1
00:00:20,293 --> 00:00:24,168
STŘÍBRO A KNIHA SNŮ
2
00:00:36,584 --> 00:00:37,751
Kde to jsem?
3
00:00:39,418 --> 00:00:40,459
Co je to za místo?
4
00:00:44,668 --> 00:00:45,834
Tati?
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,793
Tati!
6
00:01:11,918 --> 00:01:13,584
Tati, ne!
7
00:01:34,543 --> 00:01:35,876
Pomoc!
8
00:01:37,418 --> 00:01:39,293
Vstávej. Už jsme v Londýně.
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,168
- V pohodě?
- Jo.
10
00:01:51,543 --> 00:01:52,626
Musíme tudy.
11
00:01:53,126 --> 00:01:53,959
Super.
12
00:01:53,959 --> 00:01:55,126
Mami!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,084
Konečně jste tady!
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,543
Vítejte v Londýně. Jaké byly prázdniny?
15
00:01:59,543 --> 00:02:01,584
- Betynko!
- Pořád jsme chodili na výlety.
16
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Pojď.
17
00:02:14,334 --> 00:02:16,418
Ernesta si zamilujete.
18
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Mám pro vás překvapení.
19
00:02:19,126 --> 00:02:20,501
Bude to prima.
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Její překvapení nesnáším.
21
00:02:34,334 --> 00:02:37,501
Zdravím, dámy. Vítejte v Londýně.
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,751
Tohle je Ernest.
23
00:02:40,918 --> 00:02:43,251
Ty budeš Liv. Rád tě poznávám.
24
00:02:43,793 --> 00:02:44,751
Buď tu jako doma.
25
00:02:45,584 --> 00:02:48,334
- A ty samozřejmě taky, Mio.
- Těší mě. Dobrý den.
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,001
Pojďme dovnitř.
Ať se seznámíte se zbytkem.
27
00:02:51,709 --> 00:02:53,751
- Jakým zbytkem?
- Nemám tucha.
28
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
- Pojď, Betynko.
- Kde to jsme?
29
00:02:56,418 --> 00:02:57,876
Jen ať to není komuna.
30
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Jsme moc rádi, že jste přijely.
31
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
- Viď, Florence?
- Jasně.
32
00:03:05,293 --> 00:03:06,418
Můžu už jít nahoru?
33
00:03:07,418 --> 00:03:10,168
Pětku za to, že vydržím,
dokud nedojíme. A vidíš?
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,293
Polívku jsem snědla.
35
00:03:12,293 --> 00:03:16,418
- Tys jí zaplatil?
- Není zrovna společenská.
36
00:03:17,209 --> 00:03:20,126
Zůstaň tu ještě chvilku, prosím.
To nechceš poznat holky?
37
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
Neuvěřitelný.
38
00:03:21,209 --> 00:03:22,334
Kde mají otce?
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,668
Promiň. Měl jsem to čekat.
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,543
To nic.
41
00:03:31,418 --> 00:03:32,334
Zemřel.
42
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
Před pěti lety. Měl nehodu.
43
00:03:36,168 --> 00:03:37,626
- Jakou?
- To už by stačilo.
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,543
Pardon za zpoždění.
45
00:03:39,418 --> 00:03:41,793
- Graysone!
- Nemrzí ho to, lháře.
46
00:03:41,793 --> 00:03:42,709
Konečně.
47
00:03:44,501 --> 00:03:46,376
Ahoj. Jsem Grayson.
48
00:03:47,376 --> 00:03:48,543
Liv.
49
00:03:48,543 --> 00:03:50,293
Já jsem Mia. Těší mě.
50
00:03:50,293 --> 00:03:51,293
Ahoj.
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,001
Super.
52
00:03:53,626 --> 00:03:54,626
Dobrou chuť.
53
00:03:59,334 --> 00:04:02,084
Takže vy tu teď budete bydlet?
54
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
- Jako nevlastní rodina.
- Jo.
55
00:04:04,376 --> 00:04:06,334
Na nové začátky.
56
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
Na tátovu náhradu.
57
00:04:09,918 --> 00:04:12,543
Tátu přece nikdo nahrazovat nechce.
58
00:04:14,251 --> 00:04:16,293
Všichni ale máme právo být šťastní.
59
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
Proto nás každej rok taháš do jiný země?
60
00:04:18,959 --> 00:04:21,543
Je mi moc líto, že ses naučila pět jazyků.
61
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Promiň, ale fakt nemám náladu
hrát si s cizíma na šťastnou rodinku.
62
00:04:26,043 --> 00:04:28,376
Dávám ti měsíc. Dýl s tebou nevydrží.
63
00:04:28,376 --> 00:04:29,334
Výzva přijata.
64
00:04:31,876 --> 00:04:32,751
Moc se omlouvám.
65
00:04:32,751 --> 00:04:34,834
- Florence, mohla bys Liv ukázat...
- Ne.
66
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
- Promiň, zlato.
- Pomoc nepotřebuju.
67
00:04:37,751 --> 00:04:38,709
Moc mě to mrzí.
68
00:04:38,709 --> 00:04:39,626
To nic.
69
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Koupelna je nahoře!
70
00:04:42,626 --> 00:04:45,376
To ne. Je od toho celý koberec.
71
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
Ať to Betynka nelíže.
72
00:05:16,876 --> 00:05:18,501
Anabel odešla z dobrýho důvodu.
73
00:05:18,501 --> 00:05:20,959
Nevíme, jestli najdeme další pannu.
74
00:05:20,959 --> 00:05:22,376
Vydrž.
75
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
- To je moje mikina.
- Je parádní.
76
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Fajn. Je to moc nebezpečný.
Proč jsme tu hru hráli?
77
00:05:31,418 --> 00:05:34,501
No tak. Panna žádná ve skutečnosti není.
Nebo aspoň Anabel ne.
78
00:05:35,626 --> 00:05:38,251
Fajn, tak naposled. A pak končím. Čau.
79
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
Nesnáším tu knížku.
80
00:05:41,834 --> 00:05:46,418
Dneska napečeme speciální vánoční cukroví.
81
00:05:46,918 --> 00:05:48,459
Lamingtonky!
82
00:05:48,459 --> 00:05:50,918
Přesně tak. Naučím vás to.
83
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Zkusíme to?
84
00:05:51,918 --> 00:05:53,793
- Jo. Tohle je kokos.
- Tohle je kokos.
85
00:05:53,793 --> 00:05:56,293
- Jo.
- Piškot přeříznete horizontálně
86
00:05:56,293 --> 00:05:58,001
- a pak na kostky.
- Jo.
87
00:05:58,001 --> 00:06:00,793
- Často se mi o něm zdává.
- Fakt?
88
00:06:04,293 --> 00:06:05,501
A o čem přesně?
89
00:06:08,751 --> 00:06:10,834
Je to jako na tom videu.
90
00:06:10,834 --> 00:06:12,251
Pečeme lamingtonky.
91
00:06:13,001 --> 00:06:16,834
Ale pak se ocitneme
v nádherným červeným domě.
92
00:06:17,709 --> 00:06:19,418
Je jako venkovská vilka.
93
00:06:23,043 --> 00:06:25,501
- Jsem tam taky?
- Jasně že jo.
94
00:06:26,793 --> 00:06:30,043
S tátou děláte binec. Jako vždycky.
95
00:06:33,376 --> 00:06:35,459
Hrozně bych si přála s ním zase mluvit.
96
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Jen jednou.
97
00:06:42,418 --> 00:06:44,584
Abych mu řekla, že mě to mrzí.
98
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
On to ví.
99
00:06:51,543 --> 00:06:53,876
Na. Dneska budeš mít tátovy hodinky ty.
100
00:06:58,668 --> 00:06:59,876
Pozdravuj ho ode mě.
101
00:07:00,709 --> 00:07:02,584
Lidi ve snech pozdravovat nejde.
102
00:07:03,751 --> 00:07:04,959
To není jistý.
103
00:07:05,584 --> 00:07:06,918
Vyřídím mu to.
104
00:07:34,959 --> 00:07:37,001
Jdu se napít.
105
00:09:58,376 --> 00:09:59,418
Grayson.
106
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
Máš kliku, že Anabelini předci svůj popel
107
00:10:29,209 --> 00:10:31,334
nechtěli nechat
rozptýlit do Severního moře.
108
00:10:31,334 --> 00:10:37,043
- Ze všech míst zrovna hřbitov Highgate.
- Ale zas tak děsivý to tu není.
109
00:10:37,043 --> 00:10:38,626
Ale je. Hele.
110
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
- Čus, Henry. Co ty na to, Grayi?
- Čus, Jasi.
111
00:10:43,584 --> 00:10:44,668
Čus, Arthie.
112
00:10:45,876 --> 00:10:47,043
Tak jo. Scottovi.
113
00:10:47,043 --> 00:10:50,793
Měli bysme počkat.
Seš si jistej? Všechny vypadají stejně.
114
00:10:51,959 --> 00:10:54,918
- Klídek, kámo.
- Ve tmě jsou všechny děsivý.
115
00:10:57,543 --> 00:10:59,001
Musíme prej utvořit kruh
116
00:10:59,834 --> 00:11:01,251
a zvednout ruce.
117
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
No tak, Grayi.
118
00:11:07,459 --> 00:11:10,959
Hele, já nemůžu. Připadám si jako blbec.
119
00:11:10,959 --> 00:11:14,751
- Prostě zvedni ruce, Grayi.
- Prosím. Musíme to udělat, jasný?
120
00:11:18,209 --> 00:11:21,376
Ukaž nám, kdo před Svátkem všech svatých
nahradí Anabel Scottovou.
121
00:11:21,918 --> 00:11:22,959
Ukaž nám...
122
00:11:24,709 --> 00:11:26,126
- Co to bylo?
- Sakra.
123
00:11:26,126 --> 00:11:28,001
Tohle se moc předvídat nedá.
124
00:11:29,126 --> 00:11:30,334
Kdo je tam?
125
00:11:30,334 --> 00:11:31,251
A do háje.
126
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
- Kdo je to, Grayi?
- Nějaká holka.
127
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Ahoj.
128
00:11:35,626 --> 00:11:38,543
- Nekecej, génie. To vidím.
- To je moje nová nevlastní ségra.
129
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
Tak to je fakt divný.
130
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
To je tvoje nová nevlastní ségra?
131
00:11:41,876 --> 00:11:44,043
- Jo, jedna z nich.
- Nesledovala jsem vás.
132
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Civíš na mě jak na svatej obrázek.
133
00:11:55,918 --> 00:11:57,418
Přijde mi v poho.
134
00:11:58,001 --> 00:12:00,918
A ty mně... fakt divnej.
135
00:12:02,084 --> 00:12:03,334
Líbí se ti?
136
00:12:03,334 --> 00:12:05,501
Ne! Jsme skoro jako...
137
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
příbuzní.
138
00:12:08,084 --> 00:12:10,793
Její máma teď spí s mým tátou.
139
00:12:11,293 --> 00:12:12,376
Taky to chci vidět.
140
00:12:13,251 --> 00:12:14,918
Proč se mi zdá o ní?
141
00:12:16,418 --> 00:12:18,876
- Jako by mý podvědomí...
- Je to ona.
142
00:12:20,043 --> 00:12:21,084
Ona je ta vyvolená.
143
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
Vyvolená k čemu? Ven s tím.
144
00:12:23,793 --> 00:12:26,168
- Ne, kluci, to teda není.
- Ale je.
145
00:12:26,168 --> 00:12:29,251
- Já jsem si na beton jistej.
- Tomu se říká...
146
00:12:29,251 --> 00:12:30,459
Je to náhoda.
147
00:12:30,459 --> 00:12:34,084
Náhody neexistujou, Graysone.
A nemá na sobě tvoji mikinu?
148
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Hoši, „ona“ je přímo tady!
149
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
Jo, ty vole. Není to tvoje mikina?
150
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
- Jo. Vzala si ji v koupelně. Tak jo.
- Sakra.
151
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Jo, mně se líbí.
152
00:12:45,918 --> 00:12:46,793
Zmiz!
153
00:12:47,418 --> 00:12:49,168
- To bylo trochu drsný.
- Proč?
154
00:12:49,168 --> 00:12:51,168
- Není skutečná.
- Možná je.
155
00:12:51,709 --> 00:12:52,834
Možná je snílek.
156
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
- Jak vysvětlíme, že tu je?
- Sakra.
157
00:12:54,626 --> 00:12:57,168
- Snílek? Co?
- Už zase?
158
00:12:57,168 --> 00:12:59,001
- Co se to děje?
- To ne.
159
00:12:59,001 --> 00:13:00,293
- Sakra.
