1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 STŘÍBRO A KNIHA SNŮ 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Kde to jsem? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Co je to za místo? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Tati? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Tati! 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Tati, ne! 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Pomoc! 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Vstávej. Už jsme v Londýně. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - V pohodě? - Jo. 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Musíme tudy. 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Super. 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Mami! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Konečně jste tady! 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Vítejte v Londýně. Jaké byly prázdniny? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Betynko! - Pořád jsme chodili na výlety. 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Pojď. 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 Ernesta si zamilujete. 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Mám pro vás překvapení. 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Bude to prima. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Její překvapení nesnáším. 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Zdravím, dámy. Vítejte v Londýně. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Tohle je Ernest. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Ty budeš Liv. Rád tě poznávám. 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Buď tu jako doma. 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - A ty samozřejmě taky, Mio. - Těší mě. Dobrý den. 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 Pojďme dovnitř. Ať se seznámíte se zbytkem. 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Jakým zbytkem? - Nemám tucha. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Pojď, Betynko. - Kde to jsme? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Jen ať to není komuna. 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Jsme moc rádi, že jste přijely. 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Viď, Florence? - Jasně. 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Můžu už jít nahoru? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 Pětku za to, že vydržím, dokud nedojíme. A vidíš? 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Polívku jsem snědla. 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Tys jí zaplatil? - Není zrovna společenská. 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Zůstaň tu ještě chvilku, prosím. To nechceš poznat holky? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Neuvěřitelný. 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Kde mají otce? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Promiň. Měl jsem to čekat. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 To nic. 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 Zemřel. 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 Před pěti lety. Měl nehodu. 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Jakou? - To už by stačilo. 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Pardon za zpoždění. 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Graysone! - Nemrzí ho to, lháře. 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Konečně. 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Ahoj. Jsem Grayson. 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Já jsem Mia. Těší mě. 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Ahoj. 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Super. 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Dobrou chuť. 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Takže vy tu teď budete bydlet? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - Jako nevlastní rodina. - Jo. 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Na nové začátky. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Na tátovu náhradu. 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Tátu přece nikdo nahrazovat nechce. 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Všichni ale máme právo být šťastní. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Proto nás každej rok taháš do jiný země? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Je mi moc líto, že ses naučila pět jazyků. 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Promiň, ale fakt nemám náladu hrát si s cizíma na šťastnou rodinku. 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Dávám ti měsíc. Dýl s tebou nevydrží. 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Výzva přijata. 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Moc se omlouvám. 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, mohla bys Liv ukázat... - Ne. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Promiň, zlato. - Pomoc nepotřebuju. 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Moc mě to mrzí. 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 To nic. 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 Koupelna je nahoře! 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 To ne. Je od toho celý koberec. 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Ať to Betynka nelíže. 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 Anabel odešla z dobrýho důvodu. 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 Nevíme, jestli najdeme další pannu. 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Vydrž. 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - To je moje mikina. - Je parádní. 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Fajn. Je to moc nebezpečný. Proč jsme tu hru hráli? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 No tak. Panna žádná ve skutečnosti není. Nebo aspoň Anabel ne. 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Fajn, tak naposled. A pak končím. Čau. 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Nesnáším tu knížku. 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 Dneska napečeme speciální vánoční cukroví. 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Lamingtonky! 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Přesně tak. Naučím vás to. 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Zkusíme to? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Jo. Tohle je kokos. - Tohle je kokos. 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Jo. - Piškot přeříznete horizontálně 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 - a pak na kostky. - Jo. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Často se mi o něm zdává. - Fakt? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 A o čem přesně? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 Je to jako na tom videu. 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 Pečeme lamingtonky. 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Ale pak se ocitneme v nádherným červeným domě. 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Je jako venkovská vilka. 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Jsem tam taky? - Jasně že jo. 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 S tátou děláte binec. Jako vždycky. 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Hrozně bych si přála s ním zase mluvit. 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Jen jednou. 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 Abych mu řekla, že mě to mrzí. 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 On to ví. 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Na. Dneska budeš mít tátovy hodinky ty. 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Pozdravuj ho ode mě. 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Lidi ve snech pozdravovat nejde. 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 To není jistý. 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Vyřídím mu to. 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Jdu se napít. 105 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 106 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Máš kliku, že Anabelini předci svůj popel 107 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 nechtěli nechat rozptýlit do Severního moře. 108 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - Ze všech míst zrovna hřbitov Highgate. - Ale zas tak děsivý to tu není. 109 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Ale je. Hele. 110 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Čus, Henry. Co ty na to, Grayi? - Čus, Jasi. 111 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Čus, Arthie. 112 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Tak jo. Scottovi. 113 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Měli bysme počkat. Seš si jistej? Všechny vypadají stejně. 114 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Klídek, kámo. - Ve tmě jsou všechny děsivý. 115 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Musíme prej utvořit kruh 116 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 a zvednout ruce. 117 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 No tak, Grayi. 118 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Hele, já nemůžu. Připadám si jako blbec. 119 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Prostě zvedni ruce, Grayi. - Prosím. Musíme to udělat, jasný? 120 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Ukaž nám, kdo před Svátkem všech svatých nahradí Anabel Scottovou. 121 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Ukaž nám... 122 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Co to bylo? - Sakra. 123 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 Tohle se moc předvídat nedá. 124 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Kdo je tam? 125 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 A do háje. 126 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - Kdo je to, Grayi? - Nějaká holka. 127 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Ahoj. 128 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Nekecej, génie. To vidím. - To je moje nová nevlastní ségra. 129 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Tak to je fakt divný. 130 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 To je tvoje nová nevlastní ségra? 131 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - Jo, jedna z nich. - Nesledovala jsem vás. 132 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Civíš na mě jak na svatej obrázek. 133 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Přijde mi v poho. 134 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 A ty mně... fakt divnej. 135 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Líbí se ti? 136 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Ne! Jsme skoro jako... 137 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 příbuzní. 138 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Její máma teď spí s mým tátou. 139 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Taky to chci vidět. 140 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Proč se mi zdá o ní? 141 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Jako by mý podvědomí... - Je to ona. 142 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 Ona je ta vyvolená. 143 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Vyvolená k čemu? Ven s tím. 144 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Ne, kluci, to teda není. - Ale je. 145 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Já jsem si na beton jistej. - Tomu se říká... 146 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 Je to náhoda. 147 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Náhody neexistujou, Graysone. A nemá na sobě tvoji mikinu? 148 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Hoši, „ona“ je přímo tady! 149 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Jo, ty vole. Není to tvoje mikina? 