1 00:00:29,167 --> 00:01:30,917 Traducerea Costy Busuioc Www.filmehorrorlive.blogspot.com 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,833 ÎN SOMALIA DUPĂ CĂDEREA RADICALULUI GUVERNUL LUI MOHAMED SIAD BARRE, 3 00:01:33,917 --> 00:01:36,250 O COALIȚIE DE FACȚIUNI REBELE Condus de COMANDANTI 4 00:01:36,333 --> 00:01:38,268 AL CONGRESULUI SOMALIEI UNITE, MOHAMED FARRAH AIDID 5 00:01:38,292 --> 00:01:41,458 SI ALI MAHDI MOHAMED, S-au ciocnit pentru a prelua puterea în Mogadishu. 6 00:01:41,542 --> 00:01:44,750 S-a pretins ACEASTĂ TURBĂ PRELUNGĂ VIEȚELE MULTOR CIVILI NEVINOȚI 7 00:01:44,833 --> 00:01:46,875 Și a dus la un declin drastic ÎN ECONOMIE 8 00:01:46,958 --> 00:01:50,167 DEclanșarea celui mai mare om umanitar CRISĂ ÎN ISTORIE 9 00:01:51,208 --> 00:01:53,625 NATIUNILE UNITE, ÎN MISIUNEA SA DE A ABORDA ACEASTA CRIZE, 10 00:01:53,708 --> 00:01:56,333 A INFIINTAT NAȚIUNILE UNITE OPERAȚIUNE ÎN SOMALIA (UNOSOM) 11 00:01:56,417 --> 00:01:59,458 PRIN SECURITATEA NAȚIUNILOR UNITE HOTĂRÂREA CONSILIULUI 751 ÎN APRILIE 1992. 12 00:01:59,542 --> 00:02:00,417 LA 19 MARTIE 1993, 13 00:02:00,500 --> 00:02:02,018 CABINETUL MALEZIAN A ACORDAT ÎN PRINCIPIU 14 00:02:02,042 --> 00:02:03,417 PENTRU FORȚELE ARMATE MALEZIEI 15 00:02:03,500 --> 00:02:06,708 PENTRU A DESFLOARE UN BATALION DE LUPTA DE INFANTERIE PENTRU A SERVI SUB UNOSOM II (FAZA A DOUA). 16 00:02:06,792 --> 00:02:09,417 ACEASTĂ FORȚĂ A FOST DENUMITĂ BATALIONUL MALAYSIAN, SAU MALBATT. 17 00:02:09,500 --> 00:02:10,417 ÎN TIMPUL UNOSOM II, 18 00:02:10,500 --> 00:02:13,083 MALBATT A FOST DEsemnat CA FORȚĂ DE REACȚIE RAPIDĂ (QRF), 19 00:02:13,167 --> 00:02:15,417 O UNITATE MILITARĂ ARMATĂ CAPABIL DE RĂSPUNS 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 LA URGENȚE ÎN TIMPUL OPERAȚIUNII. 21 00:02:17,583 --> 00:02:19,000 ASTA ESTE POVESTEA LOR DE CURAJIA. 22 00:02:20,458 --> 00:02:23,917 IULIE 1993 23 00:03:00,667 --> 00:03:01,875 Nu știi, nu? 24 00:03:01,958 --> 00:03:03,167 - Despre povestea lui. - Ce? 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,458 Hei, ai grijă de tine. 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,583 Bine, la revedere, tuturor. 27 00:03:16,667 --> 00:03:18,125 Pacea fie asupra ta. 28 00:03:18,208 --> 00:03:20,042 Ai grijă de mama ta. Pa. 29 00:03:26,208 --> 00:03:27,667 Vino aici. 30 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 Fii atent, Mail. Bine? 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,833 Promite că mă vei aștepta. 32 00:03:38,792 --> 00:03:40,250 Promit să aștept. 33 00:04:12,958 --> 00:04:18,000 {\an8}LT. DAHARI, COMANDANTUL PLOTONULUI 4, COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21 34 00:04:28,708 --> 00:04:33,417 {\an8}15:30C, HOTEL PARADISO, 50 KM DE MOGADISHU 35 00:05:31,083 --> 00:05:32,417 Mișcare! 36 00:05:38,208 --> 00:05:39,208 Scoate-l afară! 37 00:05:42,458 --> 00:05:45,792 {\an8}LCPL. SHAH, MEDIC, COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21C 38 00:05:48,417 --> 00:05:49,958 Nu vreau să mor! 39 00:05:50,042 --> 00:05:51,292 Nu vreau să mor! 40 00:05:52,417 --> 00:05:53,500 Fii barbat! 41 00:05:57,417 --> 00:05:59,000 Ești bine. 42 00:06:01,750 --> 00:06:04,125 Contactați 2, CASEVAC acum! 43 00:06:06,958 --> 00:06:09,458 Zulu 21, acesta este Zulu 21, Charlie. 44 00:06:09,542 --> 00:06:10,875 {\an8}Solicitați CASEVAC acum. 45 00:06:10,958 --> 00:06:12,792 {\an8}Caporalul Shah este rănit. 46 00:06:13,583 --> 00:06:15,625 Zulu 21, copie. 47 00:06:16,208 --> 00:06:18,417 Raportați la indicativul de apel 2, Caporalul Shah este rănit. 48 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Da domnule. 49 00:06:20,042 --> 00:06:22,333 Zulu 21 Charlie, care este timpul estimat? Peste. 50 00:06:22,417 --> 00:06:24,917 Zulu 21 Charlie, 2 minute, afară. 51 00:06:25,000 --> 00:06:26,792 Scoate-l afară! 52 00:06:26,875 --> 00:06:27,958 Nu vă mișcați mâinile. 53 00:06:28,042 --> 00:06:29,208 Ești bine. 54 00:06:44,833 --> 00:06:46,500 Caporalul Shah este rănit! 55 00:06:48,917 --> 00:06:50,375 Caporalul Shah este rănit. 56 00:06:59,458 --> 00:07:01,167 Domnule, caporalul Shah este rănit. 57 00:07:01,250 --> 00:07:02,708 MAJ. ADNAN, COMANDANTUL COMPANIEI 58 00:07:02,792 --> 00:07:05,833 Escortează-l la APC în siguranță. 59 00:07:05,917 --> 00:07:07,083 Da domnule! 60 00:07:10,500 --> 00:07:13,250 Bună, Sierra 1. Acesta este 29. 61 00:07:13,333 --> 00:07:14,750 SITREP, peste. 62 00:07:19,458 --> 00:07:21,779 {\an8}SGT. MUKHRIZ, LUNITIST, COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL SIERRA 1 63 00:07:23,417 --> 00:07:25,417 Bună, 29. 64 00:07:25,500 --> 00:07:26,917 Acesta este Sierra 1. 65 00:07:27,000 --> 00:07:29,042 Țintă neutralizată, afară. 66 00:07:29,792 --> 00:07:32,875 {\an8}LCPL. NIK ZAINAL, TRAGĂTOR SPATE, COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21A 67 00:07:43,083 --> 00:07:44,250 Impusca-i. 68 00:07:47,417 --> 00:07:49,042 Zul, intră înăuntru! 69 00:07:49,125 --> 00:07:50,667 Standby înăuntru! 70 00:07:50,750 --> 00:07:52,208 E o mulțime întreagă acolo! 71 00:07:52,292 --> 00:07:53,375 Pot sa ajut! 72 00:07:53,458 --> 00:07:55,042 Nu este treaba ta! 73 00:07:55,125 --> 00:07:58,167 {\an8}LCPL. RAMLEE, COMANDANT APC, COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21A 74 00:07:58,250 --> 00:07:59,268 Dacă ți s-ar întâmpla ceva, 75 00:07:59,292 --> 00:08:01,292 Nu vreau să am pentru a-l aduce înapoi pe acest rinocer. 76 00:08:41,042 --> 00:08:42,042 Hei! 77 00:09:05,500 --> 00:09:06,542 Ali, ridică-te! 78 00:09:06,625 --> 00:09:07,542 Ridică-te, Ali! 79 00:09:07,625 --> 00:09:08,625 Scoală-te! 80 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 Impusca-i. Omoara-i. 81 00:09:21,292 --> 00:09:23,167 Bună, 29. 82 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Acesta este Sierra 1. 83 00:09:24,792 --> 00:09:28,000 Convoiul Mike vine din nord. 84 00:09:28,083 --> 00:09:31,542 Forță de trei ori kilograme, Sierra Bravo, afară. 85 00:09:32,083 --> 00:09:33,958 Ținta văzută. 86 00:09:36,833 --> 00:09:38,042 Grăbește-te, Dahari. 87 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Ali! 88 00:09:44,958 --> 00:09:46,208 Nu vă faceți griji. 89 00:09:47,750 --> 00:09:49,000 Domnule, sunteți bine? 90 00:09:56,750 --> 00:09:59,500 Vin oamenii noștri. Pleaca acum! 91 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Sau îi vom ucide pe toți nenorociții ăștia! 92 00:10:10,542 --> 00:10:11,583 Abdalle. 93 00:10:21,875 --> 00:10:23,625 Dă drumul ostaticilor. 94 00:10:23,708 --> 00:10:24,708 Esti surd? 95 00:10:24,750 --> 00:10:27,333 Oamenii noștri te vor ucide! Dispari! 96 00:10:31,458 --> 00:10:35,417 Vei muri dacă nu le lași să plece. 97 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 Nu ne vom preda. 98 00:10:37,667 --> 00:10:39,958 Pune armele jos sau îl omorăm. 99 00:10:47,458 --> 00:10:50,417 Dar de ce faci asta? 100 00:10:51,000 --> 00:10:53,167 Nu te-au rănit. 101 00:10:53,875 --> 00:10:54,958 Asta nu contează. 102 00:10:55,042 --> 00:10:56,417 Asta vrea liderul nostru. 103 00:10:57,375 --> 00:10:58,917 Unde este el acum? 104 00:10:59,000 --> 00:11:00,667 Unde este Hassan? 105 00:11:00,750 --> 00:11:02,500 V-a lăsat pe toți să muriți. 106 00:11:02,583 --> 00:11:04,667 Bună, 29. Acesta este Sierra 1. 107 00:11:04,750 --> 00:11:07,042 Convoiul Mike aproape de HELANG. 108 00:11:07,125 --> 00:11:08,500 RFI, afară. 109 00:11:08,583 --> 00:11:11,042 29, Sierra 1. 110 00:11:11,125 --> 00:11:12,708 Neutralizați ținta, afară. 111 00:11:15,458 --> 00:11:17,958 Hai să ne luptăm. 112 00:11:24,792 --> 00:11:25,833 Hai să ne luptăm. 113 00:11:30,583 --> 00:11:33,542 Acoperiți-vă, întoarceți-vă. 114 00:11:34,542 --> 00:11:36,500 Bună, 29. Acesta este Sierra 1. 115 00:11:36,583 --> 00:11:38,333 Neutralizați ținta, afară. 116 00:11:40,042 --> 00:11:41,250 Hassan nu a plecat. 117 00:11:41,333 --> 00:11:42,542 Nu-i asculta. 118 00:11:42,625 --> 00:11:44,542 Frate, nu trebuie să faci asta. 119 00:11:44,625 --> 00:11:45,667 Lasa-ma sa te ajut. 120 00:11:45,750 --> 00:11:48,375 Nu ne poți proteja, nimeni nu poate. 121 00:11:58,375 --> 00:11:59,833 Verificați pe toți cei răniți. 122 00:11:59,917 --> 00:12:02,000 - Sună PRONTO. - Da domnule! 123 00:12:02,083 --> 00:12:05,167 29, sunt doi ostatici dispăruți? 124 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 Ceilalti? Peste. 125 00:12:07,083 --> 00:12:09,500 Zulu 21. 126 00:12:09,583 --> 00:12:12,417 Le voi trimite pe celelalte la RV acum domnule, peste. 127 00:12:12,500 --> 00:12:15,708 29, trebuie să-i salvăm pe toți. 128 00:12:15,792 --> 00:12:18,292 Găsiți cei doi ostatici, repede, afară. 129 00:12:19,292 --> 00:12:20,583 Domnule, acesta este un hotel mare. 130 00:12:20,667 --> 00:12:21,934 Cum o să-i căutăm? 131 00:12:21,958 --> 00:12:23,542 I-am prins de jos. 132 00:12:23,625 --> 00:12:24,750 Unde vor merge? 