- Musíme pryč.
160
00:13:00,293 --> 00:13:04,043
Tvůj sen se mění v noční můru.
Vrátíme se do Předsnění.
161
00:13:04,043 --> 00:13:06,709
- Kluci, ona ta panna není.
- Kde máš dveře?
162
00:13:06,709 --> 00:13:08,293
Co se to sakra děje?
163
00:13:34,168 --> 00:13:35,876
- Ahoj.
- Dobré ráno.
164
00:13:36,709 --> 00:13:38,918
Nebyly tu včera zelený dveře?
165
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Ne. Proč?
166
00:13:42,751 --> 00:13:46,168
- Můžeš Miu a Liv provést po škole?
- Za kolik?
167
00:13:46,793 --> 00:13:48,501
Nebudu ti teď za všechno platit.
168
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Můžem se teda přestěhovat zpátky do Paříže
a bydlet radši s naší mámou?
169
00:13:53,501 --> 00:13:56,043
Takže žádná prohlídka.
Nejsem jejich průvodce.
170
00:13:57,334 --> 00:14:00,168
- Graysone!
- Dneska nejdu. Je mi blbě.
171
00:14:04,376 --> 00:14:06,126
Dneska jsi na řadě ty.
172
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- První dny ve škole nesnáším.
- Já zas ty poslední.
173
00:14:20,126 --> 00:14:21,459
Vypadá to tu v poho.
174
00:14:25,751 --> 00:14:26,668
Bude to dobrý.
175
00:14:33,126 --> 00:14:35,584
Divnej rituál, ale fajn. Daisy?
176
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
- Jo?
- Vezmi si ji.
177
00:14:37,876 --> 00:14:39,001
Kam?
178
00:14:39,918 --> 00:14:40,959
Do kobky.
179
00:14:43,168 --> 00:14:45,084
Dělám si srandu. Provedu tě.
180
00:14:45,084 --> 00:14:46,334
Tak jo. Prima.
181
00:14:46,334 --> 00:14:47,251
Hodně štěstí.
182
00:14:47,251 --> 00:14:50,584
Jsem Persephona Porter-Peregrinová,
předsedkyně studentskýho senátu.
183
00:14:50,584 --> 00:14:51,793
Super. Gratuluju.
184
00:14:51,793 --> 00:14:55,334
Víš ty co?
Říkej mi prostě Persy. Popravdě...
185
00:14:55,834 --> 00:14:58,959
Promiň. Volte zase mě!
186
00:14:58,959 --> 00:15:00,459
Kde začneme?
187
00:15:01,459 --> 00:15:04,376
Školní jídelnou, nebo chodbama? Nebo...
188
00:15:05,126 --> 00:15:09,459
Knihovnou!
Knihovnou a muchlovárnou v jednom.
189
00:15:09,459 --> 00:15:12,084
Za pět let jsem absolvovala
už sedm prohlídek.
190
00:15:12,084 --> 00:15:13,834
Řekneš mi, kde mám skříňku?
191
00:15:15,918 --> 00:15:18,251
Jasně. Hned tady.
192
00:15:18,793 --> 00:15:20,001
A tady je klíček.
193
00:15:22,376 --> 00:15:23,459
Je prokletá.
194
00:15:25,168 --> 00:15:26,293
Cože?
195
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
Ta skříňka. Prej je prokletá.
196
00:15:30,668 --> 00:15:32,376
Patřila Anabel Scottový.
197
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
- Anabel Scottový?
- Jo.
198
00:15:35,043 --> 00:15:36,626
- Divný.
- Proč?
199
00:15:37,126 --> 00:15:40,334
Přijde mi, že jsem to jméno už slyšela.
200
00:15:40,334 --> 00:15:41,543
To je možný.
201
00:15:43,001 --> 00:15:44,084
{\an8}To je ona.
202
00:15:45,834 --> 00:15:47,126
Je mrtvá?
203
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Ne. Jen zmizela.
204
00:15:49,251 --> 00:15:52,543
Nikdo neví, kde je.
Ani její nejlepší kámoši.
205
00:15:52,543 --> 00:15:55,626
Arthur, Jasper, Henry. Toho si zamiluješ.
206
00:15:56,668 --> 00:15:58,543
- Je tamhle.
- Pokud jsi teda na kluky.
207
00:15:58,543 --> 00:15:59,626
- To je ona.
- Jsi?
208
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
To není možný.
209
00:16:04,668 --> 00:16:06,126
Kam jdeš?
210
00:16:09,334 --> 00:16:10,543
Jaspere, mrkni se tady.
211
00:16:19,584 --> 00:16:21,126
- Je pryč.
- Bože.
212
00:16:21,126 --> 00:16:23,751
- Fakt to byla ona?
- Nemůže být daleko.
213
00:16:23,751 --> 00:16:25,418
Pak skočíme za Grayem.
214
00:16:25,418 --> 00:16:27,834
- Trefa.
- Zase ji najdeme.
215
00:16:28,293 --> 00:16:29,793
Vím, žes to posral.
216
00:16:34,001 --> 00:16:37,626
Zdálo se ti někdy o někom,
kohos pak potkala ve skutečnosti?
217
00:16:39,001 --> 00:16:41,334
- Tobě se někdo líbí. Ty kráso.
- Ne.
218
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
- Já to věděla.
- Ale nelíbí.
219
00:16:42,876 --> 00:16:45,293
Klídek. Byl to jen postřeh.
220
00:16:45,876 --> 00:16:50,209
Ale pokud se ti o někom zdálo
a tys ho pak potkala i ve skutečnosti,
221
00:16:50,209 --> 00:16:51,251
271 – HŘBITOV HIGHGATE
222
00:16:51,251 --> 00:16:54,126
- je to kluk tvých snů.
- Hřbitov Highgate.
223
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
- Ještě ti to nedošlo...
- Uvidíme se pak!
224
00:16:57,793 --> 00:17:00,251
Liv, co to děláš? To není náš bus!
225
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
To je ten z mýho snu.
226
00:17:39,459 --> 00:17:40,751
Scottovi.
227
00:17:43,043 --> 00:17:44,793
{\an8}Úplně jak v tom mým snu.
228
00:17:48,001 --> 00:17:49,209
To není možný.
229
00:17:50,751 --> 00:17:51,584
PŘÍLIŠ SKUTEČNÉ SNY
230
00:18:01,084 --> 00:18:05,293
BUDETE DNES MÍT LUCIDNÍ SNY?
PRŮVODCE LUCIDNÍM SNĚNÍM
231
00:18:09,709 --> 00:18:10,834
{\an8}Lucidní snění
232
00:18:10,834 --> 00:18:14,001
{\an8}je schopnost ve snu poznat,
že právě sníte,
233
00:18:14,001 --> 00:18:16,084
a převzít nad snem kontrolu.
234
00:18:16,084 --> 00:18:18,126
Zaprvé: Ověřte, jestli jsou věci reálné.
235
00:18:19,084 --> 00:18:21,168
Podívejte se na svou ruku. Vypadá jinak?
236
00:18:21,168 --> 00:18:23,876
Dokážete si spočítat prsty?
Změnilo se něco?
237
00:18:23,876 --> 00:18:28,084
Jestli ano, možná právě sníte.
Ale tohle je celkem očividné.
238
00:18:28,084 --> 00:18:30,959
Pokud se do toho ponoříte hlouběji,
je toho mnohem víc.
239
00:18:33,209 --> 00:18:37,043
Raz, dva, tři, čtyři, pět.
240
00:18:38,793 --> 00:18:41,209
Raz, dva, tři, čtyři, pět.
241
00:18:43,459 --> 00:18:46,709
- Je dobrej nápad ji takhle přepadnout?
- Nevím. Je to divný.
242
00:18:46,709 --> 00:18:47,751
Je vyvolená.
243
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
- Je to tvoje vyvolená.
- Co?
244
00:18:50,459 --> 00:18:51,834
Chce s ní mluvit o samotě.
245
00:18:51,834 --> 00:18:54,043
Proč by ses jinak
na hřbitově tak přetvařoval?
246
00:18:54,043 --> 00:18:55,834
Vlastně to bylo mazaný...
247
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Sklapni.
248
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Sakra.
249
00:18:59,376 --> 00:19:01,126
- Co to sakra děláš?
- Pozvi ji.
250
00:19:01,126 --> 00:19:02,043
Ne.
251
00:19:02,043 --> 00:19:06,001
- Graysone, dochází nám čas.
- Nechci, aby se do toho Liv zapletla.
252
00:19:07,126 --> 00:19:08,084
Ahoj.
253
00:19:09,876 --> 00:19:13,001
Můj kámoš Arthur o víkendu
pořádá halloweenskou párty.
254
00:19:13,001 --> 00:19:15,293
Jo. Budou tam úplně všichni.
255
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
Páni. Kromě mě.
256
00:19:19,251 --> 00:19:21,793
Proč? Tak děsivý
jako hřbitov to určitě nebude.
257
00:19:21,793 --> 00:19:22,959
Jakej hřbitov?
258
00:19:24,793 --> 00:19:26,501
Ten, kam jste zakopali Anabel?
259
00:19:27,251 --> 00:19:29,876
Ale no tak. My ji nezakopali.
260
00:19:29,876 --> 00:19:32,376
Rozsekali jsme ji na kousky
a hodili rackům.
261
00:19:33,626 --> 00:19:38,168
Ježiši, Arthure... Dělá si srandu.
262
00:19:38,168 --> 00:19:40,668
No, stejně nemám kostým, takže...
263
00:19:40,668 --> 00:19:42,459
Graysonova mikina ti celkem sekne.
264
00:19:43,959 --> 00:19:45,918
Jo. Chtěl bych ji zpátky.
265
00:19:45,918 --> 00:19:47,251
Je pohodlňoučká.
266
00:19:47,251 --> 00:19:49,209
A proto ji chci zpátky.
267
00:19:51,709 --> 00:19:53,084
Tak fajn. Zatím.
268
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Nebylo to tak těžký, ne?
- Neřekla, že přijde.
269
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
Pohni, Henry. Na zahradu nás nepozve.
270
00:19:59,501 --> 00:20:00,584
Magore.
271
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
Jste pitomci.
272
00:20:31,959 --> 00:20:35,376
Jestli si nedokážeš spočítat prsty, sníš.
273
00:21:19,793 --> 00:21:21,543
Takže tyhle se otevřít nedají?
274
00:22:04,251 --> 00:22:05,418
Betynko.
275
00:22:08,668 --> 00:22:09,543
Tati?
276
00:22:11,709 --> 00:22:13,709
Mio, tobě se o něm vážně zdá.
277
00:22:15,084 --> 00:22:16,376
Tam se nedostaneš.
278
00:22:20,209 --> 00:22:21,293
Ty jsi Anabel.
279
00:22:21,834 --> 00:22:23,126
Trefa.
280
00:22:24,668 --> 00:22:26,126
Nechtěla jsem tam jít.
281
00:22:26,668 --> 00:22:27,918
Jasně.
282
00:22:29,293 --> 00:22:31,001
Tohle je soukromá záležitost.
283
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
Pokud chceš to, co je za těma dveřma,
284
00:22:34,459 --> 00:22:38,418
stačí, když půjdeš
na tu Arthurovu párty. A tátu zase uvidíš.
285
00:22:50,376 --> 00:22:51,209
Betynko.
286
00:22:56,751 --> 00:22:58,168
Potřebuju kostým.
287
00:23:02,668 --> 00:23:05,251
Ty nerada nosíš vlastní oblečení, co?
288
00:23:05,251 --> 00:23:07,334
Vypadám suprově, no ne?
289
00:23:07,834 --> 00:23:13,376
Jo. Tohle jsem na sobě měl
poslední den na základce.
290
00:23:14,834 --> 00:23:18,126
- A tentokrát mi ho vrátíš.
- Ty kráso. Tady Arthur bydlí?
291
00:23:18,126 --> 00:23:20,668
Jo. Arthur je pracháč.
292
00:23:26,168 --> 00:23:28,834
Čus! Ostříhal ses!
293
00:23:28,834 --> 00:23:31,334
Oholil jsem si hlavu.
294
00:23:31,334 --> 00:23:35,709
- Donesu pití. S klukama se nebav.
- Ano, pane. Brácho.
295
00:23:39,459 --> 00:23:40,751
Ahoj, námořníku.
296
00:23:41,668 --> 00:23:43,834
Ahoj, Henry.
297
00:23:44,334 --> 00:23:45,918
- Vypadáš skvěle.
- Díky.
298
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
A ty vypadáš jako psychouš.
299
00:23:50,084 --> 00:23:53,876
Díky. Ani jsem nevěděl, že je Halloween.
