1 00:00:45,327 --> 00:00:50,228 ♪ Sonambulismo ♪ 2 00:00:50,332 --> 00:00:57,166 ♪ En lugar de soñar, camino sonámbulo ♪ 3 00:00:57,270 --> 00:00:59,272 ♪ Porque te he perdido ♪ 4 00:00:59,375 --> 00:01:04,932 ♪ ¿Y ahora qué voy a hacer? ♪ 5 00:01:05,036 --> 00:01:08,936 ♪ No puedo creer que hayamos terminado ♪ 6 00:01:15,011 --> 00:01:19,533 ♪ Habla dormido ♪ 7 00:01:19,637 --> 00:01:27,196 ♪ Porque te extraño, hablo dormido ♪ 8 00:01:27,300 --> 00:01:34,030 ♪ Mientras tu recuerdo perdura como una canción ♪ 9 00:01:34,134 --> 00:01:39,484 ♪ Cariño, estaba tan equivocado ♪ 10 00:01:44,731 --> 00:01:51,047 ♪ La noche llena mi lugar solitario ♪ 11 00:01:51,151 --> 00:01:59,711 ♪ Veo tu cara girar en mi cerebro ♪ 12 00:01:59,815 --> 00:02:02,887 ♪ Sé que te quiero tanto ♪ 13 00:02:05,269 --> 00:02:07,650 ♪ todavía... ♪ 14 00:03:04,293 --> 00:03:06,985 Irse. 15 00:03:18,687 --> 00:03:21,621 ¡Dije que te jodan! 16 00:03:21,724 --> 00:03:23,726 ¿Hola? 17 00:03:56,103 --> 00:03:58,140 ¿Qué? 18 00:03:58,244 --> 00:04:00,384 Mirar. Lo lamento. 19 00:04:00,487 --> 00:04:02,386 ¿Puedo entrar? 20 00:04:03,870 --> 00:04:06,252 ¿Para qué? 21 00:04:06,355 --> 00:04:11,048 Yo sólo... realmente necesito que me lleven. 22 00:04:13,259 --> 00:04:14,639 ¿Un ascensor? 23 00:04:14,743 --> 00:04:19,748 Un paseo en tu coche, hasta la ciudad. 24 00:04:47,983 --> 00:04:49,398 Gracias. 25 00:04:52,263 --> 00:04:53,506 Lo lamento. 26 00:04:53,609 --> 00:04:56,025 El clima se ha vuelto loco ahí fuera. 27 00:04:59,235 --> 00:05:00,927 ¿Sabes qué hora es? 28 00:05:05,103 --> 00:05:06,933 No. 29 00:05:15,597 --> 00:05:18,324 ¿Dame un minuto? 30 00:05:19,739 --> 00:05:22,293 Y cierra la puerta, por favor. 31 00:06:55,835 --> 00:06:57,561 Oh, gracias, pero no me quedaré ni nada. 32 00:06:57,664 --> 00:07:01,392 Realmente necesito que me lleven a la ciudad. 33 00:07:01,496 --> 00:07:04,050 Estás goteando por todo mi suelo. 34 00:07:04,153 --> 00:07:08,054 Oh, lo siento. 35 00:07:09,227 --> 00:07:12,610 ¿Qué te hizo venir aquí? 36 00:07:14,198 --> 00:07:18,029 No sé. Solo corrí. 37 00:07:21,757 --> 00:07:24,173 Me temo que has llamado a la puerta equivocada. 38 00:07:26,486 --> 00:07:29,834 Mi auto ha estado fallando los últimos días. 39 00:07:34,183 --> 00:07:36,979 Ah, bueno... 40 00:07:37,082 --> 00:07:40,569 ¿Hay algún autobús que salga desde aquí? 41 00:07:42,813 --> 00:07:44,987 No a las 2:00 de la mañana. 42 00:07:51,407 --> 00:07:53,548 Has tenido una gran noche. 43 00:07:55,653 --> 00:07:57,897 Supongo que sí. 44 00:08:16,156 --> 00:08:19,021 Perdón por lo de antes. 45 00:08:19,125 --> 00:08:21,437 tengo niños 46 00:08:21,541 --> 00:08:25,718 Estos malditos niños salvajes en el parque llaman a mi puerta. 47 00:08:25,821 --> 00:08:28,582 a todas horas de la noche. 48 00:08:29,307 --> 00:08:34,520 Cuando finalmente voy a contestar, no hay nadie allí. 49 00:08:35,866 --> 00:08:37,764 Bueno, eso debe ser molesto. 50 00:08:37,868 --> 00:08:41,354 Parecen encontrarlo divertido. 51 00:08:41,906 --> 00:08:44,771 Realmente nunca entendí el chiste. 52 00:08:55,541 --> 00:08:57,197 ¿Por qué no te quitas esa camisa? 53 00:08:57,301 --> 00:08:58,923 Puedo tirarlo al calentador. 54 00:08:59,027 --> 00:09:02,340 Oh, no. Está bien. Realmente no estaba planeando quedarme. 55 00:09:02,444 --> 00:09:03,652 Sólo te llevará un minuto. 56 00:09:03,756 --> 00:09:04,929 En realidad, si tienes un teléfono, 57 00:09:05,033 --> 00:09:06,413 Entonces tal vez pueda simplemente llamar al auto. 58 00:09:06,517 --> 00:09:09,969 No es ningún problema. Pásalo aquí. 59 00:09:24,190 --> 00:09:26,088 Has estado nadando. 60 00:09:27,124 --> 00:09:29,436 Oh, sí. 61 00:09:29,540 --> 00:09:31,646 Es un momento extraño para eso, ¿no crees? 62 00:09:33,958 --> 00:09:39,136 Estuve en la playa antes. Debo haberme quedado dormido. 63 00:09:39,239 --> 00:09:42,208 Siempre estoy en el lugar equivocado, en el momento equivocado. 64 00:09:42,311 --> 00:09:44,279 ¿La playa? 65 00:09:49,077 --> 00:09:50,906 ¿Corriste hasta aquí desde la playa? 66 00:09:51,010 --> 00:09:52,667 Sí. 67 00:10:06,957 --> 00:10:08,475 ¿Por qué no te sientas un minuto? 68 00:10:08,579 --> 00:10:10,546 Oh, no, realmente no lo estaba. Está bien. Siéntate. 69 00:10:10,650 --> 00:10:14,240 Deberías darles un descanso a esos nudillos después de derribar mi puerta. 70 00:10:45,651 --> 00:10:48,239 ¿Quieres té o algo así? 71 00:10:48,343 --> 00:10:50,000 No, gracias. 72 00:10:50,103 --> 00:10:52,899 Pero toma un cigarrillo, si tienes uno. 73 00:10:53,003 --> 00:10:56,385 No, me temo. 74 00:11:23,274 --> 00:11:26,795 Entonces, ¿está bien si uso tu teléfono? 75 00:11:26,899 --> 00:11:28,038 Sólo necesito llamar al auto. 76 00:11:28,141 --> 00:11:30,523 Mi alojamiento no está lejos de aquí. 77 00:11:32,076 --> 00:11:33,457 Supuse que no eras local. 78 00:11:33,560 --> 00:11:35,528 ¿Sí? 79 00:11:35,631 --> 00:11:37,599 Bueno, no te he visto por el parque. 80 00:11:37,703 --> 00:11:40,775 Ciertamente no eres residente y estás muy lejos de la ciudad. 81 00:11:40,878 --> 00:11:43,122 así que supuse que debías estar perdido. 82 00:11:43,225 --> 00:11:47,126 Además, ¿nadar en esta época del año? 83 00:11:47,229 --> 00:11:48,644 No intentes decirme que hay cocodrilos. 84 00:11:48,748 --> 00:11:50,923 ¿Cocodrilos? 85 00:11:51,026 --> 00:11:54,616 No. 86 00:11:54,720 --> 00:11:57,308 Hipotermia, tal vez. 87 00:12:10,666 --> 00:12:14,981 Aunque tengo que admitir... 