150 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 - Jo. Vzala si ji v koupelně. Tak jo. - Sakra. 151 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Jo, mně se líbí. 152 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Zmiz! 153 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - To bylo trochu drsný. - Proč? 154 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - Není skutečná. - Možná je. 155 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Možná je snílek. 156 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Jak vysvětlíme, že tu je? - Sakra. 157 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - Snílek? Co? - Už zase? 158 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Co se to děje? - To ne. 159 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Sakra. - Musíme pryč. 160 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Tvůj sen se mění v noční můru. Vrátíme se do Předsnění. 161 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Kluci, ona ta panna není. - Kde máš dveře? 162 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Co se to sakra děje? 163 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Ahoj. - Dobré ráno. 164 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Nebyly tu včera zelený dveře? 165 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Ne. Proč? 166 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - Můžeš Miu a Liv provést po škole? - Za kolik? 167 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Nebudu ti teď za všechno platit. 168 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Můžem se teda přestěhovat zpátky do Paříže a bydlet radši s naší mámou? 169 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 Takže žádná prohlídka. Nejsem jejich průvodce. 170 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Graysone! - Dneska nejdu. Je mi blbě. 171 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Dneska jsi na řadě ty. 172 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - První dny ve škole nesnáším. - Já zas ty poslední. 173 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Vypadá to tu v poho. 174 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Bude to dobrý. 175 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Divnej rituál, ale fajn. Daisy? 176 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - Jo? - Vezmi si ji. 177 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Kam? 178 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Do kobky. 179 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Dělám si srandu. Provedu tě. 180 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Tak jo. Prima. 181 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Hodně štěstí. 182 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Jsem Persephona Porter-Peregrinová, předsedkyně studentskýho senátu. 183 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Super. Gratuluju. 184 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Víš ty co? Říkej mi prostě Persy. Popravdě... 185 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Promiň. Volte zase mě! 186 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Kde začneme? 187 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 Školní jídelnou, nebo chodbama? Nebo... 188 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 Knihovnou! Knihovnou a muchlovárnou v jednom. 189 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Za pět let jsem absolvovala už sedm prohlídek. 190 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Řekneš mi, kde mám skříňku? 191 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Jasně. Hned tady. 192 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 A tady je klíček. 193 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Je prokletá. 194 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Cože? 195 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Ta skříňka. Prej je prokletá. 196 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Patřila Anabel Scottový. 197 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scottový? - Jo. 198 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Divný. - Proč? 199 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Přijde mi, že jsem to jméno už slyšela. 200 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 To je možný. 201 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}To je ona. 202 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Je mrtvá? 203 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Ne. Jen zmizela. 204 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Nikdo neví, kde je. Ani její nejlepší kámoši. 205 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Arthur, Jasper, Henry. Toho si zamiluješ. 206 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - Je tamhle. - Pokud jsi teda na kluky. 207 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - To je ona. - Jsi? 208 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 To není možný. 209 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Kam jdeš? 210 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jaspere, mrkni se tady. 211 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Je pryč. - Bože. 212 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - Fakt to byla ona? - Nemůže být daleko. 213 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 Pak skočíme za Grayem. 214 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 - Trefa. - Zase ji najdeme. 215 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Vím, žes to posral. 216 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 Zdálo se ti někdy o někom, kohos pak potkala ve skutečnosti? 217 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - Tobě se někdo líbí. Ty kráso. - Ne. 218 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Já to věděla. - Ale nelíbí. 219 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Klídek. Byl to jen postřeh. 220 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 Ale pokud se ti o někom zdálo a tys ho pak potkala i ve skutečnosti, 221 00:16:50,209 --> 00:16:51,251 271 – HŘBITOV HIGHGATE 222 00:16:51,251 --> 00:16:54,126 - je to kluk tvých snů. - Hřbitov Highgate. 223 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Ještě ti to nedošlo... - Uvidíme se pak! 224 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, co to děláš? To není náš bus! 225 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 To je ten z mýho snu. 226 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Scottovi. 227 00:17:43,043 --> 00:17:44,793 {\an8}Úplně jak v tom mým snu. 228 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 To není možný. 229 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 PŘÍLIŠ SKUTEČNÉ SNY 230 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 BUDETE DNES MÍT LUCIDNÍ SNY? PRŮVODCE LUCIDNÍM SNĚNÍM 231 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Lucidní snění 232 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}je schopnost ve snu poznat, že právě sníte, 233 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 a převzít nad snem kontrolu. 234 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Zaprvé: Ověřte, jestli jsou věci reálné. 235 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Podívejte se na svou ruku. Vypadá jinak? 236 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Dokážete si spočítat prsty? Změnilo se něco? 237 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 Jestli ano, možná právě sníte. Ale tohle je celkem očividné. 238 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Pokud se do toho ponoříte hlouběji, je toho mnohem víc. 239 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 Raz, dva, tři, čtyři, pět. 240 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 Raz, dva, tři, čtyři, pět. 241 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 - Je dobrej nápad ji takhle přepadnout? - Nevím. Je to divný. 242 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 Je vyvolená. 243 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Je to tvoje vyvolená. - Co? 244 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Chce s ní mluvit o samotě. 245 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Proč by ses jinak na hřbitově tak přetvařoval? 246 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Vlastně to bylo mazaný... 247 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Sklapni. 248 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Sakra. 249 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Co to sakra děláš? - Pozvi ji. 250 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Ne. 251 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - Graysone, dochází nám čas. - Nechci, aby se do toho Liv zapletla. 252 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Ahoj. 253 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 Můj kámoš Arthur o víkendu pořádá halloweenskou párty. 254 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Jo. Budou tam úplně všichni. 255 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Páni. Kromě mě. 256 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Proč? Tak děsivý jako hřbitov to určitě nebude. 257 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Jakej hřbitov? 258 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Ten, kam jste zakopali Anabel? 259 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Ale no tak. My ji nezakopali. 260 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Rozsekali jsme ji na kousky a hodili rackům. 261 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Ježiši, Arthure... Dělá si srandu. 262 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 No, stejně nemám kostým, takže... 263 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Graysonova mikina ti celkem sekne. 264 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Jo. Chtěl bych ji zpátky. 265 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Je pohodlňoučká. 266 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 A proto ji chci zpátky. 267 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Tak fajn. Zatím. 268 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Nebylo to tak těžký, ne? - Neřekla, že přijde. 269 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Pohni, Henry. Na zahradu nás nepozve. 270 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Magore. 271 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 Jste pitomci. 272 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Jestli si nedokážeš spočítat prsty, sníš. 273 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Takže tyhle se otevřít nedají? 274 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Betynko. 275 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Tati? 276 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mio, tobě se o něm vážně zdá. 277 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Tam se nedostaneš. 278 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Ty jsi Anabel. 279 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 Trefa. 280 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Nechtěla jsem tam jít. 281 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Jasně. 282 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Tohle je soukromá záležitost. 283 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 Pokud chceš to, co je za těma dveřma, 284 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 stačí, když půjdeš na tu Arthurovu párty. A tátu zase uvidíš. 285 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Betynko. 286 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Potřebuju kostým. 287 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Ty nerada nosíš vlastní oblečení, co? 288 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Vypadám suprově, no ne? 289 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Jo. Tohle jsem na sobě měl poslední den na základce. 