133 00:12:25,458 --> 00:12:26,292 Bine, ascultă aici. 134 00:12:26,375 --> 00:12:28,042 Hamid, Jumaat și Khalid mă urmează. 135 00:12:28,125 --> 00:12:30,167 Ceilalti du-te acum pe ostatici în RV. 136 00:12:30,250 --> 00:12:31,583 - Da domnule! - Da domnule! 137 00:12:34,333 --> 00:12:35,375 - Da domnule! - Da domnule! 138 00:12:35,458 --> 00:12:36,875 Aduceți-le înapoi, repede! 139 00:12:36,958 --> 00:12:38,792 Adu-le înapoi și mișcă-te repede! 140 00:12:38,875 --> 00:12:39,917 Repede, du-te! 141 00:12:40,000 --> 00:12:41,708 Bună, toți indicativul de apel. 142 00:12:41,792 --> 00:12:44,917 Deplasați-vă la punctul de preluare, acum, afară. 143 00:12:54,542 --> 00:12:55,542 Bine. 144 00:12:56,083 --> 00:12:57,167 Grăbiţi-vă! 145 00:13:11,125 --> 00:13:13,625 Bună, Sierra 1. Acesta este 29. 146 00:13:13,708 --> 00:13:16,042 Mută-te în RV acum, gata. 147 00:13:16,542 --> 00:13:18,125 Sierra 1, copiere, scoatere. 148 00:13:18,208 --> 00:13:19,208 29, afară. 149 00:13:19,292 --> 00:13:21,292 Sierra 2, împachetează-te și întoarce-te la RV. 150 00:14:11,250 --> 00:14:12,375 Bastard. 151 00:14:24,708 --> 00:14:27,708 Hassan, toți oamenii tăi sunt morți. 152 00:14:28,292 --> 00:14:30,583 Cei care vin nu vor fi aici la timp pentru a te salva. 153 00:14:30,667 --> 00:14:31,667 S-a terminat. 154 00:14:31,750 --> 00:14:33,458 Nu se termină până nu spun asta. 155 00:14:33,542 --> 00:14:35,542 Pleacă sau îi voi omorî pe acești doi porci albi. 156 00:14:36,250 --> 00:14:38,667 Te vor ucide înainte ca asta să se întâmple. 157 00:14:38,750 --> 00:14:40,250 Vă rog, predați-vă 158 00:14:40,333 --> 00:14:42,101 - și te vom proteja. - Mă vor tortura 159 00:14:42,125 --> 00:14:43,765 pentru a afla ascunzătoarea Liderului Suprem. 160 00:14:44,333 --> 00:14:47,042 Crezi că sunt prost? 161 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 Vă rog, suntem oameni buni. 162 00:14:52,667 --> 00:14:53,708 Suntem frati. 163 00:14:54,458 --> 00:14:56,875 - Poți avea încredere în noi. - Ești un prieten al inamicului nostru 164 00:14:56,958 --> 00:14:59,417 și nu voi avea niciodată încredere într-un trădător. 165 00:15:02,125 --> 00:15:03,875 Hassan, nu sunt. 166 00:15:03,958 --> 00:15:05,542 Vreau să-mi salvez poporul. 167 00:15:05,625 --> 00:15:07,167 Vreau să te salvez. 168 00:15:07,250 --> 00:15:08,333 Dispari. 169 00:15:24,042 --> 00:15:25,208 Pachetul este sigur. 170 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 A intelege? 171 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Hamid, Mukhriz, repede. 172 00:16:11,333 --> 00:16:13,125 Bună, toți indicativul de apel. 173 00:16:13,208 --> 00:16:14,833 Bună treabă, tuturor. 174 00:16:14,917 --> 00:16:17,917 Întoarce-te la bază acum, afară. 175 00:17:30,667 --> 00:17:35,333 BAZĂ MALBATT 176 00:17:40,417 --> 00:17:42,875 LCPL. WAHID, TRAGĂTOR SPATE, ECHIPA DE Luptă CHARLIE, indicativ 21C 177 00:17:42,958 --> 00:17:43,958 Aici. 178 00:17:45,000 --> 00:17:46,125 Pregateste-te. 179 00:17:46,208 --> 00:17:47,208 Este totul în regulă? 180 00:17:47,250 --> 00:17:49,583 În regulă, minge frumoasă. 181 00:17:52,625 --> 00:17:53,833 - Poartă! - Poartă! 182 00:17:53,917 --> 00:17:55,750 - Încă o dată. - Poartă! 183 00:17:57,583 --> 00:17:58,917 Nouăzeci și cinci. 184 00:17:59,000 --> 00:18:00,167 Nouăzeci și șase. 185 00:18:00,250 --> 00:18:01,375 Nouăzeci și șapte. 186 00:18:02,000 --> 00:18:04,542 {\an8}Am cerut doar 100 și tu ești deja așa. 187 00:18:04,625 --> 00:18:06,333 {\an8}-Nu poți nici măcar 100? - 99, 188 00:18:06,417 --> 00:18:08,000 {\an8}-Nu mai pot face. - 100. 189 00:18:08,083 --> 00:18:09,708 Apăsaţi! Puteți. 190 00:18:09,792 --> 00:18:10,792 Nu pot! 191 00:18:11,625 --> 00:18:14,208 - Puteți. - Nu mai pot. 192 00:18:19,917 --> 00:18:23,625 Ce e în neregulă cu tine? 193 00:18:23,708 --> 00:18:24,833 Nu vorbi despre credință. 194 00:18:24,917 --> 00:18:25,976 Să-mi dai picioarele tale nu este amuzant. 195 00:18:26,000 --> 00:18:27,601 Nu ți-am dat picioarele mele. Ți-am dat șosetele mele. 196 00:18:27,625 --> 00:18:29,425 Ai spus că vrei pentru a face țara mândră. 197 00:18:29,458 --> 00:18:31,042 Nici măcar nu ne poți face mândri. 198 00:18:31,125 --> 00:18:32,646 Vrei să faci țara mândră? 199 00:18:32,958 --> 00:18:34,000 Spălați-vă șosetele mai întâi. 200 00:18:34,792 --> 00:18:37,167 Miroase ca cadavrul unei șopârle, știi? 201 00:18:41,375 --> 00:18:42,417 Poți să te dai deoparte? 202 00:18:42,500 --> 00:18:44,380 Crezi că pentru că ești mare, Mă sperii? 203 00:18:44,417 --> 00:18:45,851 Nu am făcut nimic. Ce e în neregulă cu tine? 204 00:18:45,875 --> 00:18:47,000 CPL. ASLAM, COMANDANT APC 205 00:18:47,083 --> 00:18:48,542 Pieptul îți zvâcnește. 206 00:18:52,292 --> 00:18:53,875 - Abdalle. - Zul, vino să te joci cu noi. 207 00:18:55,042 --> 00:18:56,125 Ramlee. 208 00:19:58,375 --> 00:20:00,875 - „Față strâmtă”, spune-o. - "Față strâmtă." 209 00:20:00,958 --> 00:20:03,292 - Strâmt. - Te joci prea mult, frate. 210 00:20:22,417 --> 00:20:23,937 - Pacea fie asupra ta. - Pacea fie asupra ta. 211 00:20:24,667 --> 00:20:26,708 Oh, Fatimah 212 00:20:26,792 --> 00:20:29,000 Am primit un apel de la UNOSOM. 213 00:20:29,583 --> 00:20:33,167 Au mulțumit echipei de asalt a lui MALBATT 214 00:20:33,250 --> 00:20:36,458 pentru salvarea cu succes toți ostaticii. 215 00:20:36,542 --> 00:20:38,833 A mai exprimat CNN cea mai mare recunoştinţă a lor 216 00:20:38,917 --> 00:20:40,333 pentru salvarea lor. 217 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 Dar ai o plângere. 218 00:20:45,875 --> 00:20:48,042 Există o plângere că metoda noastră de atac 219 00:20:48,125 --> 00:20:50,167 pe Grand Suite este prea extrem. 220 00:20:50,250 --> 00:20:52,333 - Ar fi putut fi uciși... - Dar domnule. 221 00:20:52,917 --> 00:20:54,417 Într-o astfel de situație urgentă, 222 00:20:54,500 --> 00:20:56,667 asta era singura cale pe care o aveam, domnule. 223 00:20:56,750 --> 00:20:58,833 Înainte să vină mai mulți somalezi să ne atace... 224 00:20:58,917 --> 00:21:02,042 Știu că ai făcut tot ce ai putut. 225 00:21:03,083 --> 00:21:04,583 Câteva minute de întârziere 226 00:21:04,667 --> 00:21:06,292 ar fi putut cauza mai multe victime. 227 00:21:07,583 --> 00:21:09,208 Nimeni nu te învinuiește. 228 00:21:09,292 --> 00:21:10,625 Doar urmați ordinele 229 00:21:10,708 --> 00:21:12,667 iar comenzile sunt ordine. 230 00:21:13,375 --> 00:21:15,167 Să o rezolvăm pe aceasta. 231 00:21:15,250 --> 00:21:16,292 Poți pleca acum. 232 00:21:19,792 --> 00:21:21,333 Multumesc domnule. 233 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 {\an8}Este de fapt bun că cineva s-a plâns. 234 00:21:27,583 --> 00:21:28,625 {\an8}De ce este asta? 235 00:21:29,917 --> 00:21:31,042 Abia atunci vor ști 236 00:21:31,125 --> 00:21:33,500 Malaezia poate efectua și misiuni de salvare, 237 00:21:33,583 --> 00:21:35,667 nu doar America. 238 00:21:37,792 --> 00:21:39,393 PVT. ISA, DRIVER APC, ECHIPA DE Luptă CHARLIE, INDICATIV 12C 239 00:21:39,417 --> 00:21:42,042 Sună a distracție acolo, dragă. 240 00:21:42,125 --> 00:21:43,667 Cine a mai venit în casă? 241 00:21:43,750 --> 00:21:45,333 Mak Jah vine un pic. 242 00:21:45,417 --> 00:21:46,875 Ea trimite terci. 243 00:21:47,500 --> 00:21:49,000 Nu vă faceți griji. 244 00:21:49,083 --> 00:21:51,417 Mulți oameni pot avea grijă de mine aici. 245 00:21:55,667 --> 00:21:57,167 Mai păstrezi fotografia 246 00:21:57,250 --> 00:21:58,792 în buzunarul cămășii? 247 00:21:59,375 --> 00:22:00,958 Așa cum îmi spui mereu. 248 00:22:01,583 --> 00:22:03,250 Până pentru totdeauna, dragă. 249 00:22:03,333 --> 00:22:05,083 Pentru totdeauna. 250 00:22:06,375 --> 00:22:07,667 Bine, dragă. 251 00:22:07,750 --> 00:22:09,083 Pacea fie asupra ta. 252 00:22:09,167 --> 00:22:10,625 Pacea fie asupra ta. 253 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 Este cineva acolo? 254 00:22:15,333 --> 00:22:17,458 Simt că mă joc singur. 255 00:22:17,958 --> 00:22:20,625 {\an8}Uite, te voi învăța cum să pliezi. 256 00:22:20,708 --> 00:22:21,708 Du-te sus. 257 00:22:23,167 --> 00:22:24,208 Grăbește-te, comandant. 258 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Bine, minge mare. 259 00:22:26,333 --> 00:22:28,667 Mergeți sus ca clădirea KOMTAR. 260 00:22:31,375 --> 00:22:34,167 Ce e cu voi băieți? Nu vezi că oamenii merg pe aici? 261 00:22:34,250 --> 00:22:35,958 - Doare? - Păcat de copil. 262 00:22:36,042 --> 00:22:38,458 Dacă nu știi să joci, nu te juca. 263 00:22:40,625 --> 00:22:41,833 Frate, vino. 264 00:22:42,792 --> 00:22:44,417 Ce-i cu fața mohorâtă? 265 00:22:44,500 --> 00:22:46,167 Glumim doar. 266 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 A cui este fotografia? 267 00:22:47,583 --> 00:22:48,583 Sotia ta? 268 00:22:48,625 --> 00:22:49,667 Caporal. 