88 00:12:17,052 --> 00:12:19,434 Esta tormenta es extraña. 89 00:12:27,338 --> 00:12:29,099 Normalmente los recibimos en los meses más calurosos. 90 00:12:29,202 --> 00:12:32,205 Algo sobre la humedad. 91 00:12:32,309 --> 00:12:34,276 Mmm. 92 00:12:43,216 --> 00:12:45,184 Eres lo suficientemente mayor, ¿no? 93 00:12:46,633 --> 00:12:51,466 ¿Beber? Sí. Por supuesto. Gracias. 94 00:12:51,569 --> 00:12:54,089 Realmente esperaba hacer esa llamada telefónica. 95 00:12:54,193 --> 00:12:56,782 Oh. Así es. Lo siento. 96 00:13:04,928 --> 00:13:08,448 Para el teléfono público. No tengo móvil. 97 00:13:08,552 --> 00:13:10,174 Eh. 98 00:13:10,278 --> 00:13:11,969 Hay uno al frente del parque. 99 00:13:12,073 --> 00:13:15,697 Puedo acompañarte hasta allí cuando el tiempo mejore un poco. 100 00:13:15,801 --> 00:13:18,355 Oh, gracias, pero si me das direcciones, 101 00:13:18,458 --> 00:13:19,597 Puedo tomarme solo. 102 00:13:19,701 --> 00:13:22,290 Quiero decir, es un paseo. 103 00:13:22,393 --> 00:13:24,326 De hecho, cierran las puertas después de las 12:00 a. m. 104 00:13:24,430 --> 00:13:27,778 Así que por aquí no pueden pasar coches por la noche. 105 00:13:27,882 --> 00:13:29,262 Los faros están a la altura adecuada. 106 00:13:29,366 --> 00:13:33,025 De lo contrario, corte las cortinas directamente. 107 00:13:33,128 --> 00:13:35,372 Algunos de los residentes más turbios solían pensar 108 00:13:35,475 --> 00:13:37,581 estaban siendo allanados por la AFP. 109 00:13:37,684 --> 00:13:40,377 Parece que tienes algunos vecinos interesantes. 110 00:13:40,480 --> 00:13:43,449 Sí, esa es una forma de describirlos. 111 00:13:47,349 --> 00:13:50,318 Paranoico. 112 00:13:50,421 --> 00:13:53,597 Como yo, supongo. 113 00:13:53,700 --> 00:13:55,702 Como todos los que tienen edad suficiente para haber hecho cosas. 114 00:13:55,806 --> 00:13:59,051 en su vida para sentirse paranoicos. 115 00:14:17,828 --> 00:14:19,209 Bien... 116 00:14:19,312 --> 00:14:23,075 Muchas gracias por la toalla y el cambio. 117 00:14:23,178 --> 00:14:25,801 Pero probablemente debería quitarme de tu camino. 118 00:14:25,905 --> 00:14:28,356 No creo que puedas. 119 00:14:28,459 --> 00:14:32,567 Eso es lo que quise decir antes. La puerta está cerrada. 120 00:14:32,670 --> 00:14:36,088 Tengo una llave, pero tendría que ir contigo. 121 00:14:36,191 --> 00:14:38,021 Estoy seguro de que todo esto pasará pronto y entonces 122 00:14:38,124 --> 00:14:40,092 Realmente no quiero retenerte. 123 00:14:40,195 --> 00:14:42,473 Estoy seguro de que encontraré una salida. 124 00:14:47,064 --> 00:14:50,999 Lo siento. Por supuesto. 125 00:15:01,907 --> 00:15:06,670 Supongo que debería esperar a que se seque la camisa. 126 00:15:36,872 --> 00:15:39,254 ¿Has vivido aquí mucho? 127 00:15:39,358 --> 00:15:41,567 ¿El parque? 128 00:15:41,670 --> 00:15:44,535 Largo tiempo. 129 00:15:44,639 --> 00:15:50,507 Crecí en la costa y dejé la ciudad cuando tenía 20 años. 130 00:15:50,610 --> 00:15:54,994 Después de perder mi trabajo, decidí que necesitaba desarraigarme nuevamente. 131 00:15:55,098 --> 00:15:59,136 Encuentra un lugar tranquilo... y barato. 132 00:15:59,240 --> 00:16:01,828 Entonces tenemos algo en común. 133 00:16:01,932 --> 00:16:04,452 ¿Qué es eso? 134 00:16:04,555 --> 00:16:05,971 Desempleo. 135 00:16:06,074 --> 00:16:09,491 Algo así como una condición crónica mía. 136 00:16:11,666 --> 00:16:14,186 Sí, bueno, yo solía ser electricista. 137 00:16:15,394 --> 00:16:18,362 Yo también lo hacía bien. 138 00:16:18,466 --> 00:16:20,157 Hasta que me metí un destornillador 139 00:16:20,261 --> 00:16:23,057 en un enchufe de luz con corriente. 140 00:16:23,160 --> 00:16:24,506 ¿Y te despidieron por eso? 141 00:16:24,610 --> 00:16:29,304 No. No, lo dejé. 142 00:16:29,408 --> 00:16:31,203 Después de algo así, 143 00:16:31,306 --> 00:16:36,484 Colocar destornilladores donde realmente pertenecían se sentía... 144 00:16:36,587 --> 00:16:38,037 aburrido. 145 00:16:46,011 --> 00:16:48,634 Nadie te dice eso... 146 00:16:48,737 --> 00:16:53,052 que el miedo y la excitación son emociones idénticas. 147 00:16:55,089 --> 00:16:58,920 Por eso la gente mete tenedores en las tostadoras. 148 00:16:59,023 --> 00:17:01,336 Por eso saltan de los aviones... 149 00:17:01,440 --> 00:17:05,237 esnifar cocaína... robar bancos. 150 00:17:07,653 --> 00:17:12,520 Se están convenciendo a sí mismos de que están a punto de morir... 151 00:17:12,623 --> 00:17:16,938 sólo para sentirme despierto. 152 00:17:26,085 --> 00:17:29,192 ¿Qué crees que dice eso sobre los humanos? 153 00:17:31,608 --> 00:17:36,406 Cómo nuestro cerebro interpreta la alegría y el peligro como la misma cosa... 154 00:17:42,274 --> 00:17:45,449 como una población de malditas polillas. 155 00:17:55,080 --> 00:17:56,840 ¿Dónde te estás quedadando? 156 00:17:58,048 --> 00:18:01,879 Mi casa. No está lejos de aquí. 157 00:18:01,983 --> 00:18:03,467 ¿Tu casa? 158 00:18:04,813 --> 00:18:06,574 Hotel. 159 00:18:08,610 --> 00:18:12,097 Todo está un poco lejos de aquí. 160 00:18:12,200 --> 00:18:14,237 ¿Nunca has estado aquí antes? 161 00:18:16,446 --> 00:18:19,173 Eres una cara familiar. 162 00:18:36,845 --> 00:18:40,573 Te estás poniendo azul. Quieres tomar una ducha, 163 00:18:40,677 --> 00:18:41,919 ir a calentar? 164 00:18:42,023 --> 00:18:43,404 Oh, no, de verdad. Está bien. 165 00:18:43,507 --> 00:18:46,510 Tu camisa estará seca cuando salgas. 