1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 SILVER AND THE BOOK OF DREAMS 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Hvor er jeg? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Hvad er det sted? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Far? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Far! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Nej, far! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Hjælp mig! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Vågn op. Vi er i London. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - Er du okay? - Ja. 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Det er denne vej. 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Fedt. 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Mor! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Endelig er I her. 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Velkommen. Hvordan gik ferien? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Butter! - Vi vandrede hver dag. 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Kom med. 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 I vil elske Ernest. 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Jeg har en overraskelse. 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Det bliver alle tiders. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Jeg hader hendes overraskelser. 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Goddag, de damer. Velkommen til London. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Det er Ernest. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Du må være Liv. En fornøjelse. 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Velkommen. 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - Også Mia, naturligvis. - Goddag. 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 Lad os gå ind, så I kan møde de andre. 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Hvilke andre? - Ingen anelse. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Kom, Butter. - Hvor er vi? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Bare ikke et kollektiv. 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Vi er så glade for, at I kommer. 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Ikke, Florence? - Jo. 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Må jeg gå ovenpå nu? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 En tier, til vi er færdige med at spise. Se her. 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Min suppeskål er tom. 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Betaler du hende? - Hun er ikke just social. 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Florence, bliv lidt. Vil du ikke lære pigerne at kende? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Utroligt. 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Hvor er deres far? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Det var forudsigeligt. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Det er okay. 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 Han døde. 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 For fem år siden. Han var ude for en ulykke. 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Hvad for en? - Florence! 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Undskyld. 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Grayson. - Han beklager intet. Løgner. 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Endelig. 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Hej. Jeg hedder Grayson. 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Jeg hedder Mia. Davs. 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Hej. 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Fedt. 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Velbekomme. 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Skal I bo her nu? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 Som en sammenbragt familie. 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Skål på en ny start. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Skål på at erstatte far. 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Ingen vil erstatte jeres far. 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Vi har alle ret til at være lykkelige. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Derfor hiver du os til et nyt land hvert år? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Jeg beklager, at I kan tale fem sprog. 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Beklager, at jeg ikke leger lykkelig familie med fremmede. 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Jeg giver det en måned. Så har han fået nok. 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Så siger vi det. 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Undskyld. 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, gider du... - Nej. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Undskyld. - Jeg behøver ikke hjælp. 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Undskyld. 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 Det er okay. 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 Badeværelset er ovenpå. 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 Åh nej. Det er overalt på tæppet. 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Lad ikke Butter slikke det op. 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 Anabel er borte af en grund. 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 Vi ved ikke, om vi kan finde en anden jomfru. 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Vent. 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - Det er min sweatshirt. - Den er super flot. 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Det er farligt. Hvorfor deltage? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 Ingen er jomfru. Ikke Anabel. 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Jeg gør et sidste forsøg. Så er jeg ude. Farvel. 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Jeg hader bogen. 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 I dag bager vi lækkerier til jul. 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Lamingtons! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Præcis, og jeg viser dig, hvordan det gøres? 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Skal vi prøve? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Ja. Det er kokosnød. - Kokosnød. 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Ja. - Vasker og skærer dem over 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - og skærer dem i firkanter. - Ja. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Jeg har drømt meget om ham. - Ja? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 Hvad drømmer du om? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 Drømmene er som den her video. 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 Vi bager lamingtons. 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Men vi er i et smukt, rødt hus. 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Som en hytte. 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Er jeg der også? - Selvfølgelig. 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 Du og far roder som altid. 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Gid jeg kunne tale med ham igen. 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Bare en gang til. 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 For at sige undskyld. 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Det ved han. 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Værsgo. Du får fars ur i aften. 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Hils ham fra mig. 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Det kan man ikke i drømme. 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Det ved du ikke. 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Jeg siger, du sagde hej. 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Jeg henter noget at drikke. 105 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 ÅBEN 106 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 107 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Anabels forfædre ville ikke have 108 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 deres aske spredt i Nordsøen. 109 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - Highgate Kirkegård af alle steder. - Den er ikke så uhyggelig. 110 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Jo. Se der. 111 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Hej, Henry. Hvad siger du, Gray? - Hej, Jas. 112 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Hej, Arthie. 113 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Familien Scott. 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Vi bør nok vente. Alt ser ens ud. 115 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Fald ned. - De ser uhyggelige ud i mørket. 116 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Vi må danne en cirkel 117 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 og løfte armene. 118 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Kom nu, Gray. 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Nej, det kan jeg ikke. Jeg føler mig dum. 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Bare løft armene, Gray. - Vi skal have det overstået, okay? 121 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Vis os, hvem der erstatter Anabel Scott til halloween. 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Vis os... 123 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Hvad er det? - Shit. 124 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 Det kunne ikke forudses. 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Hvem er det? 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Shit. 127 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - Hvem er det, Gray? - En pige. 128 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Hej. 129 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Genialt. - Det er min nye stedsøster. 130 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Det her er underligt. 131 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Er det din stedsøster? 132 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - En af dem. - Jeg fulgte ikke efter jer. 133 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Tag et billede, det holder længere. 134 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Hun virker cool. 135 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 Du virker virkelig underlig. 136 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Kan du godt lide hende? 137 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Nej. Hun og jeg er som... 138 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 ...familie. 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Hendes mor går i seng med min far for øjeblikket. 140 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Lad mig se det. 141 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Hvorfor drømmer jeg om hende? 142 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Det er min underbevidsthed. - Det er hende. 143 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 Hun er den udvalgte. 144 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Udvalgt til hvad? 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Nej, hun er ikke den udvalgte. - Jo. 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Jeg er helt sikker. - Det her kalder vi... 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 En tilfældighed. 148 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Det er ingen tilfældighed. Og har hun ikke din sweatshirt på? 149 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Gutter. "Hun" står lige her. 150 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Er det ikke din sweatshirt? 151 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Jo, hun tog min sweatshirt fra badeværelset. 152 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Jeg synes, at hun er sød. 153 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Forsvind! 