Jenom dobrý načasování.
300
00:23:54,626 --> 00:23:56,126
Jo? A kde máš motorovku?
301
00:23:56,751 --> 00:24:00,043
Nechal jsem ji v poslední oběti.
302
00:24:02,834 --> 00:24:04,001
Odkud je ta fotka?
303
00:24:05,043 --> 00:24:08,501
To je dům Anabeliny babičky. Ve Španělsku.
304
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Byli jsme tam loni na jaře.
305
00:24:12,043 --> 00:24:13,584
Tam teď je?
306
00:24:14,668 --> 00:24:16,793
Popravdě, nevím.
307
00:24:18,251 --> 00:24:20,084
- Liv!
- Arthure.
308
00:24:20,084 --> 00:24:21,459
Jsem rád, žes přišla.
309
00:24:23,501 --> 00:24:27,168
- Tak co, připravená?
- Jasně. Na co?
310
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Pojď. My tě nezabijem.
311
00:24:38,084 --> 00:24:39,709
Co to kurva je?
312
00:24:39,709 --> 00:24:42,543
- Lék. Na moji migrénu.
- Jo?
313
00:24:42,543 --> 00:24:44,834
- Jo.
- Zkus si pro změnu dát vodu.
314
00:24:44,834 --> 00:24:45,959
Co ti kurva je?
315
00:24:46,876 --> 00:24:50,418
- Pardon. Problémy se sestřenkou.
- Nesnáším tě. Kde to je?
316
00:24:50,418 --> 00:24:52,001
Persephona je tvoje sestřenice?
317
00:24:52,543 --> 00:24:54,001
Spíš skoro ségra.
318
00:24:55,543 --> 00:24:56,709
Fajn. Ještě se vrátím.
319
00:24:59,793 --> 00:25:02,251
- Pěkný. To jsme teď kapela?
- To určitě.
320
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
To je studio rodičů, tak na nic nesahej.
321
00:25:11,168 --> 00:25:13,876
- Slyšelas někdy o Knize snů?
- Ne.
322
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
Hej! Otevřete!
323
00:25:15,959 --> 00:25:17,584
Bude nasranej.
324
00:25:17,584 --> 00:25:19,834
- Jste debilové.
- Taky tě miluju.
325
00:25:19,834 --> 00:25:23,959
Řekl jsem,
že do toho Liv nechci zatahovat.
326
00:25:23,959 --> 00:25:28,626
Já se zase možná nechci
zahazovat s tímhle klučičím bratrstvem.
327
00:25:30,668 --> 00:25:32,501
Bezva. Tak jdem domů.
328
00:25:32,501 --> 00:25:36,709
Ne! Už do toho zatažená je.
Je snílek od přírody.
329
00:25:36,709 --> 00:25:37,751
Fajn. Jak jako?
330
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
Jak je to vůbec možný?
331
00:25:41,543 --> 00:25:44,084
- To nevím.
- Další kniha neexistuje, ne?
332
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Podle mě ne.
333
00:25:45,043 --> 00:25:50,251
Loni o letním slunovratu
nám Anabel ukázala Knihu snů.
334
00:25:51,959 --> 00:25:55,293
- Byla v její rodině už po generace.
- Můžu se mrknout?
335
00:25:56,959 --> 00:26:00,793
K uvolnění její magie
musí čtyři muži a panna...
336
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
- Panna? To jako fakt?
- Ne doslova.
337
00:26:03,418 --> 00:26:04,959
Tak to kniha chce.
338
00:26:04,959 --> 00:26:08,209
- Tak to je pěkně sexistická.
- To jo.
339
00:26:08,209 --> 00:26:11,334
Čtyři muži a panna
musí dokončit čtyři hry.
340
00:26:12,626 --> 00:26:14,418
Nebo rituály, jestli chceš.
341
00:26:14,959 --> 00:26:17,459
Už jsme provedli první zasvěcovací rituál.
342
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
Stali se z nás snílci.
343
00:26:21,334 --> 00:26:22,334
Umíme...
344
00:26:23,334 --> 00:26:25,501
procházet do snů jiných lidí.
345
00:26:27,293 --> 00:26:29,293
Anabel je pryč
a my potřebujem novou pannu.
346
00:26:31,084 --> 00:26:32,334
Proč zmizela?
347
00:26:34,751 --> 00:26:36,793
- Kašle na nás.
- No jasně.
348
00:26:36,793 --> 00:26:38,418
- Dala mu kopačky.
- Sklapni.
349
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Ty sklapni. Já...
350
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
- Fajn.
- Neříkej jí úplně všechno.
351
00:26:41,251 --> 00:26:46,126
„O Svátku všech svatých, v oné noci,
musíš svému přání na světlo dopomoci.“
352
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
To myslíte vážně? To má být vtip?
353
00:26:48,459 --> 00:26:50,709
No tak, kluci. Tos napsal ty?
354
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
Jo. Je to jen konina.
355
00:26:53,626 --> 00:26:54,918
Je to vtip?
356
00:26:56,418 --> 00:27:00,376
Hele, nevíme, jak to děláš.
Nebo jestli sis s náma jen pohrávala.
357
00:27:01,293 --> 00:27:05,459
Jak říkal Jas. Jsi snílek od přírody.
Takže tímhle by to bylo oficiální.
358
00:27:07,626 --> 00:27:10,293
Tak co ty na to?
359
00:27:11,334 --> 00:27:14,084
Liv. Fakt to nemusíš dělat.
360
00:27:14,084 --> 00:27:16,501
Je už velká. Ať se rozhodne sama.
361
00:27:17,626 --> 00:27:20,251
Tak co ty na to, Stříbřenko? Jdeš do toho?
362
00:27:21,876 --> 00:27:24,001
Fajn. Tak se ukažte.
363
00:27:26,626 --> 00:27:28,834
Slíbils, že mě nezabiješ.
364
00:27:28,834 --> 00:27:31,584
Klídek. Potřebujeme jen kapku krve.
365
00:27:37,626 --> 00:27:38,959
Fajn.
366
00:27:39,751 --> 00:27:42,459
Krev nesnáším. Je mi z ní blbě.
367
00:27:42,459 --> 00:27:45,834
- Tak zas neomdli.
- Co? Já nikdy neomdlel.
368
00:27:55,834 --> 00:27:58,126
Dobře. K rituálu je potřeba,
369
00:27:58,709 --> 00:28:02,376
abysme svý sny napsali
na papír a spálili ho.
370
00:28:03,834 --> 00:28:07,209
- V čem je háček?
- V ničem.
371
00:28:07,918 --> 00:28:09,501
Vždycky v něčem je.
372
00:28:09,959 --> 00:28:11,543
- Dej mi propisku.
- Na.
373
00:28:13,918 --> 00:28:15,626
První Jasper.
374
00:28:20,459 --> 00:28:22,876
Tak jo. Dík.
375
00:28:28,209 --> 00:28:30,418
Ze všeho nejvíc si přeju
376
00:28:31,293 --> 00:28:33,584
stát se profi basketbalistou.
377
00:28:33,584 --> 00:28:35,334
- Hezky.
- To je ale překvápko.
378
00:28:35,334 --> 00:28:36,876
Ty už eso seš, Jazzy.
379
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Graysone.
380
00:28:39,584 --> 00:28:41,043
Přeju si...
381
00:28:43,584 --> 00:28:46,376
být předsedou školního senátu.
382
00:28:46,376 --> 00:28:47,751
Hezký přání.
383
00:28:47,751 --> 00:28:50,168
- Gray předsedou?
- Hodně štěstí.
384
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Přeju si, abysme s Anabel zas byli spolu.
385
00:28:54,793 --> 00:28:56,043
To je smutný, kámo.
386
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Teď ty, Henry.
387
00:29:02,501 --> 00:29:04,043
Přeju si...
388
00:29:08,209 --> 00:29:09,334
Do toho vám nic není.
389
00:29:09,334 --> 00:29:10,793
Děláš si srandu?
390
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Liv?
391
00:29:18,501 --> 00:29:19,459
Liv?
392
00:29:25,543 --> 00:29:26,668
Přeju si...
393
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
Přeju si zase mluvit s tátou.
394
00:30:17,959 --> 00:30:19,084
Tady jsi.
395
00:30:23,793 --> 00:30:25,626
Uvidíme se ve tvým snu.
396
00:30:54,793 --> 00:30:55,793
Sakra.
397
00:31:23,209 --> 00:31:28,793
Prosím přivítejte nového předsedu
školního senátu Graysona!
398
00:31:33,668 --> 00:31:35,501
Děkuju!
399
00:31:38,459 --> 00:31:39,793
Děkuju!
400
00:31:41,043 --> 00:31:45,751
- Chci říct, že nejde o vítězství.
- No jasně, že sní o tomhle.
401
00:31:46,293 --> 00:31:50,959
Jde o to, abyste bojovali za svý sny.
A splnili si je!
402
00:31:51,751 --> 00:31:55,918
Děkuju! Mám vás rád!
403
00:32:03,084 --> 00:32:05,209
Hustý, ty vole.
404
00:32:07,793 --> 00:32:09,751
Z toho bude hit.
405
00:32:13,209 --> 00:32:14,709
Promiň.
406
00:32:15,251 --> 00:32:16,293
Liv!
407
00:32:17,001 --> 00:32:18,834
- Pojď.
- Promiň!
408
00:32:20,501 --> 00:32:22,834
Honem, než se to všechno posere.
409
00:32:24,834 --> 00:32:26,793
- To bylo ale divný.
- Těsně.
410
00:32:31,043 --> 00:32:35,626
Co je tohle vlastně za místo?
411
00:32:35,626 --> 00:32:38,251
Jasně. Říkáme tomu Předsnění.
412
00:32:39,584 --> 00:32:42,626
Tady se propojujou všechny sny.
Každej má svý vlastní dveře.
413
00:32:43,334 --> 00:32:48,876
Ale vejít můžeme, jen když máme něco,
co tomu člověku patří, že?
414
00:32:49,668 --> 00:32:51,793
Jo. Tomu říkáme kotva.
415
00:32:53,293 --> 00:32:58,668
Kotva? Proč? Proč ne klíč?
Vždyť to odemyká dveře, ne?
416
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
- Sklapni, chytrolínko.
- Čí je teda tenhle sen?
417
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
Možná se ti o mně zdá.
418
00:33:07,168 --> 00:33:09,043
Anebo tobě o mně.
419
00:33:13,876 --> 00:33:17,668
- Probuď se! Liv, probuď se!
- Co je?
420
00:33:19,251 --> 00:33:22,626
- Liv, probuď se!
- Co je?
421
00:33:22,626 --> 00:33:24,709
- To nemůžeš!
- Co nemůžu?
422
00:33:24,709 --> 00:33:27,751
- Sny jsou soukromá věc, jasný?
- Dobře.
423
00:33:27,751 --> 00:33:30,626
Jestli se toho chceš účastnit,
musíš respektovat pravidla.
424
00:33:30,626 --> 00:33:32,918
O pravidlech mi nikdo nic neříkal!
425
00:33:32,918 --> 00:33:34,501
Říkám ti to teď. Tak poslouchej.
426
00:33:35,459 --> 00:33:39,626
První pravidlo. Nešmírovat sny kamarádů.
427
00:33:39,626 --> 00:33:42,501
- Už to nedělej.
- Dobře.
428
00:33:42,501 --> 00:33:43,793
Sundej si to.
429
00:33:43,793 --> 00:33:45,876
- Co?
- Svlíkni si moje věci!
430
00:33:46,418 --> 00:33:47,418
Fajn.
431
00:33:48,584 --> 00:33:50,001
A nehrab mi na věci.
432
00:33:50,001 --> 00:33:51,126
Fajn.
433
00:33:56,501 --> 00:33:58,959
POZOROVÁNÍ KRVAVÉHO ÚPLŇKU
UŽ ZA TŘI DNY
434
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Jsi v pohodě?
435
00:34:05,084 --> 00:34:06,584
ZVOLTE PERSY PŘEDSEDKYNÍ
436
00:34:06,584 --> 00:34:07,918
Ty to nevíš?
437
00:34:08,459 --> 00:34:09,293
Ne.
438
00:34:21,376 --> 00:34:22,626
Kdy se to stalo?
439
00:34:23,251 --> 00:34:24,626
Před hodinou.
440
00:34:26,459 --> 00:34:29,001
Zlomil si ruku. Se sezónou má šlus.
441
00:34:29,001 --> 00:34:30,334
Možná i s celou kariérou.
442
00:34:30,334 --> 00:34:33,209
Příšerný. Vol mě!