166 00:18:49,410 --> 00:18:51,101 Realmente esperaba llamar a ese auto. 167 00:18:51,205 --> 00:18:54,898 Te llevaré cuando esto pase. 168 00:18:55,001 --> 00:18:56,762 Estás temblando. 169 00:18:56,865 --> 00:18:58,281 Tomar una ducha. 170 00:18:58,384 --> 00:19:01,146 El teléfono no va a ninguna parte. 171 00:19:04,459 --> 00:19:06,427 Sólo esa primera puerta a la izquierda. 172 00:22:13,993 --> 00:22:15,374 ¿Qué? 173 00:23:44,843 --> 00:23:47,570 Aquí hay un saltador seco en el banco para ti. 174 00:23:47,673 --> 00:23:50,193 Tu camisa aún no ha llegado a ese punto. 175 00:23:52,644 --> 00:23:55,370 No estarás cocinando para mí, ¿verdad? 176 00:23:55,474 --> 00:23:59,374 Yo no llamaría "cocinar" a la sopa enlatada. 177 00:23:59,478 --> 00:24:01,238 Sólo algo para calentarte mientras esperas 178 00:24:01,342 --> 00:24:03,240 para que se seque tu camisa... 179 00:24:03,344 --> 00:24:07,555 o incendiarse, conociendo ese calentador. 180 00:24:26,436 --> 00:24:28,749 ¿Está casado? 181 00:24:32,062 --> 00:24:33,270 No. 182 00:24:33,374 --> 00:24:37,205 Pertenecía a una antigua novia. 183 00:24:37,309 --> 00:24:40,036 Puedes quedártelo si quieres. 184 00:24:44,937 --> 00:24:46,145 ¿Y tú? 185 00:24:46,249 --> 00:24:50,011 ¿Casado? ¿Comprometido? 186 00:24:50,115 --> 00:24:52,738 No, definitivamente no. 187 00:24:52,842 --> 00:24:54,050 Apenas puedo cuidarme 188 00:24:54,153 --> 00:24:56,362 y mucho menos preocuparse por alguien más. 189 00:24:56,466 --> 00:24:59,365 Entonces, ¿eres un espíritu libre? 190 00:24:59,469 --> 00:25:03,024 Espíritu libre. Me gusta eso. 191 00:25:03,128 --> 00:25:05,855 Hace que todas las cagadas de mi vida suenen bonitas. 192 00:25:05,958 --> 00:25:08,996 Mmm. 193 00:25:09,099 --> 00:25:12,171 ¿Es eso lo que te trajo aquí? 194 00:25:12,275 --> 00:25:13,518 "Aquí afuera"? 195 00:25:13,621 --> 00:25:18,108 Quiero decir en general. Viajar solo parece... 196 00:25:18,212 --> 00:25:19,351 ¿Estúpido? 197 00:25:19,454 --> 00:25:21,353 Iba a decir solitario. 198 00:25:21,456 --> 00:25:25,219 No, es una estupidez. Es lo que todos hacemos. 199 00:25:25,322 --> 00:25:28,015 - ¿OMS? - A las mujeres les gusto. 200 00:25:28,118 --> 00:25:30,258 Nos ponemos en situaciones tontas. 201 00:25:30,362 --> 00:25:34,884 y actuar en estado de shock cuando no salen bien. 202 00:25:34,987 --> 00:25:38,508 A veces es como si nos atrajeran los finales infelices, ¿sabes? 203 00:25:38,612 --> 00:25:41,718 Como una población de malditas polillas. 204 00:25:55,663 --> 00:26:00,047 ¿Te sientes solo escondiéndote hasta aquí? 205 00:26:00,150 --> 00:26:03,498 "Ocultación"? 206 00:26:03,602 --> 00:26:05,121 ¿Qué te hace decir eso? 207 00:26:09,159 --> 00:26:12,507 La gente se mueve y dice que es para un barrio tranquilo. 208 00:26:12,611 --> 00:26:15,131 o viviendas más baratas. 209 00:26:17,098 --> 00:26:20,136 Pero, en realidad, siempre están dejando atrás algo. 210 00:26:21,655 --> 00:26:24,968 Como si los errores se pudieran tirar a la papelera de donaciones 211 00:26:25,072 --> 00:26:29,801 o enterrado en un patio trasero, y eso es todo. 212 00:26:31,596 --> 00:26:36,221 Pero no importa dónde te escondas, ¿verdad? 213 00:26:36,324 --> 00:26:37,602 Al final, 214 00:26:37,705 --> 00:26:41,571 Todo lo que obtenemos es agua del grifo con un sabor diferente. 215 00:26:41,675 --> 00:26:45,817 y nuevos escenarios para nuestra miseria. 216 00:27:09,772 --> 00:27:12,533 Sabes, tengo que decir, 217 00:27:12,637 --> 00:27:15,156 Me sorprende lo consciente que eres. 218 00:27:19,678 --> 00:27:20,852 Algunas mujeres sólo quieren culpar a los demás 219 00:27:20,955 --> 00:27:23,130 por sus propias malas decisiones. 220 00:27:26,651 --> 00:27:28,100 ¿Estás bien? 221 00:27:28,204 --> 00:27:32,242 Oh sí. Estoy bien. Estoy... sólo un poco cansado del trabajo. 222 00:27:32,346 --> 00:27:35,314 ¿Trabajar? 223 00:27:35,418 --> 00:27:37,938 Oh, es mi culpa. 224 00:27:38,041 --> 00:27:41,182 No debería haberme ofrecido voluntariamente a mirar hacia arriba. 225 00:28:32,302 --> 00:28:38,515 Entonces... ¿qué estabas haciendo esta noche? 226 00:28:38,619 --> 00:28:40,621 ¿Qué quieres decir? 227 00:28:40,725 --> 00:28:43,279 Quiero decir, antes de llegar aquí. 228 00:28:45,350 --> 00:28:47,593 ¿Por qué no estabas dormido? 229 00:28:52,046 --> 00:28:54,290 No duermo mucho. 230 00:29:00,710 --> 00:29:02,505 ¿Por qué no? 231 00:29:06,198 --> 00:29:08,649 No sé. 232 00:29:09,339 --> 00:29:13,171 Ya no me resulta tan fácil como antes. 233 00:29:21,248 --> 00:29:26,149 Cuando eres más joven, dormir es algo bueno. 234 00:29:26,253 --> 00:29:29,912 Tus sueños son sólo estúpidas caricaturas. 235 00:29:32,121 --> 00:29:34,917 A medida que envejeces, eso cambia. 236 00:29:38,679 --> 00:29:43,408 Tus pensamientos se atascan, se corrompen. 237 00:29:43,511 --> 00:29:44,685 Tu mente... 238 00:29:44,789 --> 00:29:48,240 ahora funciona como un disco scratch 239 00:29:48,344 --> 00:29:54,281 que salta... saltando ilógicamente hacia adelante y hacia atrás 240 00:29:54,384 --> 00:29:57,491 y reproducir sólo las escenas que menos te gustan. 241 00:30:04,947 --> 00:30:09,917 Las noches se vuelven menos sobre fantasía y más sobre miedo. 242 00:30:11,574 --> 00:30:16,372 Luz infinita... siempre inquieta. 243 00:30:18,029 --> 00:30:21,032 Si antes y después realmente no importa 244 00:30:21,135 --> 00:30:27,728 Porque el ahora es tan... extrañamente convincente. 