154 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - Det er lidt barsk. - Hvorfor? 155 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - Hun er ikke virkelig. - Måske er hun. 156 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Måske er hun drømmer. 157 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Hvorfor er hun her? - Shit. 158 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - En drømmer? Hvad? - Igen. 159 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Hvad sker der? - Åh nej. 160 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Shit. - Vi må afsted. 161 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Drømmen bliver til et mareridt. Vi går tilbage til drømmekorridoren. 162 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Hun er ikke jomfruen. - Hvor er din dør? 163 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Hvad pokker foregår der? 164 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Hej. - Godmorgen. 165 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Var der ikke en grøn dør her i går? 166 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Nej. Hvorfor? 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - Viser du Mia og Liv rundt på skolen? - Hvor meget? 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Jeg betaler ikke for alt nu. 169 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Flytter vi så tilbage til Paris? Så vi kan bo hos vores mor? 170 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 Så ingen rundvisning. 171 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Grayson! - Jeg bliver hjemme. Jeg er syg. 172 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Du får fars ur i dag. 173 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - Jeg hader den første skoledag. - Jeg hader den sidste. 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Her er vist i orden. 175 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Det vil gå fint. 176 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Okay, hvad end det var. Daisy? 177 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - Ja. - Tag hende med. 178 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Hvorhen? 179 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Til fangehullet. 180 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Det var for sjov. Jeg viser dig rundt. 181 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Okay, cool. 182 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Held og lykke. 183 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Jeg hedder Persephone Porter-Peregrin. Jeg er elevrådsformand. 184 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Cool. Tillykke. 185 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Du kan bare kalde mig Persy. 186 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Undskyld. Stem på mig igen. 187 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Hvor vil du begynde? 188 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 Skolekantine eller gange? Eller... 189 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 Biblioteket! Bibliotek/snavecentral, kom! 190 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Jeg har haft syv skolerundvisninger på fem år. 191 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Giver du mig mit skabsnummer? 192 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Ja, det er lige her. 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 Og det er din nøgle. 194 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Det er forbandet. 195 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Undskyld? 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 De siger, skabet er ramt af en forbandelse. 197 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Det tilhørte Anabel Scott. 198 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scott? - Ja. 199 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Sært. - Hvorfor? 200 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Jeg mener, at jeg har hørt det navn før. 201 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 Det kan være. 202 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}Det er hende. 203 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Er hun død? 204 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Nej, hun er bare forsvundet. 205 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Ingen ved, hvor hun er. Ikke engang hendes bedste venner. 206 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Arthur, Jasper, Henry, som du vil elske. 207 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - Hun er der. - Hvis du er til drenge. 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - Det er hende. - Ja? 209 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Det passer ikke. 210 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Hvor skal du hen? 211 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jasper, se der. 212 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Hun er væk. - Kors. 213 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - Var det hende? - Hun må være i nærheden. 214 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 Lad os tage på Gray's. 215 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 Vi finder hende igen. 216 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Jeg ved, du kvajede mig. 217 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 Har du haft en drøm om nogen og så set dem i virkeligheden? 218 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - Du er forelsket. Åh gud. - Nej. 219 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Jeg vidste det. - Nej. 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Slap af. Jeg siger det bare. 221 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 Men hvis du drømte om nogen og så mødte dem i virkeligheden... 222 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 HIGHGATE KIRKEGÅRD 223 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - ...er han din drømmefyr. - Highgate Kirkegård. 224 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Du har ikke bearbejdet det endnu. - Ses! 225 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, hvad laver du? Det er den forkerte bus. 226 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 Det er den fra min drøm. 227 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Familien Scott... 228 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}FAMILIEN SCOTT 229 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}Det hele er fra min drøm. 230 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 Det er umuligt. 231 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 VIRKELIGE DRØMME 232 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 VIL DU HAVE LUCIDE DRØMME I AFTEN? LUCIDE DRØMME - GUIDE 233 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Lucide drømme. 234 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}Det er evnen til at vide, du drømmer, mens du drømmer 235 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 og få kontrol over dine drømme. 236 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Første trin, udfør en realitetstest. 237 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Se på din hånd. Ser den anderledes ud? 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Kan du tælle dine fingre og er noget ændret? 239 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 Er der det, drømmer du måske. Men det er et oplagt eksempel. 240 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Hvis du dykker dybere, er der langt mere. 241 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 En, to, tre, fire, fem. 242 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 En, to, tre, fire, fem. 243 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 Skal vi overrumple hende? Alle sammen? Det virker underligt. 244 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 Hun er udvalgt. 245 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Hun er den udvalgte. - Hvad? 246 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Han vil tale med hende. 247 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Hvem ville du være på kirkegården? 248 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Det var faktisk diskret... 249 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Klap i. 250 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Shit. 251 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Hvad laver du? - Inviterer hende. 252 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Nej. 253 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - Grayson, tiden løber fra os. - Liv skal ikke indblandes. 254 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Hej... 255 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 Min kammerat, Arthur, holder halloween-fest i weekenden. 256 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Jep. Alle kommer. 257 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Wow. Undtagen mig. 258 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Hvorfor ikke? Kirkegården er mere skræmmende. 259 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Hvilken kirkegård? 260 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Der, hvor I begravede Anabel? 261 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Vi har ikke begravet hende. 262 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Vi hakkede hende i stykker og fodrede mågerne. 263 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Åh gud, Arthur... Han spøger. 264 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 Jeg har intet kostume, så... 265 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Graysons sweatshirt klæder dig. 266 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Jeg vil faktisk gerne have den tilbage. 267 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Den er rigtig rar. 268 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 Så jeg vil gerne have den tilbage. 269 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Okay, om lidt. 270 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Det var ikke så svært, vel? - Hun sagde ikke, hun kom. 271 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Kom nu. Hun inviterer os ikke. 272 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Tosse. 273 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 I er idioter. 274 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Kan du ikke tælle dine fingre, er det en drøm. 275 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Den åbner ikke. 276 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Butter. 277 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Far? 278 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mia, du drømmer virkelig om ham. 279 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Du kommer ikke derind. 280 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Du er Anabel. 281 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 Korrekt. 282 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Jeg ville ikke derind. 283 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Selvfølgelig ikke. 284 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Det er privat. 285 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 Det, du ønsker, er bag døren. 286 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 Du skal bare gå til Arthurs fest, så får du din far at se igen. 287 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Butter. 288 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Jeg får brug for et kostume. 289 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Du kan ikke lide at gå med dit eget tøj, vel? 290 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Ser jeg ikke godt ud? 291 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Det var mit afgangstøj, da jeg afsluttede folkeskolen. 292 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - Giver du det tilbage denne gang? - Wow. Er det Arthurs hus? 293 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Ja, Arthur har penge. 