269 00:22:50,625 --> 00:22:51,958 Vezi-ti de treaba ta. 270 00:22:52,042 --> 00:22:53,208 De ce ești atât de arogant? 271 00:22:53,292 --> 00:22:54,292 Suficient. 272 00:22:54,375 --> 00:22:55,458 Să mergem. 273 00:22:55,542 --> 00:22:57,125 Alătură-te nouă. 274 00:22:57,208 --> 00:22:58,809 Stând singur, te vei face mai posomorât 275 00:22:58,833 --> 00:22:59,958 și devin mai prost. Vino. 276 00:23:00,042 --> 00:23:01,500 E în regulă, caporale. Sunt bine. 277 00:23:01,583 --> 00:23:03,875 - Mulțumesc. - Nu e în regulă. 278 00:23:03,958 --> 00:23:06,208 Vin la tine. Te vom învăța să devii mai puternic. 279 00:23:06,292 --> 00:23:07,917 Trebuie să fii puțin mai curajos, nu? 280 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 - Ca... - Ca si tine? 281 00:23:10,667 --> 00:23:11,875 domnule. 282 00:23:15,083 --> 00:23:16,333 Ai fost la război? 283 00:23:16,417 --> 00:23:17,542 - Niciodată, domnule. - Niciodată, domnule. 284 00:23:18,250 --> 00:23:20,708 Dacă ai mers doar pentru recreții în oraș, 285 00:23:20,792 --> 00:23:22,625 nu este nevoie să te arăți. 286 00:23:22,708 --> 00:23:24,125 Este într-adevăr destul de jenant. 287 00:23:25,458 --> 00:23:27,042 Atunci ai curajul să agresezi 288 00:23:27,125 --> 00:23:28,458 ca niște escrocii obișnuiți. 289 00:23:29,042 --> 00:23:30,542 Sunteți soldați sau școlari? 290 00:23:30,625 --> 00:23:32,083 - Soldati, domnule! - Soldati, domnule! 291 00:23:36,500 --> 00:23:37,542 Ești bine, Isa? 292 00:23:37,625 --> 00:23:38,958 Sunt bine, domnule. 293 00:23:42,708 --> 00:23:44,042 Multumesc domnule! 294 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 În largul meu. 295 00:23:55,667 --> 00:23:57,250 Copilul ăsta, jur. 296 00:24:01,083 --> 00:24:02,708 A fost bullying? 297 00:24:02,792 --> 00:24:03,625 - Hărțuirea? - Nu. 298 00:24:03,708 --> 00:24:04,625 - Fara drept? - Nu. 299 00:24:04,708 --> 00:24:05,917 - Asta e bullying. - Hei! 300 00:24:06,000 --> 00:24:07,667 - Copii din ziua de azi! - Tu… 301 00:24:07,750 --> 00:24:08,958 Atât de sensibil! 302 00:24:09,042 --> 00:24:10,208 Lee. Zul. 303 00:24:10,292 --> 00:24:11,542 Grăbește-te și joacă-te. 304 00:24:11,625 --> 00:24:12,875 Ce mai astepti? 305 00:24:18,792 --> 00:24:20,625 Vorbind despre fete... 306 00:24:30,958 --> 00:24:32,208 Ce mai astepti? 307 00:24:32,292 --> 00:24:33,976 Nu-mi spune că ai nevoie de mine sa te invat asta. 308 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 {\an8}Hei, băieți, unde mergeți? 309 00:24:35,833 --> 00:24:38,125 {\an8}Hei! Ne-ai părăsit pentru femei. 310 00:24:56,750 --> 00:24:58,630 - Pacea fie cu tine, domnule. - Pacea fie asupra ta. 311 00:25:01,500 --> 00:25:02,500 domnule. 312 00:25:04,500 --> 00:25:05,583 Osman. 313 00:25:05,667 --> 00:25:07,750 Tocmai am primit un apel de la colonelul Ward, 314 00:25:07,833 --> 00:25:10,542 Colonel de operațiuni din armata SUA la sediul UNOSOM. 315 00:25:11,125 --> 00:25:12,375 Sună important, domnule. 316 00:25:13,000 --> 00:25:15,583 În timp de război, chiar și lucrurile neimportante pot fi importante. 317 00:25:15,667 --> 00:25:16,667 domnule. 318 00:25:17,000 --> 00:25:17,833 Dar nu-ți face griji. 319 00:25:17,917 --> 00:25:20,125 Cred că această misiune este doar unul obișnuit. 320 00:25:20,208 --> 00:25:21,833 Deci, potrivit colonelului Ward, 321 00:25:21,917 --> 00:25:24,250 Teroriștii somalezi vor ataca Portul Nou 322 00:25:24,917 --> 00:25:26,208 azi la 17:00. 323 00:25:26,292 --> 00:25:28,892 Așa că cer ajutor pentru a consolida forța de securitate 324 00:25:28,917 --> 00:25:29,750 la Portul Nou. 325 00:25:29,833 --> 00:25:30,833 Așa că sugerez 326 00:25:30,917 --> 00:25:32,792 aduci compania Bravo cu tine. 327 00:25:32,875 --> 00:25:34,976 Daca nu gresesc, Compania Alpha are o misiune mâine. 328 00:25:35,000 --> 00:25:37,667 Da domnule. Îl voi informa pe Adnan să-și pregătească oamenii. 329 00:25:37,750 --> 00:25:39,125 Alte intrebari? 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,583 Aceasta este doar o misiune obișnuită, nu, domnule? 331 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Da, sunt sigur de asta. 332 00:25:44,792 --> 00:25:46,393 Nu va fi niciun atac terorist în această după-amiază. 333 00:25:46,417 --> 00:25:48,250 Oricum, teroriştii aceia somalezi 334 00:25:48,333 --> 00:25:49,750 nu va fi atât de nebun să ataci acum 335 00:25:49,833 --> 00:25:51,583 când văd forțele noastre de securitate. 336 00:25:51,667 --> 00:25:52,500 Da domnule. 337 00:25:52,583 --> 00:25:53,875 Multumesc domnule. 338 00:25:59,667 --> 00:26:01,250 Sunt acelasi. 339 00:26:01,333 --> 00:26:03,042 nici eu nu stiu. 340 00:26:04,125 --> 00:26:06,208 În timp ce eram la recunoaștere tocmai acum, 341 00:26:06,292 --> 00:26:08,708 Am văzut niște somalezi care nu erau atât de fericiți cu noi. 342 00:26:08,792 --> 00:26:10,083 Cui îi pasă de ei? 343 00:26:10,167 --> 00:26:11,875 Ne facem treaba, nu? 344 00:26:11,958 --> 00:26:13,292 Nu vreau sa spun. 345 00:26:13,375 --> 00:26:14,708 Ce facem aici? 346 00:26:15,792 --> 00:26:17,875 E ca și cum am sprijini America, 347 00:26:17,958 --> 00:26:19,708 dar ei nici măcar nu cunosc Malaezia. 348 00:26:19,792 --> 00:26:21,917 A trebuit să explic, știi? 349 00:26:22,000 --> 00:26:24,042 Tailanda. Singapore. 350 00:26:24,125 --> 00:26:25,750 Suntem aici în mijloc, Malaezia. 351 00:26:25,833 --> 00:26:27,500 Este în acea măsură. 352 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Între timp, somalezii se uită la noi 353 00:26:29,417 --> 00:26:31,250 de parcă am fi trădători ai credinței noastre. 354 00:26:31,333 --> 00:26:32,917 Care este povestea noastră, de fapt? 355 00:26:33,583 --> 00:26:34,958 Trădători ai credinței noastre? 356 00:26:35,833 --> 00:26:38,917 A face bine nu ține cont care este religia ta, Mail. 357 00:26:39,542 --> 00:26:41,042 Permite-mi sa te intreb, 358 00:26:41,125 --> 00:26:43,708 ne învață Islamul să lăsăm oamenii să moară de foame? 359 00:26:43,792 --> 00:26:44,792 Nu. 360 00:26:45,250 --> 00:26:47,333 Ne-a învățat Islamul? pentru a captura oameni nevinovați? 361 00:26:47,417 --> 00:26:49,125 - Nu. - Nu, Mail. 362 00:26:50,000 --> 00:26:52,167 Deci, când primim comenzi, 363 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 doar ne facem treaba. 364 00:26:53,417 --> 00:26:55,458 Lasă-l pe Comandant să-și facă griji pentru restul. 365 00:26:55,542 --> 00:26:57,333 Bunătate. 366 00:26:57,958 --> 00:27:00,792 Ocupat ducând războaie afară, ocupat să discute înăuntru. 367 00:27:00,875 --> 00:27:02,196 LT. JOHAN, COMANDANTUL PLUTONULUI 3 368 00:27:02,250 --> 00:27:04,208 Dahari, ai fost atât de norocos ieri. 369 00:27:04,292 --> 00:27:05,958 Trebuie să pleci în misiune de salvare. 370 00:27:06,500 --> 00:27:07,833 Unde e norocul? 371 00:27:07,917 --> 00:27:09,583 Asta e noroc. De ce nu este norocoasă? 372 00:27:09,667 --> 00:27:11,833 De când am ajuns până acum, este întotdeauna recce. 373 00:27:11,917 --> 00:27:12,958 Este plictisitor. 374 00:27:13,042 --> 00:27:14,962 Ce am de gând să spun oamenii din Alor Gajah? 375 00:27:15,625 --> 00:27:17,768 Nu pot spune că am făcut plimbări aici. Nu sunt ghid turistic. 376 00:27:17,792 --> 00:27:19,750 vreau sa spun si niste povesti de razboi, nu? 377 00:27:19,833 --> 00:27:21,167 Du-te și cere-o atunci. 378 00:27:21,250 --> 00:27:23,583 Nu cer un război complet. 379 00:27:23,667 --> 00:27:25,083 Puțină acțiune este tot. 380 00:27:25,875 --> 00:27:26,792 domnule. 381 00:27:26,875 --> 00:27:28,792 Comanda companiei Bravo pentru standby acum, domnule. 382 00:27:28,875 --> 00:27:30,333 Pentru o nouă misiune, domnule. 383 00:27:30,417 --> 00:27:31,292 - Acum? - Da domnule. 384 00:27:31,375 --> 00:27:32,250 In regula. Mulțumesc. 385 00:27:32,333 --> 00:27:33,726 Este întotdeauna Bravo. Nu se termină niciodată. 386 00:27:33,750 --> 00:27:35,500 Dar Alpha? 387 00:27:35,583 --> 00:27:38,542 Ei chiar joacă favoriți. 388 00:27:41,167 --> 00:27:43,083 Hei, nu pleca. 389 00:27:43,167 --> 00:27:45,083 Dacă pleci, voi fi foarte trist, știi? 390 00:27:45,167 --> 00:27:46,875 Cu cine am să flirtez aici? 391 00:28:07,208 --> 00:28:08,917 Doamne, ochii tăi sunt atât de frumoși. 392 00:28:09,000 --> 00:28:10,208 Da, știu. Este albastru. 393 00:29:12,000 --> 00:29:13,500 Cer iertare de la Dumnezeu. 394 00:29:32,208 --> 00:29:33,625 Ia asta. 395 00:29:33,708 --> 00:29:35,125 Atentie Bravo Company. 396 00:29:35,208 --> 00:29:37,417 Mandat de operațiune specială. 397 00:29:37,500 --> 00:29:40,917 Fără mișcări înainte de ora 16:00C. 398 00:29:41,000 --> 00:29:43,750 Fii gata de luptă, RV în Portul Nou. 399 00:29:43,833 --> 00:29:45,917 Comanda va fi transmisă în RV. 400 00:29:46,000 --> 00:29:46,875 Acțiune. 401 00:29:46,958 --> 00:29:48,167 - Mișcare! - Mișcare! 402 00:30:01,083 --> 00:30:02,542 0 Bravo. 403 00:30:02,625 --> 00:30:04,667 Trăim în acest război de ceva vreme. 