245 00:30:27,832 --> 00:30:32,181 Entonces, intentas evitar dormir por completo. 246 00:30:32,284 --> 00:30:34,977 Eso no detiene el soñar. 247 00:30:35,080 --> 00:30:38,325 Todo se vuelve más confuso, 248 00:30:38,428 --> 00:30:40,983 más entrelazados... 249 00:30:41,086 --> 00:30:44,227 como si tus pensamientos se estuvieran filtrando en tu vida. 250 00:30:50,268 --> 00:30:53,858 Al final, no quieres estar ni despierto ni dormido. 251 00:30:55,307 --> 00:30:58,379 Sólo quiero ser nada... 252 00:30:58,483 --> 00:31:01,624 nuevo otra vez... 253 00:31:01,727 --> 00:31:03,177 como un bebe. 254 00:31:06,974 --> 00:31:08,665 Para que puedas volver a los dibujos animados que viste. 255 00:31:08,769 --> 00:31:11,461 cuando éramos jóvenes. 256 00:31:28,478 --> 00:31:30,618 ¿Ocurre algo? 257 00:31:31,965 --> 00:31:33,483 ¿Con tu comida? 258 00:31:35,002 --> 00:31:38,695 Oh, no. Es sólo que... hace calor. 259 00:31:51,087 --> 00:31:53,400 Dijiste que las puertas están cerradas. 260 00:31:57,852 --> 00:32:01,718 Si cierran el parque por la noche... 261 00:32:01,822 --> 00:32:03,513 ¿cómo entré? 262 00:32:05,930 --> 00:32:08,760 Te iba a preguntar lo mismo. 263 00:32:51,320 --> 00:32:55,876 ¿Le dijiste a alguien que vendrías aquí? 264 00:32:55,980 --> 00:32:57,222 ¿Venir aqui? 265 00:32:57,326 --> 00:32:58,879 ¿No le dijiste a nadie dónde estabas? 266 00:32:58,983 --> 00:33:00,398 No. 267 00:33:01,847 --> 00:33:04,057 ¿Por qué? 268 00:33:50,655 --> 00:33:52,381 Te dije. 269 00:33:52,484 --> 00:33:54,624 Esos niños... 270 00:33:56,074 --> 00:33:59,319 todas las horas de la noche. 271 00:34:50,370 --> 00:34:53,338 ¿A qué distancia dijiste que está el teléfono? 272 00:34:53,442 --> 00:34:56,859 Demasiado lejos con este clima. 273 00:35:07,145 --> 00:35:09,941 Extraño, ¿no? 274 00:35:10,044 --> 00:35:13,220 Que un cielo puede estar despejado en un momento... 275 00:35:13,324 --> 00:35:15,774 tan furioso al siguiente. 276 00:35:40,351 --> 00:35:47,599 ♪ Dormir taaalk ♪ 277 00:36:21,564 --> 00:36:23,325 Extraño. 278 00:36:41,757 --> 00:36:47,141 La rama de un árbol debe haber chocado contra una línea eléctrica. 279 00:36:47,245 --> 00:36:51,215 Eso, o algo se ha inundado. 280 00:36:51,318 --> 00:36:54,010 De cualquier manera... 281 00:36:54,114 --> 00:36:57,497 Creo que estaremos aquí por un tiempo. 282 00:36:58,774 --> 00:37:01,432 ¿Qué quieres decir? 283 00:37:01,535 --> 00:37:06,264 Si se corta la luz, significa que todo el parque está caído. 284 00:37:06,368 --> 00:37:09,233 lo que significa que probablemente el teléfono también esté caído. 285 00:37:09,336 --> 00:37:12,305 No podemos hacer mucho si ese es el caso. 286 00:37:14,962 --> 00:37:17,655 Me ofrecería para ir a revisar la desconexión principal afuera, 287 00:37:17,758 --> 00:37:23,385 pero tengo un poco de miedo de ponerme las botas. 288 00:37:23,488 --> 00:37:28,631 Ay dios mío. Soy un idiota. 289 00:37:28,735 --> 00:37:30,771 Lo siento mucho. Lo limpiaré. 290 00:37:30,875 --> 00:37:32,256 Todo está bien. No fue mi intención. 291 00:37:32,359 --> 00:37:35,224 Está bien. 292 00:37:35,328 --> 00:37:37,399 Yo sólo estoy jugando contigo. 293 00:37:40,436 --> 00:37:42,818 Ya sabes, puedes irte. 294 00:37:45,510 --> 00:37:48,996 Si quieres, puedes ir. 295 00:37:51,482 --> 00:37:54,381 En realidad era sólo sopa. 296 00:38:02,803 --> 00:38:06,428 ¿Podemos restablecer el disyuntor desde adentro? 297 00:38:08,395 --> 00:38:10,501 Caja de fusibles. 298 00:38:10,604 --> 00:38:12,848 Este es un cableado viejo. 299 00:38:14,781 --> 00:38:19,924 Y podemos intentarlo, pero, como dije... 300 00:38:22,651 --> 00:38:25,516 Creo que estarás aquí por un tiempo. 301 00:38:39,495 --> 00:38:42,774 Sabes, esto me recuerda a una época en la que era niño. 302 00:38:45,398 --> 00:38:47,848 Se fue la luz en nuestra choza. 303 00:38:50,264 --> 00:38:54,165 Papá era un derrame cerebral. 304 00:38:54,268 --> 00:39:00,344 Mamá estaba... dondequiera que fuera. 305 00:39:04,969 --> 00:39:06,557 Papá y yo compartimos una habitación. 306 00:39:06,660 --> 00:39:09,905 Así que no dormí en toda la noche. 307 00:39:10,008 --> 00:39:13,080 Simplemente me recosté y escuché 308 00:39:13,184 --> 00:39:16,325 esperando que se agote la batería de su ventilador. 309 00:39:21,882 --> 00:39:24,920 Bastante aterrador cuando era niño. 310 00:39:28,268 --> 00:39:30,063 Sosten esto por mi. 311 00:40:03,614 --> 00:40:05,995 ¿Puedes pasarme un destornillador? 312 00:40:10,862 --> 00:40:13,796 Gracias. 313 00:40:23,668 --> 00:40:25,359 No se ha estropeado nada. 314 00:40:25,463 --> 00:40:26,809 Todo el parque debe estar cerrado. 315 00:40:26,913 --> 00:40:28,155 Estas sangrando. 316 00:40:30,813 --> 00:40:31,918 ¿Qué? 317 00:40:32,021 --> 00:40:34,023 Tu espalda. 318 00:40:56,598 --> 00:40:58,047 Iré a buscarte algo. 319 00:43:59,297 --> 00:44:01,783 Me gustaría irme ahora. 320 00:44:13,933 --> 00:44:15,866 La puerta está cerrada. 321 00:44:15,969 --> 00:44:19,455 Encontraré una salida. 322 00:44:19,559 --> 00:44:21,354 Gracias. 323 00:44:33,987 --> 00:44:36,852 Te llevaré allí cuando el tiempo mejore. 324 00:44:47,863 --> 00:44:49,244 Encontré una baraja de cartas. 325 00:44:49,347 --> 00:44:54,111 Pensé que un juego podría ayudar a pasar el tiempo. 326 00:44:54,214 --> 00:44:57,355 Sólo conozco uno. Se llama "tonterías". 327 00:44:57,459 --> 00:44:58,805 ¿Lo jugaste? 328 00:44:58,909 --> 00:45:00,358 ¿Se me cayó un pendiente aquí? 329 00:45:06,433 --> 00:45:07,538 ¿Qué? 330 00:45:07,641 --> 00:45:11,749 ¿Te llevaste mi pendiente? 