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - Tulong! - Liv! 987 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Grayson! Nandito ako. - Ano'ng nangyari? 988 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Dinroga niya ako. 989 01:12:41,834 --> 01:12:44,668 Diyos ko. 990 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - Okay ka lang? - Oo. 991 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Okay. 992 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Sabi ni Anabel, papasok siya sa panaginip ni Mia. Kailangang mahanap natin siya. 993 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - Ite-text ko sila. - Sige. 994 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Teka, ba't nagniniyebe? Di nagniniyebe sa ganitong panahon. 995 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 Parating na ang bangungot ko. 996 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Nagsisimula na. Nagiging pula na ang buwan. 997 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Tara. 998 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Maaayos ito. - Tatawagan ko sila. 999 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Lintik! - Okay ka lang? 1000 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Mukhang ngarag ka, pero buhay ka. - Salamat, inaayos ko na 'to. 1001 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Bilis. - Espesyal na gabi talaga ito. 1002 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 Ang total lunar eclipse ay napakapambihira. 1003 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Ilang minuto lang tumatagal ito. - Mia! 1004 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Nakita mo si Mia? - Nasa bubungan siya. 1005 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Teka, siya lang mag-isa? 1006 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Hindi. May kasama siya. 1007 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Si Anabel. Okay, tara. 1008 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 Bag ba ni Mia ito? 1009 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Oo, sabi niya kailangan niya ng tulong... - Salamat. 1010 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel! - Mia! 1011 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mia! - Mia! 1012 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Wala siya. - Di pa sila nakakalayo. 1013 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Gigisingin ko siya. - Nandito lang sila. 1014 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Suntukin mo 'ko, malakas. 1015 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 Delikado ito. Baliw si Anabel. 1016 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Nasa akin ang anchor ni Mia. 1017 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Ito lang ang paraan. 1018 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Okay lang ako. Pero kung sakali, gus... 1019 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Gusto talaga kita. 1020 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 Gusto rin kita. 1021 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 Ngayon, suntukin mo na 'ko. 1022 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Seryoso. 1023 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Di kita basta susuntukin... 1024 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mia. 1025 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mia, nasaan ka? 1026 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mia, nasaan ang pinto mo? 1027 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Nasaan ang pinto mo? 1028 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mia! 1029 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mia! 1030 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mia! 1031 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Cream pa o marmalade? - Jam naman. Tara. 1032 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Talagang... marami ang ilagay natin. 1033 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - Marami. - Mahusay. 1034 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Di kailangang lagyan ng marmalade. Masarap 'to. 1035 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Uy, Liv. 1036 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Hi, baby. 1037 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Galit ka pa rin ba sa 'kin? 1038 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Hindi. 1039 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Hindi. 1040 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Mabuti. Buweno... Tara na, balik na sa trabaho. 1041 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Dad? 1042 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Ano 'yon? 1043 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Patawad. 1044 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 Liv, okay lang. 1045 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 Okay lang 'yon. 1046 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 Lahat ng pamilya, nag-aaway minsan. 1047 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Okay? 1048 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Senyales 'yan na nagmamalasakit tayo. 1049 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1050 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Mahal kita. 1051 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Mahal kita, Dad. 1052 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Alam ko. 1053 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 Tara na. 1054 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 Magtrabaho ka na. 1055 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv? 1056 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Nilalamig ako. 1057 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Sobrang lamig. 1058 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mia! 1059 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mia. Mia, gising! 1060 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Di siya magigising. Binigyan ko siya ng droga. 1061 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Kaya nagyeyelo ang panaginip niya. 1062 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Magiging okay ka. 1063 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 Laging maaraw sa mga panaginip mo. 1064 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Pakiusap, Anabel. Itigil mo ito. 1065 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Magiging okay ka. 1066 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 Dapat ka munang mamatay para sa 'kin. 1067 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Kita tayo sa may yelo. 1068 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Paalam, Dad. 1069 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Kung isasakripisyo ko ang sarili ko, sisirain mo ang libro't palalayain si Mia? 1070 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Siguro kapag nasakripisyo na ang dalaga, di ko na kailangan ang libro. 