404 00:30:05,375 --> 00:30:06,625 In razboi, 405 00:30:06,708 --> 00:30:08,125 nimeni nu castiga, 406 00:30:08,625 --> 00:30:09,917 toată lumea pierde. 407 00:30:10,000 --> 00:30:11,458 Peste. 408 00:30:11,542 --> 00:30:13,208 29, întrebare. 409 00:30:13,292 --> 00:30:15,000 De ce atât de serios? 410 00:30:15,083 --> 00:30:18,333 am crezut a fost doar o misiune regulată, terminată. 411 00:30:18,417 --> 00:30:19,708 Pur și simplu îmi venea să vorbesc. 412 00:30:20,417 --> 00:30:22,333 Vedem aceleași lucruri în fiecare zi. 413 00:30:23,042 --> 00:30:24,125 Ofițer de operațiuni. 414 00:30:24,708 --> 00:30:26,542 0 Bravo stai, afara. 415 00:30:26,625 --> 00:30:28,583 Compania Bravo a ajuns în Portul Nou? 416 00:30:28,667 --> 00:30:29,583 Nu încă, domnule. 417 00:30:29,667 --> 00:30:31,333 Tocmai am primit noi comenzi. 418 00:30:36,125 --> 00:30:39,958 9, continuați spre Portul Nou 419 00:30:40,042 --> 00:30:41,583 si asteapta acolo. 420 00:30:41,667 --> 00:30:44,958 Indicativul de apel 1 se va muta peste un timp, 421 00:30:45,042 --> 00:30:48,583 împreună cu SUA și Pakistanul, peste. 422 00:30:48,667 --> 00:30:50,500 29, roger că. 423 00:30:50,583 --> 00:30:52,000 Întrebare. 424 00:30:52,083 --> 00:30:54,792 Care este ultima noastră misiune? Peste. 425 00:30:54,875 --> 00:30:58,292 9, eu nu sunt sigur. 426 00:30:58,375 --> 00:31:00,125 Deci nu pleca nicăieri. 427 00:31:00,208 --> 00:31:03,500 0 Bravo vi se va alătura acolo. 428 00:31:03,583 --> 00:31:07,625 Așteptați până primim următorul fragment de informații. 429 00:31:07,708 --> 00:31:08,833 Peste. 430 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - Mișcare! - Mișcă-te acum! 431 00:31:58,417 --> 00:31:59,417 Mai repede. 432 00:32:03,042 --> 00:32:04,875 Caporale, de ce atâtea reprize de gloanțe? 433 00:32:04,958 --> 00:32:05,958 Ordinele maiorului. 434 00:32:08,375 --> 00:32:10,958 Acum asta este ceea ce numești război. 435 00:32:23,875 --> 00:32:27,375 {\an8}BAZĂ UNOSOM 436 00:33:10,833 --> 00:33:12,542 Băieți, vreți să auziți? 437 00:33:12,625 --> 00:33:13,708 Noua mea glumă. 438 00:33:17,292 --> 00:33:18,292 Mus. 439 00:33:30,417 --> 00:33:32,208 Nu am primit nicio informatie. 440 00:33:32,292 --> 00:33:33,583 Potrivit colonelului Rahman, 441 00:33:34,292 --> 00:33:37,042 armata americană și armata pakistaneză va veni aici 442 00:33:37,125 --> 00:33:38,875 pentru un briefing asupra misiunii. 443 00:33:38,958 --> 00:33:42,292 Probabil vom intra teritoriul adepţilor lui Farrah Aidid. 444 00:33:42,375 --> 00:33:44,833 Dar domnule, nu am fost niciodată acolo. 445 00:33:44,917 --> 00:33:46,101 Acesta este un teritoriu periculos, domnule. 446 00:33:46,125 --> 00:33:47,958 Trebuie să-ți reamintesc 447 00:33:48,042 --> 00:33:49,833 că locul nu are protecție. 448 00:33:49,917 --> 00:33:51,875 Putem fi atacați de inamic în orice moment. 449 00:33:51,958 --> 00:33:53,417 Amintiți-vă antrenamentul nostru. 450 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Cel mai important lucru 451 00:33:54,708 --> 00:33:56,417 este să ai grijă de membrii echipei tale. 452 00:33:57,417 --> 00:34:00,208 În acest loc de muncă, te confrunți mereu cu moartea. 453 00:34:01,000 --> 00:34:03,125 Dar dacă o facem împreună, 454 00:34:03,708 --> 00:34:06,417 dacă Dumnezeu vrea, El va fi cu noi. 455 00:34:08,417 --> 00:34:09,708 Domnule, de la 9. 456 00:34:11,792 --> 00:34:14,625 91, acesta este 9, peste. 457 00:34:14,708 --> 00:34:16,708 91 exemplar, peste. 458 00:34:16,792 --> 00:34:19,167 9, au sosit, afară. 459 00:34:20,833 --> 00:34:21,833 Ei sunt aici. 460 00:37:27,875 --> 00:37:32,000 91, nu suntem taxiuri. Nu poți face asta. 461 00:37:32,083 --> 00:37:34,625 Armata SUA nu este competentă la utilizarea APC. 462 00:37:34,708 --> 00:37:37,542 APC-ul nostru va fi deteriorat, peste. 463 00:37:37,625 --> 00:37:41,708 9, maior Osman, calmează-te. 464 00:37:41,792 --> 00:37:44,583 MALBATT a discutat cu sediul UNOSOM. 465 00:37:44,667 --> 00:37:47,583 MALBATT îl va aduce pe comandant, 466 00:37:47,667 --> 00:37:51,583 trăgător din spate, și un driver pentru fiecare APC, peste. 467 00:37:51,667 --> 00:37:53,417 91, întrebare. 468 00:37:53,917 --> 00:37:55,667 Trupa noastră de asalt, s-a terminat. 469 00:37:55,750 --> 00:37:58,542 9, am făcut tot posibilul. 470 00:37:58,625 --> 00:38:00,292 Comenzile sunt comenzi. 471 00:38:00,875 --> 00:38:03,250 Trebuie să continuăm această misiune. 472 00:38:03,333 --> 00:38:04,333 Afară. 473 00:38:14,958 --> 00:38:16,708 Lee, de ce doar echipa de asalt? 474 00:38:17,583 --> 00:38:19,250 Din cauza comenzilor. 475 00:38:20,292 --> 00:38:22,292 Domnule, este nedrept. 476 00:38:22,375 --> 00:38:23,292 Avem un drept 477 00:38:23,375 --> 00:38:25,042 - să urmeze această misiune, domnule. - Hamid. 478 00:38:25,125 --> 00:38:27,250 Domnule, vă rog să vorbiți cu ei. 479 00:38:27,333 --> 00:38:29,833 Dacă doresc să folosească APC-ul nostru, 480 00:38:29,917 --> 00:38:31,833 trebuie să ne ia cu noi. 481 00:38:31,917 --> 00:38:33,667 Sau nu vom urmări, domnule. 482 00:38:33,750 --> 00:38:35,625 Calmează-te, acesta este un ordin. 483 00:38:36,292 --> 00:38:39,292 Tu însuți ai spus că suntem mai buni decât acești soldați albi. 484 00:38:39,375 --> 00:38:40,917 - Noi putem ajuta! - Hamid. 485 00:38:46,458 --> 00:38:47,500 Nepoliticos. 486 00:38:48,083 --> 00:38:49,167 Hamid! 487 00:38:50,542 --> 00:38:51,625 Calma. 488 00:38:52,792 --> 00:38:55,667 Domnule, vrem să urmăm această misiune. 489 00:38:55,750 --> 00:38:57,875 Ne dorim foarte mult să urmăm această misiune. 490 00:38:57,958 --> 00:39:00,417 Ce ne lipsește, domnule? 491 00:39:00,500 --> 00:39:03,417 Acesta este motivul pentru care somalezii ne numesc tradatori. 492 00:39:03,500 --> 00:39:06,542 Pentru că doar o facem ce ne spun soldații albi ca la vaci. 493 00:39:06,625 --> 00:39:08,875 Hamid, îți dai seama cu cine vorbesti? 494 00:39:09,625 --> 00:39:11,125 Respect, Hamid. 495 00:39:11,208 --> 00:39:12,292 Respect. 496 00:39:13,417 --> 00:39:16,083 Această misiune nu este pentru tine pentru a arăta cine este mai mare. 497 00:39:17,625 --> 00:39:19,167 Cine te crezi? 498 00:39:19,250 --> 00:39:21,333 Fiecare lucru mic trebuie să te implice. 499 00:39:21,417 --> 00:39:22,583 Dumnezeu? 500 00:39:25,750 --> 00:39:27,000 Colonelul Rahman a încercat. 501 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 Înțelege asta? 502 00:39:29,375 --> 00:39:30,917 Comenzile sunt comenzi. 503 00:39:37,083 --> 00:39:38,750 Vă puteți întoarce cu toții la bază. 504 00:39:38,833 --> 00:39:40,875 Mă voi întoarce la bază cu ei 505 00:39:40,958 --> 00:39:42,625 pentru a respecta în continuare această misiune. 506 00:39:43,250 --> 00:39:45,792 Toate deciziile nu mai sunt ale mele. 507 00:39:46,500 --> 00:39:48,375 Totul depinde de tine. 508 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 Demis. 509 00:39:52,167 --> 00:39:53,208 Rang. 510 00:39:53,875 --> 00:39:55,917 Atenţie. 511 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 Intră. 512 00:41:57,917 --> 00:41:59,333 Voi fi bine. 513 00:42:25,917 --> 00:42:28,875 Prima dată când ies din sat și sunt într-un loc ca acesta. 514 00:42:29,417 --> 00:42:31,583 Nici măcar nu am fost în Kuala Lumpur. 515 00:42:32,167 --> 00:42:34,250 Isa, nu va dura mult. 516 00:42:34,333 --> 00:42:36,208 În două sau trei ore, ne putem întoarce. 517 00:44:32,458 --> 00:44:38,125 {\an8}COMBAT TEAM ALPHA, indicativ 21A, ÎN Drumul către OBIECTIVUL A 518 00:44:39,500 --> 00:44:41,250 De ce se opresc? 519 00:44:48,542 --> 00:44:51,500 - Bună, 29. Acesta este 21. - Domnule. 520 00:44:51,583 --> 00:44:54,000 Tancul Pakistanului s-a oprit, gata. 521 00:44:54,833 --> 00:44:56,500 29 așteaptă, afară. 522 00:44:57,458 --> 00:45:00,351 {\an8}Domnule, Pakistanul se retrage pentru că nu au ochelari de vedere pe timp de noapte. 523 00:45:00,375 --> 00:45:02,083 {\an8}Ei nu îndrăznesc să continue. 524 00:45:05,042 --> 00:45:07,083 19, e ridicol. 525 00:45:07,167 --> 00:45:10,208 Nu este ca Pakistanul nu sa luptat niciodată noaptea, peste. 526 00:45:10,292 --> 00:45:13,125 29, continuăm, Mad? 527 00:45:13,208 --> 00:45:15,583 Pakistanul nu va ajuta, gata. 528 00:45:15,667 --> 00:45:18,208 19, nu avem de ales. 529 00:45:18,292 --> 00:45:20,667 Comenzile sunt comenzi, terminate. 530 00:45:20,750 --> 00:45:22,875 29, știu, Mad. 531 00:45:22,958 --> 00:45:25,833 Dar chiar și o țară mare ca asta pleacă, peste. 532 00:45:25,917 --> 00:45:29,333 Nan, ai văzut tocmai acum în timpul briefing-ului. 533 00:45:29,417 --> 00:45:31,375 Cum s-au uitat soldații albi la noi. 534 00:45:31,458 --> 00:45:34,125 Sunt ridicoli. Ei nici măcar nu știu unde este Malaezia. 535 00:45:36,917 --> 00:45:37,917 Nan. 536 00:45:39,417 --> 00:45:40,708 De ce suntem aici? 537 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 domnule. 538 00:45:45,708 --> 00:45:48,167 Colonelul Lawrence ne vrea să ducă mai departe misiunea. 