331 00:45:13,302 --> 00:45:16,064 Ninguno de esos es tuyo. ¿Entonces de quién son? 332 00:45:16,167 --> 00:45:18,445 Creo que debes estar confundido. 333 00:45:20,206 --> 00:45:21,897 ¿Por qué estás mirando mis pastillas? 334 00:45:22,001 --> 00:45:25,245 Sólo estoy tratando de descubrir qué está pasando realmente aquí. 335 00:45:25,349 --> 00:45:27,454 ¿Qué crees que está pasando aquí? 336 00:45:27,558 --> 00:45:29,422 He estado contigo todo el tiempo. no he tomado 337 00:45:29,525 --> 00:45:31,838 Me gustaría irme ahora. 338 00:45:33,046 --> 00:45:35,186 Entonces déjame coger mi chaqueta. 339 00:45:35,290 --> 00:45:37,257 Por mi mismo. 340 00:46:11,567 --> 00:46:13,915 Necesitaré la llave de la puerta. 341 00:46:16,676 --> 00:46:19,610 Porque lo cerraste, ¿no? 342 00:46:19,713 --> 00:46:22,233 ¿Cuando pensabas que había alguien más aquí? 343 00:46:26,272 --> 00:46:28,343 ¿Crees que te he encerrado aquí? 344 00:46:28,446 --> 00:46:30,621 Mirar. 345 00:46:30,724 --> 00:46:32,899 Muchas gracias por la ducha. 346 00:46:33,003 --> 00:46:35,350 y la comida y lo que sea, pero... 347 00:46:37,110 --> 00:46:39,250 Quiero ir a casa, ¿sí? 348 00:46:39,768 --> 00:46:41,563 Hogar. 349 00:46:43,151 --> 00:46:46,464 Qué extraña elección de palabras. 350 00:46:46,568 --> 00:46:48,190 ¿Por qué? 351 00:46:48,294 --> 00:46:50,468 Para un hotel. 352 00:46:52,470 --> 00:46:54,887 Entonces, eres un local o eres un turista. 353 00:46:54,990 --> 00:46:57,786 ¿Cuál es? 354 00:46:57,890 --> 00:46:59,823 ¿Qué he hecho para ponerte triste? 355 00:46:59,926 --> 00:47:01,307 Nada. No has hecho nada. 356 00:47:01,410 --> 00:47:04,793 No, quiero saber exactamente dónde me equivoqué. 357 00:47:04,897 --> 00:47:06,277 No podría llevarte. ¿Es asi? 358 00:47:06,381 --> 00:47:08,348 No eso no es. Te dejo calentar. 359 00:47:08,452 --> 00:47:09,729 te di comida, 360 00:47:09,833 --> 00:47:11,110 algo para beber, un lugar donde quedarse 361 00:47:11,213 --> 00:47:13,388 No dejaré que me hagas sentir culpable para quedarme. 362 00:47:13,491 --> 00:47:15,908 Ahora déjame salir. 363 00:47:19,532 --> 00:47:21,845 Asombroso. 364 00:47:21,948 --> 00:47:23,398 ¿Sabes? 365 00:47:25,503 --> 00:47:27,505 Me parece interesante cómo ustedes... 366 00:47:27,609 --> 00:47:28,817 "Tu gente"? 367 00:47:28,921 --> 00:47:31,095 ...cómo te invitas a mi vida 368 00:47:31,199 --> 00:47:33,132 Y luego actúa como si te hubiera arrastrado hasta aquí. 369 00:47:33,235 --> 00:47:34,512 ¿Por qué? Solo quiero-- 370 00:47:34,616 --> 00:47:36,031 Que te Hace tan Especial? 371 00:47:36,135 --> 00:47:38,378 ¿Quién carajo eres tú? ¿De donde vienes? 372 00:47:38,482 --> 00:47:40,001 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Sólo quiero conseguir-- 373 00:47:40,104 --> 00:47:42,796 ¿Qué estás haciendo realmente aquí esta noche? 374 00:47:42,900 --> 00:47:44,143 me puedes decir eso? 375 00:47:44,246 --> 00:47:48,388 ¡Solo quiero la puta llave! 376 00:48:01,125 --> 00:48:02,920 No está cerrado. 377 00:48:05,474 --> 00:48:07,235 Puedes irte ahora. 378 00:49:59,588 --> 00:50:04,214 Te serviría otro trago, pero no has probado el primero. 379 00:50:19,125 --> 00:50:21,369 Tengo un buen par de zapatillas en la lavandería. 380 00:50:21,472 --> 00:50:24,165 si estás buscando un lugar para tirarlo. 381 00:50:34,589 --> 00:50:36,591 Está bien. 382 00:50:41,078 --> 00:50:42,838 Dos ases. 383 00:50:45,738 --> 00:50:47,533 Uno 2. 384 00:50:51,985 --> 00:50:53,746 Uno 3. 385 00:50:57,094 --> 00:50:58,820 Dos 4. 386 00:50:58,923 --> 00:51:03,135 Uno 5. 387 00:51:03,238 --> 00:51:05,654 Por cierto, mi nombre es Patrick. 388 00:51:12,040 --> 00:51:13,593 Dos 6. 389 00:51:14,146 --> 00:51:16,217 Realmente me resultas familiar. 390 00:51:17,528 --> 00:51:21,705 ¿Estás seguro de que nunca nos hemos visto antes? 391 00:51:21,808 --> 00:51:23,845 No me parece. 392 00:51:23,948 --> 00:51:27,780 Estoy seguro de que todos empezamos a tener el mismo aspecto en algún momento. 393 00:51:27,883 --> 00:51:31,784 - ¿Que hace? - Chicas en bares. 394 00:51:33,199 --> 00:51:35,339 No lo sigo. 395 00:51:35,443 --> 00:51:37,479 Sólo digo que todos empezamos a mezclarnos 396 00:51:37,583 --> 00:51:40,413 unos con otros en algún momento. 397 00:51:40,517 --> 00:51:43,865 No somos únicos, como dijiste antes. 398 00:51:43,968 --> 00:51:46,557 Todos simplemente estamos dejando atrás algo. 399 00:51:49,319 --> 00:51:52,494 Creo que dijiste eso, en realidad. 400 00:51:56,222 --> 00:51:57,706 Tres 7. 401 00:51:57,810 --> 00:51:59,294 Uno 8. 402 00:52:02,953 --> 00:52:07,233 ¿Y qué me dices de ti? ¿Estás dejando atrás algo? 403 00:52:07,337 --> 00:52:11,927 Probablemente... en algún sentido u otro. 404 00:52:12,031 --> 00:52:14,827 Nada ilegal, 405 00:52:14,930 --> 00:52:16,311 aunque no puedo prometer lo mismo 406 00:52:16,415 --> 00:52:19,245 para muchos de mis vecinos. 407 00:52:19,349 --> 00:52:20,626 Nada dice "estoy escondido" 408 00:52:20,729 --> 00:52:23,456 más que escribir mal tu propio nombre falso. 409 00:52:23,560 --> 00:52:24,802 ¿En realidad? 410 00:52:24,906 --> 00:52:29,773 "María", deletreó MAREYAH, 411 00:52:29,876 --> 00:52:33,328 Vive en la caravana junto a la entrada principal. 412 00:52:33,432 --> 00:52:37,677 Lo comparte con su novio, "Cámara". 413 00:52:37,781 --> 00:52:39,714 lo cual sólo puedo suponer que fue un intento 414 00:52:39,817 --> 00:52:45,754 ante el nombre Cameron o quizás Camaro, como el auto. 415 00:52:48,240 --> 00:52:50,932 También comparten el apellido "Park". 416 00:52:51,035 --> 00:52:53,417 que estoy bastante seguro que tomaron prestado del letrero 417 00:52:53,521 --> 00:52:54,970 en el camino hacia aquí. 418 00:53:01,114 --> 00:53:04,117 Uno 9. 419 00:53:04,221 --> 00:53:05,947 ¿Asi que, que de ti? 420 00:53:06,050 --> 00:53:09,053 ¿De qué te escondes? 421 00:53:09,157 --> 00:53:12,885 Bueno, no soy un criminal, si eso es lo que preguntas. 422 00:53:16,578 --> 00:53:17,821 Oh... 423 00:53:19,961 --> 00:53:22,135 La realidad, probablemente. 424 00:53:22,239 --> 00:53:25,656 Hay partes de mí que no soporto. 425 00:53:25,760 --> 00:53:28,280 Por eso tomé cinco tequilas en el pub. 426 00:53:28,383 --> 00:53:30,040 antes de que llegara la lluvia. 427 00:53:30,143 --> 00:53:34,147 Si bebes más, probablemente también escribiré mal mi nombre. 428 00:53:34,251 --> 00:53:37,116 Pensé que habías dicho que estabas en la playa. 429 00:53:37,220 --> 00:53:39,083 ¿Lo siento? 430 00:53:39,187 --> 00:53:43,329 Dijiste que te quedaste dormido en la playa antes de venir corriendo hasta aquí. 431 00:53:43,433 --> 00:53:48,783 Bueno, lo hice. II fue. 432 00:53:53,408 --> 00:53:56,031 - Uno de 10. - Mierda. 433 00:54:06,456 --> 00:54:09,459 Bueno... no confiarás en mí ahora. 434 00:54:09,562 --> 00:54:11,323 Oh, estamos empatados entonces. 435 00:54:12,841 --> 00:54:14,187 ¿Qué quieres decir? 436 00:54:14,291 --> 00:54:16,293 Mentí. 437 00:54:17,329 --> 00:54:20,055 No creo que debas decírmelo. 438 00:54:22,057 --> 00:54:25,475 ¿Ese jersey que llevas puesto? 439 00:54:25,578 --> 00:54:28,857 Te dije que una antigua novia lo dejó, pero... 440 00:54:31,722 --> 00:54:34,829 En realidad pertenecía a mi esposa. 441 00:54:38,764 --> 00:54:41,594 Nos encontramos dentro de una gasolinera. 442 00:54:41,698 --> 00:54:45,218 No es la historia más romántica, lo sé, pero... 443 00:54:45,909 --> 00:54:49,257 Estaba entrando para pagar mi gasolina. 444 00:54:49,361 --> 00:54:51,984 Acabo de ver este desastre... 445 00:54:52,087 --> 00:54:56,816 todo cabello y rímel, sentado junto a la puerta. 446 00:54:59,336 --> 00:55:02,166 Estaba completamente enojada... 447 00:55:02,270 --> 00:55:06,930 sola, llorando y temblando. 448 00:55:09,208 --> 00:55:12,453 Me pidió un paquete de patatas fritas. 449 00:55:16,319 --> 00:55:19,632 Al principio pensé que no tenía hogar, pero... 450 00:55:19,736 --> 00:55:22,014 No. 451 00:55:22,117 --> 00:55:24,982 Su ropa estaba limpia y su cabello... 452 00:55:27,882 --> 00:55:29,884 tan bonita. 453 00:55:33,474 --> 00:55:34,958 Cabello largo y oscuro. 454 00:55:38,858 --> 00:55:42,137 De alguna manera había ofendido al chico detrás del mostrador. 455 00:55:42,241 --> 00:55:44,174 Él no le serviría. 456 00:55:44,277 --> 00:55:47,833 Así que entré y pagué la gasolina. 457 00:55:47,936 --> 00:55:51,906 Salió con dos paquetes de patatas fritas y una botella de Coca-Cola. 458 00:55:55,565 --> 00:55:58,050 Cuando me vio, fue como si yo estuviera... 459 00:55:58,153 --> 00:56:00,673 Papá Noel, ¿sí? 460 00:56:04,505 --> 00:56:09,061 Nos sentamos afuera de la gasolinera y comimos juntos. 461 00:56:09,164 --> 00:56:11,581 hasta que el encargado nos regañó. 462 00:56:14,066 --> 00:56:18,277 La primera cita más barata y exitosa que he tenido. 463 00:56:20,555 --> 00:56:24,525 Es curioso las cosas que te atraen hacia una persona. 464 00:56:24,628 --> 00:56:28,356 Para mí, no fue la apariencia. Fue... 465 00:56:28,460 --> 00:56:30,738 bueno, que estaba sola. 466 00:56:32,740 --> 00:56:34,466 Es raro ver gente guapa. 467 00:56:34,569 --> 00:56:37,158 por sí mismos así. 468 00:56:37,261 --> 00:56:41,611 El mundo normalmente los asfixia con amigos ruidosos. 469 00:56:41,714 --> 00:56:45,856 y seguidores, siempre pululando y alborotando. 470 00:56:48,411 --> 00:56:50,171 Pero ella estaba sola... 471 00:56:51,828 --> 00:56:54,727 ajeno a la rareza que es. 472 00:56:58,421 --> 00:57:00,181 Era. 473 00:57:02,114 --> 00:57:04,668 Oh, mierda. Lo siento. Me quitaré esto. 474 00:57:04,772 --> 00:57:06,118 No, no. 475 00:57:06,221 --> 00:57:10,053 Me gusta mantener quietas sus cosas en la casa. 476 00:57:10,156 --> 00:57:12,331 Pequeños recordatorios, ¿sabes? 477 00:57:12,435 --> 00:57:19,096 Recuerdos tristes, jodidos y horribles que no soporto mirar. 478 00:57:24,101 --> 00:57:27,898 Simplemente no he visto a nadie con ese jersey desde ella. 479 00:57:31,350 --> 00:57:36,873 Para ser honesto, no he visto a nadie en mi casa desde ella. 480 00:57:45,744 --> 00:57:48,022 ¿Cómo murió ella? 481 00:57:52,302 --> 00:57:53,959 Sobredosis. 482 00:57:58,032 --> 00:58:01,967 ¿Puedo decirte algo sin que lo tomes a mal? 483 00:58:03,382 --> 00:58:05,833 He disfrutado de tu compañía esta noche, 484 00:58:05,936 --> 00:58:11,010 y no lo digo de otra manera, ya lo he dicho. 485 00:58:11,114 --> 00:58:13,357 Si crees que te he mantenido aquí más tiempo del necesario... 486 00:58:13,461 --> 00:58:19,812 Bueno, es puramente para la conversación. 487 00:58:19,916 --> 00:58:23,091 No consigo mucho en ningún otro lugar. 488 00:58:23,851 --> 00:58:27,751 Es agradable pasar el tiempo con un extraño. 489 00:58:27,855 --> 00:58:30,858 Me gusta la forma en que me ves ahora. 490 00:58:30,961 --> 00:58:33,032 Para estrenar... 