294 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Du har klippet dit hår. 295 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Jeg har barberet det af. 296 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Jeg henter drinks. Tal ikke med drengene. - Javel. Bror. 297 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Ohøj, matros. 298 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Ohøj, Henry. 299 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Du ser godt ud. - Tak. 300 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Du ligner en psykopat. 301 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Tak. Jeg vidste ikke, det var halloween. Det var bare god timing. 302 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Hvor er motorsaven? 303 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Jeg efterlod den i mit sidste offer. 304 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Hvor var det? 305 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 Det er Anabels bedstemors hus i Spanien. 306 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Vi var der sidste forår. 307 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Er hun der nu? 308 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Jeg ved det ikke. 309 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv! - Arthur. 310 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Jeg er glad for, du kom. 311 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Er du klar? - Ja. Klar til hvad? 312 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Kom. Vi myrder dig ikke. 313 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Hvad er det her? 314 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Det er medicin. Mod migræne. - Ja? 315 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Ja. - Prøv at drikke vand til en forandring. 316 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Hvad fanden? 317 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Undskyld. Familieproblemer. - Jeg hader dig. Hvor blev det af? 318 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Er Persephone din kusine? 319 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Hun er mere hans søster. 320 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Jeg kommer tilbage. 321 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Flot. Er vi et band eller noget? - Ønsk du bare. 322 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 Det er mine forældres studie, så rør intet. 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Har du hørt om The Book of Dreams? - Nej. 324 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Åbn døren. 325 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Han bliver sur. 326 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - I er nogle røvhuller. - Elsker også dig. 327 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Jeg sagde, at jeg ikke ville have Liv indblandet. 328 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Måske vil jeg ikke indblandes i denne lille drengeklub. 329 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Okay, alle tiders. Lad os tage hjem. 330 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Nej! Hun er allerede indblandet. Hun er en naturlig drømmer. 331 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Hvordan? 332 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Hvordan er det muligt? 333 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - Det ved jeg ikke. - Er der en kopi af bogen? 334 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Nej. 335 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Sidste midsommeraften viste Anabel os The Book of Dreams. 336 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Den har været i familien i generationer. - Må jeg se? 337 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 For at frigive dens magi må fire mænd og en jomfru... 338 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 En "jomfru"? Helt ærligt? 339 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 Det kræver bogen. 340 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Det er en ret sexistisk bog. - Det er det. 341 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Fire mænd og en jomfru må gennemføre spillene. 342 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Ritualerne, om du vil. 343 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 Vi har gennemført det første indvielsesritual. 344 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 Vi blev drømmere. 345 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Vi... 346 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 ...kan gå ind i andre folks drømme. 347 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 Anabel er væk. Vi behøver en ny jomfru. 348 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Hvorfor er hun væk? 349 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Hun ghoster os. - Selvfølgelig. 350 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Hun slog op med ham. - Klap i. 351 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Klap i. 352 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Okay. - Fortæl hende ikke noget. 353 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 "Når allehelgensaften ske, dine drømme du vil se." 354 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Er I seriøse? Er det en joke? 355 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 Har I skrevet det? 356 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Ja, det er bare dumt. 357 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Er det en joke? 358 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 Vi ved ikke, hvordan du kan gøre det, eller om det bare er en spøg. 359 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Som Jas sagde, er du en naturlig drømmer. Så gør det officielt. 360 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Hvad siger du? 361 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Liv, du behøver ikke. 362 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Hun kan træffe sin egen beslutning. 363 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Hvad siger du? Er du med? 364 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Okay, spyt ud. 365 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 I lovede, I ikke ville myrde mig. 366 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 Slap af. Vi har bare brug for en smule blod. 367 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Okay. 368 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Jeg hader blod. Jeg får kvalme. 369 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Du må ikke besvime. - Hvad? Det har jeg aldrig gjort. 370 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Okay. Ritualerne fastslår, 371 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 at vi skal skrive vores drømme på et stykke papir og brænde det. 372 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - Hvad er hagen? - Der er ingen hage. 373 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Der er altid en hage. 374 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Giv mig pennen. - Tak. 375 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 Jasper er først. 376 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Okay. Tak. 377 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 Jeg ønsker 378 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 at blive professionel basketballspiller. 379 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Flot. - Overraskelse. 380 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Du er allerede en mester. 381 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Grayson. 382 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Jeg ønsker... 383 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 ...at blive elevrådsformand. 384 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Det er et godt ønske. 385 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Gray som formand? - Held og lykke med det. 386 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Jeg ønsker at være med Anabel igen. 387 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 Det er trist. 388 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Henry, din tur. 389 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Jeg ønsker... 390 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 Det rager ikke jer. 391 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Er du seriøs? 392 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 393 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 394 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Jeg ønsker... 395 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 Jeg ønsker at tale med min far igen. 396 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 Der er du. 397 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Vi ses i din drøm. 398 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Pokkers. 399 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 Byd velkommen til vores nye elevrådsformand, Grayson! 400 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Tak! 401 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Tak! 402 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Det handler ikke om at vinde... - Selvfølgelig drømmer han om det. 403 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Det handler om at kæmpe for sine drømme. I har gjort min til virkelighed. 404 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Tak! Jeg elsker jer! 405 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Vildt. 406 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Det går viralt. 407 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Det gør mig ondt. 408 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv! 409 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Kom med mig. - Beklager. 410 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Skynd dig, før det går galt. 411 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - Det var så mærkeligt. - Det var tæt på. 412 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Hvad er det her for et sted? 413 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 Vi kalder det drømmekorridoren. 414 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Her bliver drømme forbundet. Alle har deres egen dør. 415 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 Men vi kan kun gå ind, hvis vi har noget på, der tilhører den, der drømmer. 416 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Ja, vi kalder dem ankre. 417 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Ankre? Hvorfor det? Hvorfor ikke nøgler? De låser jo døre op. 418 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Klap i, din nørd. - Hvis drøm er det her? 419 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Måske drømmer du om mig. 420 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 Eller du drømmer om mig. 421 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Vågn op! Liv! - Hvad? 422 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, vågn op! - Hvad? 423 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - Det må du ikke gøre. - Gøre hvad? 424 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Drømme er private. - Okay. 425 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Vil du være med, må du respektere nogle regler. 426 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 Ingen har sagt noget om regler. 427 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Jeg fortæller dig dem nu. 428 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 Regel nummer et er ikke at snage i dine venners drømme. 429 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Det gør du ikke igen. - Okay. 430 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Tag det af. 431 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Hvad? - Tag mit tøj af. 432 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Okay. 433 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 Rør ikke mine ting. 434 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Okay. 435 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 BLODMÅNE-BEGIVENHED 3 DAGE TILBAGE 436 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Er du okay? 