290 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - A tentokrát mi ho vrátíš. - Ty kráso. Tady Arthur bydlí? 291 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Jo. Arthur je pracháč. 292 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Čus! Ostříhal ses! 293 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Oholil jsem si hlavu. 294 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Donesu pití. S klukama se nebav. - Ano, pane. Brácho. 295 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Ahoj, námořníku. 296 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Ahoj, Henry. 297 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Vypadáš skvěle. - Díky. 298 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 A ty vypadáš jako psychouš. 299 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Díky. Ani jsem nevěděl, že je Halloween. Jenom dobrý načasování. 300 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Jo? A kde máš motorovku? 301 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Nechal jsem ji v poslední oběti. 302 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Odkud je ta fotka? 303 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 To je dům Anabeliny babičky. Ve Španělsku. 304 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Byli jsme tam loni na jaře. 305 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Tam teď je? 306 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Popravdě, nevím. 307 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv! - Arthure. 308 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Jsem rád, žes přišla. 309 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Tak co, připravená? - Jasně. Na co? 310 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Pojď. My tě nezabijem. 311 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Co to kurva je? 312 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Lék. Na moji migrénu. - Jo? 313 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Jo. - Zkus si pro změnu dát vodu. 314 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Co ti kurva je? 315 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Pardon. Problémy se sestřenkou. - Nesnáším tě. Kde to je? 316 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Persephona je tvoje sestřenice? 317 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Spíš skoro ségra. 318 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Fajn. Ještě se vrátím. 319 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Pěkný. To jsme teď kapela? - To určitě. 320 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 To je studio rodičů, tak na nic nesahej. 321 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Slyšelas někdy o Knize snů? - Ne. 322 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Hej! Otevřete! 323 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Bude nasranej. 324 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - Jste debilové. - Taky tě miluju. 325 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Řekl jsem, že do toho Liv nechci zatahovat. 326 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Já se zase možná nechci zahazovat s tímhle klučičím bratrstvem. 327 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Bezva. Tak jdem domů. 328 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Ne! Už do toho zatažená je. Je snílek od přírody. 329 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Fajn. Jak jako? 330 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Jak je to vůbec možný? 331 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - To nevím. - Další kniha neexistuje, ne? 332 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Podle mě ne. 333 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Loni o letním slunovratu nám Anabel ukázala Knihu snů. 334 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Byla v její rodině už po generace. - Můžu se mrknout? 335 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 K uvolnění její magie musí čtyři muži a panna... 336 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 - Panna? To jako fakt? - Ne doslova. 337 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 Tak to kniha chce. 338 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Tak to je pěkně sexistická. - To jo. 339 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Čtyři muži a panna musí dokončit čtyři hry. 340 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Nebo rituály, jestli chceš. 341 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 Už jsme provedli první zasvěcovací rituál. 342 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 Stali se z nás snílci. 343 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Umíme... 344 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 procházet do snů jiných lidí. 345 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 Anabel je pryč a my potřebujem novou pannu. 346 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Proč zmizela? 347 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Kašle na nás. - No jasně. 348 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Dala mu kopačky. - Sklapni. 349 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Ty sklapni. Já... 350 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Fajn. - Neříkej jí úplně všechno. 351 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 „O Svátku všech svatých, v oné noci, musíš svému přání na světlo dopomoci.“ 352 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 To myslíte vážně? To má být vtip? 353 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 No tak, kluci. Tos napsal ty? 354 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Jo. Je to jen konina. 355 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Je to vtip? 356 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 Hele, nevíme, jak to děláš. Nebo jestli sis s náma jen pohrávala. 357 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Jak říkal Jas. Jsi snílek od přírody. Takže tímhle by to bylo oficiální. 358 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Tak co ty na to? 359 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Liv. Fakt to nemusíš dělat. 360 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Je už velká. Ať se rozhodne sama. 361 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Tak co ty na to, Stříbřenko? Jdeš do toho? 362 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Fajn. Tak se ukažte. 363 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 Slíbils, že mě nezabiješ. 364 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 Klídek. Potřebujeme jen kapku krve. 365 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Fajn. 366 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Krev nesnáším. Je mi z ní blbě. 367 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Tak zas neomdli. - Co? Já nikdy neomdlel. 368 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Dobře. K rituálu je potřeba, 369 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 abysme svý sny napsali na papír a spálili ho. 370 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - V čem je háček? - V ničem. 371 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Vždycky v něčem je. 372 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Dej mi propisku. - Na. 373 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 První Jasper. 374 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Tak jo. Dík. 375 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 Ze všeho nejvíc si přeju 376 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 stát se profi basketbalistou. 377 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Hezky. - To je ale překvápko. 378 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Ty už eso seš, Jazzy. 379 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Graysone. 380 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Přeju si... 381 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 být předsedou školního senátu. 382 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Hezký přání. 383 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Gray předsedou? - Hodně štěstí. 384 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Přeju si, abysme s Anabel zas byli spolu. 385 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 To je smutný, kámo. 386 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Teď ty, Henry. 387 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Přeju si... 388 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 Do toho vám nic není. 389 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Děláš si srandu? 390 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 391 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 392 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Přeju si... 393 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 Přeju si zase mluvit s tátou. 394 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 Tady jsi. 395 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Uvidíme se ve tvým snu. 396 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Sakra. 397 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 Prosím přivítejte nového předsedu školního senátu Graysona! 398 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Děkuju! 399 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Děkuju! 400 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Chci říct, že nejde o vítězství. - No jasně, že sní o tomhle. 401 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Jde o to, abyste bojovali za svý sny. A splnili si je! 402 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Děkuju! Mám vás rád! 403 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Hustý, ty vole. 404 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Z toho bude hit. 405 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Promiň. 406 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv! 407 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Pojď. - Promiň! 408 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Honem, než se to všechno posere. 409 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - To bylo ale divný. - Těsně. 410 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Co je tohle vlastně za místo? 411 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 Jasně. Říkáme tomu Předsnění. 412 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Tady se propojujou všechny sny. Každej má svý vlastní dveře. 413 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 Ale vejít můžeme, jen když máme něco, co tomu člověku patří, že? 414 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Jo. Tomu říkáme kotva. 415 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Kotva? Proč? Proč ne klíč? Vždyť to odemyká dveře, ne? 416 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Sklapni, chytrolínko. - Čí je teda tenhle sen? 417 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Možná se ti o mně zdá. 418 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 Anebo tobě o mně. 419 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Probuď se! Liv, probuď se! - Co je? 420 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, probuď se! - Co je? 421 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - To nemůžeš! - Co nemůžu? 422 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Sny jsou soukromá věc, jasný? - Dobře. 423 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Jestli se toho chceš účastnit, musíš respektovat pravidla. 424 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 O pravidlech mi nikdo nic neříkal! 425 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Říkám ti to teď. Tak poslouchej. 426 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 První pravidlo. Nešmírovat sny kamarádů. 427 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Už to nedělej. - Dobře. 