443
00:34:38,918 --> 00:34:40,584
Dneska tě navštívím ve snu.
444
00:35:08,501 --> 00:35:11,959
Ahoj, Henry. Ráda tě vidím.
445
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
Tohle?
446
00:35:15,709 --> 00:35:19,584
Jo. Díky. Vždycky spím...
447
00:35:21,709 --> 00:35:24,876
ve věcech na ven. Jako magor.
448
00:35:27,668 --> 00:35:30,251
Tak jo. Sklapni a běž spát.
449
00:35:50,834 --> 00:35:53,376
Tak kdepak jsi, Mio?
450
00:35:56,334 --> 00:35:58,001
Už zase tu slídíš?
451
00:35:58,001 --> 00:35:59,626
To ses vyšňořila jen kvůli tomuhle?
452
00:36:00,751 --> 00:36:04,209
Ne. A ty?
453
00:36:05,168 --> 00:36:06,959
- Co? Myslíš tohle?
- Jo.
454
00:36:06,959 --> 00:36:08,084
Ne.
455
00:36:09,251 --> 00:36:11,293
- Něco ti ukážu.
- Tak jo.
456
00:36:15,584 --> 00:36:18,334
Být malou holčičkou, když spím.
457
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
To je tvůj sen?
458
00:36:21,543 --> 00:36:23,001
Jo. Co mě prozradilo?
459
00:36:23,918 --> 00:36:25,543
Ne, je mý sestry Amy.
460
00:36:26,834 --> 00:36:30,084
- Je ti podobná.
- Ta kohoutková voda je vynikající.
461
00:36:30,584 --> 00:36:32,876
To je horká čokoláda, ty bambulo.
462
00:36:32,876 --> 00:36:34,834
- My čokoládu smíme?
- Ano.
463
00:36:34,834 --> 00:36:37,418
Jen to neříkej čarodějnici.
464
00:36:40,043 --> 00:36:44,084
- Slibuju.
- Kdo je to dřívko od nanuku? Táta?
465
00:36:45,584 --> 00:36:47,459
Ne. To jsem já.
466
00:36:48,751 --> 00:36:52,751
Vyrobil jsem jí ho, ale...
467
00:36:53,501 --> 00:36:58,918
Motýlky zrovna nenosím.
Ale Amy chtěla, ať jsem nóbl.
468
00:37:00,584 --> 00:37:01,543
Co je?
469
00:37:02,834 --> 00:37:05,209
- Jsi k sežrání.
- Ty taky.
470
00:37:19,209 --> 00:37:23,293
Kterej z vás harantů
tu nechal povalovat lego?
471
00:37:23,293 --> 00:37:25,126
- Sen se mění v noční můru.
- Cože?
472
00:37:26,709 --> 00:37:28,293
- Kde jsou dveře?
- Sakra!
473
00:37:30,126 --> 00:37:32,793
- Pryč můžeme ještě jinak.
- Fajn. Jak?
474
00:37:33,751 --> 00:37:35,626
Otoč se. Jako při tanci.
475
00:37:40,418 --> 00:37:44,001
Když se ve snu pomalu otočíš,
objevíš se na novým místě.
476
00:37:44,584 --> 00:37:47,418
- Prima. A co teď?
- Teď skočíme.
477
00:37:47,418 --> 00:37:48,584
Cože?
478
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
To ne. Děláš si srandu? Je to vejška!
479
00:37:53,001 --> 00:37:54,959
Nechceš to vědět, ale zjistíš to.
480
00:37:54,959 --> 00:37:55,918
Ani mě nehne. Ne.
481
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
Skok je další způsob, jak se dostat pryč.
Než dopadneš, vzbudíš se.
482
00:38:00,709 --> 00:38:02,209
Neskočím.
483
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Chceš tu zůstat s mou pošahanou máti?
484
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
Opovaž se!
485
00:38:19,501 --> 00:38:22,209
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm...
486
00:38:22,209 --> 00:38:23,751
Proč počítáš?
487
00:38:25,459 --> 00:38:27,543
A proč máš sakra boty?
488
00:38:29,876 --> 00:38:30,751
Byla mi zima.
489
00:38:31,459 --> 00:38:34,168
Tohle teď nedávám. Dobrou.
490
00:38:34,959 --> 00:38:36,918
Všichni jsou tu na palici.
491
00:38:40,001 --> 00:38:42,293
Za dva dny bude krvavej úplněk.
Jo, za dva dny.
492
00:38:48,376 --> 00:38:49,959
- Tak zatím.
- Zatím.
493
00:38:51,001 --> 00:38:52,084
To je tvůj kluk?
494
00:38:55,959 --> 00:38:57,834
- Ahoj.
- Čau.
495
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
To, co se stalo včera v noci...
496
00:39:02,584 --> 00:39:03,501
Nestalo se nic.
497
00:39:06,126 --> 00:39:07,834
Jak to jako myslíš?
498
00:39:09,418 --> 00:39:11,751
Skočili jsme z obřího domu pro panenky,
499
00:39:11,751 --> 00:39:14,209
málem jsme uvízli ve snu tvý sestry...
500
00:39:14,209 --> 00:39:16,543
O nic nejde. Jasný? Zapomeň na to.
501
00:39:16,543 --> 00:39:19,293
Dneska budu slavit svý zvolení.
Tak mě napadlo...
502
00:39:19,293 --> 00:39:22,334
Ty, já a pár dalších lidí
v mým oblíbeným podniku?
503
00:39:22,959 --> 00:39:26,084
Já vím. Dám tě na seznam.
Ale nejdřív mi drž palce, jo?
504
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Proč?
505
00:39:27,501 --> 00:39:30,543
Kvůli volbám předsedy senátu.
Začínají asi za deset minut.
506
00:39:30,543 --> 00:39:31,626
Zlom vaz.
507
00:39:32,168 --> 00:39:34,293
- Splnily se vám ty přání?
- Ne.
508
00:39:34,793 --> 00:39:35,751
Klídek, vole.
509
00:39:36,251 --> 00:39:38,001
Persy porazíš i bez magie.
510
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
V klidu.
511
00:39:42,459 --> 00:39:43,626
Jak vypadám?
512
00:39:44,709 --> 00:39:46,251
Jako suplující učitel.
513
00:39:47,209 --> 00:39:49,376
To není pravda. Koukni na mě.
514
00:39:53,584 --> 00:39:55,584
Vypadáš fantasticky.
515
00:39:55,584 --> 00:39:59,584
Všichni se už určitě chcete vrátit
do tříd, tak to nebudeme protahovat.
516
00:39:59,584 --> 00:40:01,418
Hlasy byly spočítány.
517
00:40:02,293 --> 00:40:03,418
A vítězem se stává...
518
00:40:04,584 --> 00:40:05,751
Grayson.
519
00:40:10,376 --> 00:40:12,459
Pojď sem a řekni nám pár slov.
520
00:40:18,084 --> 00:40:22,334
Děkuju vám.
Chci říct, že nejde o vítězství.
521
00:40:23,126 --> 00:40:27,459
Jde o to, abyste za svoje sny bojovali.
A nevzdávali se.
522
00:40:28,459 --> 00:40:31,626
Všichni jsme dlouho snili společně.
523
00:40:31,626 --> 00:40:34,084
A vy jste ten sen uskutečnili.
Za to vám děkuju.
524
00:40:34,084 --> 00:40:35,209
Děkuju.
525
00:40:38,709 --> 00:40:40,293
Děkuju. Mám vás rád.
526
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
Máme tě rádi, Graysone.
527
00:40:46,209 --> 00:40:47,043
To ne.
528
00:40:51,376 --> 00:40:53,834
Kdo to kurva udělal? Kdo to byl?
529
00:40:55,584 --> 00:40:57,126
Nechte toho.
530
00:40:57,126 --> 00:40:59,959
Kdo to kurva byl?
531
00:40:59,959 --> 00:41:02,626
Do prdele, tohle je zlý.
532
00:41:02,626 --> 00:41:04,668
To je doslova moje nejhorší noční můra.
533
00:41:04,668 --> 00:41:07,876
To není možný!
534
00:41:07,876 --> 00:41:09,543
Ale sen se ti splnil.
535
00:41:09,543 --> 00:41:11,793
Má pravdu. Vyhráls.
536
00:41:11,793 --> 00:41:13,251
Ty kráso!
537
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Kdo to kurva byl?
538
00:41:18,251 --> 00:41:19,751
Kdo to kurva byl?
539
00:41:20,418 --> 00:41:25,209
Zlomil jsem si ruku. S kariérou mám šlus.
540
00:41:25,209 --> 00:41:26,918
To je moje největší noční můra.
541
00:41:27,793 --> 00:41:29,459
Všem vám děkuju. Čus.
542
00:41:33,501 --> 00:41:35,126
- Ne. Spím.
- Graysone?
543
00:41:37,043 --> 00:41:38,418
Tak proč klepeš?
544
00:41:39,793 --> 00:41:41,043
Promiň. Novej zlozvyk.
545
00:41:41,834 --> 00:41:46,626
To, že se Jasperova noční můra vyplní,
nebylo moc pravděpodobný, ne?
546
00:41:48,959 --> 00:41:53,626
A že se vyplní ta tvoje?
Jaká to byla šance, jedna k milionu?
547
00:41:54,501 --> 00:41:57,293
- Jedna k miliardě?
- Kam tím míříš?
548
00:41:57,293 --> 00:42:00,084
Vůbec z toho nemám dobrej pocit.
549
00:42:00,793 --> 00:42:02,418
Proč? Co tím myslíš?
550
00:42:02,418 --> 00:42:04,084
Musíme se znovu podívat do knihy.
551
00:42:04,084 --> 00:42:05,793
Třeba něco zjistíme.
552
00:42:07,459 --> 00:42:08,834
Ať to stojí za to.
553
00:42:13,793 --> 00:42:16,209
- O co tu jde?
- Chce něco s tou knihou.
554
00:42:16,209 --> 00:42:18,168
- Co hledáš?
- Háček.
555
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
O tom se tam nic nepíše.
556
00:42:23,209 --> 00:42:25,751
No, teď už jo.
557
00:42:25,751 --> 00:42:27,001
- Cože?
- Co?
558
00:42:27,001 --> 00:42:29,001
- Hele.
- To tam předtím nebylo.
559
00:42:29,001 --> 00:42:30,168
Já vím. Hele.
560
00:42:30,168 --> 00:42:32,418
„Vaše ryzí oddanost postačí.
561
00:42:32,418 --> 00:42:34,668
„Vše uzříte, až zavřete oči.“
562
00:42:34,668 --> 00:42:35,793
Až zavřete oči.
563
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
Vidíme to, jen když sníme.
564
00:42:37,918 --> 00:42:43,501
„Vaše sny se brzy splní
a noční můry spolu s nimi,
565
00:42:44,168 --> 00:42:46,084
„neboť vše má cenu svou.“
566
00:42:46,626 --> 00:42:47,918
Já tu knížku nesnáším.
567
00:42:47,918 --> 00:42:50,834
- Co když nás poslouchá?
- O tom pochybuju.
568
00:42:50,834 --> 00:42:52,834
No nevím. Zvládne věci zhmotnit.
569
00:42:52,834 --> 00:42:54,709
Pět lidí. Pět nočních můr.
570
00:42:54,709 --> 00:42:56,334
- Tvoje se vyplnila.
- Jo.
571
00:42:56,334 --> 00:42:59,251
- Tvoje taky.
- No jasně. Málem bych zapomněl.
572
00:42:59,251 --> 00:43:01,584
Je po půlnoci. Na řadě může být kdokoli.
573
00:43:01,584 --> 00:43:03,959
Jasper přání spálil jako první.
574
00:43:04,918 --> 00:43:06,334
Grayson jako druhej.
575
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
- Kdo je podle toho teda na řadě?
- Já.
576
00:43:11,001 --> 00:43:11,876
Já jsem na řadě.
577
00:43:13,584 --> 00:43:15,084
Čeho se nejvíc bojíš?
578
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Fajn.
579
00:43:22,876 --> 00:43:25,459
Já se bojím, že se utopím pod ledem.
580
00:43:26,293 --> 00:43:27,126
Sakra.
581
00:43:27,126 --> 00:43:29,876
- Ježiši.
- To je ujetá noční můra.
582
00:43:29,876 --> 00:43:34,876
- A ty?
- Já se bojím, že mi vypadají zuby.
583
00:43:36,084 --> 00:43:37,459
- Blbost.
- No jasně.
584
00:43:37,459 --> 00:43:39,668
Toho se bojí úplně každej.
585
00:43:39,668 --> 00:43:42,043
Hele, podívejte se na Persephoniny dveře.