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 STEM PÅ PERSY SOM FORMAND 438 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 Har du ikke hørt det? 439 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Nej. 440 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Hvornår skete det? 441 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 For en time siden. 442 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Han brækkede armen. Sæsonen er forbi for ham. 443 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Måske endog karrieren. 444 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 Sikke et mareridt. Stem på mig! 445 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 I aften går jeg ind i din drøm. 446 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Hej, Henry. Sjovt at se dig her. 447 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Det her? 448 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Ja... Tak. Jeg sover altid i... 449 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 I mit tøj, som en skør person. 450 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Klap i og sov. 451 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Mia, hvor er du? 452 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Snuser du rundt igen? 453 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 Du har klædt dig fint på. 454 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Nej. Har du? 455 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Hvad? Det her? - Ja. 456 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Nej. 457 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - Lad mig vise dig noget. - Okay. 458 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Vær den lille pige, når jeg sover. 459 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Er det din drøm? 460 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Ja. Hvad røbede det? 461 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Nej, det er min søster Amys. 462 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Hun ligner dig. - Postevandet smager lækkert. 463 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 Det er varm kakao, dit fæ. 464 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - Må vi få kakao? - Ja. 465 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Sig det bare ikke til heksen. 466 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Det lover jeg. - Hvem er ispinden? Din far? 467 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Nej, det er mig. 468 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Jeg lavede ham til hende, men... 469 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Butterfly er ikke lige mig, men Amy ville have, at jeg var elegant. 470 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Hvad? 471 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Du er sød. - I lige måde. 472 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Hvem af jer dumme børn har ladet jeres Lego ligge og flyde? 473 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Det bliver til et mareridt. - Hvad? 474 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Hvor er døren? - Møg. 475 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - Der er en anden vej ud. - Hvordan? 476 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Drej rundt. Som at danse. 477 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Drejer man langsomt rundt i en drøm, ændrer stedet sig. 478 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Fedt. Hvad nu? - Nu hopper vi. 479 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Hvad? 480 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Nej. Laver du gas? Det er for højt. 481 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Du vil ikke vide det, men gør det. 482 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Ikke tale om. 483 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Hopper man, kommer man ud af en drøm. Man vågner, før man rammer jorden. 484 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Jeg gør det ikke. 485 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Vil du blive her med min skøre mor? 486 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Det vover du ikke! 487 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 En, to, tre, fire, fem, seks, syv... 488 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Hvorfor tæller du? 489 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 Og hvorfor i alverden har du sko på? 490 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Kolde fødder? 491 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Det er for meget for mig lige nu. Godnat, Liv. 492 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Alle er sindssyge. 493 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 Blodmånen er om to dage. 494 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Vi ses. - Ses. 495 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 Din fyr? 496 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Hej. - Hej. 497 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Så i går aftes... 498 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Der skete intet. 499 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Hvad mener du med det? 500 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 Vi sprang ud fra et enormt dukkehus 501 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 og sad nær fast i din søsters drøm. 502 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 Det er okay, Liv. Lad det ligge. 503 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Til min valgfest i aften tænkte jeg på 504 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 dig, mig og et par andre på mit yndlingssted. 505 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Ja, du er på listen. Men ønsk mig først held og lykke. 506 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Med hvad? 507 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 Valget til elevrådsformand. Det begynder om ti minutter. 508 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Held og lykke. 509 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - Er jeres drømme gået i opfyldelse? - Nej. 510 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Slap af, kammerat. 511 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Det kræver ikke magi at slå Persy. 512 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 Tag det roligt. 513 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Hvordan ser jeg ud? 514 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Som en lærervikar. 515 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 Det passer ikke. Se på mig. 516 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 Han minder mig om fru Middles. 517 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Du ser fantastisk ud. 518 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 I vil sikkert alle gerne tilbage til time, så vi gør det hurtigt. 519 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 Stemmerne er talt op. 520 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 Og vinderen... 521 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 ...er Grayson. 522 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Kom op og sig et par ord. 523 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Det handler ikke om at vinde. 524 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Det handler om at kæmpe for sine drømme og aldrig give op. 525 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 Og vi har alle længe drømt sammen, 526 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 og I gjorde min drøm virkelig, så mange tak. 527 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Tak. 528 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Tak! Jeg elsker jer. 529 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 Vi elsker dig, Grayson. 530 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 Nej. 531 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Hvem fanden gjorde det? 532 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Stop. 533 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Hvad pokker? 534 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Hold da kæft, det er slemt. 535 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 Det er mit værste mareridt. 536 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 Det kan ikke være sket! 537 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Men din drøm blev virkelig. 538 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Hun har ret. Du vandt. 539 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Åh gud! 540 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Hvad pokker? 541 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Hvad pokker? 542 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Jeg har brækket hånden. Min karriere er færdig... 543 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 Det er mit værste mareridt. 544 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Tak for alt. Fred. 545 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Nej, jeg sover. - Grayson? 546 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Hvorfor banker du så? 547 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Undskyld, dårlig ny vane. 548 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 At Jaspers mareridt blev til virkelighed var meget usandsynligt, ikke? 549 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 Chancerne for, at et mareridt bliver til virkelighed, er hvad? En ud af en million? 550 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - En ud af en milliard? - Hvad forsøger du at sige? 551 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Jeg har en frygtelig fornemmelse om det her. 552 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Hvorfor? Hvad mener du? 553 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 Vi må kigge på bogen igen. 554 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Vi finder måske ud af det. 555 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Det har bare at være godt. 556 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - Hvad handler det om? - Det er bogen. 557 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Hvad leder du efter? - Hagen. 558 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Bogen sagde intet. 559 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 Nå, men det gør den nu. 560 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Hvad? - Hvad? 561 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Se. - Det stod der ikke før... 562 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Jeg ved det, se. 563 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 "Din rene hengivenhed vil række. 564 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 "Se, når øjnene lukkes i uden en sprække." 565 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 "Øjnene lukkes i." 566 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 Vi ser kun hagen, når vi drømmer. 567 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 "Alle dine drømme snart i opfyldelse vil gå, men dine mareridt ligeså, 568 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 "da I alle må betale en pris." 569 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Jeg hader den bog. 570 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Sæt, den lytter? - Jeg tror ikke, at den hører mig. 571 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 Den kan få ting til at dukke op. 572 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Fem mennesker, fem mareridt. 573 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Dit er gået i opfyldelse. - Ja. 574 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Også dit. - Det havde jeg nær glemt. 