428 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Sundej si to. 429 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Co? - Svlíkni si moje věci! 430 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Fajn. 431 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 A nehrab mi na věci. 432 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Fajn. 433 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 POZOROVÁNÍ KRVAVÉHO ÚPLŇKU UŽ ZA TŘI DNY 434 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Jsi v pohodě? 435 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 ZVOLTE PERSY PŘEDSEDKYNÍ 436 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 Ty to nevíš? 437 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Ne. 438 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Kdy se to stalo? 439 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 Před hodinou. 440 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Zlomil si ruku. Se sezónou má šlus. 441 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Možná i s celou kariérou. 442 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 Příšerný. Vol mě! 443 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 Dneska tě navštívím ve snu. 444 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Ahoj, Henry. Ráda tě vidím. 445 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Tohle? 446 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Jo. Díky. Vždycky spím... 447 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 ve věcech na ven. Jako magor. 448 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Tak jo. Sklapni a běž spát. 449 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Tak kdepak jsi, Mio? 450 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Už zase tu slídíš? 451 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 To ses vyšňořila jen kvůli tomuhle? 452 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Ne. A ty? 453 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Co? Myslíš tohle? - Jo. 454 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Ne. 455 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - Něco ti ukážu. - Tak jo. 456 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Být malou holčičkou, když spím. 457 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 To je tvůj sen? 458 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Jo. Co mě prozradilo? 459 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Ne, je mý sestry Amy. 460 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Je ti podobná. - Ta kohoutková voda je vynikající. 461 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 To je horká čokoláda, ty bambulo. 462 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - My čokoládu smíme? - Ano. 463 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Jen to neříkej čarodějnici. 464 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Slibuju. - Kdo je to dřívko od nanuku? Táta? 465 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Ne. To jsem já. 466 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Vyrobil jsem jí ho, ale... 467 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Motýlky zrovna nenosím. Ale Amy chtěla, ať jsem nóbl. 468 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Co je? 469 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Jsi k sežrání. - Ty taky. 470 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Kterej z vás harantů tu nechal povalovat lego? 471 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Sen se mění v noční můru. - Cože? 472 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Kde jsou dveře? - Sakra! 473 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - Pryč můžeme ještě jinak. - Fajn. Jak? 474 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Otoč se. Jako při tanci. 475 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Když se ve snu pomalu otočíš, objevíš se na novým místě. 476 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Prima. A co teď? - Teď skočíme. 477 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Cože? 478 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 To ne. Děláš si srandu? Je to vejška! 479 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Nechceš to vědět, ale zjistíš to. 480 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Ani mě nehne. Ne. 481 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Skok je další způsob, jak se dostat pryč. Než dopadneš, vzbudíš se. 482 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Neskočím. 483 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Chceš tu zůstat s mou pošahanou máti? 484 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Opovaž se! 485 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm... 486 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Proč počítáš? 487 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 A proč máš sakra boty? 488 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Byla mi zima. 489 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Tohle teď nedávám. Dobrou. 490 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Všichni jsou tu na palici. 491 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 Za dva dny bude krvavej úplněk. Jo, za dva dny. 492 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Tak zatím. - Zatím. 493 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 To je tvůj kluk? 494 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Ahoj. - Čau. 495 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 To, co se stalo včera v noci... 496 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Nestalo se nic. 497 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Jak to jako myslíš? 498 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 Skočili jsme z obřího domu pro panenky, 499 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 málem jsme uvízli ve snu tvý sestry... 500 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 O nic nejde. Jasný? Zapomeň na to. 501 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Dneska budu slavit svý zvolení. Tak mě napadlo... 502 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 Ty, já a pár dalších lidí v mým oblíbeným podniku? 503 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Já vím. Dám tě na seznam. Ale nejdřív mi drž palce, jo? 504 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Proč? 505 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 Kvůli volbám předsedy senátu. Začínají asi za deset minut. 506 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Zlom vaz. 507 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - Splnily se vám ty přání? - Ne. 508 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Klídek, vole. 509 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Persy porazíš i bez magie. 510 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 V klidu. 511 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Jak vypadám? 512 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Jako suplující učitel. 513 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 To není pravda. Koukni na mě. 514 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Vypadáš fantasticky. 515 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 Všichni se už určitě chcete vrátit do tříd, tak to nebudeme protahovat. 516 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 Hlasy byly spočítány. 517 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 A vítězem se stává... 518 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 Grayson. 519 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Pojď sem a řekni nám pár slov. 520 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Děkuju vám. Chci říct, že nejde o vítězství. 521 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Jde o to, abyste za svoje sny bojovali. A nevzdávali se. 522 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 Všichni jsme dlouho snili společně. 523 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 A vy jste ten sen uskutečnili. Za to vám děkuju. 524 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Děkuju. 525 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Děkuju. Mám vás rád. 526 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 Máme tě rádi, Graysone. 527 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 To ne. 528 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Kdo to kurva udělal? Kdo to byl? 529 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Nechte toho. 530 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Kdo to kurva byl? 531 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Do prdele, tohle je zlý. 532 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 To je doslova moje nejhorší noční můra. 533 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 To není možný! 534 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Ale sen se ti splnil. 535 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Má pravdu. Vyhráls. 536 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Ty kráso! 537 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Kdo to kurva byl? 538 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Kdo to kurva byl? 539 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Zlomil jsem si ruku. S kariérou mám šlus. 540 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 To je moje největší noční můra. 541 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Všem vám děkuju. Čus. 542 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Ne. Spím. - Graysone? 543 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Tak proč klepeš? 544 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Promiň. Novej zlozvyk. 545 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 To, že se Jasperova noční můra vyplní, nebylo moc pravděpodobný, ne? 546 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 A že se vyplní ta tvoje? Jaká to byla šance, jedna k milionu? 547 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - Jedna k miliardě? - Kam tím míříš? 548 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Vůbec z toho nemám dobrej pocit. 549 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Proč? Co tím myslíš? 550 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 Musíme se znovu podívat do knihy. 551 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Třeba něco zjistíme. 552 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Ať to stojí za to. 553 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - O co tu jde? - Chce něco s tou knihou. 554 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Co hledáš? - Háček. 555 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 O tom se tam nic nepíše. 556 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 No, teď už jo. 557 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Cože? - Co? 558 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Hele. - To tam předtím nebylo. 559 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Já vím. Hele. 560 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 „Vaše ryzí oddanost postačí. 561 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 „Vše uzříte, až zavřete oči.“ 562 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 Až zavřete oči. 563 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 Vidíme to, jen když sníme. 564 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 „Vaše sny se brzy splní a noční můry spolu s nimi, 565 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 „neboť vše má cenu svou.“ 566 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Já tu knížku nesnáším. 567 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Co když nás poslouchá? - O tom pochybuju. 568 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 No nevím. Zvládne věci zhmotnit. 569 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Pět lidí. Pět nočních můr. 570 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Tvoje se vyplnila. - Jo. 571 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Tvoje taky. - No jasně. Málem bych zapomněl. 