539 00:45:52,542 --> 00:45:55,042 Spune-i că intrăm chiar acum. 540 00:45:57,125 --> 00:46:01,417 {\an8}Bună, 21. Acesta este 29, depășește tancul pakistanez. 541 00:46:01,500 --> 00:46:05,167 {\an8}Avansează înainte apoi mergeți la dreapta către Obiectivul A. 542 00:46:05,250 --> 00:46:07,042 {\an8}Mută-te acum, afară. 543 00:46:42,167 --> 00:46:43,792 Ce-i asta? 544 00:46:44,333 --> 00:46:45,833 Dacă vrei să pleci, pleacă. 545 00:46:45,917 --> 00:46:47,833 Ce faci aici? 546 00:47:17,000 --> 00:47:19,583 Impusca-i. 547 00:47:26,250 --> 00:47:27,833 La naiba, întoarce-te în țara ta. 548 00:47:29,625 --> 00:47:30,833 Impusca-i. 549 00:47:33,125 --> 00:47:35,292 Nu pot vedea nimic. 550 00:47:37,667 --> 00:47:39,667 Trage-le, împușcă APC-ul. 551 00:47:43,833 --> 00:47:46,667 Pok Nik! Te simți bine? 552 00:47:46,750 --> 00:47:49,292 - Bine. Te simți bine? - Bine. 553 00:47:49,375 --> 00:47:51,583 Impusca-i. 554 00:48:00,958 --> 00:48:03,458 Lee, nu pot vedea nimic. 555 00:48:03,542 --> 00:48:04,875 Ce vrei sa spui? 556 00:48:04,958 --> 00:48:07,125 Încă nu poți vedea cu un parbriz atât de larg. 557 00:48:07,208 --> 00:48:09,375 Cum pot vedea? Este intuneric. 558 00:48:09,458 --> 00:48:11,583 Parbrizul meu este plin de gloanțe. 559 00:48:11,667 --> 00:48:12,917 Total orb. 560 00:48:14,875 --> 00:48:16,667 Pok Nik, ai grijă de asta pentru o vreme. 561 00:48:16,750 --> 00:48:17,917 Ei știau că venim. 562 00:48:18,000 --> 00:48:19,333 Erau pregătiți pentru noi. 563 00:48:20,083 --> 00:48:22,792 Lee, am un sentiment prost. 564 00:48:23,917 --> 00:48:25,000 Bun. 565 00:48:25,750 --> 00:48:28,125 Acest sentiment rău face parte din munca noastră. 566 00:48:29,667 --> 00:48:31,375 Bine. Ce acum? 567 00:48:38,583 --> 00:48:40,042 Ce fac ei? 568 00:48:40,125 --> 00:48:41,833 De ce nu ne mutăm încă? 569 00:48:42,667 --> 00:48:45,625 Bună, 21. Acesta este 21 Alpha. 570 00:48:45,708 --> 00:48:47,292 Am trecut de tancul pakistanez, 571 00:48:47,375 --> 00:48:50,250 dar primim contact de atacuri grele. 572 00:48:50,333 --> 00:48:52,542 Care sunt următoarele comenzi? Peste. 573 00:48:53,083 --> 00:48:56,125 21, suntem prinși în spatele rezervorului. 574 00:48:56,208 --> 00:48:58,458 Mergeți drept și apoi faceți dreapta. 575 00:48:58,542 --> 00:49:01,250 Mergeți drept și apoi faceți dreapta, peste. 576 00:49:01,333 --> 00:49:05,542 21 Alfa, stânga sau dreapta? Peste. 577 00:49:05,625 --> 00:49:07,708 {\an8}21, mergi la dreapta. 578 00:49:07,792 --> 00:49:10,375 {\an8}Nu merge la stânga, mergi la dreapta. 579 00:49:10,458 --> 00:49:12,750 Chiar acum, afară. 580 00:49:12,833 --> 00:49:16,958 Zul, ia următoarea dreapta înainte. Acum. 581 00:49:37,250 --> 00:49:38,500 Îndreptați anvelopa. 582 00:49:43,917 --> 00:49:46,083 Lee, anvelopa noastră este deteriorată. 583 00:49:46,583 --> 00:49:47,583 Ce ar trebui sa facem? 584 00:49:48,792 --> 00:49:50,708 Vrei să ieși și să schimbi cauciucul? 585 00:49:51,208 --> 00:49:52,875 Doar pleaca! 586 00:49:52,958 --> 00:49:55,958 Doar mergi drept și faceți la dreapta în față acolo. 587 00:50:00,042 --> 00:50:03,042 - Hei! - Lee, nu pot merge bine. 588 00:50:03,125 --> 00:50:04,208 Există o baricadă. 589 00:50:04,292 --> 00:50:07,000 Ordinul este să virați la dreapta, deci doar virați la dreapta. 590 00:50:07,083 --> 00:50:09,167 Nu pot intra. E o baricadă. 591 00:50:09,875 --> 00:50:11,500 Fă-o până poți. 592 00:50:11,583 --> 00:50:13,375 Fă-o până poți! 593 00:50:39,667 --> 00:50:41,292 Fă-o până poți, Zul! 594 00:51:01,417 --> 00:51:05,208 Pok Nik, de ce atât de liniștit în spate? Trage in ei! 595 00:51:05,292 --> 00:51:07,250 Cere-le acestor soldați albi să te ajute 596 00:51:07,333 --> 00:51:09,000 în loc să privești doar în spațiu! 597 00:51:34,542 --> 00:51:35,625 Impusca-i. 598 00:51:39,458 --> 00:51:41,708 - Dă-mi-l. Rapid. - Bine. 599 00:51:43,750 --> 00:51:45,083 Zul! 600 00:51:47,917 --> 00:51:49,667 Doamne, asta e rău. 601 00:51:49,750 --> 00:51:52,250 Zul, mai înainte un pic. 602 00:51:52,333 --> 00:51:54,875 - Există o intersecție la dreapta, ia-o. - Bine. 603 00:52:06,833 --> 00:52:09,250 Lee, există și aici o barieră. 604 00:52:09,333 --> 00:52:11,958 Mergi înainte și vezi dacă există alte joncțiuni în față. 605 00:52:15,083 --> 00:52:16,417 Încărcați RPG-ul și trageți-le. 606 00:52:18,000 --> 00:52:20,417 RPG înainte! 607 00:52:47,583 --> 00:52:51,500 Zul, tocmai ai virat la stânga. Ar trebui să virați la dreapta. 608 00:52:51,583 --> 00:52:53,750 Atacul era din ce în ce mai puternic, Lee. 609 00:52:53,833 --> 00:52:55,458 Nu mai pot merge înainte. 610 00:52:55,542 --> 00:52:57,375 Nu vreau să mor aici astăzi. 611 00:53:02,250 --> 00:53:05,417 Bună, 21. Acesta este 21 Alpha. 612 00:53:05,500 --> 00:53:07,833 Trebuia să mergem la stânga, peste. 613 00:53:08,458 --> 00:53:11,500 Bună, 21. Acesta este 21 Alpha. 614 00:53:11,583 --> 00:53:14,667 Trebuia să mergem la stânga, peste. 615 00:53:14,750 --> 00:53:18,292 Bună, 29 de ani. Am trecut de 21 de ani. 616 00:53:18,375 --> 00:53:19,917 29 trimite, peste. 617 00:53:20,000 --> 00:53:25,833 21, indicativul de apel 21 Alpha și 54 Alpha 618 00:53:25,917 --> 00:53:29,083 au trecut de rezervor, 619 00:53:29,167 --> 00:53:30,917 dar nu poate fi contactat. 620 00:53:31,000 --> 00:53:34,292 - Nu poate fi contactat, peste. - Domnule. 621 00:53:34,375 --> 00:53:36,375 29 așteaptă, afară. 622 00:53:37,250 --> 00:53:38,542 Domnule, trebuie să ne mutăm acum. 623 00:53:38,625 --> 00:53:42,083 - Colonelul Lawrence are o criză. - Încă nu mi-a văzut potrivirea! Așteptaţi un minut! 624 00:53:45,167 --> 00:53:47,167 Spune-i să spună Pakistanului 625 00:53:47,250 --> 00:53:49,208 să-și mute acum toate tancurile. 626 00:53:49,292 --> 00:53:50,375 Da domnule. 627 00:54:08,917 --> 00:54:12,458 Bună, 21 Alpha. Acesta este 21. 628 00:54:12,542 --> 00:54:16,083 Unde ești, Ramlee? Peste. 629 00:54:22,250 --> 00:54:23,333 La naiba! 630 00:54:23,917 --> 00:54:26,583 {\an8}Bună, 21. Acesta este 21 Alpha. 631 00:54:26,667 --> 00:54:29,500 {\an8}A trebuit să facem stânga, peste. 632 00:54:34,583 --> 00:54:35,583 {\an8}21? 633 00:54:37,125 --> 00:54:38,333 {\an8}Nu s-a auzit nimic. 634 00:54:39,375 --> 00:54:40,417 {\an8}Afară. 635 00:54:45,500 --> 00:54:46,708 Suntem pierduti. 636 00:55:01,083 --> 00:55:03,750 Bună, 23 de ani. Am trecut de 29 de ani. 637 00:55:04,458 --> 00:55:06,625 23 trimite, peste. 638 00:55:06,708 --> 00:55:10,500 29, indicativul de apel 21 este înainte. 639 00:55:10,583 --> 00:55:13,125 Ei primesc atacuri grele. 640 00:55:13,208 --> 00:55:14,833 Schimbați ordinea marșului. 641 00:55:14,917 --> 00:55:19,875 Tu conduci convoiul Alpha acum. 642 00:55:19,958 --> 00:55:21,500 Înainta cu plutonul tău 643 00:55:21,583 --> 00:55:23,333 și vom urmări din spate. 644 00:55:23,417 --> 00:55:25,917 Ai grijă că sunt teroriști peste tot 645 00:55:26,000 --> 00:55:28,167 până la National Street, afară. 646 00:55:29,500 --> 00:55:31,583 Sigur, este un loc cu care m-am obișnuit. 647 00:55:46,375 --> 00:55:48,583 Domnule, cum mergem bine, domnule? 648 00:55:50,958 --> 00:55:55,292 Bună, toți indicativul de apel 23. 649 00:55:55,375 --> 00:55:58,000 Deplasați-vă spre joncțiune 650 00:55:58,083 --> 00:56:00,292 și împușcă baricada din față. 651 00:56:00,375 --> 00:56:03,500 Trage în baricada din față, afară. 652 00:56:36,542 --> 00:56:40,833 Bună, 29. Acesta este 23. 653 00:56:40,917 --> 00:56:42,542 Trebuie să descalec, peste. 654 00:56:42,625 --> 00:56:45,792 29 este periculos pentru tine, peste. 655 00:56:45,875 --> 00:56:49,792 23, trebuie să descalec pentru misiune, afară. 656 00:56:49,875 --> 00:56:51,875 Wan, dă foc de acoperire. 657 00:56:51,958 --> 00:56:53,083 Ies afara. 658 00:56:53,750 --> 00:56:55,417 Domnule, e periculos afară. 659 00:57:08,375 --> 00:57:09,458 Fara drept? 660 00:57:09,542 --> 00:57:10,875 Prost. 661 00:58:17,958 --> 00:58:18,958 Grabă! 662 00:59:36,250 --> 00:59:38,292 Hei! 663 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 Ce? 664 00:59:49,542 --> 00:59:51,583 Zul, te oprești chiar înainte. 665 00:59:51,667 --> 00:59:53,625 Eroii noștri ies. 666 01:00:33,333 --> 01:00:37,000 Pok Nik, în stânga ta. Ora unsprezece. 667 01:00:59,875 --> 01:01:02,292 Lee, ce faci? 668 01:01:06,542 --> 01:01:10,208 - Repede, împușcă-i. - Impusca-i. 669 01:01:13,083 --> 01:01:16,833 Lee, ora unu, RPG! 670 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 Zul! 671 01:01:32,458 --> 01:01:34,167 Ce faci? 672 01:01:35,292 --> 01:01:36,292 RPG! 673 01:01:36,333 --> 01:01:37,500 Zul! 674 01:01:44,667 --> 01:01:46,042 Te simți bine? 675 01:02:06,000 --> 01:02:09,625 De câte ori trebuie să vă spun? 676 01:02:10,250 --> 01:02:13,292 Tocmai acum ținteau spre tine. 677 01:02:13,375 --> 01:02:17,833 01:09C 678 01:02:17,917 --> 01:02:23,750 {\an8}ECHIPA DE Luptă CHARLIE, indicativ 12C, ÎN Drumul către OBIECTIVUL B 679 01:02:38,042 --> 01:02:40,833 Bună, 12. Acesta este 12 Charlie. 