575 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Det er midnat. Det kan være hvem som helst. 576 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Jasper brændte sit papir først. 577 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Grayson var nummer to. 578 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Følger vi mønsteret, hvem kommer så? - Mig. 579 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Det er mig. 580 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 Hvad er dit værste mareridt? 581 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Okay... 582 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Mit er at drukne under is. 583 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Shit. 584 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Jøsses. - Det er et mareridt. 585 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - Og du? - Mit er at miste alle tænderne. 586 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Fis. - Ja. 587 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Alle har det mareridt. 588 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Venner, se Persephones dør. 589 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 Nej! 590 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Hvad er det? - Den går i opløsning. 591 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Er det sket før? 592 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - Nej! - Har I set det ske før? 593 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Det sker. 594 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Hvad er det her? - Arthur, hvad sker der? 595 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthur! 596 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - Jeg er skyld i Persephones misbrug. - Hvad? 597 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 Min værste mareridt er, at hun dør af en overdosis. 598 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Shit! - Fuck. 599 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Jeg kunne ikke... 600 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Nej! - Persephones dør. 601 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Hvad gør vi nu? 602 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 Vi må finde hende. Nu. 603 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Jeg ved, hvor hun er. 604 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephone! 605 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephone! 606 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephone! 607 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephone! - Hun er ikke interesseret i dig. 608 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Skrid! 609 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Okay. 610 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephone! 611 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Hej, Persephone! 612 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Hej! 613 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 Hun trækker ikke vejret. 614 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Tilkald en ambulance, nu! 615 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephone! 616 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv! Er du okay? Hvad er der sket? 617 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Hun ligger død på toilettet. 618 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv! 619 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Hun døde af en overdosis. 620 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Hvad? 621 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 "Liv Silver." 622 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Du ligner døden fra Lübeck. 623 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Ham bliver jeg måske snart. 624 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Apropos det, jeg har læst om din far. 625 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Han faldt gennem isen for fem år siden. Hvad mon dræbte ham først? 626 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 Kulden? 627 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 Eller manglen på ilt? Var du sammen med ham den dag? 628 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Hvad? Jeg er bare nysgerrig. 629 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Du er syg. - Jeg har intet problem med dig. 630 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Kom, Butter. God tøs. Liv? 631 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Hvor var du hele natten? Jeg var bekymret. 632 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Ja, Butter. 633 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 Der er kommet noget til dig. 634 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Har du grædt? 635 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Hvad foregår der? 636 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Persephone fra skolen er død. 637 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Hvad? 638 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Jeg føler, at det er min skyld. Igen. 639 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Nej. Kom her. 640 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Det var ikke din skyld. 641 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 Det skal nok gå. 642 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Jeg ved lige nu, at smerten føles ufattelig. 643 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Persephone inspirerede os altid med sin entusiasme. 644 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Sin evne... - Det er løgn. 645 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...til altid at klø på. 646 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 Vi må kunne stoppe det. 647 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 I de kommende uger og måneder må I elske og støtte hinanden. 648 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 Og dag for dag bliver det lettere. 649 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Vil det hjælpe os, det ved jeg ikke... 650 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - Hvem? - Jeg plukker ikke en høne. 651 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Er det teknisk set sort magi? - Som at tage badesalt, men... 652 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 Ja, som et bundt salvie, en fjer eller... 653 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 "Slippe af med negativ energi, 654 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 -"onde ånder og skadelige effekter..." - Ja, det er... 655 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Røg bryder ikke forbandelsen. 656 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - Vi bør skaffe en eksorcist. - Der mangler noget her. 657 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 I bogen? 658 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Ja. 659 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Der mangler tydeligvis en side. 660 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}Her. "For at få vendt dine mareridt, ophæver to måder forbandelsen med merit." 661 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - Og det er væk. Hvem ville gøre det? - Hvem gjorde det? 662 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Anabel. - Hvad? 663 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Er hun i live? - Ja da. 664 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 Ved du, hvor hun er? 665 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Anabel brugte lang tid i sine drømme. Hun foretrak dem frem for livet. 666 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Okay, og? 667 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Hun vidste ikke, hvad der var virkelighed eller drøm. 668 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - Hvad er pointen? - Hun ville hoppe ud fra en bro. 669 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Hvorfor det? 670 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Hun troede, at hun ville vågne. - Hvorfor siger du det nu? 671 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Heldigvis mislykkedes det. - Ja. 672 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 Hun er under behandling på en anstalt for sindslidende. 673 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Fantastisk. Hvor er hun? 674 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - Hvilket hospital? - Jeg måtte ikke sige det. 675 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Ikke engang til os? 676 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Er du stolt over din lille lortehemmelighed? 677 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 SANDHED 678 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Det var en dårlig idé. 679 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Ved du, hvor Anabel er, og ved hun, hvor siden er, må vi have fat i den. 680 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 Kun sådan kan vi rydde op... 681 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 Vi gør ikke en skid. Jeg gør det. 682 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Vi tager med dig. - Nej, I gør ej! 683 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Vi kan ikke stole på dig. - Jeg kender Anabel bedre end nogen. 684 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Hun vil ikke tale med dig. - Du vil blive overrasket. 685 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Hvad skal det betyde? 686 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Ingenting. 687 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Gå. Hvad venter du på? 688 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 De har besøgstider. Da går jeg. 689 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 Alle tiders. 690 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 Lad os bare sidde og spilde tiden. 691 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Forstår du, at hvis vi ikke gør det, dør jeg? 692 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Jeg er ikke dum. Det ved jeg. 693 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Vil du overhovedet ophæve forbandelsen? 694 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 Er du seriøs? 695 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Min kusine er død... 696 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Pas nu hellere på! - Er hun din kæreste? 697 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Hun er ikke skyld i din kusines død. - Er du gal? 698 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Sig det igen. - Stop! 699 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Hvis du kunne puste ud... - Undskyld! 700 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Rør mig ikke! 701 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Jeg er på besøg fra Tyskland. 702 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 Jeg ville høre, om Anabel Scott er indlagt på hospitalet? 703 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Det er fortrolige oplysninger. - Det forstår jeg. 704 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Jeg vil gerne se hende. Må jeg komme på besøg? 705 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Jeg beklager. Du må vende tilbage. 706 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 Hvis jeg kommer i to minutter, 707 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 bare to minutter, og så går jeg? 708 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Beklager, at jeg ikke kan hjælpe. 709 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 "Tag dette, hvis du vil vide mere. A." 710 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 711 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Hej! 712 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Et lift? 713 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Ellers tak. Jeg vil gerne være alene. 