572 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Je po půlnoci. Na řadě může být kdokoli. 573 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Jasper přání spálil jako první. 574 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Grayson jako druhej. 575 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Kdo je podle toho teda na řadě? - Já. 576 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Já jsem na řadě. 577 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 Čeho se nejvíc bojíš? 578 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Fajn. 579 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Já se bojím, že se utopím pod ledem. 580 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Sakra. 581 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Ježiši. - To je ujetá noční můra. 582 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - A ty? - Já se bojím, že mi vypadají zuby. 583 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Blbost. - No jasně. 584 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Toho se bojí úplně každej. 585 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Hele, podívejte se na Persephoniny dveře. 586 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 To ne! 587 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Co se děje? - Rozpadají se! 588 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Stalo se to už někdy? 589 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 - Ne. - Viděli jste to už někdy? 590 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Je to tady. 591 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Co to je? - Arthure, co je tady? 592 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthure! 593 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - To já Persephonu navezl do drog. - Cože? 594 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 Nejvíc se bojím toho, že se předávkuje a umře. 595 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Sakra! - Do prdele. 596 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Promiň. Nemohl jsem... 597 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Ne! - Persephoniny dveře. 598 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Co budeme dělat? 599 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 Musíme ji najít. Hned. 600 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Asi vím, kde je. 601 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephono! 602 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephono! 603 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephono! 604 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephono! - Nemá zájem, vole. 605 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Vodpal! 606 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Fajn. 607 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephono! 608 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Persephono! 609 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Hej! 610 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 Nedýchá! 611 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Zavolejte záchranku! 612 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephono! 613 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv? Jsi v pořádku? Co se stalo? 614 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Je mrtvá. Tam na záchodech. 615 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv! 616 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Jo. Zemřela na předávkování. 617 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Co to je? 618 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 „Stříbřenka Liv.“ 619 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Vypadáš dost přejetě. 620 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Možná brzo budu. 621 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Když jsme u toho, četla jsem o tvým tátovi. 622 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Před pěti lety spadl pod led. Říkám si, co ho zabilo. 623 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 Chlad? 624 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 Nebo nedostatek kyslíku? Bylas s ním tehdy? 625 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Co je? Jen mě to zajímá. 626 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Jsi magor. - Já s tebou problém nemám. 627 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Pojď, Betynko. Šikulka. Liv? 628 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Kdes celou noc byla? Měla jsem strach. 629 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Ano, Betynko. 630 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 Něco ti přišlo. 631 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Tys brečela? 632 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Co se děje? 633 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Persephona ze školy je mrtvá. 634 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Cože? 635 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Mám pocit, že je to moje vina. Zase. 636 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Ale není. Pojď sem. 637 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Tys za to nemohla. 638 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 To nic. Bude to dobrý. 639 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Vím, že teď cítíte nepředstavitelnou bolest. 640 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Persephona nás svým nadšením vždy inspirovala. 641 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Svou... - To nemůže být pravda. 642 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 nezdolností. 643 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 Musí to jít nějak zastavit. 644 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 V následujících týdnech a měsících se mějte rádi. Podporujte se. 645 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 A s každým dnem to bude snazší. 646 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Fajn. Pomůže nám to se dostat... 647 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - Kdo je to? - Nemůžeš přece oškubat kuře. 648 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Není to vlastně černá magie? - Třeba braní drog, ale prostě... 649 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 Třeba takový to vykuřovadlo ze šalvěje a k tomu pírko... 650 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 „Zbavte se negativní energie, zlých entit 651 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 „a duchů a jejich škodlivého vlivu...“ 652 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Kouř tu kletbu nezlomí. 653 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - Co sehnat vymítače? - Kluci. Něco tu chybí. 654 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 V knize? 655 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Jo. 656 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Hele. Někdo tu vytrhl stránku. 657 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}Tady. „Chcete-li noční můry zaplašit, dvěma způsoby tak můžete učinit.“ 658 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - A tady to chybí. Kdo by to dělal? - Kdo ji sakra vytrhl? 659 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Anabel. - Co? 660 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Ona žije? - No jasně. 661 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 Víš, kde je? 662 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Anabel ve snech trávila spoustu času. Měla je raději než normální život. 663 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Dobře. A? 664 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Už nedokázala rozlišit sen od reality. 665 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - A kam tím míříš? - Chtěla skočit z mostu. 666 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Proč by to dělala? 667 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Myslela, že se tak probudí. - Proč nám to říkáš teď? 668 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Naštěstí se jí to nepodařilo. - Jo, naštěstí. 669 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - Bože. - Zotavuje se na psychiatrii. 670 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Bezva. Tak kde je? 671 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - Ve který léčebně? - Slíbil jsem, že to neřeknu. 672 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Ani nám? 673 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Jsi na to svý blbý tajemství pyšnej? 674 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 PRAVDA 675 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Já říkal, že je to pitomost. 676 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Jestli víš, kde je, a ona ví, kde je ta stránka, musíme ji najít. 677 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 Jedině tak to můžeme napra... 678 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 My nic napravovat nebudem. Udělám to já. 679 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Jdeme s tebou! - To teda ne! 680 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Nemůžeme ti věřit! - Já Anabel z vás všech znám nejlíp. 681 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Tebe ani nezná. Nebude s tebou mluvit. - To by ses divil. 682 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Co tím myslíš? 683 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Nic. 684 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Tak běž. Na co čekáš? 685 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 Nejsou návštěvní hodiny. Půjdu až pak. 686 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 No jasně. Super. 687 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 Tak tu budeme sedět a ztrácet čas. 688 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Dochází ti, že jestli to neuděláme, tak umřu? 689 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Nejsem debil. Jasně, že to vím. 690 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Chceš tu kletbu vůbec zlomit? 691 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 To myslíš vážně? 692 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Sestřenice je mrtvá, ty... 693 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Opovaž se! - Proč? Chodíš s ní? 694 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Nemůže za to, že Persy fetovala. - Posral ses? 695 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Zopakuj to! - Přestaň! 696 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Kdybys věděl, jak dýchat... - Promiň! 697 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Nesahej na mě! 698 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Jsem tu na návštěvě z Německa 699 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 a zajímalo by mě, jestli je u vás hospitalizovaná Anabel Scottová. 700 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Promiňte, to je důvěrná informace. - Chápu. 701 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Moc ráda bych ji viděla. Mohla bych se za ní zastavit? 702 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Je mi líto, slečno. Zkuste zavolat jindy. 703 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 A když se stavím jen na dvě minutky, 704 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 slibuju, jen na dvě? Pak odejdu. Slibuju. 705 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Je mi líto, že jsem vám nemohl pomoct. 706 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 „Jestli chceš zjistit víc, večer si to vezmi. A.“ 707 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 708 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Ahoj! 709 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Chceš svézt? 