586
00:43:43,543 --> 00:43:44,376
To ne!
587
00:43:44,376 --> 00:43:46,709
- Co se děje?
- Rozpadají se!
588
00:43:48,209 --> 00:43:49,459
Stalo se to už někdy?
589
00:43:49,459 --> 00:43:51,376
- Ne.
- Viděli jste to už někdy?
590
00:43:51,376 --> 00:43:52,376
Je to tady.
591
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
- Co to je?
- Arthure, co je tady?
592
00:43:55,793 --> 00:43:57,209
Arthure!
593
00:43:57,209 --> 00:43:59,709
- To já Persephonu navezl do drog.
- Cože?
594
00:43:59,709 --> 00:44:03,209
Nejvíc se bojím toho,
že se předávkuje a umře.
595
00:44:03,751 --> 00:44:04,959
- Sakra!
- Do prdele.
596
00:44:04,959 --> 00:44:06,418
Promiň. Nemohl jsem...
597
00:44:06,418 --> 00:44:08,918
- Ne!
- Persephoniny dveře.
598
00:44:08,918 --> 00:44:10,126
Co budeme dělat?
599
00:44:10,126 --> 00:44:12,459
Musíme ji najít. Hned.
600
00:44:12,459 --> 00:44:13,959
Asi vím, kde je.
601
00:44:21,626 --> 00:44:22,584
Persephono!
602
00:44:23,793 --> 00:44:24,793
Persephono!
603
00:44:26,168 --> 00:44:27,293
Persephono!
604
00:44:28,293 --> 00:44:30,834
- Persephono!
- Nemá zájem, vole.
605
00:44:30,834 --> 00:44:31,876
Vodpal!
606
00:44:32,709 --> 00:44:33,543
Fajn.
607
00:44:36,043 --> 00:44:37,168
Persephono!
608
00:44:43,293 --> 00:44:45,751
Persephono!
609
00:44:45,751 --> 00:44:47,001
Hej!
610
00:44:48,001 --> 00:44:51,543
Nedýchá!
611
00:44:52,084 --> 00:44:53,501
Zavolejte záchranku!
612
00:44:54,043 --> 00:44:55,126
Persephono!
613
00:45:14,418 --> 00:45:16,709
Liv? Jsi v pořádku? Co se stalo?
614
00:45:16,709 --> 00:45:19,709
Je mrtvá. Tam na záchodech.
615
00:45:20,418 --> 00:45:21,334
Liv!
616
00:45:44,584 --> 00:45:46,376
Jo. Zemřela na předávkování.
617
00:46:11,251 --> 00:46:12,584
Co to je?
618
00:46:13,084 --> 00:46:14,168
„Stříbřenka Liv.“
619
00:46:17,418 --> 00:46:19,043
Vypadáš dost přejetě.
620
00:46:19,959 --> 00:46:21,418
Možná brzo budu.
621
00:46:21,418 --> 00:46:23,459
Když jsme u toho,
četla jsem o tvým tátovi.
622
00:46:24,376 --> 00:46:28,709
Před pěti lety spadl pod led.
Říkám si, co ho zabilo.
623
00:46:29,376 --> 00:46:30,459
Chlad?
624
00:46:31,459 --> 00:46:34,668
Nebo nedostatek kyslíku?
Bylas s ním tehdy?
625
00:46:36,876 --> 00:46:39,209
Co je? Jen mě to zajímá.
626
00:46:39,209 --> 00:46:42,459
- Jsi magor.
- Já s tebou problém nemám.
627
00:46:42,959 --> 00:46:46,626
Pojď, Betynko. Šikulka. Liv?
628
00:46:47,209 --> 00:46:49,668
Kdes celou noc byla? Měla jsem strach.
629
00:46:50,376 --> 00:46:51,251
Ano, Betynko.
630
00:46:53,918 --> 00:46:55,543
Něco ti přišlo.
631
00:46:57,626 --> 00:46:59,001
Tys brečela?
632
00:47:00,293 --> 00:47:01,418
Co se děje?
633
00:47:04,043 --> 00:47:05,834
Persephona ze školy je mrtvá.
634
00:47:05,834 --> 00:47:07,084
Cože?
635
00:47:08,168 --> 00:47:11,709
Mám pocit, že je to moje vina. Zase.
636
00:47:11,709 --> 00:47:13,793
Ale není. Pojď sem.
637
00:47:14,293 --> 00:47:15,751
Tys za to nemohla.
638
00:47:16,751 --> 00:47:19,543
To nic. Bude to dobrý.
639
00:47:23,709 --> 00:47:27,543
Vím, že teď cítíte
nepředstavitelnou bolest.
640
00:47:28,459 --> 00:47:32,418
Persephona nás
svým nadšením vždy inspirovala.
641
00:47:32,418 --> 00:47:33,959
- Svou...
- To nemůže být pravda.
642
00:47:33,959 --> 00:47:35,251
nezdolností.
643
00:47:36,418 --> 00:47:38,501
Musí to jít nějak zastavit.
644
00:47:38,501 --> 00:47:44,334
V následujících týdnech
a měsících se mějte rádi. Podporujte se.
645
00:47:44,834 --> 00:47:47,418
A s každým dnem to bude snazší.
646
00:47:48,876 --> 00:47:52,126
Fajn. Pomůže nám to se dostat...
647
00:47:52,751 --> 00:47:54,543
- Kdo je to?
- Nemůžeš přece oškubat kuře.
648
00:47:54,543 --> 00:47:58,459
- Není to vlastně černá magie?
- Třeba braní drog, ale prostě...
649
00:47:59,168 --> 00:48:02,418
Třeba takový to vykuřovadlo
ze šalvěje a k tomu pírko...
650
00:48:02,418 --> 00:48:04,626
„Zbavte se negativní energie, zlých entit
651
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
„a duchů a jejich škodlivého vlivu...“
652
00:48:08,334 --> 00:48:10,334
Kouř tu kletbu nezlomí.
653
00:48:10,334 --> 00:48:13,793
- Co sehnat vymítače?
- Kluci. Něco tu chybí.
654
00:48:13,793 --> 00:48:15,168
V knize?
655
00:48:15,168 --> 00:48:16,251
Jo.
656
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Hele. Někdo tu vytrhl stránku.
657
00:48:21,043 --> 00:48:26,084
{\an8}Tady. „Chcete-li noční můry zaplašit,
dvěma způsoby tak můžete učinit.“
658
00:48:26,084 --> 00:48:29,168
- A tady to chybí. Kdo by to dělal?
- Kdo ji sakra vytrhl?
659
00:48:29,168 --> 00:48:30,293
- Anabel.
- Co?
660
00:48:30,293 --> 00:48:31,626
- Ona žije?
- No jasně.
661
00:48:31,626 --> 00:48:32,834
Víš, kde je?
662
00:48:32,834 --> 00:48:36,834
Anabel ve snech trávila spoustu času.
Měla je raději než normální život.
663
00:48:36,834 --> 00:48:38,501
Dobře. A?
664
00:48:38,501 --> 00:48:41,584
Už nedokázala rozlišit sen od reality.
665
00:48:41,584 --> 00:48:44,251
- A kam tím míříš?
- Chtěla skočit z mostu.
666
00:48:44,251 --> 00:48:45,418
Proč by to dělala?
667
00:48:45,418 --> 00:48:48,584
- Myslela, že se tak probudí.
- Proč nám to říkáš teď?
668
00:48:48,584 --> 00:48:50,709
- Naštěstí se jí to nepodařilo.
- Jo, naštěstí.
669
00:48:50,709 --> 00:48:53,751
- Bože.
- Zotavuje se na psychiatrii.
670
00:48:53,751 --> 00:48:55,501
Bezva. Tak kde je?
671
00:48:55,501 --> 00:48:57,793
- Ve který léčebně?
- Slíbil jsem, že to neřeknu.
672
00:48:57,793 --> 00:48:59,043
Ani nám?
673
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
Jsi na to svý blbý tajemství pyšnej?
674
00:49:03,418 --> 00:49:04,293
PRAVDA
675
00:49:06,168 --> 00:49:07,459
Já říkal, že je to pitomost.
676
00:49:07,459 --> 00:49:12,543
Jestli víš, kde je, a ona ví,
kde je ta stránka, musíme ji najít.
677
00:49:12,543 --> 00:49:14,668
Jedině tak to můžeme napra...
678
00:49:14,668 --> 00:49:17,626
My nic napravovat nebudem. Udělám to já.
679
00:49:17,626 --> 00:49:19,626
- Jdeme s tebou!
- To teda ne!
680
00:49:19,626 --> 00:49:23,709
- Nemůžeme ti věřit!
- Já Anabel z vás všech znám nejlíp.
681
00:49:23,709 --> 00:49:26,918
- Tebe ani nezná. Nebude s tebou mluvit.
- To by ses divil.
682
00:49:28,126 --> 00:49:29,418
Co tím myslíš?
683
00:49:29,418 --> 00:49:30,334
Nic.
684
00:49:31,001 --> 00:49:32,459
Tak běž. Na co čekáš?
685
00:49:32,459 --> 00:49:34,793
Nejsou návštěvní hodiny. Půjdu až pak.
686
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
No jasně. Super.
687
00:49:36,959 --> 00:49:39,668
Tak tu budeme sedět a ztrácet čas.
688
00:49:39,668 --> 00:49:42,918
Dochází ti,
že jestli to neuděláme, tak umřu?
689
00:49:44,001 --> 00:49:45,959
Nejsem debil. Jasně, že to vím.
690
00:49:45,959 --> 00:49:48,043
Chceš tu kletbu vůbec zlomit?
691
00:49:48,543 --> 00:49:49,751
To myslíš vážně?
692
00:49:50,793 --> 00:49:52,084
Sestřenice je mrtvá, ty...
693
00:49:52,084 --> 00:49:54,418
- Opovaž se!
- Proč? Chodíš s ní?
694
00:49:54,418 --> 00:49:57,959
- Nemůže za to, že Persy fetovala.
- Posral ses?
695
00:49:57,959 --> 00:49:59,334
- Zopakuj to!
- Přestaň!
696
00:49:59,334 --> 00:50:02,501
- Kdybys věděl, jak dýchat...
- Promiň!
697
00:50:02,501 --> 00:50:04,168
Nesahej na mě!
698
00:50:04,168 --> 00:50:05,751
Jsem tu na návštěvě z Německa
699
00:50:05,751 --> 00:50:09,626
a zajímalo by mě, jestli je u vás
hospitalizovaná Anabel Scottová.
700
00:50:09,626 --> 00:50:13,418
- Promiňte, to je důvěrná informace.
- Chápu.
701
00:50:15,668 --> 00:50:19,709
Moc ráda bych ji viděla.
Mohla bych se za ní zastavit?
702
00:50:19,709 --> 00:50:22,584
Je mi líto, slečno. Zkuste zavolat jindy.
703
00:50:25,501 --> 00:50:27,918
A když se stavím jen na dvě minutky,
704
00:50:27,918 --> 00:50:33,334
slibuju, jen na dvě? Pak odejdu. Slibuju.
705
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Je mi líto, že jsem vám nemohl pomoct.
706
00:50:39,168 --> 00:50:42,876
„Jestli chceš zjistit víc,
večer si to vezmi. A.“
707
00:50:43,959 --> 00:50:44,793
Anabel.
708
00:50:54,793 --> 00:50:55,626
Ahoj!
709
00:50:57,084 --> 00:50:57,918
Chceš svézt?
710
00:51:00,084 --> 00:51:02,168
Dík, ale ne. Chci být sama.
711
00:51:03,334 --> 00:51:04,709
A co když já ne?
712
00:51:06,418 --> 00:51:07,584
Dnešní noc je moje.
713
00:51:08,501 --> 00:51:09,751
Fajn. A co jako?
714
00:51:10,584 --> 00:51:13,168
Nejvíc se bojíš, že ti vypadají zuby.
715
00:51:13,168 --> 00:51:14,918
Objednej se k zubaři.
716
00:51:16,751 --> 00:51:17,709
Lhal jsem.
717
00:51:21,959 --> 00:51:22,918
Prosím.
718
00:51:24,126 --> 00:51:26,251
Pojeď se mnou a já ti řeknu pravdu.
719
00:51:30,751 --> 00:51:31,668
Fajn.
720
00:51:35,293 --> 00:51:36,543
Sedej.
721
00:51:36,543 --> 00:51:38,168
- Dobrý?
- Jo.
722
00:52:03,209 --> 00:52:04,209
Jsme tady.
723
00:52:17,418 --> 00:52:20,459
- Nahoře spí babička.
- Dobře.
724
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
To je ten domeček.