714 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 Hvis jeg ikke vil? 715 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Det er min aften, Liv. 716 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 Hvad så? 717 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 Dit værste mareridt er at miste tænderne. 718 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Få en aftale hos tandlægen. 719 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Jeg løj. 720 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Vær nu sød. 721 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Kom med, og jeg fortæller sandheden. 722 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Okay. 723 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Hop op. 724 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - Er du okay? - Ja. 725 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 Det er her. 726 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Min bedstemor sover ovenpå. - Okay. 727 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 Dukkehuset. 728 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 Det er skørt. 729 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Det her er skørt. 730 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 Er det dig? 731 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Det er mig. 732 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Hun er sød. 733 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 Er det... hende? 734 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Ja. 735 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Min mor. 736 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Amys heks. 737 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Min bedste har forældremyndighed over Amy. 738 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Hun passer bedre på Amy. Min mor kunne ikke. 739 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Jeg elsker hende... 740 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 ...når hun er ædru, men... 741 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 Når hun ikke er... 742 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 Hun gør Amy fortræd, 743 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 og det er et totalt mareridt. 744 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Mit værste for at være præcis. 745 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 Derfor må jeg beskytte hende i aften. 746 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Jeg hader min mor. 747 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Af og til. 748 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Det var faktisk... 749 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 ...det sidste, jeg sagde til min far, før han døde. 750 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 Det gør mig ondt. 751 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Jeg begyndte et dumt skænderi med min far. 752 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Jeg løb ud på søen. 753 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Jeg hørte isen knække. 754 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 Så var der pludselig mørkt, og jeg kunne ikke føle min krop længere. 755 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Jeg var fanget under isen. 756 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 Og så greb min fars hånd mig og trak mig op. 757 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Så hørte jeg isen knække igen. 758 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 Og pludselig var min far væk. 759 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Det er ikke din skyld. 760 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Det kunne du ikke vide. 761 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Hej. Liv. 762 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - Er du okay? - Jeg tjekker bare, at det er virkeligt. 763 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 764 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 765 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 766 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Kom nærmere. 767 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Tag hånden. 768 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Tag den! 769 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Overrasket? 770 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Jeg hader den her drøm. 771 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 Og du kan ikke ændre den? 772 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Jeg kan ikke. De har givet mig medicin. 773 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Tak for invitationen, formoder jeg. 774 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Har Arthur fortalt om den manglende side? 775 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 Arthur ved, hvor den er. 776 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 Vi læste om hagen. 777 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 Vi læste om mareridtene i drømmekorridoren. 778 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Jeg ville tale ham fra det, men han lyttede ikke. 779 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Han rev siden ud, så jeg ikke kunne omstøde det. 780 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Wow. 781 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Ja. 782 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Han fik det til at se ud, som om jeg havde mistet realitetssansen. 783 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 De siger, jeg er en psykologisk skrøbelig pige. 784 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 Eller skal jeg sige "jomfru"? 785 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Jeg ved det. Enormt sexistisk. 786 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Det betyder uskyldigt blod, ikke jomfru. 787 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Arthur kendte til mareridtene. 788 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 Han kendte Persephones skæbne. 789 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 Og han gjorde det alligevel. 790 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Ja. 791 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Men hvorfor? 792 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Det må du finde ud af. 793 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Han siger det aldrig. 794 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Ikke bevidst. 795 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Mener du... 796 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Hurtigt, du vågner. Find siden, og hold tæt. 797 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 Vi kender ikke Arthurs medskyldige. 798 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Hallo? 799 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Tjek Arthurs båd. 800 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 801 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Mor. Hej! 802 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Jeg sagde det jo! 803 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - For min skyld... - Bliv væk fra hende! 804 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Få den kælling ud af mit hus! - Fuck af! 805 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 Er du okay? 806 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy? 807 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 Nej. Amy! 808 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy! 809 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Jeg må tilkalde politiet. - Nej! 810 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Hvad? - Anabel sagde... 811 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel? 812 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Taler du seriøst om hende nu? - Ja. 813 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Min søster er væk. Anabel er psykopat. 814 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Derfor er hun indlagt på Winterhouse. - Winterhouse? 815 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Hvad? - Hvor længe har du vidst det? 816 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Arthur sagde det. Han måtte ikke sige det. Det rager ikke os. 817 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Okay. 818 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Hvad ved du ellers? - Hvad? 819 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 Planlægger I to noget? 820 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Du begynder at lyde skør. 821 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Som Anabel? - Jeg kan ikke håndtere det lige nu. 822 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Vil du ikke hjælpe mig, så fis af. 823 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Jeg troede, at vi skulle hjælpe hinanden. 824 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Hej, Grayson... 825 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Henrys mareridt blev til virkelighed. 826 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 Det rigtige, ikke det med tænderne. 827 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Så jeg er den sidste tilbage. 828 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 Har du et anker til Arthurs drømme? 829 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Kan du tage det med i skole? Jeg forklarer senere. 830 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 BLODMÅNE-BEGIVENHED I AFTEN 831 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Hej, Liv. Kommer du i dag? 832 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 Hele skolen kommer. Vi har en offentlig fremvisning. 833 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 Månen bliver rød. 834 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Det ved jeg. 835 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Jeg ved ikke, om jeg når det. 836 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Kom, det bliver sjovt. 837 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Er alt okay, Liv? 838 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Jeg har sagt, at jeg ikke gør det. 839 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 Man går ikke ind i sin vens drøm, 840 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - uden de ved det... - Siger vi det, er vi afsløret. 841 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Forsvind! 842 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Skrid! 843 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - Sikke et pikhoved. - Stop. 844 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Arthur sagde, at Anabel intet kendte til siden. 845 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Selvfølgelig sagde han det. 846 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Arthur er min ven. Og jeg kan virkelig godt lide dig, 847 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 men vi har kendt hinanden i fem dage. 848 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Så kan du ikke sige, hvad det drejer sig om? 849 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Jeg ved ikke, om jeg kan stole helt på jer. 850 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Sådan uden videre. Ser du det, Grayson? 851 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 Vi vil gerne hjælpe. Vi må bare vide, hvad du er ude på. 852 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Jeg har ikke brug for jer. - Hvad? 853 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Eller nogen. - Hvor skal du hen? 854 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Vent... 855 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Behold brillerne på ved bunsenbrænderen. 856 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 HVAD FOREGÅR DER BAG LUKKEDE DØRE? 857 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Få håret tilbage, tak. 858 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Hvordan går det? 859 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Hvad laver du her? 860 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Har du fundet ud af noget? 