710 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Dík, ale ne. Chci být sama. 711 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 A co když já ne? 712 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Dnešní noc je moje. 713 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 Fajn. A co jako? 714 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 Nejvíc se bojíš, že ti vypadají zuby. 715 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Objednej se k zubaři. 716 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Lhal jsem. 717 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Prosím. 718 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Pojeď se mnou a já ti řeknu pravdu. 719 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Fajn. 720 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Sedej. 721 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - Dobrý? - Jo. 722 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 Jsme tady. 723 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Nahoře spí babička. - Dobře. 724 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 To je ten domeček. 725 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 To je šílený. 726 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Ujetý. 727 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 To jsi ty? 728 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Jo. 729 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Je rozkošná. 730 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 To je ona? 731 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Jo. 732 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Máma. 733 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Amyina čarodějnice. Jo. 734 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Amy má v péči babička. 735 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Stará se o ni líp, než by kdy dokázala máma. 736 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Mám ji rád. 737 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 Když je střízlivá, ale... 738 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 Když není... 739 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 To, že by Amy třeba ublížila... 740 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 mě děsí. 741 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Úplně nejvíc, abych byl přesnej. 742 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 Proto ji dneska musím ochránit. 743 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Máti nesnáším. 744 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Někdy. 745 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Přesně tohle... 746 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 jsem tátovi řekla těsně předtím, než umřel. 747 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 To je mi líto. 748 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Začala jsem se s ním hádat kvůli blbosti. 749 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Vyběhla jsem na jezero. 750 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Pamatuju si, jak led zapraskal. 751 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 A pak najednou byla tma a já necítila svý tělo. 752 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Uvízla jsem pod ledem. 753 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 A pak mě táta chytil a vytáhl. 754 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Pak jsem uslyšela další praskání. 755 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 A táta najednou zmizel. 756 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Nemůžeš za to. 757 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Jaks to mohla vědět? 758 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Hej. Liv. 759 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - Jsi v pohodě? - Jo. Jen kontroluju realitu. 760 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 761 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 762 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 763 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Pojď sem. 764 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Vezmi za kliku. 765 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Honem! 766 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Tohle jsi nečekala? 767 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Nedivím se ti. Tenhle sen nesnáším. 768 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 To ho nemůžeš změnit? 769 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Ne. Nadrogovali mě. 770 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Díky za pozvání. 771 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Mluvil s tebou Arthur o tý chybějící stránce? 772 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 On moc dobře ví, kde je. 773 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 S Arthurem jsme o tom háčku četli. 774 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 V Předsnění jsme si četli o nočních můrách. 775 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Snažila jsem se mu to vymluvit, ale neposlouchal mě. 776 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Vytrhl ji, abych nevěděla, jak to zvrátit. 777 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Teda. 778 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Jo. 779 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Postaral se, aby to vypadalo, že už nevím, co je skutečný. Nikdo mi nevěřil. 780 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 Prej jsem psychicky křehká dívka. 781 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 Nebo snad „panna“? 782 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Já vím. Děsně sexistický. 783 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Vlastně to znamená nevinná, ne panna. 784 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Arthur o těch můrách věděl. 785 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 Věděl, co se Persephoně stane. 786 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 A stejně to udělal. 787 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Jo. 788 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Ale proč? 789 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Nevím. Budeš to muset zjistit. 790 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Mně to nikdy neřekne. 791 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Vědomě ne. 792 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Chceš říct... 793 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Honem, probouzíš se. Najdi tu stránku a nikomu to neříkej. 794 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 Nevíme, jestli v tom s ním někdo nejede. 795 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Haló! 796 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Prohledej Arthurovu loď. 797 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 798 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Mami! Hej! 799 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Říkala jsem ti to! 800 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - Pro mý dobro... - Nech ji bejt! 801 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Ať ta mrcha vypadne z mýho domu! - Vodpal! 802 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 Jsi v pořádku? 803 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy? 804 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 To ne. Amy! 805 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy! 806 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Musím zavolat policii. - Ne! 807 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Proč ne? - Anabel říkala... 808 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel? 809 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Fakt teď vytahuješ ji? - Jo. 810 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Moje sestra je pryč! Anabel je psychouš, jasný? 811 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Proto je ve Winterhouský nemocnici. - Ve Winterhouský? 812 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Co je? - Jak dlouho už to víš? 813 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Řekl mi to Arthur. Neměl to nikomu říkat. Nic nám do toho není. 814 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Tak fajn. 815 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Co ještě víš? - Co? 816 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 Vy něco kujete? 817 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Začínáš mluvit jako magor, Liv. 818 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Jako Anabel? - Na to teď nemám čas. 819 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Jestli mi nechceš pomoct, tak padej. 820 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Myslel jsem, že si máme pomáhat. 821 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Ahoj, Graysone. 822 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Henryho noční můra se splnila. 823 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 Ta opravdová, ne ta se zubama. 824 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Takže už zbývám jen já. 825 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 Máš kotvu k Arthurovým snům? 826 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Vzal bys ji do školy? Pak ti to vysvětlím. 827 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 POZOROVÁNÍ KRVAVÉHO ÚPLŇKU DNES 828 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Ahoj. Přijdeš dneska? 829 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 Bude tam celá škola. Je to akce pro všechny. 830 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 Měsíc dneska zrudne. 831 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Já vím. 832 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Nevím, jestli to stihnu. 833 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 No tak, bude to super. 834 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Všechno v pohodě, Liv? 835 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Liv, už jsem ti řekl, že do toho nejdu. 836 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 První pravidlo. Do snů kámošů se nechodí, 837 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - aniž by to věděli. - Když mu to řeknem, provalíme krytí. 838 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Vypadněte! 839 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Padejte! 840 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - Dement. - Nechte toho. 841 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Arthur říkal, že Anabel o tý stránce neví. 842 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Jasně, že to řekl. 843 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Je to můj kamarád. Mám tě fakt rád, 844 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 ale známe tě jenom pět dní. 845 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Tak nám prosím řekni, co se děje. 846 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Nevím, jestli vám můžu věřit. 847 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Tady to máš. Vidíš? Najednou nám nevěří. 848 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 Chcem ti pomoct. Nejsme proti tobě. Jen musíme vědět, co chystáš. 849 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Fajn. Nepotřebuju vás. - Co? 850 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Nepotřebuju nikoho. - Kam jdeš? 851 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Počkej. 852 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Nezapomeňte si u Bunsenova kahanu nasadit brýle. 853 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 CO SE DĚJE ZA ZAVŘENÝMI DVEŘMI? 854 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Sepni si vlasy, prosím. Díky. 855 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Jak se vede? 856 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Co tu děláš, Stříbřenko? 857 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Přišels na něco? 858 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Nechtěla mě vidět. 859 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Začínáš mě štvát! - Promiň. 860 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 Bože. 861 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Tak jo. 862 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Nemůžu uvěřit, že to udělám. 863 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Tak jo. 864 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Jo! 865 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Tak kde jsi? 866 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 „Obětování panny. 867 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 „Za krvavého úplňku, když všichni zaplatili cenu svou, 868 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 „rituál završíš poslední obětinou. 869 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 „V srdci snu pannu usmrť a snílkem již na věky buď. 870 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 „Jestli se však panna vzpříčí a zničí knihu ve snové říši, 871 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 „zlomí se kletba, zavřou se dveře a následky můr zmizí do večeře.“ 872 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv! 873 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv! Co si kurva myslíš, že děláš! 874 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv, vrať se! 875 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Mrcho! 876 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Do prdele! 877 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Otevřete se! 878 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Arthur chce za krvavýho úplňku obětovat pannu, 879 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 aby navždy mohl komukoli vstoupit do snů. 880 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 To je šílený. To se mu nesmí podařit. 881 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Nepodaří. Ne, když panna zničí knihu. 882 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Probudím se a seženu ji. 883 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 Nevíme ale, která panna. Já, nebo ty? 884 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Pravda. - Musíme to udělat společně. 885 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv! 886 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv! 887 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 Prober se! Liv! 888 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 Prober se, Liv! 889 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - To nemyslíš vážně. - Jsi skutečnej? 890 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Seš k ničemu. 891 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Prostě jí napiš... 892 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Graysone! - Co je? 893 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Možná to bude znít šíleně. - Co? 894 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 V Arthurově snu jsem to přečetla. 895 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Jak ses tam dostala? 896 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Vyslechni mě. 897 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Co je? - Snažím se ti věřit, jasný? 898 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Tak jo. 899 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Když panna za krvavýho úplňku, což je dneska, zničí knihu, 900 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 zvrátí tím všechny kletby. 901 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Prima. To je dobrá zpráva. 902 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Jo. - Tak to akorát musíme sehnat knihu. 903 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - No jasně. Už ji máš. - Jo. A potřebuju tvoje auto. 904 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Neumíš řídit. - A proto potřebuju i tebe. 905 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Tak jdeme. Pojď. 906 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 Tak jo. Jen si to ujasním. 907 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - Pomůžeme jí utýct z léčebny, - Přesně. 908 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 aby panny mohly zničit knihu a zvrátit následky můr. 909 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Jo. - To je náš plán? 910 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - V kostce. - Jasný. 911 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Nemůžeš zrychlit? - Ne. 912 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Motor nevypínej. - Co? Ne... 913 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Liv! Půjdu s tebou! 914 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Fajn. Tak já tu zůstanu. 915 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Slečno. Promiňte. Co byste ráda? 916 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Návštěvní hodiny už skončily. 917 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Jistě. Vlastně jsem nová doktorka z Berlína. 918 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Jak se jmenujete? - Dr. Franka Steinová. 919 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankensteinová? 920 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 A hádám, že jste přišla za Drákulou. 921 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Slečno, tady se léčí nemocní lidé. Odejděte, prosím. 922 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Fajn. 923 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Musím odsud dostat jednu pacientku. 924 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Jinak mě dneska obětujou během úchylnýho krvavýho rituálu 925 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 a vyplní se moje nejhorší noční můra. 926 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Dobrá. Přivedu doktora. 927 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Prosím. Posaďte se tamhle. 928 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Díky. - Nemáte zač. 929 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 930 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Mám tě. - Panebože! 931 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Jsi moje hrdinka. 932 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 Musíme si pohnout. 933 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Dej mi tu knihu. 934 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Napij se. - Díky. 935 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Honem. 936 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Sakra. Co tu dělají? 937 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Všechno jí to došlo. 938 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Říkala jsem, že jim nemůžeš věřit. 939 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - Jestli s Anabel zdrhnou, je po všem. - To je mi jasný. 940 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 Musíme vypadnout. 941 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 Půjdeme zadem. 942 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 Zkusíme Arthurovo auto. 943 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Nechal tu klíčky. 944 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Za tohle nás zabije stoprocentně. - Možná jo. 945 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv! 946 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Jeď. 947 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 948 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel! 949 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Panebože! Grayson! 950 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Zastav! 951 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Anabel, zpomal! Zabiješ nás! 952 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Nás ne. Jen tebe. 953 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Co? 954 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Musíš dneska umřít. Promiň. 955 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Jsem ve snu? 956 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Přesněji ve svým snu. 957 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Kdy jsem usnula? - Už před nějakou dobou. 958 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Kdyžs za mnou přišla, nadrogovala jsem tě. 959 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Ta voda! Jsi svině! 960 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Pozor na jazyk. 961 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Schovalas tu stránku v Arthurově snu. - Že ti to trvalo. 962 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Stačilo jen zmizet, 963 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 aby si kluci začali hledat jinou pannu. 964 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Když nás vybouráš, umřeš taky. 965 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Ne. V roli panny jsi mě nahradila ty. 966 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Já se jen vzbudím. 967 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Víš ty co? Seš magor. 968 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 To ne. Kde je? 969 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Co to děláš, Liv? 970 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 Dneska umřeš tak jako tak. Vzhůru, nebo ve spánku. 971 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Jsme v tvý noční můře, pamatuješ? 972 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Ráda se kouknu, jak umřeš. 973 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Znám pravidla. Když ve snu skočím, 974 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 probudím se, než dopadnu. Takže neumřu. 975 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 To jo. Ale jsi panna. 976 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Jak si můžeš být jistá, že během týhle zvláštní noci neumřeš? 977 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Blafuješ. 978 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Jestli fakt nechceš, abych skočila, tím spíš bych měla. 979 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 Na něco zapomínáš. 980 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Moje kotva ti moc nepomůže, když budu vzhůru. 981 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 Nepatří jen tobě. 982 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Jestli neslezeš, 983 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 budu tvou sestřičku mučit ve snech tak dlouho, dokud nezemře. 984 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Chceš tohle? 985 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Fajn. Slezu. 986 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - Pomoc! - Liv! 987 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Graysone! Jsem tady. - Co se stalo? 988 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Nadrogovala mě. 989 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 Ahoj. Bože. 990 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 Panebože. 991 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - Jsi v pořádku? - Jo. 992 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Tak jo. 993 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Anabel říkala, že půjde do Miina snu. Musíme ji najít. 994 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - Napíšu ostatním. - Dobře. 995 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Moment. Proč sněží? V tuhle roční dobu nikdy nesněží. 996 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 Plní se moje noční můra. 997 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Je to tady. Krvavej úplněk. 998 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Pojď. 999 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Bude to dobrý. - Zavolám ostatním. 1000 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Do prdele! - Jsi v pohodě? 