680 01:02:40,917 --> 01:02:42,833 Unde ne îndreptăm acum? Peste. 681 01:02:42,917 --> 01:02:44,875 12, ulterior pe strada Națională, 682 01:02:44,958 --> 01:02:48,083 virați la stânga și apoi mergeți drept pentru Obiectivul B, peste. 683 01:02:48,167 --> 01:02:50,708 12 Charlie copie, scoasă. 684 01:02:51,500 --> 01:02:53,583 - Omoara-i. - Omoara-i. 685 01:03:03,042 --> 01:03:04,667 - Impusca-i. - Impusca-i. 686 01:03:09,083 --> 01:03:10,167 La naiba. 687 01:03:34,792 --> 01:03:35,708 De ce ne-am oprit? 688 01:03:35,792 --> 01:03:37,750 Caporale, chiar vom... 689 01:03:40,500 --> 01:03:43,542 Bună, 12 Charlie. Acesta este 12. 690 01:03:43,625 --> 01:03:45,750 Ți-am spus să te oprești? Peste. 691 01:03:45,833 --> 01:03:49,000 12 Charlie, avem o situație terminată. 692 01:04:56,375 --> 01:04:59,125 Bună, 12 Charlie. Acesta este 12. 693 01:04:59,208 --> 01:05:02,208 Sperie băiatul ca să fugă, grăbește-te. 694 01:05:02,292 --> 01:05:04,042 Am întârziat deja, afară. 695 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Ce i-au făcut acestei țări? 696 01:05:10,458 --> 01:05:12,875 Băiatul acela a crescut la fel de îndrăzneț ca acesta. 697 01:05:51,750 --> 01:05:52,583 {\an8}domnule. 698 01:05:52,667 --> 01:05:53,667 {\an8}BAZĂ DE OPERAȚIE AVANTĂ 699 01:05:53,750 --> 01:05:55,125 {\an8}Îmi pare rău că am întârziat, domnule. 700 01:05:55,208 --> 01:05:57,333 {\an8}Prea multe atacuri din Portul Nou până aici. 701 01:05:58,792 --> 01:05:59,875 Somalienii 702 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 sunt cu adevărat dornici de război în seara asta. 703 01:06:03,375 --> 01:06:04,375 {\an8}Ofițer de informații. 704 01:06:04,458 --> 01:06:06,750 {\an8}CPT. MANSOR, OFIȚER DE INFORMAȚII 705 01:06:06,833 --> 01:06:08,125 Da domnule. 706 01:06:10,500 --> 01:06:11,500 Bine, m-am înșelat. 707 01:06:11,583 --> 01:06:14,583 Înainte de asta, am presupus că aceasta era o operațiune obișnuită. 708 01:06:14,667 --> 01:06:17,083 Dar din conversația mea cu UNOSOM tocmai acum, 709 01:06:17,167 --> 01:06:19,458 am aflat că soldaţii americani 710 01:06:19,542 --> 01:06:22,042 au încercat să-și extragă oamenii deja de patru ori 711 01:06:22,125 --> 01:06:23,458 fără niciun rezultat. 712 01:06:24,292 --> 01:06:25,458 Acum, 713 01:06:25,542 --> 01:06:26,708 numai noi. 714 01:06:26,792 --> 01:06:30,000 Doar Malaezia s-a oferit voluntar pentru această misiune de salvare. 715 01:06:30,792 --> 01:06:33,333 De aceea am intrat în oraș folosind o singură intrare? 716 01:06:34,375 --> 01:06:36,375 Pentru că celelalte rute sunt inutilizabile? 717 01:06:36,458 --> 01:06:38,500 Această operațiune, este o operațiune sinucigașă, domnule. 718 01:06:38,583 --> 01:06:39,625 Ofițer de operațiuni. 719 01:06:43,000 --> 01:06:44,625 Ce vrei sa spui? 720 01:06:45,917 --> 01:06:48,458 Nu ai credință în abilitățile bărbaților tăi? 721 01:06:51,042 --> 01:06:54,458 Am încredere în ei cu viața mea, domnule. 722 01:06:58,333 --> 01:07:00,292 {\an8}01:13C, indicativ 12C 723 01:07:00,375 --> 01:07:02,875 {\an8}Caporale, faceți la stânga peste încă 100 m. 724 01:07:02,958 --> 01:07:04,500 Clar, fără barieră. 725 01:07:04,583 --> 01:07:06,042 Bine, Isa. Atenție. 726 01:07:14,542 --> 01:07:16,042 Domnule, informații noi. 727 01:07:16,125 --> 01:07:18,417 Există un grup de soldați americani prins la locul accidentului 2 728 01:07:18,500 --> 01:07:19,667 ne asteapta. 729 01:07:19,750 --> 01:07:21,458 - Le știm locația? - Nu, domnule. 730 01:07:21,542 --> 01:07:23,500 Dar Pasărea Mică va arăta calea. 731 01:07:23,583 --> 01:07:25,167 Copiați, îi voi instrui pe ceilalți. 732 01:07:25,250 --> 01:07:27,208 12 exemplare, peste. 733 01:07:27,292 --> 01:07:28,833 19, afară. 734 01:07:28,917 --> 01:07:31,542 Bună, toți indicativul de apel 12. 735 01:07:31,625 --> 01:07:33,750 Urmați tocatorul de mai sus și mergi înainte acum. 736 01:07:33,833 --> 01:07:36,125 Urmați tocatorul de mai sus și mergi înainte acum. 737 01:07:36,208 --> 01:07:37,208 Afară. 738 01:07:37,250 --> 01:07:39,042 Isa, NVG. 739 01:08:09,333 --> 01:08:10,833 Încărcați rapid toate armele. 740 01:08:10,917 --> 01:08:12,625 Nu-i lăsa să ne salveze dușmanii. 741 01:08:26,667 --> 01:08:27,667 domnule. 742 01:08:52,292 --> 01:08:54,667 Bună, 12. Acesta este 12 Bravo. 743 01:08:54,750 --> 01:08:57,875 Un Humvee în spate a fost distrus de o mină, peste. 744 01:08:59,375 --> 01:09:01,458 Bună, 19. Acesta este 12. 745 01:09:04,708 --> 01:09:07,917 19, nu am auzit nimic din partea SUA. 746 01:09:08,000 --> 01:09:09,667 Îndeplinește misiunea, afară. 747 01:09:09,750 --> 01:09:11,208 Vom continua misiunea. 748 01:09:12,208 --> 01:09:13,667 Ce este acum? 749 01:09:30,208 --> 01:09:31,417 RPG. 750 01:09:59,667 --> 01:10:00,708 Impusca-i. 751 01:10:11,083 --> 01:10:12,167 Isa, ești bine? 752 01:10:13,208 --> 01:10:14,500 De ce nu ne-am mutat? 753 01:10:15,458 --> 01:10:17,875 Bună, 12. Acesta este 19. 754 01:10:17,958 --> 01:10:20,750 Găsiți sursa atacurilor si distruge-le. 755 01:10:20,833 --> 01:10:23,542 Dacă doboară Pasărea Mică, suntem terminati. 756 01:10:23,625 --> 01:10:24,625 Afară. 757 01:10:31,375 --> 01:10:32,417 Unde este? 758 01:10:36,583 --> 01:10:38,583 De câte ori trebuie să spun? 759 01:10:38,667 --> 01:10:39,958 Rămâi doar în APC. 760 01:10:52,333 --> 01:10:53,708 Deja ti-am spus! 761 01:10:57,917 --> 01:11:00,792 Bună, toți indicativul de apel 12. 762 01:11:00,875 --> 01:11:03,583 Am nevoie de foc de acoperire, voi descăleca. 763 01:11:03,667 --> 01:11:04,667 Afară. 764 01:11:12,125 --> 01:11:13,292 Din colț. 765 01:11:15,083 --> 01:11:16,333 La naiba! Merge! 766 01:12:36,417 --> 01:12:38,542 Gunner din spate, clădire din față. 767 01:12:38,625 --> 01:12:39,917 Urmează-mi urmăritorul. 768 01:12:40,583 --> 01:12:41,875 Da domnule. 769 01:12:41,958 --> 01:12:44,792 Bună, toți indicativul de apel 12, urmați direcția urmăritorului meu. 770 01:12:44,875 --> 01:12:46,208 Urmăriți trasorul, afară. 771 01:13:37,458 --> 01:13:38,583 Ia asta! 772 01:13:47,750 --> 01:13:50,000 Bună, 19. Acesta este 12. 773 01:13:50,083 --> 01:13:51,292 Țintă distrusă, terminată. 774 01:13:51,375 --> 01:13:53,167 19, treabă bună. 775 01:13:53,250 --> 01:13:55,458 Continuă misiunea, afară. 776 01:14:03,500 --> 01:14:07,792 {\an8}01:13C, indicativ 21A, 54A 777 01:14:12,625 --> 01:14:13,875 Salvează gloanțele alea. 778 01:14:17,708 --> 01:14:18,708 Zul, ești bine? 779 01:14:19,917 --> 01:14:21,917 Toți eroii sunt răniți, nu? 780 01:14:27,167 --> 01:14:28,167 Ramlee! 781 01:14:29,500 --> 01:14:30,500 Ramlee. 782 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 {\an8}Deal. 783 01:14:33,708 --> 01:14:34,750 {\an8}Mare. 784 01:14:39,458 --> 01:14:40,708 {\an8}Ramlee. 785 01:14:40,792 --> 01:14:43,000 {\an8}Vehiculul nostru a fost distrus în bucăți. 786 01:14:43,083 --> 01:14:44,208 {\an8}Şi tu? 787 01:14:45,792 --> 01:14:47,417 {\an8}Nici nu putem porni motorul. 788 01:14:47,500 --> 01:14:48,958 Acum e o bucată de gunoi. 789 01:14:50,542 --> 01:14:52,708 E în regulă. Toți acești soldați albi ne pot ajuta. 790 01:14:57,625 --> 01:14:59,250 Zul, ești bine? 791 01:14:59,333 --> 01:15:01,792 Ramlee, SUA au medic. 792 01:15:16,708 --> 01:15:18,125 Descălecăm acum. 793 01:15:19,250 --> 01:15:20,458 Procedura de salvare. 794 01:15:52,125 --> 01:15:53,125 Lasă-mă să te țin în brațe. 795 01:16:20,125 --> 01:16:21,000 Zul, rabdare. 796 01:16:21,083 --> 01:16:22,250 Stai puțin, Zul. 797 01:17:16,292 --> 01:17:18,625 Pok Nik, adu-l pe Zul și urmează-ne. 798 01:17:18,708 --> 01:17:20,125 Vreau să recunosc înainte. 799 01:18:01,542 --> 01:18:02,542 Abdalle. 800 01:18:04,000 --> 01:18:05,083 Abdalle. 801 01:18:10,250 --> 01:18:11,333 Abdalle. 802 01:18:13,208 --> 01:18:14,208 Abdalle. 803 01:18:17,583 --> 01:18:18,583 Abdalle. 804 01:18:20,167 --> 01:18:21,167 Ramlee? 805 01:19:04,958 --> 01:19:05,958 Pacea fie asupra ta. 806 01:19:32,375 --> 01:19:35,458 - Stai, încă un pic. - Încet. 807 01:19:35,542 --> 01:19:37,625 Aici, stai aici. 808 01:20:17,042 --> 01:20:20,958 Du-te înăuntru. 809 01:20:48,292 --> 01:20:50,875 {\an8}Bună, 29. 810 01:20:50,958 --> 01:20:52,250 {\an8}Acesta este 23. 811 01:20:52,333 --> 01:20:55,625 {\an8}Drumul din față se îngustează, hai sa ne recce mai intai. 812 01:20:55,708 --> 01:20:58,417 - Peste. - 29, copiază asta, afară. 813 01:21:04,542 --> 01:21:09,125 Bună, toți indicativul de apel 23. 814 01:21:09,208 --> 01:21:13,333 {\an8}Asediați obiectivul din față. 815 01:21:13,417 --> 01:21:15,417 {\an8}Asigurați-vă că nu ne pot atinge. 816 01:21:15,500 --> 01:21:17,042 {\an8}A intelege? Afară. 817 01:23:07,833 --> 01:23:08,875 Mutați APC-ul. 818 01:23:24,958 --> 01:23:26,583 Ce? La naiba! 