861 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Hun nægtede at se mig. 862 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Du begynder at gå mig på nerverne. - Undskyld. 863 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 For fanden da! 864 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Okay. 865 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Tænk, at jeg gør det her. 866 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Okay. 867 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Ja! 868 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Hvor er du? 869 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 "Jomfruens ofring. 870 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 "Under blodmånen, når alle har betalt deres pris, 871 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 "bringer du det sidste offer. 872 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 "Dræb jomfruen i drømmens indre, og bliv drømmer for evigt. 873 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 "Men hvis jomfruen smider alt over bord og ødelægger bogen på drømmejord 874 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 "vil dørene lukkes, forbandelsen vende, og alle mareridt vil ende." 875 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv! 876 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv! Hvad laver du? 877 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv, kom tilbage! 878 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Dumme kælling! 879 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Fuck! 880 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Åbn! 881 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Arthur vil ofre jomfruen under blodmånen, 882 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 så han kan træde ind i alles drømme verden over for evigt. 883 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 Det er sindssygt. Det må ikke lykkes ham. 884 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Det sker ikke. Ikke hvis jomfruen ødelægger bogen først. 885 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Jeg vågner og henter den. 886 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 Vi ved ikke, om det er mig eller dig. 887 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Du har ret. - Vi må gøre det sammen. 888 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv! 889 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv! 890 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 Vågn op! Liv! 891 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 Vågn op, Liv! 892 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - Tager du pis på mig? - Er du virkelig? 893 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Du er sgu en joke. 894 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Bare skriv til hende... 895 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Grayson! - Hvad? 896 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Det kan lyde skørt. - Hvad? 897 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 Jeg har læst siden i Arthurs drøm. 898 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Hvordan kom du ind i den? 899 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Hør nu på mig. 900 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Hvad? - Nu stoler jeg på dig. 901 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Okay. 902 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Hvis jomfruen ødelægger bogen under blodmånen, som er i aften, 903 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 bliver forbandelserne omstødt. 904 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Det er en god ting. 905 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Ja. - Vi har blot brug for bogen. 906 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - Den får du straks. - Jep, og jeg skal bruge din bil. 907 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Du kan ikke køre. - Så jeg får brug for dig. 908 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Afgang. 909 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 Lad mig lige forstå det. 910 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - Vi får hende ud af hospitalet... - Korrekt. 911 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...så jomfruerne kan ødelægge bogen og omstøde mareridtene. 912 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Ja. - Er det planen? 913 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - I en nøddeskal. - Forstået. 914 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Gider du køre hurtigere? - Nej. 915 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Hold motoren i gang. - Hvad? Nej... 916 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Jeg går med dig! 917 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Okay, fint. Så bliver jeg her. 918 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Undskyld mig. Kan jeg hjælpe dig? 919 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Besøgstiden er færdig for i dag. 920 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Ja. Jeg er faktisk den nye læge fra Berlin. 921 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Hvad hedder du? - Dr. Franka Stein. 922 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankenstein? 923 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 Jeg formoder, at du skal besøge Dracula? 924 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Det er et hospital for syge mennesker. Jeg vil bede dig om at gå. 925 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Fint. 926 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Jeg skal hente en patient. 927 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Elles bliver jeg ofret i et sygt blodritual i aften, 928 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 og mit værste mareridt går i opfyldelse. 929 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Jeg skaffer dig en læge. 930 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Sæt dig ned derovre. 931 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Tak. - Det var så lidt. 932 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 933 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Jeg fandt dig. - Åh gud. 934 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Du er min helt. 935 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 Vi må være hurtige. 936 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Vis mig bogen. 937 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Drik lidt. - Tak. 938 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Kom. 939 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Shit. Hvad laver de her? 940 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Hun fandt ud af det. 941 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Du kan ikke stole på dem. 942 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - Undslipper hun og Anabel, er det fordi. - Det ved jeg. 943 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 Vi må væk herfra. 944 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 Vi tager bagdøren. 945 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 Vi prøver Arthurs bil. 946 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Nøglen sidder i. 947 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Nu dræber han os begge. - Måske. 948 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv! 949 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Kør! 950 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 951 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel! 952 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Åh gud! Grayson! 953 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Stop bilen. 954 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Sæt farten ned. Du slår os ihjel. 955 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Ikke os, kun dig. 956 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Hvad? 957 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Du dør i aften. Beklager. 958 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Er det en drøm? 959 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Det er din drøm for at være præcis. 960 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Hvornår faldt jeg i søvn? - For længe siden. 961 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Jeg bedøvede dig på min stue. 962 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Vandet! Du er et røvhul! 963 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Vær sød at tale pænt. 964 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Du gemte siden i Arthurs drøm... - Det var du længe om. 965 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Jeg skulle blot forsvinde, 966 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 så drengene ville lede efter en ny jomfru som erstatning. 967 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Smadrer du bilen, dør du også. 968 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Nej. Du har erstattet mig som jomfru. 969 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Jeg vågner bare. 970 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Du er sindssyg. 971 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 Nej. Hvor er den? 972 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Hvad laver du? 973 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 Du dør i aften, om du er vågen eller sover. 974 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Det er dit mareridt. 975 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Jeg vil gerne se dig dø. 976 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Jeg kender reglerne. Hopper jeg i en drøm, 977 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 vågner jeg, før jeg rammer jorden. Jeg dør ikke. 978 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 Ja, men du er jomfruen. 979 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Hvordan er du sikker på, at du ikke dør i aften? 980 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Du bluffer. 981 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Vil du ikke have, at jeg hopper, er det det rigtige at gøre. 982 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 Du glemmer noget. 983 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Mit anker hjælper dig ikke, når jeg er vågen. 984 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 Det er ikke kun dit. 985 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Hvis du ikke træder ned, 986 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 må jeg torturere din søde søster i drømme, indtil hun ønsker at dø. 987 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Vil du have den her? 988 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Jeg kommer ned. 989 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - Hjælp! - Liv! 990 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Grayson! Her. - Hvad skete der? 991 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Hun bedøvede mig. 992 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 Hej! Åh gud. 993 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 Åh gud. 994 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - Er du okay? - Ja. 995 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Okay. 996 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Anabel vil gå ind i Mias drøm. Vi må finde hende. 997 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - Jeg sms'er de andre. - Okay. 998 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Hvorfor sner det? Det sner aldrig på den her årstid. 999 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 Det er mit mareridt. 1000 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Det begynder. Blodmånen. 1001 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Kom. 1002 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Det skal nok gå. - Jeg ringer til de andre. 