725
00:52:34,709 --> 00:52:35,793
To je šílený.
726
00:52:42,418 --> 00:52:43,626
Ujetý.
727
00:52:56,209 --> 00:52:57,709
To jsi ty?
728
00:52:58,709 --> 00:52:59,584
Jo.
729
00:53:04,251 --> 00:53:05,376
Je rozkošná.
730
00:53:07,918 --> 00:53:09,543
To je ona?
731
00:53:10,334 --> 00:53:11,209
Jo.
732
00:53:13,168 --> 00:53:14,251
Máma.
733
00:53:16,126 --> 00:53:17,418
Amyina čarodějnice. Jo.
734
00:53:19,751 --> 00:53:22,043
Amy má v péči babička.
735
00:53:25,251 --> 00:53:28,376
Stará se o ni líp,
než by kdy dokázala máma.
736
00:53:32,543 --> 00:53:33,668
Mám ji rád.
737
00:53:35,168 --> 00:53:37,168
Když je střízlivá, ale...
738
00:53:38,501 --> 00:53:40,543
Když není...
739
00:53:41,959 --> 00:53:43,876
To, že by Amy třeba ublížila...
740
00:53:45,793 --> 00:53:47,959
mě děsí.
741
00:53:51,793 --> 00:53:54,584
Úplně nejvíc, abych byl přesnej.
742
00:53:56,084 --> 00:53:59,334
Proto ji dneska musím ochránit.
743
00:54:03,459 --> 00:54:04,793
Máti nesnáším.
744
00:54:06,126 --> 00:54:07,126
Někdy.
745
00:54:08,918 --> 00:54:10,209
Přesně tohle...
746
00:54:13,334 --> 00:54:16,501
jsem tátovi řekla těsně předtím,
než umřel.
747
00:54:18,584 --> 00:54:19,626
To je mi líto.
748
00:54:21,251 --> 00:54:23,709
Začala jsem se s ním hádat kvůli blbosti.
749
00:54:27,959 --> 00:54:29,751
Vyběhla jsem na jezero.
750
00:54:31,751 --> 00:54:34,834
Pamatuju si, jak led zapraskal.
751
00:54:37,043 --> 00:54:43,043
A pak najednou byla tma
a já necítila svý tělo.
752
00:54:46,418 --> 00:54:49,918
Uvízla jsem pod ledem.
753
00:54:52,043 --> 00:54:56,459
A pak mě táta chytil a vytáhl.
754
00:55:02,293 --> 00:55:04,584
Pak jsem uslyšela další praskání.
755
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
A táta najednou zmizel.
756
00:55:14,126 --> 00:55:17,626
Nemůžeš za to.
757
00:55:20,334 --> 00:55:22,001
Jaks to mohla vědět?
758
00:55:24,876 --> 00:55:26,334
Hej. Liv.
759
00:55:41,959 --> 00:55:44,793
- Jsi v pohodě?
- Jo. Jen kontroluju realitu.
760
00:56:06,168 --> 00:56:07,001
Liv.
761
00:56:13,334 --> 00:56:14,168
Liv.
762
00:56:24,959 --> 00:56:25,793
Liv.
763
00:56:29,543 --> 00:56:30,709
Pojď sem.
764
00:56:33,918 --> 00:56:35,126
Vezmi za kliku.
765
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Honem!
766
00:57:16,751 --> 00:57:17,876
Tohle jsi nečekala?
767
00:57:21,584 --> 00:57:23,251
Nedivím se ti. Tenhle sen nesnáším.
768
00:57:24,043 --> 00:57:25,751
To ho nemůžeš změnit?
769
00:57:27,334 --> 00:57:29,501
Ne. Nadrogovali mě.
770
00:57:32,793 --> 00:57:35,751
Díky za pozvání.
771
00:57:37,126 --> 00:57:39,543
Mluvil s tebou Arthur
o tý chybějící stránce?
772
00:57:40,376 --> 00:57:42,209
On moc dobře ví, kde je.
773
00:57:43,459 --> 00:57:45,168
S Arthurem jsme o tom háčku četli.
774
00:57:46,084 --> 00:57:48,418
V Předsnění jsme si četli
o nočních můrách.
775
00:57:49,001 --> 00:57:51,584
Snažila jsem se mu to vymluvit,
ale neposlouchal mě.
776
00:57:51,584 --> 00:57:54,418
Vytrhl ji, abych nevěděla, jak to zvrátit.
777
00:57:56,043 --> 00:57:57,084
Teda.
778
00:57:58,334 --> 00:57:59,251
Jo.
779
00:58:01,834 --> 00:58:06,043
Postaral se, aby to vypadalo, že už nevím,
co je skutečný. Nikdo mi nevěřil.
780
00:58:07,251 --> 00:58:09,751
Prej jsem psychicky křehká dívka.
781
00:58:09,751 --> 00:58:11,293
Nebo snad „panna“?
782
00:58:12,293 --> 00:58:14,834
Já vím. Děsně sexistický.
783
00:58:16,126 --> 00:58:18,793
Vlastně to znamená nevinná, ne panna.
784
00:58:19,293 --> 00:58:20,959
Arthur o těch můrách věděl.
785
00:58:22,501 --> 00:58:24,709
Věděl, co se Persephoně stane.
786
00:58:24,709 --> 00:58:26,501
A stejně to udělal.
787
00:58:27,126 --> 00:58:28,043
Jo.
788
00:58:30,126 --> 00:58:31,584
Ale proč?
789
00:58:32,126 --> 00:58:33,876
Nevím. Budeš to muset zjistit.
790
00:58:34,543 --> 00:58:35,626
Mně to nikdy neřekne.
791
00:58:37,001 --> 00:58:38,043
Vědomě ne.
792
00:58:38,876 --> 00:58:40,001
Chceš říct...
793
00:58:41,501 --> 00:58:44,293
Honem, probouzíš se.
Najdi tu stránku a nikomu to neříkej.
794
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
Nevíme, jestli v tom s ním někdo nejede.
795
00:58:48,084 --> 00:58:49,001
Haló!
796
00:58:49,001 --> 00:58:50,084
Prohledej Arthurovu loď.
797
00:58:50,084 --> 00:58:51,084
Liv?
798
00:58:53,543 --> 00:58:54,709
Mami! Hej!
799
00:58:55,251 --> 00:58:56,168
Říkala jsem ti to!
800
00:58:56,168 --> 00:58:58,209
- Pro mý dobro...
- Nech ji bejt!
801
00:58:58,209 --> 00:59:00,543
- Ať ta mrcha vypadne z mýho domu!
- Vodpal!
802
00:59:01,668 --> 00:59:02,668
Jsi v pořádku?
803
00:59:03,376 --> 00:59:04,209
Amy?
804
00:59:06,334 --> 00:59:07,793
To ne. Amy!
805
00:59:10,584 --> 00:59:11,418
Amy!
806
00:59:14,793 --> 00:59:17,084
- Musím zavolat policii.
- Ne!
807
00:59:17,084 --> 00:59:18,668
- Proč ne?
- Anabel říkala...
808
00:59:18,668 --> 00:59:19,668
Anabel?
809
00:59:19,668 --> 00:59:22,376
- Fakt teď vytahuješ ji?
- Jo.
810
00:59:22,376 --> 00:59:25,834
Moje sestra je pryč!
Anabel je psychouš, jasný?
811
00:59:25,834 --> 00:59:28,876
- Proto je ve Winterhouský nemocnici.
- Ve Winterhouský?
812
00:59:28,876 --> 00:59:31,876
- Co je?
- Jak dlouho už to víš?
813
00:59:31,876 --> 00:59:35,668
Řekl mi to Arthur. Neměl to nikomu říkat.
Nic nám do toho není.
814
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Tak fajn.
815
00:59:38,418 --> 00:59:40,668
- Co ještě víš?
- Co?
816
00:59:40,668 --> 00:59:42,376
Vy něco kujete?
817
00:59:44,251 --> 00:59:45,959
Začínáš mluvit jako magor, Liv.
818
00:59:46,459 --> 00:59:49,751
- Jako Anabel?
- Na to teď nemám čas.
819
00:59:49,751 --> 00:59:52,293
Jestli mi nechceš pomoct, tak padej.
820
00:59:52,293 --> 00:59:54,626
Myslel jsem, že si máme pomáhat.
821
01:00:15,293 --> 01:00:16,459
Ahoj, Graysone.
822
01:00:18,626 --> 01:00:20,668
Henryho noční můra se splnila.
823
01:00:22,334 --> 01:00:24,418
Ta opravdová, ne ta se zubama.
824
01:00:25,626 --> 01:00:27,459
Takže už zbývám jen já.
825
01:00:28,834 --> 01:00:31,043
Máš kotvu k Arthurovým snům?
826
01:00:32,418 --> 01:00:35,626
Vzal bys ji do školy? Pak ti to vysvětlím.
827
01:00:36,918 --> 01:00:41,293
POZOROVÁNÍ KRVAVÉHO ÚPLŇKU DNES
828
01:00:44,168 --> 01:00:45,751
Ahoj. Přijdeš dneska?
829
01:00:45,751 --> 01:00:48,751
Bude tam celá škola.
Je to akce pro všechny.
830
01:00:48,751 --> 01:00:50,668
Měsíc dneska zrudne.
831
01:00:51,209 --> 01:00:52,293
Já vím.
832
01:00:56,168 --> 01:00:58,001
Nevím, jestli to stihnu.
833
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
No tak, bude to super.
834
01:01:01,418 --> 01:01:02,626
Všechno v pohodě, Liv?
835
01:01:03,876 --> 01:01:06,251
Liv, už jsem ti řekl, že do toho nejdu.
836
01:01:06,251 --> 01:01:08,209
První pravidlo. Do snů kámošů se nechodí,
837
01:01:08,209 --> 01:01:11,334
- aniž by to věděli.
- Když mu to řeknem, provalíme krytí.
838
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Vypadněte!
839
01:01:12,834 --> 01:01:14,501
Padejte!
840
01:01:14,501 --> 01:01:17,918
- Dement.
- Nechte toho.
841
01:01:17,918 --> 01:01:20,543
Arthur říkal, že Anabel o tý stránce neví.
842
01:01:20,543 --> 01:01:22,043
Jasně, že to řekl.
843
01:01:22,668 --> 01:01:26,459
Je to můj kamarád. Mám tě fakt rád,
844
01:01:26,459 --> 01:01:29,459
ale známe tě jenom pět dní.
845
01:01:30,126 --> 01:01:33,543
Tak nám prosím řekni, co se děje.
846
01:01:36,043 --> 01:01:39,126
Nevím, jestli vám můžu věřit.
847
01:01:43,001 --> 01:01:46,084
Tady to máš. Vidíš? Najednou nám nevěří.
848
01:01:46,084 --> 01:01:49,543
Chcem ti pomoct. Nejsme proti tobě.
Jen musíme vědět, co chystáš.
849
01:01:52,334 --> 01:01:54,126
- Fajn. Nepotřebuju vás.
- Co?
850
01:01:54,834 --> 01:01:56,626
- Nepotřebuju nikoho.
- Kam jdeš?
851
01:01:56,626 --> 01:01:57,584
Počkej.
852
01:02:00,418 --> 01:02:03,584
Nezapomeňte si
u Bunsenova kahanu nasadit brýle.
853
01:02:03,584 --> 01:02:05,751
CO SE DĚJE ZA ZAVŘENÝMI DVEŘMI?
854
01:02:08,626 --> 01:02:10,626
Sepni si vlasy, prosím. Díky.
855
01:02:10,626 --> 01:02:12,084
Jak se vede?
856
01:02:12,084 --> 01:02:14,001
Co tu děláš, Stříbřenko?
857
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Přišels na něco?
858
01:02:16,293 --> 01:02:17,918
Nechtěla mě vidět.
859
01:02:46,459 --> 01:02:49,418
- Začínáš mě štvát!
- Promiň.
860
01:02:50,209 --> 01:02:51,334
Bože.
861
01:03:03,126 --> 01:03:04,001
Tak jo.
862
01:03:06,084 --> 01:03:07,668
Nemůžu uvěřit, že to udělám.
863
01:03:28,834 --> 01:03:29,959
Tak jo.
864
01:03:33,876 --> 01:03:34,793
Jo!
865
01:04:04,501 --> 01:04:05,501
Tak kde jsi?
866
01:04:14,959 --> 01:04:17,334
„Obětování panny.
867
01:04:17,334 --> 01:04:21,751
„Za krvavého úplňku,
když všichni zaplatili cenu svou,
868
01:04:21,751 --> 01:04:24,084
„rituál završíš poslední obětinou.
869
01:04:24,793 --> 01:04:28,001
„V srdci snu pannu usmrť
a snílkem již na věky buď.
870
01:04:30,043 --> 01:04:34,459
„Jestli se však panna vzpříčí
a zničí knihu ve snové říši,
871
01:04:35,168 --> 01:04:40,834
„zlomí se kletba, zavřou se dveře
a následky můr zmizí do večeře.“
872
01:04:40,834 --> 01:04:41,751
Liv!
873
01:04:42,626 --> 01:04:46,001
Liv! Co si kurva myslíš, že děláš!
874
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Liv, vrať se!
875
01:04:52,543 --> 01:04:53,751
Mrcho!
876
01:05:03,918 --> 01:05:04,876
Do prdele!
877
01:05:07,543 --> 01:05:08,543
Otevřete se!
878
01:05:15,293 --> 01:05:18,084
Arthur chce
za krvavýho úplňku obětovat pannu,
879
01:05:18,084 --> 01:05:21,293
aby navždy mohl komukoli vstoupit do snů.
880
01:05:21,293 --> 01:05:24,084
To je šílený. To se mu nesmí podařit.
881
01:05:24,084 --> 01:05:27,293
Nepodaří. Ne, když panna zničí knihu.
882
01:05:27,293 --> 01:05:28,751
Probudím se a seženu ji.
883
01:05:28,751 --> 01:05:31,626
Nevíme ale, která panna. Já, nebo ty?
884
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
- Pravda.
- Musíme to udělat společně.
885
01:05:35,043 --> 01:05:35,959
Liv!
886
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Liv!
887
01:05:38,043 --> 01:05:39,793
Prober se! Liv!
888
01:05:39,793 --> 01:05:42,126
Prober se, Liv!
889
01:05:44,501 --> 01:05:47,084
- To nemyslíš vážně.
- Jsi skutečnej?
890
01:05:49,209 --> 01:05:50,959
Seš k ničemu.
891
01:05:56,626 --> 01:05:57,834
Prostě jí napiš...
892
01:05:57,834 --> 01:05:59,376
- Graysone!
- Co je?
893
01:05:59,376 --> 01:06:01,626
- Možná to bude znít šíleně.
- Co?
894
01:06:02,084 --> 01:06:03,918
V Arthurově snu jsem to přečetla.
895
01:06:03,918 --> 01:06:05,376
Jak ses tam dostala?
896
01:06:05,376 --> 01:06:06,501
Vyslechni mě.
897
01:06:06,501 --> 01:06:09,334
- Co je?
- Snažím se ti věřit, jasný?
898
01:06:09,876 --> 01:06:10,709
Tak jo.
899
01:06:10,709 --> 01:06:14,334
Když panna za krvavýho úplňku,
což je dneska, zničí knihu,
900
01:06:15,584 --> 01:06:17,084
zvrátí tím všechny kletby.
901
01:06:17,084 --> 01:06:18,459
Prima. To je dobrá zpráva.
902
01:06:18,459 --> 01:06:20,876
- Jo.
- Tak to akorát musíme sehnat knihu.
903
01:06:22,084 --> 01:06:25,251
- No jasně. Už ji máš.
- Jo. A potřebuju tvoje auto.
904
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
- Neumíš řídit.
- A proto potřebuju i tebe.
905
01:06:28,709 --> 01:06:29,834
Tak jdeme. Pojď.
906
01:06:35,668 --> 01:06:38,334
Tak jo. Jen si to ujasním.
907
01:06:39,876 --> 01:06:43,543
- Pomůžeme jí utýct z léčebny,
- Přesně.
908
01:06:43,543 --> 01:06:47,084
aby panny mohly zničit knihu
a zvrátit následky můr.
909
01:06:47,084 --> 01:06:48,251
- Jo.
- To je náš plán?
910
01:06:48,251 --> 01:06:51,293
- V kostce.
- Jasný.
911
01:06:55,043 --> 01:06:57,293
- Nemůžeš zrychlit?
- Ne.
912
01:07:08,043 --> 01:07:10,501
- Motor nevypínej.
- Co? Ne...
913
01:07:10,501 --> 01:07:12,084
Liv! Půjdu s tebou!
914
01:07:13,126 --> 01:07:15,168
Fajn. Tak já tu zůstanu.
915
01:07:19,168 --> 01:07:22,459
Slečno. Promiňte. Co byste ráda?
916
01:07:23,084 --> 01:07:24,834
Návštěvní hodiny už skončily.
917
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Jistě. Vlastně jsem
nová doktorka z Berlína.
918
01:07:30,626 --> 01:07:33,459
- Jak se jmenujete?
- Dr. Franka Steinová.
919
01:07:34,126 --> 01:07:35,209
Frankensteinová?
920
01:07:35,209 --> 01:07:38,334
A hádám, že jste přišla za Drákulou.
921
01:07:39,793 --> 01:07:44,251
Slečno, tady se léčí nemocní lidé.
Odejděte, prosím.
922
01:07:44,251 --> 01:07:45,584
Fajn.
923
01:07:46,584 --> 01:07:48,209
Musím odsud dostat jednu pacientku.
924
01:07:48,209 --> 01:07:51,209
Jinak mě dneska obětujou
během úchylnýho krvavýho rituálu
925
01:07:51,209 --> 01:07:53,543
a vyplní se moje nejhorší noční můra.
926
01:07:53,543 --> 01:07:56,459
Dobrá. Přivedu doktora.
927
01:07:56,459 --> 01:07:58,709
Prosím. Posaďte se tamhle.
928
01:07:58,709 --> 01:08:00,793
- Díky.
- Nemáte zač.
929
01:08:08,626 --> 01:08:11,376
Anabel...
930
01:08:36,876 --> 01:08:38,501
- Mám tě.
- Panebože!
931
01:08:40,168 --> 01:08:41,543
Jsi moje hrdinka.
932
01:08:41,543 --> 01:08:42,668
Musíme si pohnout.
933
01:08:43,459 --> 01:08:45,001
Dej mi tu knihu.
934
01:08:46,043 --> 01:08:47,668
- Napij se.
- Díky.
935
01:08:52,418 --> 01:08:53,376
Honem.
936
01:09:04,376 --> 01:09:05,959
Sakra. Co tu dělají?
937
01:09:05,959 --> 01:09:07,251
Všechno jí to došlo.
938
01:09:07,251 --> 01:09:09,001
Říkala jsem, že jim nemůžeš věřit.
939
01:09:10,584 --> 01:09:13,543
- Jestli s Anabel zdrhnou, je po všem.
- To je mi jasný.
940
01:09:13,543 --> 01:09:15,209
Musíme vypadnout.
941
01:09:15,876 --> 01:09:17,209
Půjdeme zadem.
942
01:09:26,001 --> 01:09:27,459
Zkusíme Arthurovo auto.
943
01:09:36,668 --> 01:09:37,584
Nechal tu klíčky.
944
01:09:37,584 --> 01:09:40,126
- Za tohle nás zabije stoprocentně.
- Možná jo.
945
01:09:42,626 --> 01:09:44,751
Liv!
946
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
Jeď.
947
01:10:04,001 --> 01:10:05,209
Anabel?
948
01:10:07,043 --> 01:10:08,001
Anabel!
949
01:10:14,709 --> 01:10:15,959
Panebože! Grayson!
950
01:10:15,959 --> 01:10:18,251
Zastav!
951
01:10:18,251 --> 01:10:20,418
Anabel, zpomal! Zabiješ nás!
952
01:10:20,418 --> 01:10:23,293
Nás ne. Jen tebe.
953
01:10:23,293 --> 01:10:24,751
Co?
954
01:10:24,751 --> 01:10:26,918
Musíš dneska umřít. Promiň.
955
01:10:30,293 --> 01:10:31,709
Jsem ve snu?
956
01:10:31,709 --> 01:10:33,751
Přesněji ve svým snu.
957
01:10:35,668 --> 01:10:38,126
- Kdy jsem usnula?
- Už před nějakou dobou.
958
01:10:38,626 --> 01:10:40,668
Kdyžs za mnou přišla, nadrogovala jsem tě.
959
01:10:40,668 --> 01:10:43,126
Ta voda! Jsi svině!
960
01:10:43,126 --> 01:10:44,459
Pozor na jazyk.
961
01:10:44,959 --> 01:10:48,001
- Schovalas tu stránku v Arthurově snu.
- Že ti to trvalo.
962
01:10:48,001 --> 01:10:50,459
Stačilo jen zmizet,
963
01:10:51,043 --> 01:10:54,043
aby si kluci začali hledat jinou pannu.
964
01:10:55,918 --> 01:10:58,709
Když nás vybouráš, umřeš taky.
965
01:10:58,709 --> 01:11:00,959
Ne. V roli panny jsi mě nahradila ty.
966
01:11:03,251 --> 01:11:04,709
Já se jen vzbudím.
967
01:11:10,543 --> 01:11:12,918
Víš ty co? Seš magor.
968
01:11:20,084 --> 01:11:22,334
To ne. Kde je?
969
01:11:22,334 --> 01:11:23,876
Co to děláš, Liv?
970
01:11:23,876 --> 01:11:26,876
Dneska umřeš tak jako tak.
Vzhůru, nebo ve spánku.
971
01:11:26,876 --> 01:11:28,834
Jsme v tvý noční můře, pamatuješ?
972
01:11:31,959 --> 01:11:33,418
Ráda se kouknu, jak umřeš.
973
01:11:33,418 --> 01:11:35,918
Znám pravidla. Když ve snu skočím,
974
01:11:35,918 --> 01:11:38,584
probudím se, než dopadnu. Takže neumřu.
975
01:11:38,584 --> 01:11:40,293
To jo. Ale jsi panna.
976
01:11:40,918 --> 01:11:43,668
Jak si můžeš být jistá,
že během týhle zvláštní noci neumřeš?
977
01:11:55,334 --> 01:11:56,626
Blafuješ.
978
01:11:56,626 --> 01:12:00,251
Jestli fakt nechceš,
abych skočila, tím spíš bych měla.
979
01:12:00,251 --> 01:12:01,709
Na něco zapomínáš.
980
01:12:04,293 --> 01:12:06,834
Moje kotva ti moc nepomůže,
když budu vzhůru.
981
01:12:07,418 --> 01:12:08,834
Nepatří jen tobě.
982
01:12:12,251 --> 01:12:13,751
Jestli neslezeš,
983
01:12:13,751 --> 01:12:17,668
budu tvou sestřičku mučit ve snech
tak dlouho, dokud nezemře.
984
01:12:20,084 --> 01:12:21,084
Chceš tohle?
985
01:12:23,043 --> 01:12:24,084
Fajn. Slezu.
986
01:12:34,584 --> 01:12:35,959
- Pomoc!
- Liv!
987
01:12:37,418 --> 01:12:39,251
- Graysone! Jsem tady.
- Co se stalo?
988
01:12:39,668 --> 01:12:40,543
Nadrogovala mě.
989
01:12:41,834 --> 01:12:43,501
Ahoj. Bože.
990
01:12:43,501 --> 01:12:44,668
Panebože.
991
01:12:45,584 --> 01:12:47,084
- Jsi v pořádku?
- Jo.
992
01:12:47,668 --> 01:12:48,793
Tak jo.
993
01:12:49,334 --> 01:12:53,459
Anabel říkala,
že půjde do Miina snu. Musíme ji najít.
994
01:12:53,459 --> 01:12:55,084
- Napíšu ostatním.
- Dobře.
995
01:12:55,084 --> 01:12:58,334
Moment. Proč sněží?
V tuhle roční dobu nikdy nesněží.
996
01:12:58,834 --> 01:13:00,126
Plní se moje noční můra.
997
01:13:03,334 --> 01:13:06,459
Je to tady. Krvavej úplněk.
998
01:13:09,626 --> 01:13:10,501
Pojď.
999
01:13:12,709 --> 01:13:15,126
- Bude to dobrý.
- Zavolám ostatním.
1000
01:13:26,584 --> 01:13:28,209
- Do prdele!
- Jsi v pohodě?
1001
01:13:28,209 --> 01:13:32,126
- Vypadáš děsně, ale žiješ.
- Jo, díky. Makám na tom.
1002
01:13:32,126 --> 01:13:34,293
- Honem.
- Dnes je výjimečná noc.
1003
01:13:34,293 --> 01:13:37,001
Úplné zatmění Měsíce je vzácné.
1004
01:13:37,001 --> 01:13:39,251
- Trvá jen pár minut.
- Mio!
1005
01:13:40,459 --> 01:13:43,459
- Nevidělas Miu?
- Šla nahoru na střechu.
1006
01:13:43,459 --> 01:13:45,168
Byla sama?
1007
01:13:45,168 --> 01:13:47,876
Ne. Někdo s ní byl.
1008
01:13:47,876 --> 01:13:49,501
Anabel. Jdeme.
1009
01:13:49,501 --> 01:13:51,001
To je Miin batoh?
1010
01:13:51,001 --> 01:13:53,459
- Jo. Říkala, že potřebuje pomoct...
- Díky.
1011
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
- Anabel!
- Mio!
1012
01:13:56,751 --> 01:13:58,251
- Mio!
- Mio!
1013
01:13:58,251 --> 01:14:00,626
- Není tu.
- Nemůžou být daleko.
1014
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
- Probudím ji zevnitř.
- Někde tu budou.
1015
01:14:03,501 --> 01:14:04,626
Musíš mě sejmout.
1016
01:14:04,626 --> 01:14:06,668
To je moc nebezpečný. Anabel je švihlá.
1017
01:14:07,626 --> 01:14:09,084
Mám Miinu kotvu.
1018
01:14:09,626 --> 01:14:10,834
Jinak to nejde.
1019
01:14:12,001 --> 01:14:15,251
Bude to v pohodě. Ale kdyby něco...
1020
01:14:17,293 --> 01:14:18,543
Fakt se mi líbíš.
1021
01:14:20,126 --> 01:14:21,376
Ty mně taky.
1022
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
A teď mě sejmi.
1023
01:14:24,626 --> 01:14:25,876
Myslím to vážně.
1024
01:14:25,876 --> 01:14:27,376
Nepraštím tě...
1025
01:14:45,709 --> 01:14:47,543
Mio.
1026
01:14:49,459 --> 01:14:51,084
Mio, kde jsi?
1027
01:14:56,209 --> 01:14:57,751
Mio, kde jsou tvoje dveře?
1028
01:14:59,376 --> 01:15:01,251
Kde jsou tvoje dveře?
1029
01:15:03,584 --> 01:15:04,668
Mio!
1030
01:15:07,126 --> 01:15:08,209
Mio!
1031
01:15:09,168 --> 01:15:10,126
Mio!
1032
01:15:33,501 --> 01:15:37,876
- Víc šlehačky, nebo marmelády?
- Džem. Šup tam s ním.
1033
01:15:37,876 --> 01:15:40,584
Musíme ho tam dát fakt hodně.
1034
01:15:40,584 --> 01:15:43,209
- Hromadu.
- Paráda.
1035
01:15:43,209 --> 01:15:46,168
Nemusíme na to dávat marmeládu.
Je to dobrý.
1036
01:15:47,543 --> 01:15:48,584
Ahoj, Liv.
1037
01:15:50,876 --> 01:15:52,126
Ahoj, broučku.
1038
01:15:53,126 --> 01:15:54,584
Pořád se na mě zlobíš?
1039
01:15:57,001 --> 01:15:58,043
Ne.
1040
01:15:59,543 --> 01:16:00,584
Vůbec ne.
1041
01:16:01,751 --> 01:16:05,626
Bezva. Tak... Šup, zpátky do práce.
1042
01:16:14,834 --> 01:16:15,876
Tati?
1043
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Jo? Co se děje?
1044
01:16:21,543 --> 01:16:22,584
Promiň.
1045
01:16:25,084 --> 01:16:26,626
To nic, Liv.
1046
01:16:27,293 --> 01:16:28,209
To nic.
1047
01:16:33,168 --> 01:16:35,126
V každé rodině se tu a tam pohádají.
1048
01:16:36,543 --> 01:16:37,501
Chápeš?
1049
01:16:39,043 --> 01:16:40,668
Znamená to, že si nejsme lhostejní.
1050
01:16:45,793 --> 01:16:46,834
Liv.
1051
01:16:46,834 --> 01:16:48,001
Mám tě rád.
1052
01:16:48,501 --> 01:16:49,668
Mám tě ráda, tati.
1053
01:16:52,459 --> 01:16:53,626
Já vím.
1054
01:16:57,251 --> 01:16:58,543
No tak.
1055
01:17:00,043 --> 01:17:01,626
A teď zpátky do práce.
1056
01:17:03,876 --> 01:17:04,751
Liv?
1057
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
Je mi zima.
1058
01:17:08,168 --> 01:17:09,334
Je mi hrozná zima.
1059
01:17:11,918 --> 01:17:12,751
Mio!
1060
01:17:14,126 --> 01:17:17,543
Mio! Probuď se!
1061
01:17:17,543 --> 01:17:20,876
Nemůže. Nadrogovala jsem ji.
1062
01:17:21,501 --> 01:17:23,043
Proto její sen zamrzá.
1063
01:17:23,043 --> 01:17:24,084
Budeš v pořádku.
1064
01:17:24,793 --> 01:17:26,543
Ve tvých snech vždycky svítí slunce.
1065
01:17:26,543 --> 01:17:28,126
Anabel, prosím. Nech toho.
1066
01:17:28,126 --> 01:17:29,251
Bude to dobré.
1067
01:17:29,251 --> 01:17:30,918
To nejdřív budeš muset umřít.
1068
01:17:38,001 --> 01:17:39,418
Uvidíme se na ledě.
1069
01:17:48,668 --> 01:17:49,751
Měj se, tati.
1070
01:19:32,418 --> 01:19:37,168
Když se obětuju,
zničíš tu knihu a pustíš Miu?
1071
01:19:37,168 --> 01:19:41,584
Jakmile bude panna obětována,
tu knihu už nejspíš potřebovat nebudu.
1072
01:19:43,626 --> 01:19:44,543
Platí.
1073
01:19:47,043 --> 01:19:48,918
V jiným životě jsme mohly být kamarádky.
1074
01:19:52,501 --> 01:19:53,751
Ale jedna z nás to být musí.
1075
01:19:55,168 --> 01:19:56,418
Není v tom nic osobního.
1076
01:20:09,668 --> 01:20:10,668
Ani v tomhle.
1077
01:20:58,709 --> 01:20:59,918
Anabel!
1078
01:21:13,751 --> 01:21:15,209
Za mnou, Anabel!
1079
01:21:17,334 --> 01:21:18,168
Skoč!
1080
01:21:36,959 --> 01:21:37,793
Liv?
1081
01:21:38,334 --> 01:21:39,501
Pročs ji praštil tak moc?
1082
01:21:39,501 --> 01:21:41,501
Požádala tebe. Ale seš srab.
1083
01:21:41,501 --> 01:21:43,876
No promiň!
Kovovou trubkou bych ji nepraštil!
1084
01:21:43,876 --> 01:21:45,501
Zavřou mě.
1085
01:21:46,084 --> 01:21:47,501
- Měsíc...
- Moc mě to mrzí.
1086
01:21:48,293 --> 01:21:49,876
Už je po zatmění.
1087
01:21:49,876 --> 01:21:50,918
Jsi v pořádku?
1088
01:21:53,168 --> 01:21:55,584
- Kde je Mia?
- Našli jsme ji.
1089
01:21:55,584 --> 01:21:57,918
- Tak jdeme!
- Opatrně.
1090
01:21:58,918 --> 01:21:59,959
Honem!
1091
01:22:02,626 --> 01:22:04,501
- Mio!
- Liv!
1092
01:22:05,043 --> 01:22:07,043
Je v pořádku. Teď se vzbudila.
1093
01:22:07,043 --> 01:22:09,126
- Jak je ti?
- Je trochu mimo, jinak cajk.
1094
01:22:09,126 --> 01:22:10,834
- Je v pořádku?
- Kde je Anabel?
1095
01:22:10,834 --> 01:22:12,168
- Jsi v pohodě?
- Anabel.
1096
01:22:12,168 --> 01:22:14,376
- Zavolal jsem záchranku.
- Je Liv v pohodě?
1097
01:22:14,376 --> 01:22:17,126
- Do háje.
- Liv je taky v cajku. Grayson ji praštil.
1098
01:22:17,126 --> 01:22:19,626
- Sleduj můj prst.
- Někdo to udělat musel.
1099
01:22:19,626 --> 01:22:21,209
Co bylo v tom hnusným punči?
1100
01:22:21,751 --> 01:22:23,793
- Anabel.
- Tohle je ale úlet.
1101
01:22:23,793 --> 01:22:25,793
Co se stalo s knihou? Hele!
1102
01:22:25,793 --> 01:22:28,168
- Je úplně zničená.
- Co?
1103
01:22:29,001 --> 01:22:30,876
- Hele!
- Kde je text?
1104
01:22:30,876 --> 01:22:32,709
- To je ujetý.
- Jasi.
1105
01:22:32,709 --> 01:22:34,459
- Ukaž.
- Co je?
1106
01:22:34,459 --> 01:22:37,168
- Zdá se mi to, nebo už máš ruku v pohodě?
- Co?
1107
01:22:39,501 --> 01:22:41,168
- Bolí to?
- Do pr...
1108
01:22:41,793 --> 01:22:42,751
Je zahojená. Zabralo to!
1109
01:22:42,751 --> 01:22:44,834
Jestli to zabralo, kde je Persephona?
1110
01:22:44,834 --> 01:22:46,709
- Asi to zabralo.
- Zabralo, ty vole.
1111
01:23:01,043 --> 01:23:02,418
Sbohem, Anabel.
1112
01:23:19,584 --> 01:23:20,751
Na co koukáte?
1113
01:23:23,793 --> 01:23:24,834
Persephono.
1114
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
- Ty vole!
- Pusťte mě!
1115
01:23:29,251 --> 01:23:30,751
Hrabe vám?
1116
01:23:32,043 --> 01:23:36,043
Lichotí mi to.
Ale nepřekvapuje mě to. Jsem oblíbená.
1117
01:23:36,043 --> 01:23:37,626
Ale stejně. Co se děje?
1118
01:23:38,209 --> 01:23:40,084
- Kdes byla?
- Co...
1119
01:23:40,626 --> 01:23:43,251
Pusť mě, Arthure. Vodplav.
1120
01:23:44,418 --> 01:23:46,709
Koukala jsem na krvavej úplněk.
Kdes byl ty?
1121
01:23:53,959 --> 01:23:54,876
Dobrou, Betynko.
1122
01:23:59,543 --> 01:24:01,876
- Dobrou, Liv.
- Dobrou.
1123
01:24:14,876 --> 01:24:16,959
Je v pořádku.
1124
01:24:51,959 --> 01:24:53,376
Dobrý ráno!
1125
01:25:03,376 --> 01:25:05,293
- Dobré ráno, zlatíčko.
- Ahoj.
1126
01:25:05,293 --> 01:25:07,626
- Všechno v pořádku?
- Vlastně víc než to.
1127
01:25:10,001 --> 01:25:11,709
Už je snídaně, jo?
1128
01:25:12,626 --> 01:25:13,501
Mami?
1129
01:25:14,626 --> 01:25:15,543
Copak?
1130
01:25:17,751 --> 01:25:21,043
Promiň, že jsem někdy taková, jaká jsem.
1131
01:25:23,334 --> 01:25:25,126
Takhle jsi skvělá.
1132
01:25:26,501 --> 01:25:29,668
Jak říkával tvůj táta:
„Znamená to, že ti nejsme lhostejní.“
1133
01:25:34,251 --> 01:25:36,834
Liv, nemůžu uvěřit,
žes mi okopčila kostým.
1134
01:25:36,834 --> 01:25:39,293
- Shoda náhod.
- Zaplatila mi, abych jí to řekla.
1135
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
- Bavte se a buďte opatrní.
- Ahoj!
1136
01:25:43,334 --> 01:25:44,334
Čau!
1137
01:25:45,209 --> 01:25:48,209
- Akorát žárlíš.
- Nesahej na mě. Jsi moje noční můra.
1138
01:25:48,209 --> 01:25:51,668
Noční můry jsem mívala.
Věř mi, že tohle je pohodička.
1139
01:25:59,084 --> 01:26:03,751
Vypadáš jako Livino zlý dvojče.
A vůbec to není špatný.
1140
01:26:06,293 --> 01:26:08,168
Nepřijde mi, že už uběhl rok. Že?
1141
01:26:09,043 --> 01:26:10,209
Jo.
1142
01:26:13,584 --> 01:26:16,709
Pořád jsi mi neřekl, co sis přál.
1143
01:26:17,959 --> 01:26:20,709
Přál jsem si najít někoho,
do koho bych se mohl zamilovat.
1144
01:26:22,918 --> 01:26:24,209
Někoho jako ty.
1145
01:31:58,751 --> 01:32:00,751
Překlad titulků: Markéta Klobasová
1146
01:32:00,751 --> 01:32:02,834
Kreativní dohled
Kristýna Žáčková