1071 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Sige, deal. 1072 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 Baka magkaibigan tayo sa ibang buhay. 1073 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Kailangang isa sa atin ito. 1074 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Walang personalan. 1075 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Kahit ito. 1076 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel! 1077 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Anabel, sundan mo ako! 1078 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Talon! 1079 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1080 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Ba't sobra namang lakas n'on? 1081 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Sinabihan ka niya pero ayaw mo namang gawin. 1082 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 Di ko siya hahampasin ng tubo! 1083 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Makukulong ako. 1084 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - Ang buwan... - Pasensya na. 1085 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 Tapos na ang blood moon. 1086 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 Okay ka lang? 1087 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Nasaan si Mia? - Natagpuan namin siya. 1088 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Tara na. - Relaks. Okay ka lang. 1089 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Bilis! 1090 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mia! - Liv! 1091 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 Okay lang siya. Kagigising lang niya. 1092 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Kumusta ka? - Medyo okay na siya. 1093 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - Okay ba siya? - Nasaan si Anabel? 1094 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - Okay ka lang? - Anabel. 1095 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Tumawag na 'ko ng ambulansya. - Okay ba si Liv? 1096 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Lintik. - Okay si Liv. Hinampas siya ni Grayson. 1097 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Tingnan mo ang daliri ko. - Kailangang may gumawa. 1098 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 Ano'ng meron sa punch na 'yon? 1099 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Si Anabel. - Grabe, ang gulo. 1100 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Ano'ng nangyari sa libro? Tingnan n'yo! 1101 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Nasira nang husto ang libro. - Ano? 1102 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Tingnan n'yo! - Saan na napunta? 1103 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - Nakakabaliw. - Jas. 1104 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Patingin. - Ano? 1105 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Okay na ang kamay mo? - Ano? 1106 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Masakit? - Grabe. 1107 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Okay na. Gumana ito. 1108 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 Kung gumana 'to, nasaan si Persephone? 1109 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Mukhang gumana. - Gumana, pare. 1110 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Paalam, Anabel. 1111 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Ano'ng tinitingnan natin? 1112 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephone. 1113 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Anak ng... - Bitaw. 1114 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Ano'ng nangyari? 1115 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Natutuwa ako, pero di ako nagulat dahil sikat ako. 1116 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Pero, ano'ng nangyayari? 1117 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Saan ka galing? - Ano ba... 1118 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Arthur, bitaw. Bitawan mo 'ko. 1119 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Pinanonood ko ang blood moon. Saan ka ba galing? 1120 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 Good night, Butter. 1121 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - Good night, Liv. - Good night. 1122 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 AYOS LANG SIYA. 1123 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 Magandang umaga. 1124 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - Magandang umaga, anak. - Gandang umaga. 1125 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - Okay lang lahat? - Okay na okay, sa totoo lang. 1126 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Handa na ang almusal, okay? 1127 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Mom? 1128 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 O? 1129 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Pasenaya na't minsan nagiging... mainitin ang ulo ko. 1130 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Ayos lang 'yon. 1131 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Gaya ng laging sinasabi ng dad mo, nagmamalasakit ka kasi. 1132 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Liv, di ako makapaniwalang kinopya mo ang costume ko. 1133 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Nagkataon lang. - Binayaran niya ako para sabihin. 1134 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - Magsaya kayo at mag-ingat. - Bye. 1135 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Bye. 1136 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Nagseselos ka lang. - Wag mo 'kong hawakan, bangungot ka. 1137 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Dati akong may mga bangungot. Wala ito. 1138 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Para kang 'yong masamang kakambal ni Liv, at gusto ko 'yon. 1139 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Parang wala pang isang taon, di ba? 1140 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Wala pa. 1141 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Hindi mo pa rin sinabi sa 'kin kung ano ang pangarap mo. 1142 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Pangarap kong makahanap ng babaeng mamahalin ko. 1143 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 Isang katulad mo. 1144 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maribeth Pierce 1145 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio