1
00:00:20,293 --> 00:00:24,168
SILVER AND THE BOOK OF DREAMS
2
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
Hvor er jeg?
3
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
Hvad er det sted?
4
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
Far?
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
Far!
6
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
Nej, far!
7
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
Hjælp mig!
8
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
Vågn op. Vi er i London.
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- Er du okay?
- Ja.
10
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
Det er denne vej.
11
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
Fedt.
12
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
Mor!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
Endelig er I her.
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
Velkommen. Hvordan gik ferien?
15
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- Butter!
- Vi vandrede hver dag.
16
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Kom med.
17
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
I vil elske Ernest.
18
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Jeg har en overraskelse.
19
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
Det bliver alle tiders.
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Jeg hader hendes overraskelser.
21
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
Goddag, de damer. Velkommen til London.
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
Det er Ernest.
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
Du må være Liv. En fornøjelse.
24
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
Velkommen.
25
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- Også Mia, naturligvis.
- Goddag.
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
Lad os gå ind, så I kan møde de andre.
27
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- Hvilke andre?
- Ingen anelse.
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- Kom, Butter.
- Hvor er vi?
29
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
Bare ikke et kollektiv.
30
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Vi er så glade for, at I kommer.
31
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- Ikke, Florence?
- Jo.
32
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
Må jeg gå ovenpå nu?
33
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
En tier, til vi er færdige med at spise.
Se her.
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
Min suppeskål er tom.
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- Betaler du hende?
- Hun er ikke just social.
36
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
Florence, bliv lidt.
Vil du ikke lære pigerne at kende?
37
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
Utroligt.
38
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
Hvor er deres far?
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
Det var forudsigeligt.
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
Det er okay.
41
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
Han døde.
42
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
For fem år siden.
Han var ude for en ulykke.
43
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- Hvad for en?
- Florence!
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
Undskyld.
45
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- Grayson.
- Han beklager intet. Løgner.
46
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
Endelig.
47
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
Hej. Jeg hedder Grayson.
48
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
Liv.
49
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
Jeg hedder Mia. Davs.
50
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
Hej.
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
Fedt.
52
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
Velbekomme.
53
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
Skal I bo her nu?
54
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
Som en sammenbragt familie.
55
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
Skål på en ny start.
56
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
Skål på at erstatte far.
57
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
Ingen vil erstatte jeres far.
58
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
Vi har alle ret til at være lykkelige.
59
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
Derfor hiver du os
til et nyt land hvert år?
60
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
Jeg beklager, at I kan tale fem sprog.
61
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Beklager, at jeg ikke leger
lykkelig familie med fremmede.
62
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
Jeg giver det en måned.
Så har han fået nok.
63
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
Så siger vi det.
64
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
Undskyld.
65
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- Florence, gider du...
- Nej.
66
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- Undskyld.
- Jeg behøver ikke hjælp.
67
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
Undskyld.
68
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
Det er okay.
69
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Badeværelset er ovenpå.
70
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
Åh nej. Det er overalt på tæppet.
71
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
Lad ikke Butter slikke det op.
72
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
Anabel er borte af en grund.
73
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
Vi ved ikke,
om vi kan finde en anden jomfru.
74
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
Vent.
75
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- Det er min sweatshirt.
- Den er super flot.
76
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Det er farligt. Hvorfor deltage?
77
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
Ingen er jomfru. Ikke Anabel.
78
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
Jeg gør et sidste forsøg.
Så er jeg ude. Farvel.
79
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
Jeg hader bogen.
80
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
I dag bager vi lækkerier til jul.
81
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
Lamingtons!
82
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
Præcis, og jeg viser dig,
hvordan det gøres?
83
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Skal vi prøve?
84
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- Ja. Det er kokosnød.
- Kokosnød.
85
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- Ja.
- Vasker og skærer dem over
86
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- og skærer dem i firkanter.
- Ja.
87
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- Jeg har drømt meget om ham.
- Ja?
88
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
Hvad drømmer du om?
89
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
Drømmene er som den her video.
90
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
Vi bager lamingtons.
91
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
Men vi er i et smukt, rødt hus.
92
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
Som en hytte.
93
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- Er jeg der også?
- Selvfølgelig.
94
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
Du og far roder som altid.
95
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
Gid jeg kunne tale med ham igen.
96
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Bare en gang til.
97
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
For at sige undskyld.
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
Det ved han.
99
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
Værsgo. Du får fars ur i aften.
100
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
Hils ham fra mig.
101
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
Det kan man ikke i drømme.
102
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
Det ved du ikke.
103
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
Jeg siger, du sagde hej.
104
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
Jeg henter noget at drikke.
105
00:09:35,168 --> 00:09:37,168
ÅBEN
106
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
Grayson.
107
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
Anabels forfædre ville ikke have
108
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
deres aske spredt i Nordsøen.
109
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- Highgate Kirkegård af alle steder.
- Den er ikke så uhyggelig.
110
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
Jo. Se der.
111
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- Hej, Henry. Hvad siger du, Gray?
- Hej, Jas.
112
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
Hej, Arthie.
113
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
Familien Scott.
114
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
Vi bør nok vente. Alt ser ens ud.
115
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- Fald ned.
- De ser uhyggelige ud i mørket.
116
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
Vi må danne en cirkel
117
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
og løfte armene.
118
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
Kom nu, Gray.
119
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
Nej, det kan jeg ikke. Jeg føler mig dum.
120
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- Bare løft armene, Gray.
- Vi skal have det overstået, okay?
121
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
Vis os, hvem der erstatter
Anabel Scott til halloween.
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
Vis os...
123
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- Hvad er det?
- Shit.
124
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
Det kunne ikke forudses.
125
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
Hvem er det?
126
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
Shit.
127
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- Hvem er det, Gray?
- En pige.
128
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Hej.
129
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- Genialt.
- Det er min nye stedsøster.
130
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
Det her er underligt.
131
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Er det din stedsøster?
132
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- En af dem.
- Jeg fulgte ikke efter jer.
133
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Tag et billede, det holder længere.
134
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
Hun virker cool.
135
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
Du virker virkelig underlig.
136
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
Kan du godt lide hende?
137
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
Nej. Hun og jeg er som...
138
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
...familie.
139
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
Hendes mor går i seng
med min far for øjeblikket.
140
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
Lad mig se det.
141
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
Hvorfor drømmer jeg om hende?
142
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- Det er min underbevidsthed.
- Det er hende.
143
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
Hun er den udvalgte.
144
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
Udvalgt til hvad?
145
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- Nej, hun er ikke den udvalgte.
- Jo.
146
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- Jeg er helt sikker.
- Det her kalder vi...
147
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
En tilfældighed.
148
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
Det er ingen tilfældighed.
Og har hun ikke din sweatshirt på?
149
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Gutter. "Hun" står lige her.
150
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
Er det ikke din sweatshirt?
151
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Jo, hun tog min sweatshirt
fra badeværelset.
152
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Jeg synes, at hun er sød.
153
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
Forsvind!
154
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- Det er lidt barsk.
- Hvorfor?
155
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- Hun er ikke virkelig.
- Måske er hun.
156
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
Måske er hun drømmer.
157
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- Hvorfor er hun her?
- Shit.
158
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- En drømmer? Hvad?
- Igen.
159
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- Hvad sker der?
- Åh nej.
160
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- Shit.
- Vi må afsted.
161
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
Drømmen bliver til et mareridt.
Vi går tilbage til drømmekorridoren.
162
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- Hun er ikke jomfruen.
- Hvor er din dør?
163
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
Hvad pokker foregår der?
164
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- Hej.
- Godmorgen.
165
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
Var der ikke en grøn dør her i går?
166
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Nej. Hvorfor?
167
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- Viser du Mia og Liv rundt på skolen?
- Hvor meget?
168
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
Jeg betaler ikke for alt nu.
169
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Flytter vi så tilbage til Paris?
Så vi kan bo hos vores mor?
170
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
Så ingen rundvisning.
171
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- Grayson!
- Jeg bliver hjemme. Jeg er syg.
172
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Du får fars ur i dag.
173
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- Jeg hader den første skoledag.
- Jeg hader den sidste.
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
Her er vist i orden.
175
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
Det vil gå fint.
176
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Okay, hvad end det var. Daisy?
177
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- Ja.
- Tag hende med.
178
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
Hvorhen?
179
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
Til fangehullet.
180
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
Det var for sjov. Jeg viser dig rundt.
181
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
Okay, cool.
182
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
Held og lykke.
183
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
Jeg hedder Persephone Porter-Peregrin.
Jeg er elevrådsformand.
184
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
Cool. Tillykke.
185
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
Du kan bare kalde mig Persy.
186
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
Undskyld. Stem på mig igen.
187
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
Hvor vil du begynde?
188
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
Skolekantine eller gange? Eller...
189
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
Biblioteket! Bibliotek/snavecentral, kom!
190
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
Jeg har haft syv skolerundvisninger
på fem år.
191
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
Giver du mig mit skabsnummer?
192
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
Ja, det er lige her.
193
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
Og det er din nøgle.
194
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
Det er forbandet.
195
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
Undskyld?
196
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
De siger,
skabet er ramt af en forbandelse.
197
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
Det tilhørte Anabel Scott.
198
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- Anabel Scott?
- Ja.
199
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- Sært.
- Hvorfor?
200
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
Jeg mener, at jeg har hørt det navn før.
201
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
Det kan være.
202
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}Det er hende.
203
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
Er hun død?
204
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Nej, hun er bare forsvundet.
205
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
Ingen ved, hvor hun er.
Ikke engang hendes bedste venner.
206
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
Arthur, Jasper, Henry, som du vil elske.
207
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- Hun er der.
- Hvis du er til drenge.
208
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- Det er hende.
- Ja?
209
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
Det passer ikke.
210
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
Hvor skal du hen?
211
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
Jasper, se der.
212
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- Hun er væk.
- Kors.
213
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- Var det hende?
- Hun må være i nærheden.
214
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
Lad os tage på Gray's.
215
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
Vi finder hende igen.
216
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
Jeg ved, du kvajede mig.
217
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
Har du haft en drøm om nogen
og så set dem i virkeligheden?
218
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- Du er forelsket. Åh gud.
- Nej.
219
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- Jeg vidste det.
- Nej.
220
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
Slap af. Jeg siger det bare.
221
00:16:45,876 --> 00:16:50,209
Men hvis du drømte om nogen
og så mødte dem i virkeligheden...
222
00:16:50,209 --> 00:16:51,251
HIGHGATE KIRKEGÅRD
223
00:16:51,251 --> 00:16:54,126
- ...er han din drømmefyr.
- Highgate Kirkegård.
224
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- Du har ikke bearbejdet det endnu.
- Ses!
225
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
Liv, hvad laver du?
Det er den forkerte bus.
226
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
Det er den fra min drøm.
227
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
Familien Scott...
228
00:17:42,501 --> 00:17:43,334
{\an8}FAMILIEN SCOTT
229
00:17:43,334 --> 00:17:44,793
{\an8}Det hele er fra min drøm.
230
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
Det er umuligt.
231
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
VIRKELIGE DRØMME
232
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
VIL DU HAVE LUCIDE DRØMME I AFTEN?
LUCIDE DRØMME - GUIDE
233
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}Lucide drømme.
234
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}Det er evnen til at vide,
du drømmer, mens du drømmer
235
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
og få kontrol over dine drømme.
236
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
Første trin, udfør en realitetstest.
237
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
Se på din hånd. Ser den anderledes ud?
238
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
Kan du tælle dine fingre
og er noget ændret?
239
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
Er der det, drømmer du måske.
Men det er et oplagt eksempel.
240
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
Hvis du dykker dybere, er der langt mere.
241
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
En, to, tre, fire, fem.
242
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
En, to, tre, fire, fem.
243
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
Skal vi overrumple hende?
Alle sammen? Det virker underligt.
244
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
Hun er udvalgt.
245
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- Hun er den udvalgte.
- Hvad?
246
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
Han vil tale med hende.
247
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
Hvem ville du være på kirkegården?
248
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
Det var faktisk diskret...
249
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Klap i.
250
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Shit.
251
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- Hvad laver du?
- Inviterer hende.
252
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
Nej.
253
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- Grayson, tiden løber fra os.
- Liv skal ikke indblandes.
254
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
Hej...
255
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
Min kammerat, Arthur, holder
halloween-fest i weekenden.
256
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
Jep. Alle kommer.
257
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
Wow. Undtagen mig.
258
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
Hvorfor ikke?
Kirkegården er mere skræmmende.
259
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
Hvilken kirkegård?
260
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
Der, hvor I begravede Anabel?
261
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
Vi har ikke begravet hende.
262
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
Vi hakkede hende i stykker
og fodrede mågerne.
263
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
Åh gud, Arthur... Han spøger.
264
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
Jeg har intet kostume, så...
265
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
Graysons sweatshirt klæder dig.
266
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
Jeg vil faktisk gerne have den tilbage.
267
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
Den er rigtig rar.
268
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
Så jeg vil gerne have den tilbage.
269
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
Okay, om lidt.
270
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Det var ikke så svært, vel?
- Hun sagde ikke, hun kom.
271
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
Kom nu. Hun inviterer os ikke.
272
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
Tosse.
273
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
I er idioter.
274
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
Kan du ikke tælle dine fingre,
er det en drøm.
275
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
Den åbner ikke.
276
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
Butter.
277
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
Far?
278
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
Mia, du drømmer virkelig om ham.
279
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
Du kommer ikke derind.
280
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
Du er Anabel.
281
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
Korrekt.
282
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
Jeg ville ikke derind.
283
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
Selvfølgelig ikke.
284
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
Det er privat.
285
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
Det, du ønsker, er bag døren.
286
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
Du skal bare gå til Arthurs fest,
så får du din far at se igen.
287
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
Butter.
288
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
Jeg får brug for et kostume.
289
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
Du kan ikke lide
at gå med dit eget tøj, vel?
290
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
Ser jeg ikke godt ud?
291
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
Det var mit afgangstøj,
da jeg afsluttede folkeskolen.
292
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- Giver du det tilbage denne gang?
- Wow. Er det Arthurs hus?
293
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
Ja, Arthur har penge.
294
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
Du har klippet dit hår.
295
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
Jeg har barberet det af.
296
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- Jeg henter drinks. Tal ikke med drengene.
- Javel. Bror.
297
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
Ohøj, matros.
298
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
Ohøj, Henry.
299
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- Du ser godt ud.
- Tak.
300
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
Du ligner en psykopat.
301
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
Tak. Jeg vidste ikke, det var halloween.
Det var bare god timing.
302
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
Hvor er motorsaven?
303
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
Jeg efterlod den i mit sidste offer.
304
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
Hvor var det?
305
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
Det er Anabels bedstemors hus i Spanien.
306
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Vi var der sidste forår.
307
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
Er hun der nu?
308
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
Jeg ved det ikke.
309
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- Liv!
- Arthur.
310
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
Jeg er glad for, du kom.
311
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- Er du klar?
- Ja. Klar til hvad?
312
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Kom. Vi myrder dig ikke.
313
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
Hvad er det her?
314
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- Det er medicin. Mod migræne.
- Ja?
315
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- Ja.
- Prøv at drikke vand til en forandring.
316
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
Hvad fanden?
317
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- Undskyld. Familieproblemer.
- Jeg hader dig. Hvor blev det af?
318
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
Er Persephone din kusine?
319
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
Hun er mere hans søster.
320
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
Jeg kommer tilbage.
321
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- Flot. Er vi et band eller noget?
- Ønsk du bare.
322
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
Det er mine forældres studie,
så rør intet.
323
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- Har du hørt om The Book of Dreams?
- Nej.
324
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
Åbn døren.
325
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
Han bliver sur.
326
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- I er nogle røvhuller.
- Elsker også dig.
327
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
Jeg sagde,
at jeg ikke ville have Liv indblandet.
328
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
Måske vil jeg ikke
indblandes i denne lille drengeklub.
329
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
Okay, alle tiders. Lad os tage hjem.
330
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
Nej! Hun er allerede indblandet.
Hun er en naturlig drømmer.
331
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
Hvordan?
332
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
Hvordan er det muligt?
333
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- Det ved jeg ikke.
- Er der en kopi af bogen?
334
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Nej.
335
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
Sidste midsommeraften
viste Anabel os The Book of Dreams.
336
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- Den har været i familien i generationer.
- Må jeg se?
337
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
For at frigive dens magi
må fire mænd og en jomfru...
338
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
En "jomfru"? Helt ærligt?
339
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
Det kræver bogen.
340
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- Det er en ret sexistisk bog.
- Det er det.
341
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
Fire mænd og en jomfru må
gennemføre spillene.
342
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
Ritualerne, om du vil.
343
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
Vi har gennemført
det første indvielsesritual.
344
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
Vi blev drømmere.
345
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
Vi...
346
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
...kan gå ind i andre folks drømme.
347
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
Anabel er væk. Vi behøver en ny jomfru.
348
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
Hvorfor er hun væk?
349
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- Hun ghoster os.
- Selvfølgelig.
350
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- Hun slog op med ham.
- Klap i.
351
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Klap i.
352
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- Okay.
- Fortæl hende ikke noget.
353
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
"Når allehelgensaften ske,
dine drømme du vil se."
354
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Er I seriøse? Er det en joke?
355
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
Har I skrevet det?
356
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
Ja, det er bare dumt.
357
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
Er det en joke?
358
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
Vi ved ikke, hvordan du kan gøre det,
eller om det bare er en spøg.
359
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
Som Jas sagde, er du en naturlig drømmer.
Så gør det officielt.
360
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Hvad siger du?
361
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
Liv, du behøver ikke.
362
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
Hun kan træffe sin egen beslutning.
363
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
Hvad siger du? Er du med?
364
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
Okay, spyt ud.
365
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
I lovede, I ikke ville myrde mig.
366
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
Slap af. Vi har bare brug
for en smule blod.
367
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
Okay.
368
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
Jeg hader blod. Jeg får kvalme.
369
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- Du må ikke besvime.
- Hvad? Det har jeg aldrig gjort.
370
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
Okay. Ritualerne fastslår,
371
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
at vi skal skrive vores drømme
på et stykke papir og brænde det.
372
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- Hvad er hagen?
- Der er ingen hage.
373
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
Der er altid en hage.
374
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- Giv mig pennen.
- Tak.
375
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
Jasper er først.
376
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
Okay. Tak.
377
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
Jeg ønsker
378
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
at blive professionel basketballspiller.
379
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- Flot.
- Overraskelse.
380
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
Du er allerede en mester.
381
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Grayson.
382
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
Jeg ønsker...
383
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
...at blive elevrådsformand.
384
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
Det er et godt ønske.
385
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- Gray som formand?
- Held og lykke med det.
386
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Jeg ønsker at være med Anabel igen.
387
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
Det er trist.
388
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Henry, din tur.
389
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
Jeg ønsker...
390
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
Det rager ikke jer.
391
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
Er du seriøs?
392
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Liv?
393
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
Liv?
394
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
Jeg ønsker...
395
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
Jeg ønsker at tale med min far igen.
396
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
Der er du.
397
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
Vi ses i din drøm.
398
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
Pokkers.
399
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
Byd velkommen
til vores nye elevrådsformand, Grayson!
400
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
Tak!
401
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
Tak!
402
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- Det handler ikke om at vinde...
- Selvfølgelig drømmer han om det.
403
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
Det handler om at kæmpe for sine drømme.
I har gjort min til virkelighed.
404
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
Tak! Jeg elsker jer!
405
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
Vildt.
406
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
Det går viralt.
407
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
Det gør mig ondt.
408
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
Liv!
409
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- Kom med mig.
- Beklager.
410
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
Skynd dig, før det går galt.
411
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- Det var så mærkeligt.
- Det var tæt på.
412
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
Hvad er det her for et sted?
413
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
Vi kalder det drømmekorridoren.
414
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
Her bliver drømme forbundet.
Alle har deres egen dør.
415
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
Men vi kan kun gå ind, hvis vi har
noget på, der tilhører den, der drømmer.
416
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
Ja, vi kalder dem ankre.
417
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
Ankre? Hvorfor det?
Hvorfor ikke nøgler? De låser jo døre op.
418
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- Klap i, din nørd.
- Hvis drøm er det her?
419
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
Måske drømmer du om mig.
420
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
Eller du drømmer om mig.
421
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- Vågn op! Liv!
- Hvad?
422
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- Liv, vågn op!
- Hvad?
423
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- Det må du ikke gøre.
- Gøre hvad?
424
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- Drømme er private.
- Okay.
425
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
Vil du være med,
må du respektere nogle regler.
426
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
Ingen har sagt noget om regler.
427
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
Jeg fortæller dig dem nu.
428
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
Regel nummer et er ikke
at snage i dine venners drømme.
429
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- Det gør du ikke igen.
- Okay.
430
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
Tag det af.
431
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- Hvad?
- Tag mit tøj af.
432
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
Okay.
433
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
Rør ikke mine ting.
434
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
Okay.
435
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
BLODMÅNE-BEGIVENHED
3 DAGE TILBAGE
436
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Er du okay?
437
00:34:05,084 --> 00:34:06,584
STEM PÅ PERSY
SOM FORMAND
438
00:34:06,584 --> 00:34:07,918
Har du ikke hørt det?
439
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
Nej.
440
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
Hvornår skete det?
441
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
For en time siden.
442
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
Han brækkede armen.
Sæsonen er forbi for ham.
443
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
Måske endog karrieren.
444
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
Sikke et mareridt. Stem på mig!
445
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
I aften går jeg ind i din drøm.
446
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
Hej, Henry. Sjovt at se dig her.
447
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
Det her?
448
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
Ja... Tak. Jeg sover altid i...
449
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
I mit tøj, som en skør person.
450
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
Klap i og sov.
451
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
Mia, hvor er du?
452
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
Snuser du rundt igen?
453
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
Du har klædt dig fint på.
454
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
Nej. Har du?
455
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- Hvad? Det her?
- Ja.
456
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
Nej.
457
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- Lad mig vise dig noget.
- Okay.
458
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
Vær den lille pige, når jeg sover.
459
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
Er det din drøm?
460
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
Ja. Hvad røbede det?
461
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
Nej, det er min søster Amys.
462
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- Hun ligner dig.
- Postevandet smager lækkert.
463
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
Det er varm kakao, dit fæ.
464
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- Må vi få kakao?
- Ja.
465
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
Sig det bare ikke til heksen.
466
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- Det lover jeg.
- Hvem er ispinden? Din far?
467
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
Nej, det er mig.
468
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
Jeg lavede ham til hende, men...
469
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
Butterfly er ikke lige mig,
men Amy ville have, at jeg var elegant.
470
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
Hvad?
471
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- Du er sød.
- I lige måde.
472
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
Hvem af jer dumme børn har ladet
jeres Lego ligge og flyde?
473
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- Det bliver til et mareridt.
- Hvad?
474
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- Hvor er døren?
- Møg.
475
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- Der er en anden vej ud.
- Hvordan?
476
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Drej rundt. Som at danse.
477
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
Drejer man langsomt rundt
i en drøm, ændrer stedet sig.
478
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- Fedt. Hvad nu?
- Nu hopper vi.
479
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
Hvad?
480
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
Nej. Laver du gas? Det er for højt.
481
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
Du vil ikke vide det, men gør det.
482
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
Ikke tale om.
483
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
Hopper man, kommer man ud af en drøm.
Man vågner, før man rammer jorden.
484
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
Jeg gør det ikke.
485
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Vil du blive her med min skøre mor?
486
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
Det vover du ikke!
487
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
En, to, tre, fire, fem, seks, syv...
488
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
Hvorfor tæller du?
489
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
Og hvorfor i alverden har du sko på?
490
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
Kolde fødder?
491
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
Det er for meget
for mig lige nu. Godnat, Liv.
492
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
Alle er sindssyge.
493
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
Blodmånen er om to dage.
494
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- Vi ses.
- Ses.
495
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
Din fyr?
496
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- Hej.
- Hej.
497
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
Så i går aftes...
498
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
Der skete intet.
499
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
Hvad mener du med det?
500
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
Vi sprang ud fra et enormt dukkehus
501
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
og sad nær fast i din søsters drøm.
502
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
Det er okay, Liv. Lad det ligge.
503
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
Til min valgfest i aften tænkte jeg på
504
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
dig, mig og et par andre
på mit yndlingssted.
505
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
Ja, du er på listen.
Men ønsk mig først held og lykke.
506
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Med hvad?
507
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
Valget til elevrådsformand.
Det begynder om ti minutter.
508
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
Held og lykke.
509
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- Er jeres drømme gået i opfyldelse?
- Nej.
510
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
Slap af, kammerat.
511
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
Det kræver ikke magi at slå Persy.
512
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
Tag det roligt.
513
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
Hvordan ser jeg ud?
514
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
Som en lærervikar.
515
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
Det passer ikke. Se på mig.
516
00:39:49,376 --> 00:39:51,334
Han minder mig om fru Middles.
517
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
Du ser fantastisk ud.
518
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
I vil sikkert alle gerne tilbage til time,
så vi gør det hurtigt.
519
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
Stemmerne er talt op.
520
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
Og vinderen...
521
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
...er Grayson.
522
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
Kom op og sig et par ord.
523
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
Det handler ikke om at vinde.
524
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
Det handler om at kæmpe
for sine drømme og aldrig give op.
525
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
Og vi har alle længe drømt sammen,
526
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
og I gjorde min drøm virkelig,
så mange tak.
527
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
Tak.
528
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
Tak! Jeg elsker jer.
529
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
Vi elsker dig, Grayson.
530
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
Nej.
531
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
Hvem fanden gjorde det?
532
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
Stop.
533
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
Hvad pokker?
534
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
Hold da kæft, det er slemt.
535
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
Det er mit værste mareridt.
536
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
Det kan ikke være sket!
537
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
Men din drøm blev virkelig.
538
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
Hun har ret. Du vandt.
539
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
Åh gud!
540
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Hvad pokker?
541
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
Hvad pokker?
542
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
Jeg har brækket hånden.
Min karriere er færdig...
543
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
Det er mit værste mareridt.
544
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Tak for alt. Fred.
545
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- Nej, jeg sover.
- Grayson?
546
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
Hvorfor banker du så?
547
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
Undskyld, dårlig ny vane.
548
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
At Jaspers mareridt blev til virkelighed
var meget usandsynligt, ikke?
549
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
Chancerne for, at et mareridt bliver til
virkelighed, er hvad? En ud af en million?
550
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- En ud af en milliard?
- Hvad forsøger du at sige?
551
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
Jeg har en frygtelig fornemmelse
om det her.
552
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
Hvorfor? Hvad mener du?
553
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
Vi må kigge på bogen igen.
554
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
Vi finder måske ud af det.
555
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
Det har bare at være godt.
556
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- Hvad handler det om?
- Det er bogen.
557
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- Hvad leder du efter?
- Hagen.
558
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
Bogen sagde intet.
559
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
Nå, men det gør den nu.
560
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- Hvad?
- Hvad?
561
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- Se.
- Det stod der ikke før...
562
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
Jeg ved det, se.
563
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
"Din rene hengivenhed vil række.
564
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
"Se, når øjnene lukkes i uden en sprække."
565
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
"Øjnene lukkes i."
566
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
Vi ser kun hagen, når vi drømmer.
567
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
"Alle dine drømme snart i opfyldelse
vil gå, men dine mareridt ligeså,
568
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
"da I alle må betale en pris."
569
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
Jeg hader den bog.
570
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- Sæt, den lytter?
- Jeg tror ikke, at den hører mig.
571
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
Den kan få ting til at dukke op.
572
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
Fem mennesker, fem mareridt.
573
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- Dit er gået i opfyldelse.
- Ja.
574
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- Også dit.
- Det havde jeg nær glemt.
575
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
Det er midnat.
Det kan være hvem som helst.
576
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
Jasper brændte sit papir først.
577
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
Grayson var nummer to.
578
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- Følger vi mønsteret, hvem kommer så?
- Mig.
579
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
Det er mig.
580
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
Hvad er dit værste mareridt?
581
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Okay...
582
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
Mit er at drukne under is.
583
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
Shit.
584
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- Jøsses.
- Det er et mareridt.
585
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- Og du?
- Mit er at miste alle tænderne.
586
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- Fis.
- Ja.
587
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
Alle har det mareridt.
588
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
Venner, se Persephones dør.
589
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
Nej!
590
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- Hvad er det?
- Den går i opløsning.
591
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
Er det sket før?
592
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- Nej!
- Har I set det ske før?
593
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
Det sker.
594
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- Hvad er det her?
- Arthur, hvad sker der?
595
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
Arthur!
596
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- Jeg er skyld i Persephones misbrug.
- Hvad?
597
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
Min værste mareridt er,
at hun dør af en overdosis.
598
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- Shit!
- Fuck.
599
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
Jeg kunne ikke...
600
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- Nej!
- Persephones dør.
601
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
Hvad gør vi nu?
602
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
Vi må finde hende. Nu.
603
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
Jeg ved, hvor hun er.
604
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
Persephone!
605
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
Persephone!
606
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
Persephone!
607
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- Persephone!
- Hun er ikke interesseret i dig.
608
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
Skrid!
609
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
Okay.
610
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
Persephone!
611
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
Hej, Persephone!
612
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
Hej!
613
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
Hun trækker ikke vejret.
614
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
Tilkald en ambulance, nu!
615
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
Persephone!
616
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
Liv! Er du okay? Hvad er der sket?
617
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
Hun ligger død på toilettet.
618
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
Liv!
619
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
Hun døde af en overdosis.
620
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
Hvad?
621
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
"Liv Silver."
622
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
Du ligner døden fra Lübeck.
623
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
Ham bliver jeg måske snart.
624
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
Apropos det, jeg har læst om din far.
625
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
Han faldt gennem isen for fem år siden.
Hvad mon dræbte ham først?
626
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
Kulden?
627
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
Eller manglen på ilt?
Var du sammen med ham den dag?
628
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
Hvad? Jeg er bare nysgerrig.
629
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- Du er syg.
- Jeg har intet problem med dig.
630
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
Kom, Butter. God tøs. Liv?
631
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
Hvor var du hele natten? Jeg var bekymret.
632
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
Ja, Butter.
633
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
Der er kommet noget til dig.
634
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
Har du grædt?
635
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
Hvad foregår der?
636
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
Persephone fra skolen er død.
637
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
Hvad?
638
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
Jeg føler, at det er min skyld. Igen.
639
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
Nej. Kom her.
640
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
Det var ikke din skyld.
641
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
Det skal nok gå.
642
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
Jeg ved lige nu,
at smerten føles ufattelig.
643
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
Persephone inspirerede os altid
med sin entusiasme.
644
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- Sin evne...
- Det er løgn.
645
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
...til altid at klø på.
646
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
Vi må kunne stoppe det.
647
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
I de kommende uger og måneder
må I elske og støtte hinanden.
648
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
Og dag for dag bliver det lettere.
649
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
Vil det hjælpe os, det ved jeg ikke...
650
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- Hvem?
- Jeg plukker ikke en høne.
651
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- Er det teknisk set sort magi?
- Som at tage badesalt, men...
652
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
Ja, som et bundt salvie, en fjer eller...
653
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
"Slippe af med negativ energi,
654
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
-"onde ånder og skadelige effekter..."
- Ja, det er...
655
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
Røg bryder ikke forbandelsen.
656
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- Vi bør skaffe en eksorcist.
- Der mangler noget her.
657
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
I bogen?
658
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
Ja.
659
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Der mangler tydeligvis en side.
660
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}Her. "For at få vendt dine mareridt,
ophæver to måder forbandelsen med merit."
661
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- Og det er væk. Hvem ville gøre det?
- Hvem gjorde det?
662
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- Anabel.
- Hvad?
663
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- Er hun i live?
- Ja da.
664
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
Ved du, hvor hun er?
665
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
Anabel brugte lang tid i sine drømme.
Hun foretrak dem frem for livet.
666
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
Okay, og?
667
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
Hun vidste ikke,
hvad der var virkelighed eller drøm.
668
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- Hvad er pointen?
- Hun ville hoppe ud fra en bro.
669
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
Hvorfor det?
670
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- Hun troede, at hun ville vågne.
- Hvorfor siger du det nu?
671
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- Heldigvis mislykkedes det.
- Ja.
672
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
Hun er under behandling
på en anstalt for sindslidende.
673
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
Fantastisk. Hvor er hun?
674
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- Hvilket hospital?
- Jeg måtte ikke sige det.
675
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
Ikke engang til os?
676
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
Er du stolt over
din lille lortehemmelighed?
677
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
SANDHED
678
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
Det var en dårlig idé.
679
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
Ved du, hvor Anabel er, og ved hun,
hvor siden er, må vi have fat i den.
680
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
Kun sådan kan vi rydde op...
681
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
Vi gør ikke en skid. Jeg gør det.
682
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- Vi tager med dig.
- Nej, I gør ej!
683
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- Vi kan ikke stole på dig.
- Jeg kender Anabel bedre end nogen.
684
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- Hun vil ikke tale med dig.
- Du vil blive overrasket.
685
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
Hvad skal det betyde?
686
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
Ingenting.
687
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
Gå. Hvad venter du på?
688
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
De har besøgstider. Da går jeg.
689
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
Alle tiders.
690
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
Lad os bare sidde og spilde tiden.
691
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
Forstår du,
at hvis vi ikke gør det, dør jeg?
692
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
Jeg er ikke dum. Det ved jeg.
693
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
Vil du overhovedet ophæve forbandelsen?
694
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
Er du seriøs?
695
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
Min kusine er død...
696
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- Pas nu hellere på!
- Er hun din kæreste?
697
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- Hun er ikke skyld i din kusines død.
- Er du gal?
698
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- Sig det igen.
- Stop!
699
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- Hvis du kunne puste ud...
- Undskyld!
700
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
Rør mig ikke!
701
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
Jeg er på besøg fra Tyskland.
702
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
Jeg ville høre,
om Anabel Scott er indlagt på hospitalet?
703
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- Det er fortrolige oplysninger.
- Det forstår jeg.
704
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
Jeg vil gerne se hende.
Må jeg komme på besøg?
705
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
Jeg beklager. Du må vende tilbage.
706
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
Hvis jeg kommer i to minutter,
707
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
bare to minutter, og så går jeg?
708
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Beklager, at jeg ikke kan hjælpe.
709
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
"Tag dette, hvis du vil vide mere. A."
710
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
Anabel.
711
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
Hej!
712
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
Et lift?
713
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
Ellers tak. Jeg vil gerne være alene.
714
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
Hvis jeg ikke vil?
715
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
Det er min aften, Liv.
716
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
Hvad så?
717
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
Dit værste mareridt er at miste tænderne.
718
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
Få en aftale hos tandlægen.
719
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
Jeg løj.
720
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
Vær nu sød.
721
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
Kom med, og jeg fortæller sandheden.
722
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
Okay.
723
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
Hop op.
724
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- Er du okay?
- Ja.
725
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
Det er her.
726
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- Min bedstemor sover ovenpå.
- Okay.
727
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
Dukkehuset.
728
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
Det er skørt.
729
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
Det her er skørt.
730
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
Er det dig?
731
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
Det er mig.
732
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
Hun er sød.
733
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
Er det... hende?
734
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
Ja.
735
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
Min mor.
736
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
Amys heks.
737
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
Min bedste har forældremyndighed over Amy.
738
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
Hun passer bedre på Amy.
Min mor kunne ikke.
739
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
Jeg elsker hende...
740
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
...når hun er ædru, men...
741
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
Når hun ikke er...
742
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
Hun gør Amy fortræd,
743
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
og det er et totalt mareridt.
744
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
Mit værste for at være præcis.
745
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
Derfor må jeg beskytte hende i aften.
746
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
Jeg hader min mor.
747
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
Af og til.
748
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
Det var faktisk...
749
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
...det sidste, jeg sagde til min far,
før han døde.
750
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
Det gør mig ondt.
751
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
Jeg begyndte et dumt skænderi med min far.
752
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
Jeg løb ud på søen.
753
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
Jeg hørte isen knække.
754
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
Så var der pludselig mørkt,
og jeg kunne ikke føle min krop længere.
755
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
Jeg var fanget under isen.
756
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
Og så greb min fars hånd mig
og trak mig op.
757
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
Så hørte jeg isen knække igen.
758
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
Og pludselig var min far væk.
759
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
Det er ikke din skyld.
760
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
Det kunne du ikke vide.
761
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
Hej. Liv.
762
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- Er du okay?
- Jeg tjekker bare, at det er virkeligt.
763
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
Liv.
764
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
Liv.
765
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
Liv.
766
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
Kom nærmere.
767
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
Tag hånden.
768
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Tag den!
769
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
Overrasket?
770
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
Jeg hader den her drøm.
771
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
Og du kan ikke ændre den?
772
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
Jeg kan ikke. De har givet mig medicin.
773
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
Tak for invitationen, formoder jeg.
774
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
Har Arthur fortalt om den manglende side?
775
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
Arthur ved, hvor den er.
776
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
Vi læste om hagen.
777
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
Vi læste om mareridtene
i drømmekorridoren.
778
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
Jeg ville tale ham fra det,
men han lyttede ikke.
779
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
Han rev siden ud,
så jeg ikke kunne omstøde det.
780
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
Wow.
781
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
Ja.
782
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
Han fik det til at se ud,
som om jeg havde mistet realitetssansen.
783
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
De siger,
jeg er en psykologisk skrøbelig pige.
784
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
Eller skal jeg sige "jomfru"?
785
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
Jeg ved det. Enormt sexistisk.
786
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
Det betyder uskyldigt blod, ikke jomfru.
787
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
Arthur kendte til mareridtene.
788
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
Han kendte Persephones skæbne.
789
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
Og han gjorde det alligevel.
790
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Ja.
791
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
Men hvorfor?
792
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
Det må du finde ud af.
793
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
Han siger det aldrig.
794
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
Ikke bevidst.
795
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
Mener du...
796
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
Hurtigt, du vågner.
Find siden, og hold tæt.
797
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
Vi kender ikke Arthurs medskyldige.
798
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
Hallo?
799
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
Tjek Arthurs båd.
800
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
Liv?
801
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
Mor. Hej!
802
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
Jeg sagde det jo!
803
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- For min skyld...
- Bliv væk fra hende!
804
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- Få den kælling ud af mit hus!
- Fuck af!
805
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
Er du okay?
806
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
Amy?
807
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
Nej. Amy!
808
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
Amy!
809
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- Jeg må tilkalde politiet.
- Nej!
810
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- Hvad?
- Anabel sagde...
811
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
Anabel?
812
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- Taler du seriøst om hende nu?
- Ja.
813
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
Min søster er væk. Anabel er psykopat.
814
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- Derfor er hun indlagt på Winterhouse.
- Winterhouse?
815
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- Hvad?
- Hvor længe har du vidst det?
816
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
Arthur sagde det. Han måtte ikke sige det.
Det rager ikke os.
817
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Okay.
818
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- Hvad ved du ellers?
- Hvad?
819
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
Planlægger I to noget?
820
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
Du begynder at lyde skør.
821
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- Som Anabel?
- Jeg kan ikke håndtere det lige nu.
822
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
Vil du ikke hjælpe mig, så fis af.
823
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
Jeg troede, at vi skulle hjælpe hinanden.
824
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
Hej, Grayson...
825
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
Henrys mareridt blev til virkelighed.
826
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
Det rigtige, ikke det med tænderne.
827
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
Så jeg er den sidste tilbage.
828
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
Har du et anker til Arthurs drømme?
829
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
Kan du tage det med i skole?
Jeg forklarer senere.
830
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
BLODMÅNE-BEGIVENHED
I AFTEN
831
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
Hej, Liv. Kommer du i dag?
832
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
Hele skolen kommer.
Vi har en offentlig fremvisning.
833
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
Månen bliver rød.
834
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
Det ved jeg.
835
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
Jeg ved ikke, om jeg når det.
836
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
Kom, det bliver sjovt.
837
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
Er alt okay, Liv?
838
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
Jeg har sagt, at jeg ikke gør det.
839
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
Man går ikke ind i sin vens drøm,
840
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- uden de ved det...
- Siger vi det, er vi afsløret.
841
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Forsvind!
842
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
Skrid!
843
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- Sikke et pikhoved.
- Stop.
844
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
Arthur sagde,
at Anabel intet kendte til siden.
845
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
Selvfølgelig sagde han det.
846
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
Arthur er min ven.
Og jeg kan virkelig godt lide dig,
847
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
men vi har kendt hinanden i fem dage.
848
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
Så kan du ikke sige,
hvad det drejer sig om?
849
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
Jeg ved ikke,
om jeg kan stole helt på jer.
850
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
Sådan uden videre. Ser du det, Grayson?
851
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
Vi vil gerne hjælpe.
Vi må bare vide, hvad du er ude på.
852
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- Jeg har ikke brug for jer.
- Hvad?
853
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- Eller nogen.
- Hvor skal du hen?
854
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
Vent...
855
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
Behold brillerne på ved bunsenbrænderen.
856
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
HVAD FOREGÅR DER BAG LUKKEDE DØRE?
857
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
Få håret tilbage, tak.
858
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
Hvordan går det?
859
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
Hvad laver du her?
860
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Har du fundet ud af noget?
861
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
Hun nægtede at se mig.
862
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- Du begynder at gå mig på nerverne.
- Undskyld.
863
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
For fanden da!
864
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
Okay.
865
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
Tænk, at jeg gør det her.
866
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
Okay.
867
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
Ja!
868
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
Hvor er du?
869
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
"Jomfruens ofring.
870
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
"Under blodmånen,
når alle har betalt deres pris,
871
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
"bringer du det sidste offer.
872
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
"Dræb jomfruen i drømmens indre,
og bliv drømmer for evigt.
873
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
"Men hvis jomfruen smider alt over bord
og ødelægger bogen på drømmejord
874
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
"vil dørene lukkes, forbandelsen vende,
og alle mareridt vil ende."
875
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
Liv!
876
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
Liv! Hvad laver du?
877
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Liv, kom tilbage!
878
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
Dumme kælling!
879
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
Fuck!
880
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
Åbn!
881
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
Arthur vil ofre jomfruen under blodmånen,
882
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
så han kan træde ind i alles drømme
verden over for evigt.
883
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
Det er sindssygt. Det må ikke lykkes ham.
884
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
Det sker ikke. Ikke hvis
jomfruen ødelægger bogen først.
885
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
Jeg vågner og henter den.
886
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
Vi ved ikke, om det er mig eller dig.
887
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- Du har ret.
- Vi må gøre det sammen.
888
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
Liv!
889
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Liv!
890
01:05:38,043 --> 01:05:39,793
Vågn op! Liv!
891
01:05:39,793 --> 01:05:42,126
Vågn op, Liv!
892
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- Tager du pis på mig?
- Er du virkelig?
893
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
Du er sgu en joke.
894
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
Bare skriv til hende...
895
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- Grayson!
- Hvad?
896
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- Det kan lyde skørt.
- Hvad?
897
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
Jeg har læst siden i Arthurs drøm.
898
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
Hvordan kom du ind i den?
899
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
Hør nu på mig.
900
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- Hvad?
- Nu stoler jeg på dig.
901
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
Okay.
902
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
Hvis jomfruen ødelægger bogen
under blodmånen, som er i aften,
903
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
bliver forbandelserne omstødt.
904
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
Det er en god ting.
905
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- Ja.
- Vi har blot brug for bogen.
906
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- Den får du straks.
- Jep, og jeg skal bruge din bil.
907
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- Du kan ikke køre.
- Så jeg får brug for dig.
908
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
Afgang.
909
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
Lad mig lige forstå det.
910
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- Vi får hende ud af hospitalet...
- Korrekt.
911
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
...så jomfruerne kan ødelægge bogen
og omstøde mareridtene.
912
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- Ja.
- Er det planen?
913
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- I en nøddeskal.
- Forstået.
914
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- Gider du køre hurtigere?
- Nej.
915
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- Hold motoren i gang.
- Hvad? Nej...
916
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
Jeg går med dig!
917
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
Okay, fint. Så bliver jeg her.
918
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
Undskyld mig. Kan jeg hjælpe dig?
919
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
Besøgstiden er færdig for i dag.
920
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Ja. Jeg er faktisk
den nye læge fra Berlin.
921
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- Hvad hedder du?
- Dr. Franka Stein.
922
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
Frankenstein?
923
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
Jeg formoder, at du skal besøge Dracula?
924
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
Det er et hospital for syge mennesker.
Jeg vil bede dig om at gå.
925
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
Fint.
926
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
Jeg skal hente en patient.
927
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
Elles bliver jeg ofret
i et sygt blodritual i aften,
928
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
og mit værste mareridt går i opfyldelse.
929
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
Jeg skaffer dig en læge.
930
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
Sæt dig ned derovre.
931
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- Tak.
- Det var så lidt.
932
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
Anabel...
933
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- Jeg fandt dig.
- Åh gud.
934
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
Du er min helt.
935
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
Vi må være hurtige.
936
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
Vis mig bogen.
937
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- Drik lidt.
- Tak.
938
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
Kom.
939
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
Shit. Hvad laver de her?
940
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
Hun fandt ud af det.
941
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
Du kan ikke stole på dem.
942
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- Undslipper hun og Anabel, er det fordi.
- Det ved jeg.
943
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
Vi må væk herfra.
944
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
Vi tager bagdøren.
945
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
Vi prøver Arthurs bil.
946
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
Nøglen sidder i.
947
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- Nu dræber han os begge.
- Måske.
948
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
Liv!
949
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
Kør!
950
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
Anabel?
951
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
Anabel!
952
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
Åh gud! Grayson!
953
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
Stop bilen.
954
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
Sæt farten ned. Du slår os ihjel.
955
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
Ikke os, kun dig.
956
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
Hvad?
957
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
Du dør i aften. Beklager.
958
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
Er det en drøm?
959
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
Det er din drøm for at være præcis.
960
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- Hvornår faldt jeg i søvn?
- For længe siden.
961
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
Jeg bedøvede dig på min stue.
962
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
Vandet! Du er et røvhul!
963
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
Vær sød at tale pænt.
964
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- Du gemte siden i Arthurs drøm...
- Det var du længe om.
965
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
Jeg skulle blot forsvinde,
966
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
så drengene ville lede
efter en ny jomfru som erstatning.
967
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
Smadrer du bilen, dør du også.
968
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
Nej. Du har erstattet mig som jomfru.
969
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
Jeg vågner bare.
970
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
Du er sindssyg.
971
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
Nej. Hvor er den?
972
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
Hvad laver du?
973
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
Du dør i aften,
om du er vågen eller sover.
974
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
Det er dit mareridt.
975
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
Jeg vil gerne se dig dø.
976
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
Jeg kender reglerne. Hopper jeg i en drøm,
977
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
vågner jeg, før jeg rammer jorden.
Jeg dør ikke.
978
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
Ja, men du er jomfruen.
979
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
Hvordan er du sikker på,
at du ikke dør i aften?
980
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
Du bluffer.
981
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
Vil du ikke have, at jeg hopper,
er det det rigtige at gøre.
982
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
Du glemmer noget.
983
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
Mit anker hjælper dig ikke,
når jeg er vågen.
984
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
Det er ikke kun dit.
985
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
Hvis du ikke træder ned,
986
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
må jeg torturere din søde søster i drømme,
indtil hun ønsker at dø.
987
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
Vil du have den her?
988
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
Jeg kommer ned.
989
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- Hjælp!
- Liv!
990
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- Grayson! Her.
- Hvad skete der?
991
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
Hun bedøvede mig.
992
01:12:41,834 --> 01:12:43,501
Hej! Åh gud.
993
01:12:43,501 --> 01:12:44,668
Åh gud.
994
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- Er du okay?
- Ja.
995
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
Okay.
996
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
Anabel vil gå ind i Mias drøm.
Vi må finde hende.
997
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
- Jeg sms'er de andre.
- Okay.
998
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
Hvorfor sner det?
Det sner aldrig på den her årstid.
999
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
Det er mit mareridt.
1000
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
Det begynder. Blodmånen.
1001
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
Kom.
1002
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- Det skal nok gå.
- Jeg ringer til de andre.
1003
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- Kors!
- Er du okay?
1004
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- Du ligner lort, men du er i live.
- Ja, tak, jeg arbejder på det.
1005
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- Kom.
- Det er en særlig aften.
1006
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
En total måneformørkelse er
et sjældent fænomen.
1007
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- Det varer få minutter.
- Mia!
1008
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- Har du set Mia?
- Hun gik op på taget.
1009
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
Var hun alene?
1010
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
Nej. Der var en med hende.
1011
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
Anabel. Kom med.
1012
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
Er det Mias taske?
1013
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- Ja, hun havde brug for hjælp...
- Tak.
1014
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- Anabel!
- Mia!
1015
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- Mia!
- Mia!
1016
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- Hun er her ikke.
- Hun er ikke langt væk.
1017
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- Jeg vækker hende indefra.
- De er her et sted.
1018
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
Du må slå mig ud.
1019
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
Det er for farligt. Anabel er gal.
1020
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
Jeg har Mias anker.
1021
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
Det er den eneste måde.
1022
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
Det bliver okay. Men bare i fald...
1023
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
Jeg kan godt lide dig.
1024
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
I lige måde.
1025
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
Slå mig ud.
1026
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
Jeg mener det.
1027
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
Jeg slår dig ikke...
1028
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
Mia.
1029
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
Mia, hvor er du?
1030
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
Mia, hvor er din dør?
1031
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
Hvor er din dør?
1032
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
Mia!
1033
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
Mia!
1034
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
Mia!
1035
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- Mere fløde eller marmelade?
- Syltetøj. Vi gør det.
1036
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
Vi har en masse at gøre.
1037
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- En masse.
- Glimrende.
1038
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
Vi behøver ikke syltetøj. Det er godt.
1039
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
Hej, Liv.
1040
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
Hej, skat.
1041
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
Er du stadig vred på mig?
1042
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
Nej.
1043
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
Slet ikke.
1044
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
Godt. Kom så i sving.
1045
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
Far?
1046
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Hvad sker der?
1047
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
Undskyld.
1048
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
Det er okay.
1049
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
Det er okay.
1050
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
Alle familier skændes nu og da.
1051
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
Okay?
1052
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
Det er et tegn på omsorg.
1053
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
Liv.
1054
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
Jeg elsker dig.
1055
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
Jeg elsker dig, far.
1056
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
Det ved jeg.
1057
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
Kom nu.
1058
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
I sving.
1059
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
Liv?
1060
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
Jeg fryser.
1061
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
Jeg fryser sådan.
1062
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
Mia!
1063
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
Mia. Vågn op!
1064
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
Det kan hun ikke. Jeg har bedøvet hende.
1065
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
Derfor fryser hun i drømmen.
1066
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
Du klarer dig.
1067
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
Der er altid sol i dine drømme.
1068
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
Anabel. Stop det her.
1069
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
Du klarer dig.
1070
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
Du må først dø for mig.
1071
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
Vi ses på isen.
1072
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
Farvel, far.
1073
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
Ofrer jeg mig selv,
ødelægger du så bogen og lader Mia gå?
1074
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
Når jomfruen er ofret,
har jeg ikke brug for bogen.
1075
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
Det er en aftale.
1076
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
Vi kunne have været venner.
1077
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
Det måtte være en af os.
1078
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
Det er ikke personligt.
1079
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
Heller ikke det her.
1080
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
Anabel!
1081
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
Anabel, følg efter mig.
1082
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
Hop!
1083
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
Liv?
1084
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
Hvorfor slå så hårdt?
1085
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
Hun bad dig, og du ville ikke.
1086
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
Jeg ville ikke slå hende med et rør!
1087
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
Jeg ryger i fængsel.
1088
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- Månen...
- Undskyld.
1089
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
Blodmånen er slut.
1090
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
Er du okay?
1091
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- Hvor er Mia?
- Vi fandt hende.
1092
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- Kom.
- Stille og roligt.
1093
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
Kom nu.
1094
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- Mia!
- Liv!
1095
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
Hun har det fint. Hun er lige vågnet.
1096
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- Hvordan går det?
- Hun er fortumlet.
1097
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- Er hun okay?
- Hvor er Anabel?
1098
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- Er du okay?
- Anabel?
1099
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- Ambulancen er tilkaldt.
- Er Liv okay?
1100
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- Hold da kæft.
- Liv er okay. Grayson slog hende.
1101
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- Se på min finger.
- Nogen måtte gøre det.
1102
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
Hvad var der i den punch?
1103
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- Anabel.
- Alt er noget lort.
1104
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
Hvad er der sket med bogen?
1105
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- Bogen er helt ødelagt.
- Hvad?
1106
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- Se.
- Hvor blev det af?
1107
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- Det er sindssygt.
- Jas.
1108
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- Lad mig se.
- Hvad?
1109
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- Er det mig, eller er din arm helt fin?
- Hvad?
1110
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- Gør den ondt?
- Hold da...
1111
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
Den er i orden.
1112
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
Hvis det virkede, hvor er Persephone så?
1113
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- Det virkede.
- Ja.
1114
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
Farvel, Anabel.
1115
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
Hvad kigger vi på?
1116
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
Persephone.
1117
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- Hvad fanden?
- Slip.
1118
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
Hvad fanden?
1119
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
Jeg er smigret, men ikke overrasket,
for jeg er populær.
1120
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
Men hvad foregår der?
1121
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- Hvor har du været?
- Hvad...
1122
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
Arthur, slip mig.
1123
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
Jeg ser på blodmånen. Hvor har du været?
1124
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
Godnat, Butter.
1125
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- Godnat, Liv.
- Godnat.
1126
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
Hun har det fint.
1127
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
Godmorgen.
1128
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- Godmorgen, søde.
- Godmorgen.
1129
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- Er alt okay?
- Faktisk mere end okay.
1130
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
Morgenmaden er klar.
1131
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
Mor?
1132
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
Ja?
1133
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
Undskyld, at jeg af og til kan være...
Som jeg er.
1134
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
Du er fin, som du er.
1135
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
Som din far plejede at sige:
"Det er tegn på omsorg."
1136
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
Jeg fatter ikke, du kopierede mit kostume.
1137
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- Det er et tilfælde.
- Hun betalte mig for det.
1138
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- Mor jer, og pas på jer selv.
- Farvel.
1139
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
Farvel.
1140
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- Du er bare jaloux.
- Rør mig ikke. Du er et mareridt.
1141
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
Jeg har haft mareridt.
Tro mig, det her er ingenting.
1142
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
Du ligner Livs onde tvillingesøster,
og jeg er fan.
1143
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
Det føles ikke som et år, vel?
1144
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
Nej.
1145
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
Du har stadig ikke sagt,
hvad dit ønske var.
1146
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
Jeg ønskede at finde en,
jeg kunne forelske mig i.
1147
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
En som dig.
1148
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
Tekster af: Maria Kastberg
1149
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
Kreativ supervisor
Toni Spring