1001 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Vypadáš děsně, ale žiješ. - Jo, díky. Makám na tom. 1002 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Honem. - Dnes je výjimečná noc. 1003 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 Úplné zatmění Měsíce je vzácné. 1004 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Trvá jen pár minut. - Mio! 1005 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Nevidělas Miu? - Šla nahoru na střechu. 1006 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Byla sama? 1007 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Ne. Někdo s ní byl. 1008 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Anabel. Jdeme. 1009 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 To je Miin batoh? 1010 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Jo. Říkala, že potřebuje pomoct... - Díky. 1011 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel! - Mio! 1012 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mio! - Mio! 1013 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Není tu. - Nemůžou být daleko. 1014 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Probudím ji zevnitř. - Někde tu budou. 1015 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Musíš mě sejmout. 1016 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 To je moc nebezpečný. Anabel je švihlá. 1017 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Mám Miinu kotvu. 1018 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Jinak to nejde. 1019 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Bude to v pohodě. Ale kdyby něco... 1020 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Fakt se mi líbíš. 1021 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 Ty mně taky. 1022 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 A teď mě sejmi. 1023 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Myslím to vážně. 1024 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Nepraštím tě... 1025 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mio. 1026 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mio, kde jsi? 1027 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mio, kde jsou tvoje dveře? 1028 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Kde jsou tvoje dveře? 1029 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mio! 1030 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mio! 1031 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mio! 1032 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Víc šlehačky, nebo marmelády? - Džem. Šup tam s ním. 1033 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Musíme ho tam dát fakt hodně. 1034 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - Hromadu. - Paráda. 1035 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Nemusíme na to dávat marmeládu. Je to dobrý. 1036 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Ahoj, Liv. 1037 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Ahoj, broučku. 1038 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Pořád se na mě zlobíš? 1039 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Ne. 1040 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Vůbec ne. 1041 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Bezva. Tak... Šup, zpátky do práce. 1042 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Tati? 1043 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Jo? Co se děje? 1044 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Promiň. 1045 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 To nic, Liv. 1046 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 To nic. 1047 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 V každé rodině se tu a tam pohádají. 1048 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Chápeš? 1049 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Znamená to, že si nejsme lhostejní. 1050 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1051 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Mám tě rád. 1052 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Mám tě ráda, tati. 1053 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Já vím. 1054 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 No tak. 1055 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 A teď zpátky do práce. 1056 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv? 1057 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Je mi zima. 1058 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Je mi hrozná zima. 1059 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mio! 1060 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mio! Probuď se! 1061 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Nemůže. Nadrogovala jsem ji. 1062 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Proto její sen zamrzá. 1063 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Budeš v pořádku. 1064 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 Ve tvých snech vždycky svítí slunce. 1065 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Anabel, prosím. Nech toho. 1066 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Bude to dobré. 1067 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 To nejdřív budeš muset umřít. 1068 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Uvidíme se na ledě. 1069 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Měj se, tati. 1070 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Když se obětuju, zničíš tu knihu a pustíš Miu? 1071 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Jakmile bude panna obětována, tu knihu už nejspíš potřebovat nebudu. 1072 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Platí. 1073 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 V jiným životě jsme mohly být kamarádky. 1074 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Ale jedna z nás to být musí. 1075 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Není v tom nic osobního. 1076 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Ani v tomhle. 1077 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel! 1078 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Za mnou, Anabel! 1079 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Skoč! 1080 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1081 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Pročs ji praštil tak moc? 1082 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Požádala tebe. Ale seš srab. 1083 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 No promiň! Kovovou trubkou bych ji nepraštil! 1084 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Zavřou mě. 1085 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - Měsíc... - Moc mě to mrzí. 1086 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 Už je po zatmění. 1087 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 Jsi v pořádku? 1088 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Kde je Mia? - Našli jsme ji. 1089 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Tak jdeme! - Opatrně. 1090 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Honem! 1091 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mio! - Liv! 1092 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 Je v pořádku. Teď se vzbudila. 1093 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Jak je ti? - Je trochu mimo, jinak cajk. 1094 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - Je v pořádku? - Kde je Anabel? 1095 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - Jsi v pohodě? - Anabel. 1096 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Zavolal jsem záchranku. - Je Liv v pohodě? 1097 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Do háje. - Liv je taky v cajku. Grayson ji praštil. 1098 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Sleduj můj prst. - Někdo to udělat musel. 1099 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 Co bylo v tom hnusným punči? 1100 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Anabel. - Tohle je ale úlet. 1101 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Co se stalo s knihou? Hele! 1102 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Je úplně zničená. - Co? 1103 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Hele! - Kde je text? 1104 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - To je ujetý. - Jasi. 1105 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Ukaž. - Co je? 1106 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Zdá se mi to, nebo už máš ruku v pohodě? - Co? 1107 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Bolí to? - Do pr... 1108 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Je zahojená. Zabralo to! 1109 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 Jestli to zabralo, kde je Persephona? 1110 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Asi to zabralo. - Zabralo, ty vole. 1111 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Sbohem, Anabel. 1112 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Na co koukáte? 1113 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephono. 1114 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Ty vole! - Pusťte mě! 1115 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Hrabe vám? 1116 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Lichotí mi to. Ale nepřekvapuje mě to. Jsem oblíbená. 1117 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Ale stejně. Co se děje? 1118 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Kdes byla? - Co... 1119 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Pusť mě, Arthure. Vodplav. 1120 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Koukala jsem na krvavej úplněk. Kdes byl ty? 1121 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 Dobrou, Betynko. 1122 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - Dobrou, Liv. - Dobrou. 1123 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 Je v pořádku. 1124 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 Dobrý ráno! 1125 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - Dobré ráno, zlatíčko. - Ahoj. 1126 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - Všechno v pořádku? - Vlastně víc než to. 1127 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Už je snídaně, jo? 1128 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Mami? 1129 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 Copak? 1130 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Promiň, že jsem někdy taková, jaká jsem. 1131 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Takhle jsi skvělá. 1132 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Jak říkával tvůj táta: „Znamená to, že ti nejsme lhostejní.“ 1133 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Liv, nemůžu uvěřit, žes mi okopčila kostým. 1134 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Shoda náhod. - Zaplatila mi, abych jí to řekla. 1135 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - Bavte se a buďte opatrní. - Ahoj! 1136 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Čau! 1137 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Akorát žárlíš. - Nesahej na mě. Jsi moje noční můra. 1138 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Noční můry jsem mívala. Věř mi, že tohle je pohodička. 1139 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Vypadáš jako Livino zlý dvojče. A vůbec to není špatný. 1140 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Nepřijde mi, že už uběhl rok. Že? 1141 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Jo. 1142 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Pořád jsi mi neřekl, co sis přál. 1143 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Přál jsem si najít někoho, do koho bych se mohl zamilovat. 1144 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 Někoho jako ty. 1145 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Překlad titulků: Markéta Klobasová 1146 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Kreativní dohled Kristýna Žáčková