491 00:58:34,309 --> 00:58:35,966 ...sin todos esos otros bits 492 00:58:36,070 --> 00:58:39,522 que hacen que una persona sea complicada y fea. 493 00:58:41,662 --> 00:58:44,147 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 494 00:58:54,122 --> 00:58:59,818 Ahora, no sé de dónde vienes esta noche 495 00:58:59,921 --> 00:59:03,269 o cómo lograste llegar hasta aquí. 496 00:59:03,373 --> 00:59:06,376 Pero sé que me has mentido. 497 00:59:06,479 --> 00:59:07,895 Es demasiado tarde en la noche 498 00:59:07,998 --> 00:59:11,864 y estamos demasiado lejos de la playa para andar descalzos. 499 00:59:13,210 --> 00:59:15,109 Pero no me importa. 500 00:59:16,317 --> 00:59:20,459 Por primera vez en mucho tiempo, siento... 501 00:59:20,563 --> 00:59:23,082 despierto. 502 00:59:23,186 --> 00:59:24,601 Así que gracias. 503 00:59:26,085 --> 00:59:27,604 Tormenta o no tormenta, 504 00:59:27,708 --> 00:59:30,814 Te atiendo al teléfono cuando quieras. 505 01:00:04,503 --> 01:00:05,987 Tres gatos. 506 01:00:11,614 --> 01:00:13,892 Estás mintiendo. 507 01:00:16,308 --> 01:00:17,827 Pensé que estábamos empezando a confiar el uno en el otro. 508 01:00:17,930 --> 01:00:21,934 por un momento allí. 509 01:00:53,656 --> 01:00:55,416 ¡Mierda! 510 01:08:05,052 --> 01:08:06,260 ¡Ah! 511 01:08:06,364 --> 01:08:09,815 ¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ah! 512 01:08:09,919 --> 01:08:11,127 ¡Ahhh! 513 01:08:31,113 --> 01:08:33,115 ¡Ah! 514 01:08:35,151 --> 01:08:38,879 ¡Ahhh! 515 01:08:38,982 --> 01:08:41,087 ¡Ayúdame! ¡Por favor ayuda! 516 01:08:41,192 --> 01:08:43,676 ¡Ayuda! 517 01:08:43,779 --> 01:08:46,680 ¡Ah! 518 01:08:46,783 --> 01:08:48,785 ¡Ayúdame! 519 01:08:48,889 --> 01:08:52,479 ¡Ayúdame! 520 01:08:54,859 --> 01:08:56,759 ¡Ah! ¡No! 521 01:08:56,862 --> 01:09:00,866 ¡Ah! 522 01:09:14,051 --> 01:09:16,192 ¡Ey! 523 01:09:18,090 --> 01:09:20,334 Abre la boca. ¡Abrelo! 524 01:09:24,095 --> 01:09:25,374 Tragar. 525 01:09:25,477 --> 01:09:26,823 ¡Tragar! 526 01:10:09,970 --> 01:10:12,075 ¡Ahhh! 527 01:10:12,179 --> 01:10:16,494 ¡Ayúdame! 528 01:10:18,254 --> 01:10:20,774 ¡Ayúdame! 529 01:10:20,877 --> 01:10:23,604 ¡Ahhh! 530 01:10:58,432 --> 01:11:00,986 Qué estás haciendo... 531 01:11:04,024 --> 01:11:06,371 cuando estoy de espaldas? 532 01:11:09,201 --> 01:11:11,065 ¿Qué estás pensando? 533 01:11:14,793 --> 01:11:19,729 ¿Estamos jugando estos escenarios una y otra vez? 534 01:11:21,904 --> 01:11:25,597 Te quiero en mi mente como una película, 535 01:11:25,701 --> 01:11:30,084 imaginando lo que ustedes deben estar sintiendo... 536 01:11:30,188 --> 01:11:32,708 tratando de entenderte... 537 01:11:32,811 --> 01:11:38,161 para entender este patrón en el que estamos atrapados. 538 01:11:42,890 --> 01:11:46,584 La vi afuera de la gasolinera esta noche. 539 01:11:48,689 --> 01:11:51,830 Me pidió un paquete de patatas fritas. 540 01:11:55,386 --> 01:11:59,562 No dije nada hasta que ella me habló. 541 01:11:59,666 --> 01:12:02,289 Ella pidió comida. 542 01:12:02,393 --> 01:12:04,947 Ella quería que la llevaran. 543 01:12:09,676 --> 01:12:12,126 ¿Qué se supone que debo hacer con eso? 544 01:12:14,025 --> 01:12:18,512 Y tú, llamando a mi puerta a las 2:00 am, 545 01:12:18,616 --> 01:12:20,825 rogando por entrar. 546 01:12:26,451 --> 01:12:28,902 Extraño. 547 01:12:32,319 --> 01:12:34,114 Tan extraña. 548 01:12:39,671 --> 01:12:43,226 Pero esto no es casualidad. 549 01:12:43,330 --> 01:12:46,747 Esta es la elección... 550 01:12:46,851 --> 01:12:49,543 tu elección. 551 01:12:51,338 --> 01:12:56,619 Y de todas las puertas y de todos los hogares, 552 01:12:56,723 --> 01:12:59,070 Llamaste al mío esta noche. 553 01:13:03,005 --> 01:13:05,387 ¿Qué me diste? 554 01:13:07,423 --> 01:13:09,770 Lo mismo que ella tenía. 555 01:13:55,126 --> 01:13:57,956 Se llama GHB. 556 01:14:01,926 --> 01:14:06,482 Alejarse de mí. Estaré enfermo. 557 01:14:09,589 --> 01:14:15,905 .5 mils le marearán la cabeza y le secarán la boca. 558 01:14:17,804 --> 01:14:21,255 Tres mils, tus músculos se apagan. 559 01:14:23,879 --> 01:14:28,608 Seis mil matarían a un hombre en 20 minutos. 560 01:14:28,711 --> 01:14:30,195 Has tenido 8. 561 01:14:46,729 --> 01:14:49,249 La primera chica, apenas la recuerdo. 562 01:14:52,942 --> 01:14:56,014 Había una tormenta en la playa. 563 01:14:58,638 --> 01:15:02,124 Ella llamó a la puerta de mi auto. 564 01:15:02,227 --> 01:15:04,195 Un turista, creo. 565 01:15:07,267 --> 01:15:12,168 Tenía este tatuaje en las costillas. 566 01:15:13,618 --> 01:15:18,692 Como una línea de pulso, un latido del corazón. 567 01:15:20,280 --> 01:15:23,145 Lo vi revolotear. 568 01:15:23,248 --> 01:15:26,873 Y lo vi quedarse quieto. 569 01:15:26,976 --> 01:15:30,635 Las caras me confunden, pero... 570 01:15:30,739 --> 01:15:34,605 los pequeños detalles son más difíciles de olvidar. 571 01:15:41,439 --> 01:15:44,718 He esperado las sirenas, 572 01:15:44,822 --> 01:15:48,480 las luces intermitentes en mi ventana. 573 01:15:48,584 --> 01:15:52,036 Pero no han venido. 574 01:15:52,139 --> 01:15:55,487 Y nunca lo harán. 575 01:15:58,974 --> 01:16:02,149 ¿Sabes qué pasa cuando hago exactamente lo que no debo? 576 01:16:08,570 --> 01:16:10,019 Me recompensan. 577 01:16:12,228 --> 01:16:15,853 Años que me he mantenido alejado de ello. 578 01:16:17,302 --> 01:16:20,236 Pero aquí estás... 579 01:16:20,340 --> 01:16:23,964 dentro de la hora de la muerte de otra niña. 580 01:16:24,068 --> 01:16:28,003 Qué momento tan extraño y antinatural. 