819 01:23:38,333 --> 01:23:40,458 {\an8}Suntem vizați cu ceva, retrage-te. 820 01:24:17,833 --> 01:24:18,875 Ce-i asta? 821 01:24:24,333 --> 01:24:26,542 Bună, toți indicativul de apel 23. 822 01:24:26,625 --> 01:24:28,542 Unde te duci? 823 01:24:28,625 --> 01:24:31,125 Misiunea noastră nu s-a încheiat încă, s-a terminat. 824 01:24:31,208 --> 01:24:32,417 23 Bravo. 825 01:24:32,500 --> 01:24:35,708 Soldații americani vor să plece acum, peste. 826 01:24:35,792 --> 01:24:39,250 23, suntem instruiți pentru a aduce înapoi soldații americani. 827 01:24:39,333 --> 01:24:41,083 Mort sau viu. 828 01:24:41,167 --> 01:24:44,250 Acum întoarce-te la poziția ta si stai linistit. 829 01:24:44,333 --> 01:24:45,333 A intelege? Afară. 830 01:24:47,208 --> 01:24:49,542 04:00C 831 01:24:57,208 --> 01:25:00,375 Lee, nimeni nu știe unde suntem. 832 01:25:01,042 --> 01:25:02,500 Cine ne va salva? 833 01:25:06,458 --> 01:25:08,042 Sunt și eu gol acum. 834 01:25:47,917 --> 01:25:50,625 {\an8}Nu lucrezi pentru guvern? Asta este ceea ce obțineți? 835 01:26:58,083 --> 01:27:00,000 Lee, trebuie să plecăm. 836 01:27:38,417 --> 01:27:40,500 Să mergem. Țineți puțin. 837 01:27:50,792 --> 01:27:53,542 ECHIPA PIERDUTĂ 838 01:27:55,917 --> 01:27:58,625 OBIECTIV A 839 01:28:00,000 --> 01:28:03,792 OBIECTIVUL B 840 01:28:05,250 --> 01:28:11,667 {\an8}ECHIPA DE Luptă CHARLIE, indicativul 12 841 01:28:11,750 --> 01:28:16,667 {\an8}OBIECTIVUL B 842 01:28:16,750 --> 01:28:18,333 {\an8}Bună, toți indicativul de apel 1. 843 01:28:18,417 --> 01:28:21,458 {\an8}Am ajuns la punctul de dispersie pentru Obiectivul B. 844 01:28:21,542 --> 01:28:24,375 Informați soldații americani să descălecare. 845 01:28:24,458 --> 01:28:25,458 Afară. 846 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 Isa, în așteptare. 847 01:28:57,708 --> 01:28:59,250 Vom ajunge în curând. A intelege? 848 01:29:00,333 --> 01:29:01,417 Înțeles, caporale. 849 01:29:49,917 --> 01:29:51,500 {\an8}Dragă. 850 01:29:58,875 --> 01:30:00,542 RPG! 851 01:30:19,708 --> 01:30:22,042 Gunner din spate, sunteți bine în spate? 852 01:30:22,125 --> 01:30:23,375 Sunt bine, domnule. 853 01:30:38,125 --> 01:30:39,708 Domnule, am fost loviți de o mină terestră. 854 01:30:39,792 --> 01:30:41,000 Mașina este distrusă, domnule. 855 01:30:41,708 --> 01:30:43,000 Măcar ești bine. 856 01:30:47,250 --> 01:30:49,458 Dumnezeu este cel mai mare. 857 01:30:50,333 --> 01:30:52,792 Dumnezeu este cel mai mare. 858 01:30:59,625 --> 01:31:01,458 Du-te înăuntru. 859 01:31:02,625 --> 01:31:06,083 Dumnezeu este cel mai mare. 860 01:31:07,250 --> 01:31:11,958 Dumnezeu este cel mai mare. 861 01:31:13,750 --> 01:31:16,167 Dumnezeu este cel mai mare. 862 01:31:17,542 --> 01:31:19,458 Vino la rugăciune. 863 01:31:20,333 --> 01:31:22,667 Vino la rugăciune. 864 01:31:23,500 --> 01:31:26,250 Vino la rugăciune. 865 01:31:29,125 --> 01:31:32,375 Vino la rugăciune. 866 01:31:32,458 --> 01:31:34,125 Dumnezeu este cel mai mare. 867 01:31:35,458 --> 01:31:37,625 {\an8}Isa. Recitați Shahada, Isa. 868 01:31:37,708 --> 01:31:40,333 Vino la rugăciune. 869 01:31:41,417 --> 01:31:43,750 Dumnezeu este cel mai mare. 870 01:31:43,833 --> 01:31:44,958 Dumnezeu este cel mai mare. 871 01:31:45,042 --> 01:31:46,458 {\an8}Isa. Recitați Shahada, Isa. 872 01:31:46,542 --> 01:31:49,958 Isa, trezește-te! 873 01:31:50,042 --> 01:31:51,042 Isa! 874 01:31:51,125 --> 01:31:52,250 Dumnezeu. 875 01:31:53,208 --> 01:31:56,125 Cer iertare de la Dumnezeu. Isa. 876 01:31:57,042 --> 01:31:58,375 Isa. 877 01:31:59,083 --> 01:32:01,417 Dumnezeu este cel mai mare. 878 01:32:15,333 --> 01:32:17,958 Bună, 19. Acesta este 12. 879 01:32:18,833 --> 01:32:20,875 Soldatul Isa KIA. 880 01:32:22,750 --> 01:32:23,750 Afară. 881 01:32:30,667 --> 01:32:32,476 Trebuie să luăm legătura cu UNOSOM si intreaba-i pe americani 882 01:32:32,500 --> 01:32:34,542 să aducă Black Hawk pentru CASEVAC acum, domnule. 883 01:32:34,625 --> 01:32:37,875 Le-am vorbit, dar zona este prea periculoasă. 884 01:32:37,958 --> 01:32:39,792 O mulțime de elicoptere au fost doborâte. 885 01:32:39,875 --> 01:32:43,125 De ce sunt viețile americanilor mai valoroase decât viețile oamenilor noștri, domnule? 886 01:32:43,208 --> 01:32:45,583 Oamenii noștri își cunosc datoria. 887 01:32:46,167 --> 01:32:48,125 Comenzile sunt comenzi! 888 01:32:49,667 --> 01:32:52,042 Ți-ai uitat datoria, Ofițer de operațiuni? 889 01:32:58,292 --> 01:33:00,083 Aveți încredere în ordine. 890 01:33:00,167 --> 01:33:02,167 Aveți încredere în echipa noastră. 891 01:33:03,375 --> 01:33:06,000 Aveți încredere că vom rezolva această misiune 892 01:33:06,083 --> 01:33:07,542 fără alte pierderi de vieți omenești. 893 01:33:08,292 --> 01:33:10,458 Asta ar trebui să facem! 894 01:33:20,708 --> 01:33:23,042 Lui Dumnezeu îi aparținem iar la Dumnezeu ne vom întoarce 895 01:33:30,500 --> 01:33:33,083 Bună, 13. Acesta este 19. 896 01:33:33,167 --> 01:33:35,583 Indicativul de apel 12 este atacat. 897 01:33:35,667 --> 01:33:38,375 Mergi înainte și ajută-i, peste. 898 01:33:38,458 --> 01:33:39,625 13 exemplar. 899 01:33:40,292 --> 01:33:42,292 Vom face o mișcare acum, peste. 900 01:33:42,375 --> 01:33:43,958 19, afară. 901 01:33:58,000 --> 01:33:59,958 Dacă se întârzie așa, suntem înnebuniți. 902 01:34:04,042 --> 01:34:05,042 domnule. 903 01:34:10,792 --> 01:34:12,667 Domnule, sunteți bine? 904 01:34:15,000 --> 01:34:16,875 Wan, acoperire în față. 905 01:34:16,958 --> 01:34:18,792 Vreau să văd în caz că există o ambuscadă. 906 01:34:18,875 --> 01:34:19,875 Da domnule. 907 01:34:38,208 --> 01:34:39,625 Domnule, sunteți bine? 908 01:34:47,083 --> 01:34:48,167 Sunteți bine, domnule? 909 01:34:50,750 --> 01:34:52,833 Domnule, sunteți bine? 910 01:34:55,750 --> 01:34:56,750 Te simți bine? 911 01:34:56,833 --> 01:34:58,000 Slavă Domnului, domnule. 912 01:34:58,583 --> 01:35:00,958 Este norocos că te-ai mutat, domnule, sau altfel... 913 01:35:17,208 --> 01:35:18,208 Înțeles? 914 01:35:38,167 --> 01:35:40,042 Ali, scoate elicopterul acum. 915 01:35:40,125 --> 01:35:41,417 Da domnule. 916 01:35:47,542 --> 01:35:50,292 Pune mai multă presiune. Putin mai mult. 917 01:36:05,375 --> 01:36:06,750 Slavă lui Dumnezeu. 918 01:36:22,833 --> 01:36:25,375 Slavă lui Dumnezeu. 919 01:36:25,458 --> 01:36:26,458 29. 920 01:36:28,667 --> 01:36:30,333 Mută-te acum în RV. 921 01:36:30,417 --> 01:36:32,500 Mută-te în RV acum, afară. 922 01:36:32,583 --> 01:36:35,375 Bună, 29. Acesta este 21. 923 01:36:35,458 --> 01:36:40,583 Indicativul de apel 21 Alpha și 54 Alpha sunt încă pierdute. 924 01:36:40,667 --> 01:36:43,000 {\an8}Ce facem? Peste. 925 01:36:43,083 --> 01:36:44,208 {\an8}29. 926 01:36:44,958 --> 01:36:46,375 {\an8}Nu vă faceți griji. 927 01:36:46,458 --> 01:36:48,375 {\an8}Voi contacta americanii. 928 01:36:49,042 --> 01:36:52,833 {\an8}Nu vom merge acasă până ne găsim pe toți oamenii noștri, afară. 929 01:38:18,250 --> 01:38:19,125 Pok Nik! 930 01:38:19,208 --> 01:38:21,333 Pok Nik, acoperi-mă! 931 01:38:45,375 --> 01:38:46,500 Abdalle! 932 01:39:35,917 --> 01:39:37,958 Lee, nu avem ieșire. 933 01:39:38,042 --> 01:39:39,458 Am fost înconjurați. 934 01:39:49,708 --> 01:39:51,167 Fecior de curva. 935 01:40:38,708 --> 01:40:39,875 Doamne Dumnezeu. 936 01:40:41,417 --> 01:40:44,792 Uniți-ne cu frații noștri de arme. 937 01:40:46,208 --> 01:40:49,792 Nu există putere și nici putere decât cu permisiunea lui Dumnezeu. 938 01:40:51,000 --> 01:40:52,417 Dumnezeu este cel mai mare! 939 01:40:54,042 --> 01:40:57,375 Domnule, toți Rangerii de la Obiectivul B au fost salvați, 940 01:40:57,458 --> 01:40:59,750 dar Super 64 este o pierdere totală. 941 01:40:59,833 --> 01:41:01,500 Doi piloți nu pot fi detectați. 942 01:41:01,583 --> 01:41:03,708 Echipa de luptă Charlie i se dă ordinul de a se retrage. 943 01:41:03,792 --> 01:41:06,250 Bună, 19. Acesta este 12. 944 01:41:06,333 --> 01:41:08,375 Văd o erupție roșie în față. 945 01:41:08,458 --> 01:41:09,708 Pare semnalul nostru. 946 01:41:09,792 --> 01:41:12,042 E la 1 km de aici, peste. 947 01:41:12,792 --> 01:41:13,792 19. 948 01:41:14,542 --> 01:41:17,292 Este indicativul 21, nu? Peste. 949 01:41:17,375 --> 01:41:20,458 12, nu sunt sigur domnule, afară. 950 01:41:21,708 --> 01:41:24,333 Domnule, putem confirma că este condorul nostru. 951 01:41:24,417 --> 01:41:25,583 Copiază asta. 952 01:41:25,667 --> 01:41:28,125 Cere-le să însoțească plutonul nostru pentru o misiune de salvare. 953 01:41:28,208 --> 01:41:30,875 Domnule, ne-au informat mai devreme că nu au reușit. 954 01:41:48,583 --> 01:41:51,000 Bună, 13. Acesta este 19. 955 01:41:51,083 --> 01:41:55,083 Mergi inainte pentru a ajuta APC-ul rătăcit, peste. 956 01:41:55,167 --> 01:41:59,083 13, sunt în frunte și nu sunt rătăcit, peste. 