1003 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Kors! - Er du okay? 1004 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Du ligner lort, men du er i live. - Ja, tak, jeg arbejder på det. 1005 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Kom. - Det er en særlig aften. 1006 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 En total måneformørkelse er et sjældent fænomen. 1007 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Det varer få minutter. - Mia! 1008 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Har du set Mia? - Hun gik op på taget. 1009 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Var hun alene? 1010 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Nej. Der var en med hende. 1011 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Anabel. Kom med. 1012 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 Er det Mias taske? 1013 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Ja, hun havde brug for hjælp... - Tak. 1014 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel! - Mia! 1015 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mia! - Mia! 1016 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Hun er her ikke. - Hun er ikke langt væk. 1017 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Jeg vækker hende indefra. - De er her et sted. 1018 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Du må slå mig ud. 1019 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 Det er for farligt. Anabel er gal. 1020 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Jeg har Mias anker. 1021 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Det er den eneste måde. 1022 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Det bliver okay. Men bare i fald... 1023 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Jeg kan godt lide dig. 1024 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 I lige måde. 1025 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 Slå mig ud. 1026 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Jeg mener det. 1027 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Jeg slår dig ikke... 1028 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mia. 1029 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mia, hvor er du? 1030 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mia, hvor er din dør? 1031 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Hvor er din dør? 1032 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mia! 1033 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mia! 1034 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mia! 1035 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Mere fløde eller marmelade? - Syltetøj. Vi gør det. 1036 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Vi har en masse at gøre. 1037 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - En masse. - Glimrende. 1038 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Vi behøver ikke syltetøj. Det er godt. 1039 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Hej, Liv. 1040 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Hej, skat. 1041 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Er du stadig vred på mig? 1042 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Nej. 1043 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Slet ikke. 1044 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Godt. Kom så i sving. 1045 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Far? 1046 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Hvad sker der? 1047 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Undskyld. 1048 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 Det er okay. 1049 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 Det er okay. 1050 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 Alle familier skændes nu og da. 1051 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Okay? 1052 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Det er et tegn på omsorg. 1053 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1054 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Jeg elsker dig. 1055 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Jeg elsker dig, far. 1056 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Det ved jeg. 1057 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 Kom nu. 1058 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 I sving. 1059 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv? 1060 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Jeg fryser. 1061 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Jeg fryser sådan. 1062 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mia! 1063 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mia. Vågn op! 1064 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Det kan hun ikke. Jeg har bedøvet hende. 1065 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Derfor fryser hun i drømmen. 1066 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Du klarer dig. 1067 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 Der er altid sol i dine drømme. 1068 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Anabel. Stop det her. 1069 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Du klarer dig. 1070 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 Du må først dø for mig. 1071 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Vi ses på isen. 1072 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Farvel, far. 1073 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Ofrer jeg mig selv, ødelægger du så bogen og lader Mia gå? 1074 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Når jomfruen er ofret, har jeg ikke brug for bogen. 1075 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Det er en aftale. 1076 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 Vi kunne have været venner. 1077 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Det måtte være en af os. 1078 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Det er ikke personligt. 1079 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Heller ikke det her. 1080 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel! 1081 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Anabel, følg efter mig. 1082 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Hop! 1083 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1084 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Hvorfor slå så hårdt? 1085 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Hun bad dig, og du ville ikke. 1086 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 Jeg ville ikke slå hende med et rør! 1087 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Jeg ryger i fængsel. 1088 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - Månen... - Undskyld. 1089 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 Blodmånen er slut. 1090 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 Er du okay? 1091 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Hvor er Mia? - Vi fandt hende. 1092 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Kom. - Stille og roligt. 1093 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Kom nu. 1094 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mia! - Liv! 1095 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 Hun har det fint. Hun er lige vågnet. 1096 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Hvordan går det? - Hun er fortumlet. 1097 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - Er hun okay? - Hvor er Anabel? 1098 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - Er du okay? - Anabel? 1099 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Ambulancen er tilkaldt. - Er Liv okay? 1100 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Hold da kæft. - Liv er okay. Grayson slog hende. 1101 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Se på min finger. - Nogen måtte gøre det. 1102 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 Hvad var der i den punch? 1103 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Anabel. - Alt er noget lort. 1104 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Hvad er der sket med bogen? 1105 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Bogen er helt ødelagt. - Hvad? 1106 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Se. - Hvor blev det af? 1107 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - Det er sindssygt. - Jas. 1108 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Lad mig se. - Hvad? 1109 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Er det mig, eller er din arm helt fin? - Hvad? 1110 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Gør den ondt? - Hold da... 1111 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Den er i orden. 1112 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 Hvis det virkede, hvor er Persephone så? 1113 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Det virkede. - Ja. 1114 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Farvel, Anabel. 1115 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Hvad kigger vi på? 1116 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephone. 1117 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Hvad fanden? - Slip. 1118 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Hvad fanden? 1119 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Jeg er smigret, men ikke overrasket, for jeg er populær. 1120 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Men hvad foregår der? 1121 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Hvor har du været? - Hvad... 1122 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Arthur, slip mig. 1123 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Jeg ser på blodmånen. Hvor har du været? 1124 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 Godnat, Butter. 1125 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - Godnat, Liv. - Godnat. 1126 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 Hun har det fint. 1127 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 Godmorgen. 1128 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - Godmorgen, søde. - Godmorgen. 1129 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - Er alt okay? - Faktisk mere end okay. 1130 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Morgenmaden er klar. 1131 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Mor? 1132 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 Ja? 1133 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Undskyld, at jeg af og til kan være... Som jeg er. 1134 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Du er fin, som du er. 1135 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Som din far plejede at sige: "Det er tegn på omsorg." 1136 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Jeg fatter ikke, du kopierede mit kostume. 1137 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Det er et tilfælde. - Hun betalte mig for det. 1138 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - Mor jer, og pas på jer selv. - Farvel. 1139 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Farvel. 1140 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Du er bare jaloux. - Rør mig ikke. Du er et mareridt. 1141 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Jeg har haft mareridt. Tro mig, det her er ingenting. 1142 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Du ligner Livs onde tvillingesøster, og jeg er fan. 1143 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Det føles ikke som et år, vel? 1144 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Nej. 1145 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Du har stadig ikke sagt, hvad dit ønske var. 1146 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Jeg ønskede at finde en, jeg kunne forelske mig i. 1147 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 En som dig. 1148 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Tekster af: Maria Kastberg 1149 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Kreativ supervisor Toni Spring