581 01:16:28,106 --> 01:16:31,765 Te hace darte cuenta de que estamos totalmente solos. 582 01:16:33,249 --> 01:16:35,424 Y si hay algo ahí arriba es no mirar. 583 01:16:35,527 --> 01:16:38,047 No puedo respirar. 584 01:16:40,774 --> 01:16:44,191 Ese mal comportamiento es un mito. 585 01:17:00,967 --> 01:17:04,315 Por favor Dios. 586 01:17:05,868 --> 01:17:07,698 Dios no es real. 587 01:17:07,801 --> 01:17:10,908 Lo único que se acerca 588 01:17:11,011 --> 01:17:14,532 es esa vocecita en tu cabeza. 589 01:17:28,891 --> 01:17:31,376 Pero si puedes ignorarlo, 590 01:17:31,480 --> 01:17:38,349 si puedes dejarlo de lado, puedes hacer lo que quieras. 591 01:17:40,075 --> 01:17:42,733 Si puedes ignorarlo... 592 01:17:46,771 --> 01:17:49,394 puedes ignorar la voz de Dios. 593 01:18:12,279 --> 01:18:14,247 Eso es todo. 594 01:18:16,318 --> 01:18:18,182 Sin plagas ni enfermedades. 595 01:18:20,218 --> 01:18:22,842 Sin prisión ni incendio. 596 01:18:27,363 --> 01:18:29,469 Sin consecuencias. 597 01:18:34,750 --> 01:18:37,511 Sólo una vocecita. 598 01:21:21,779 --> 01:21:26,508 ♪ Sonambulismo ♪ 599 01:21:26,611 --> 01:21:33,791 ♪ En lugar de soñar, camino sonámbulo ♪ 600 01:21:33,895 --> 01:21:35,862 ♪ Porque te he perdido ♪ 601 01:21:35,966 --> 01:21:41,523 ♪ ¿Y ahora qué voy a hacer? ♪ 602 01:21:41,626 --> 01:21:46,217 ♪ No puedo creer que hayamos terminado ♪ 603 01:21:51,705 --> 01:21:56,331 ♪ Habla dormido ♪ 604 01:21:56,434 --> 01:22:03,683 ♪ Porque te extraño, hablo dormido ♪ 605 01:22:03,786 --> 01:22:11,173 ♪ Mientras tu recuerdo perdura como una canción ♪ 606 01:22:11,277 --> 01:22:15,902 ♪ Cariño, estaba tan equivocado ♪ 607 01:22:21,632 --> 01:22:27,224 ♪ La noche llena mi lugar solitario ♪ 608 01:22:27,327 --> 01:22:33,609 ♪ Veo tu cara todas las noches ♪ 609 01:22:35,922 --> 01:22:37,993 ♪ lo sé ♪ 610 01:22:38,097 --> 01:22:41,928 ♪ Te quiero tanto ♪ 611 01:22:42,032 --> 01:22:44,827 ♪ Todavía te amo ♪ 612 01:22:44,931 --> 01:22:49,487 ♪ Y me vuelve loco ♪ 613 01:23:40,780 --> 01:23:43,162 Lo lamento. 614 01:23:43,265 --> 01:23:45,785 El clima se ha vuelto loco ahí fuera. 615 01:24:02,043 --> 01:24:03,320 ¿Qué me compraste? 616 01:24:03,423 --> 01:24:04,562 ¡Ahhh! 617 01:24:07,669 --> 01:24:11,328 ¡Ah! ¡Ah! 618 01:24:46,121 --> 01:24:48,123 ¡Ahhh! 619 01:24:49,711 --> 01:24:52,714 Sabes, esto me recuerda algo. 620 01:24:52,817 --> 01:24:55,855 Sabes, esto me recuerda a una época en la que era niño. 621 01:24:55,958 --> 01:24:58,547 ¡Joder! 622 01:24:58,651 --> 01:25:00,342 Se fue la luz en nuestra choza. 623 01:25:00,446 --> 01:25:02,551 Se fue la luz en nuestra choza. 624 01:25:11,905 --> 01:25:14,218 Papá y yo compartimos una habitación. 625 01:25:17,428 --> 01:25:19,844 Simplemente me quedé y escuché. 626 01:25:23,572 --> 01:25:27,680 Esperando a que se agote la batería de su ventilador. 627 01:25:46,008 --> 01:25:48,839 ¿Papá? 628 01:25:53,119 --> 01:25:55,984 ¡Ah! 629 01:25:56,087 --> 01:25:57,744 ¡Ahhh! 630 01:25:59,125 --> 01:26:02,163 ¡Ahhh! 631 01:27:10,507 --> 01:27:15,097 La vi afuera de la gasolinera esta noche. 632 01:27:15,201 --> 01:27:16,651 No recuerdo su cara. 633 01:27:16,754 --> 01:27:19,654 Me pidió un paquete de patatas fritas. 634 01:27:19,757 --> 01:27:23,174 Cabello largo y oscuro, sonrisa amistosa. 635 01:27:23,278 --> 01:27:27,731 Eso es suficiente. 636 01:27:27,834 --> 01:27:29,940 No creas que soy un-- 637 01:28:21,060 --> 01:28:22,786 Soy paranóico. 638 01:28:22,889 --> 01:28:24,615 Siempre preocupado de que alguien esté mirando, 639 01:28:24,719 --> 01:28:27,135 Alguien me siguió a casa. 640 01:28:27,238 --> 01:28:29,965 Tuve que estirarme en mi sofá. 641 01:28:30,069 --> 01:28:32,451 Estoy atrapado otra vez, pero no pude dormir. 642 01:28:32,554 --> 01:28:33,900 Estoy cansado. Es cada vez peor, 643 01:28:34,004 --> 01:28:38,905 una espiral de ascenso, torsión y preocupación. ¡Shh! 644 01:28:39,009 --> 01:28:41,287 Ser sonámbulo. 645 01:28:41,391 --> 01:28:43,634 Todas las noches simplemente camino sonámbulo. 646 01:29:27,678 --> 01:29:28,886 ¡Ah! 647 01:29:28,990 --> 01:29:30,612 ¡Aaaah! 648 01:29:37,170 --> 01:29:38,448 ¿Cuándo pararé? 649 01:29:38,551 --> 01:29:40,277 ¿Cuándo desaparecerá este sentimiento? 650 01:30:09,237 --> 01:30:10,376 No. 651 01:30:10,480 --> 01:30:12,896 Pensé que querías ser nada. 652 01:30:14,484 --> 01:30:20,041 Nuevo de nuevo. Como un bebe. 653 01:30:30,741 --> 01:30:34,883 Beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, 654 01:30:34,987 --> 01:30:38,784 beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, beber, 655 01:30:38,887 --> 01:30:43,133 beber, beber, beber, beber, beber, beber. 656 01:30:43,236 --> 01:30:44,824 No puedes ignorarlo para siempre... 657 01:30:44,928 --> 01:30:46,481 Bebe, bebe, bebe, bebe. 658 01:30:46,585 --> 01:30:49,864 ...la vocecita. 659 01:30:53,177 --> 01:30:57,734 Vocecita, vocecita, vocecita, la vocecita, 660 01:30:57,837 --> 01:30:59,908 la vocecita, la vocecita, 661 01:31:00,012 --> 01:31:00,978 la vocecita, 662 01:31:01,082 --> 01:31:03,153 la vocecita, la vocecita. 663 01:31:25,693 --> 01:31:30,042 ¡Beberse todo! ¡Beberse todo! 664 01:32:10,669 --> 01:32:13,395 Hará frío, así que asegúrate... 665 01:33:44,210 --> 01:33:46,765 ¡No! Eso es todo. 666 01:33:52,391 --> 01:33:53,495 ¡Te tengo, bicho raro! 667 01:33:55,636 --> 01:33:57,292 ¡Maldito idiota! 668 01:33:57,396 --> 01:34:00,399 Ese tipo es tan...