957 01:41:59,167 --> 01:42:02,167 19, calmează-te. Nu esti tu. 958 01:42:02,250 --> 01:42:04,583 Două APC-uri de la Combat Team Alpha, peste. 959 01:42:04,667 --> 01:42:06,250 13, copie. 960 01:42:06,333 --> 01:42:08,875 Am înțeles greșit, gata. 961 01:42:08,958 --> 01:42:12,750 19, elicopterul de mai sus vă va arăta drumul către APC-ul nostru. 962 01:42:12,833 --> 01:42:13,708 Du-te repede. 963 01:42:13,792 --> 01:42:16,292 Flare dezvăluie poziția lor inamicului. 964 01:42:16,875 --> 01:42:18,833 Sunt vulnerabili acum, afară. 965 01:42:19,333 --> 01:42:20,750 Ai vrut atât de rău un război, nu? 966 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Să mergem. 967 01:42:24,208 --> 01:42:25,708 Acum să mergem la război. 968 01:42:27,208 --> 01:42:29,542 Bună, toți indicativul de apel 13. 969 01:42:29,625 --> 01:42:32,125 Înainta și urmează-mă. 970 01:42:32,208 --> 01:42:35,417 Înainta și urmează-mă, afară. 971 01:43:12,083 --> 01:43:14,958 Ieși și trage acolo. 972 01:43:57,958 --> 01:43:58,958 Lee. 973 01:43:59,000 --> 01:44:00,000 Lee! 974 01:44:01,542 --> 01:44:02,917 Prima lumină este într-o oră. 975 01:44:03,500 --> 01:44:05,500 Nu vom reuși în timpul zilei, Lee. 976 01:45:37,917 --> 01:45:42,000 Grăbește-te, găsește un loc pentru a te implica. Trage în ei. 977 01:46:20,917 --> 01:46:22,917 Pune-te în poziție, stai pe loc. 978 01:47:06,333 --> 01:47:08,875 Se apropie. Deschide focul asupra lor. 979 01:47:19,167 --> 01:47:20,792 Crezi că mi-e frică? 980 01:47:20,875 --> 01:47:22,500 Faris, lovește-l. 981 01:47:35,208 --> 01:47:38,125 05:57C 982 01:47:39,542 --> 01:47:40,958 Faris, virați la dreapta. 983 01:47:59,708 --> 01:48:03,000 Ce mai astepti? Grabă. 984 01:48:37,417 --> 01:48:38,750 Abdalle. 985 01:49:04,125 --> 01:49:06,083 - Scoală-te! - Nu pot pleca. 986 01:49:12,708 --> 01:49:13,750 Abdalle. 987 01:49:37,083 --> 01:49:39,417 Încă poți să faci asta, prostule! 988 01:49:52,750 --> 01:49:55,042 {\an8}Lee, trebuie să ne mișcăm. 989 01:49:55,125 --> 01:49:56,167 {\an8}Vino. 990 01:50:19,000 --> 01:50:21,250 Pok Nik, oprește-te. 991 01:50:22,083 --> 01:50:22,958 Mai repede. 992 01:50:23,042 --> 01:50:24,583 Ramlee. 993 01:51:58,292 --> 01:51:59,333 Ramlee. 994 01:52:21,000 --> 01:52:22,917 Domnule, echipa de luptă Alpha și Charlie 995 01:52:23,000 --> 01:52:24,625 sunt pe drum înapoi la bază, domnule. 996 01:52:25,542 --> 01:52:26,782 Misiunea noastră este de succes, domnule. 997 01:52:30,708 --> 01:52:31,917 Ofițer de operațiuni. 998 01:52:32,000 --> 01:52:33,250 - Bravo, domnule. - Loc de muncă bun. 999 01:52:34,000 --> 01:52:36,208 Ofițer de informații, mai sunt victime? 1000 01:52:36,292 --> 01:52:37,708 Slavă lui Dumnezeu. Niciuna, domnule. 1001 01:52:37,792 --> 01:52:39,292 Doar câțiva au fost răniți, 1002 01:52:39,375 --> 01:52:40,792 dar sunt încă stabile. 1003 01:52:40,875 --> 01:52:43,208 Ofițer de informații, instruiți SUA 1004 01:52:43,292 --> 01:52:45,417 pentru a distruge două APC-uri ale noastre. 1005 01:52:45,500 --> 01:52:47,917 Nu vreau bunurile noastre să cadă în mâinile inamicului. 1006 01:52:48,000 --> 01:52:49,000 Da domnule. 1007 01:53:17,708 --> 01:53:20,125 Pot împărtăși povești despre războaie ca acesta fără rușine 1008 01:53:20,208 --> 01:53:21,583 cu oamenii din Alor Gajah. 1009 01:53:22,417 --> 01:53:24,875 Nu voi fi surprins dacă vor construi o moschee în numele meu. 1010 01:56:06,000 --> 01:56:07,000 Cum s-a lovit? 1011 01:56:07,042 --> 01:56:08,458 Nu am nici o idee. 1012 01:56:08,542 --> 01:56:09,750 Trebuie să-l întrebăm pe șeful. 1013 01:56:10,833 --> 01:56:12,208 Ești rănit? Bine? 1014 01:56:13,000 --> 01:56:15,500 Sunt bine. Slavă lui Dumnezeu. 1015 01:56:15,583 --> 01:56:19,417 - Johan, Dahari și Ilyas. - Hei. 1016 01:56:20,917 --> 01:56:22,000 Tu esti inca aici. 1017 01:56:23,000 --> 01:56:25,125 Da, slavă fie lui Dumnezeu. 1018 01:56:25,208 --> 01:56:28,167 Suntem batalionul 19 al Regimentului Regal Malay. 1019 01:56:29,458 --> 01:56:31,417 Oricare ar fi problema, ne confruntăm împreună. 1020 01:56:32,875 --> 01:56:33,875 Ai uitat? 1021 01:56:33,917 --> 01:56:36,583 Dacă sculptezi asta, va ieși sânge portocaliu. 1022 01:56:38,500 --> 01:56:40,500 Acesta este chipul unui soldat de război. 1023 01:56:41,167 --> 01:56:43,042 De ce sunt fețele voastre curate? 1024 01:56:44,208 --> 01:56:45,333 Raspunde. 1025 01:56:46,708 --> 01:56:47,583 Mus. 1026 01:56:47,667 --> 01:56:49,708 Mus, ești bine? 1027 01:56:53,250 --> 01:56:54,458 Totul s-a întâmplat prea repede. 1028 01:56:55,458 --> 01:56:56,708 Nu am putut face nimic. 1029 01:56:58,250 --> 01:56:59,250 Ce s-a întâmplat? 1030 01:57:17,583 --> 01:57:18,583 - Domnule. - Domnule. 1031 01:57:51,667 --> 01:57:53,792 mă voi asigura soția și copiii lui știu 1032 01:57:54,583 --> 01:57:56,667 că a murit erou. 1033 01:59:37,458 --> 01:59:38,667 Lee. 1034 01:59:58,250 --> 02:00:01,667 Mai poate flirta în această stare? 1035 02:00:01,750 --> 02:00:04,167 Dacă poate respira, poate flirta. 1036 02:00:05,167 --> 02:00:06,750 Am reușit 1037 02:00:07,417 --> 02:00:08,792 în a face țara mândră? 1038 02:00:10,042 --> 02:00:13,292 Să faci țara mândră? Nu sunt sigur. 1039 02:00:14,625 --> 02:00:17,750 Dar m-ai făcut mândru. 1040 02:00:30,708 --> 02:00:31,708 Zul. 1041 02:00:34,083 --> 02:00:35,792 Aveți grijă de dumneavoastră. 1042 02:00:37,917 --> 02:00:40,875 Mănâncă-ți medicamentele. Asigurați-vă că mâncați corect. 1043 02:00:40,958 --> 02:00:42,167 Trebuie să... 1044 02:00:55,292 --> 02:00:56,875 Vorbind limba omului alb. 1045 02:01:44,375 --> 02:01:45,375 Asa de… 1046 02:01:46,833 --> 02:01:48,292 Ce acum? 1047 02:01:48,375 --> 02:01:50,000 Lumea ne cunoaște acum. 1048 02:01:51,000 --> 02:01:52,000 Ce altceva? 1049 02:03:38,917 --> 02:03:41,167 DE ASTA NE-AM ORDONAT PENTRU COPIIII ISRAELULUI 1050 02:03:41,250 --> 02:03:42,542 CA CINE IIA O VIATA 1051 02:03:42,625 --> 02:03:45,250 DACĂ CÂND CA PEDEPĂ PENTRU OMOR SAU REZULTATELE ÎN PĂMÂNT, 1052 02:03:45,333 --> 02:03:47,417 VA FI CA DACĂ AU Ucis TOATA UMANITATEA. 1053 02:03:47,500 --> 02:03:50,792 CINE SALVĂ O VIAȚĂ, VA FI PĂCĂ AU SALVAT TOATE UMANITATEA. 1054 02:03:50,875 --> 02:03:53,792 DEȘI MESAGERII NOȘTRI DEJA A venit la ei cu dovada clară, 1055 02:03:53,875 --> 02:03:56,667 MULTI DINTRE EI INCA TRANSGRESAT DUPĂ PRIN PĂMÂNT. 1056 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 SURA AL-MAIDAH: 32 1057 02:03:58,708 --> 02:04:00,917 NUMELE PERSONAJELOR IN ACEST FILM SUNT FICTII, 1058 02:04:01,000 --> 02:04:02,708 INSPIRAT DE OAMENII adevărați AL POVESTEI. 1059 02:04:37,958 --> 02:04:39,893 ECHIPA MALBATT A SALVAT MAI MULT DE 70 DE RANGERI SUA 1060 02:04:39,917 --> 02:04:42,018 CARE AU FOST PRINCĂ ÎN UN ATAC LA PIATA BAKARA, MOGADISHU. 1061 02:04:42,042 --> 02:04:44,000 ACTUL CURAJOS DE MEMBRII MALBATT 1062 02:04:44,083 --> 02:04:47,125 A PRIMIT RECUNOAȘTERE NEOFICIALĂ DE LA OFITERI ARMATA SUA SI UNOSOM II. 1063 02:05:33,208 --> 02:05:35,542 REPORT DE ȘTIRI LOCALE ÎN 1993 1064 02:05:42,458 --> 02:05:43,958 ARMATA MALEZIEI A FOST NUMAI PREMIATA 1065 02:05:44,042 --> 02:05:45,434 RECUNOAȘTERE OFICIALĂ DE LA DEPARTAMENTUL Apărării SUA 1066 02:05:45,458 --> 02:05:47,042 ÎN PENTAGON 1067 02:05:47,125 --> 02:05:49,005 LA 20 DE ANI DUPĂ TRAGICUL INCIDENT IN MOGADISHU. 1068 02:05:50,042 --> 02:05:51,333 ACEA RECUNOAȘTERE A FOST DATĂ 1069 02:05:51,417 --> 02:05:54,167 DE ASISTENTUL ÎN ACȚINARE A STATELOR UNITE SECRETAR DE STAT 1070 02:05:54,250 --> 02:05:56,125 PENTRU AFACERI POLITICO-MILITARE, 1071 02:05:56,208 --> 02:05:59,375 TOM KELLY, ÎN 2013. 1072 02:06:12,083 --> 02:06:14,333 FAMILIA LUI AZNAN DEVASTATĂ DUPĂ PRIMIREA VESTIEI 1073 02:06:14,417 --> 02:06:17,125 EROU MALEZIAN Ucis ÎN SOMALIA 1074 02:06:17,208 --> 02:06:20,167 CORPORAL MAT AZNAN AWANG, APC DRIVER PLATOON 2, ALPHA COMPANY 1075 02:06:20,250 --> 02:06:24,250 28 DECEMBRIE 1961 - 4 OCTOMBRIE 1993 1076 02:06:26,250 --> 02:06:28,290 LA 9 OCTOMBRIE 1993, CORPUL CAPORALULUI MAT AZNAN 1077 02:06:28,333 --> 02:06:29,875 A FOST DUCAT ACASA DIN MOGADISHU 1078 02:06:29,958 --> 02:06:32,558 ȘI ÎNGROPAT LA UN CIMITIR ISLAMIC ÎN PARIT PANJANG, BALING, KEDAH. 1079 02:06:40,458 --> 02:06:43,458 MAJOR AB AZIZ BIN AB LATIF ECHIPA DE Luptă CHARLIE COMMANDER 1080 02:06:43,542 --> 02:06:46,333 4 AUGUST 1955 - 12 OCTOMBRIE 2022 1081 02:06:48,583 --> 02:06:51,542 DACA NU ERA MAJOR AZIZ ÎNTÂRÂND POVEȘTI DESPRE ACEASTA MISIUNE, 1082 02:06:51,625 --> 02:06:55,208 NU AS FI INSPIRAT PENTRU A CREA ACEST FILM. 1083 02:06:56,625 --> 02:06:58,917 EROII NOștri curajoși 1084 02:06:59,000 --> 02:07:03,125 NICIODATĂ NU VA FI UITATĂ. 1085 02:10:37,250 --> 02:10:39,167 TOATE PERSONAJELE DIN ACEASTA OPERA SUNT FICTII 1086 02:10:39,250 --> 02:10:42,333 ORICE ASEMĂNARE CU PERSOANE REALE, MORT SAU VIU, ESTE PUR COINCIDENTAL 1087 02:10:45,000 --> 03:10:45,000 ✰ Made Costy Busuioc App from play store download and make subtitle for any Language ✰