1 00:00:15,938 --> 00:00:23,898 "ترجمة : "مـحمد مهدي insta : ishgby 2 00:00:50,878 --> 00:00:56,299 ♪ المشي أثناء النوم ♪ 3 00:00:56,337 --> 00:01:03,171 ♪ بدلًا من الحلم، أنا أسير أثناء النوم ♪ 4 00:01:03,196 --> 00:01:05,277 ♪ لإنني فقدتك 5 00:01:05,302 --> 00:01:10,937 ♪ والآن ماذا علي أن أفعل؟ ♪ 6 00:01:10,962 --> 00:01:14,941 ♪ لا أصدق إننا إنتهينا ♪ 7 00:01:21,023 --> 00:01:25,545 التحدث أثناء النوم ♪ 8 00:01:25,570 --> 00:01:33,201 ♪ لأنني أفتقدك، أنا أتحدث أثناء النوم ♪ 9 00:01:33,305 --> 00:01:40,035 ♪ بينما تظل ذكراك باقية مثل الأغنية ♪ 10 00:01:40,139 --> 00:01:45,489 ♪ عزيزي، لقد كنت مخطئةً جدًا ♪ 11 00:01:50,736 --> 00:01:57,052 ♪ الليل يملأ مكاني الوحيد ♪ 12 00:01:57,156 --> 00:02:04,795 ♪ أرى وجهك يدور في ذهني ♪ 13 00:02:05,820 --> 00:02:10,529 ♪ أعلم أنني أريدك بشدة ♪ 14 00:02:11,274 --> 00:02:13,655 ♪ مازلت 15 00:03:10,298 --> 00:03:12,990 إبتعد 16 00:03:24,692 --> 00:03:27,626 قلتُ أغرب عن وجهي 17 00:03:27,729 --> 00:03:29,731 مرحبًا؟ 18 00:04:02,108 --> 00:04:04,145 ماذا؟ 19 00:04:04,249 --> 00:04:06,389 أنا آسفه 20 00:04:06,492 --> 00:04:08,391 هل يمكنني الدخول؟ 21 00:04:09,875 --> 00:04:12,257 لأي غرض؟ 22 00:04:12,680 --> 00:04:17,374 أنا فقط... أنا فقط بحاجة حقًا إلى رافعة 23 00:04:19,175 --> 00:04:20,644 رافعة؟ 24 00:04:20,741 --> 00:04:25,746 توصيلة في سيارتك، فقط إلى المدينة 25 00:04:53,988 --> 00:04:55,403 شكرًا 26 00:04:58,268 --> 00:04:59,511 أنا آسفه 27 00:04:59,614 --> 00:05:02,030 الطقس، لقد أصبح مجنوناً هناك 28 00:05:05,016 --> 00:05:06,932 هل تعرف ما هو الوقت؟ 29 00:05:11,108 --> 00:05:12,938 لا 30 00:05:21,602 --> 00:05:24,329 أمهليني دقيقة؟ 31 00:05:25,744 --> 00:05:28,298 وأغلقي الباب من فضلكِ 32 00:07:01,587 --> 00:07:03,566 شكرًا، لكني لن أبقى أو أي شيء 33 00:07:03,669 --> 00:07:07,397 أنا فقط بحاجة حقًا لتوصيلة إلى المدينة 34 00:07:07,873 --> 00:07:10,133 أنتِ تقطرين الماء في جميع أنحاء أرضيتي 35 00:07:10,158 --> 00:07:14,059 آسفه 36 00:07:15,284 --> 00:07:18,667 ما الذي جعلكِ تأتين إلى هنا؟ 37 00:07:20,203 --> 00:07:24,034 لا أعرف. لقد ركضت فقط 38 00:07:27,762 --> 00:07:30,178 أخشى أنكِ طرقتِ الباب الخاطئ 39 00:07:32,491 --> 00:07:35,839 سيارتي كانت تعمل في اليومين الماضيين 40 00:07:40,188 --> 00:07:42,984 ..حسنًا 41 00:07:43,088 --> 00:07:46,574 هل هناك أي حافلات تنطلق من هنا؟ 42 00:07:48,818 --> 00:07:50,992 ليس في الساعة الثانية صباحًا 43 00:07:57,279 --> 00:07:59,553 لقد حضيتِ بليلة كبيرة 44 00:08:01,664 --> 00:08:03,908 أعتقد كذلك 45 00:08:22,161 --> 00:08:25,026 آسف لما سبق 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,442 ..هناك أطفال 47 00:08:27,539 --> 00:08:31,716 هؤلاء الأطفال المتوحشون في الحديقة يطرقون بابي 48 00:08:31,741 --> 00:08:34,588 طوال ساعات الليل 49 00:08:35,312 --> 00:08:40,525 عندما أذهب أخيرًا لأفتح الباب لا يوجد أحد هناك 50 00:08:41,871 --> 00:08:43,769 حسنا، يجب أن يكون ذلك مزعجا 51 00:08:44,273 --> 00:08:47,759 يبدو أنهم يجدون الأمر مضحكًا 52 00:08:47,911 --> 00:08:50,776 لم أفهم النكتة أبدًا 53 00:09:01,546 --> 00:09:03,261 لماذا لا تأخذين هذا القميص؟ 54 00:09:03,385 --> 00:09:05,007 يمكنني رميه على المدفأة 55 00:09:05,658 --> 00:09:08,345 أوه لا. هذا جيّد. لم أكن أخطط حقًا للبقاء 56 00:09:08,370 --> 00:09:09,657 سوف يستغرق سوى دقيقة واحدة 57 00:09:09,682 --> 00:09:10,934 في الواقع، إذا كان لديك هاتف 58 00:09:10,959 --> 00:09:12,418 فربما أستطيع الاتصال بالسيارة 59 00:09:12,443 --> 00:09:15,974 انها ليست مشكلة، أعطيني إياها 60 00:09:30,195 --> 00:09:32,093 .لقد كنتِ تسبحين 61 00:09:33,928 --> 00:09:35,796 نعم 62 00:09:35,821 --> 00:09:37,651 وقت غريب لذلك ألا تعتقدين ذلك؟ 63 00:09:39,963 --> 00:09:45,141 لقد كنت على الشاطئ، لا بد أنني غفوت 64 00:09:45,244 --> 00:09:47,986 أنا دائما في المكان الخطأ، والتوقيت الخاطئ 65 00:09:48,011 --> 00:09:49,979 الشاطئ؟ 66 00:09:55,082 --> 00:09:56,911 هل هربتِ هنا من الشاطئ؟ 67 00:09:57,015 --> 00:09:58,672 نعم 68 00:10:12,962 --> 00:10:14,353 لماذا لا تجلسين لمدة دقيقة؟ 69 00:10:14,378 --> 00:10:16,523 لا، في الواقع لم أكن - لا توجد مشكلة، إجلسي - 70 00:10:16,868 --> 00:10:20,458 يجب أن تعطي تلك المفاصل راحة بعد أن طرقتي بابي 71 00:10:51,656 --> 00:10:54,244 هل تريدين الشاي أو شيء من هذا؟ 72 00:10:54,348 --> 00:10:56,005 لا شكرًا 73 00:10:56,108 --> 00:10:58,904 لكن سآخذ سيجارة إذا كان لديك واحدة 74 00:10:59,008 --> 00:11:02,390 للأسف ليس لدي 75 00:11:29,272 --> 00:11:32,793 إذن، لا بأس إذا استخدمتُ هاتفك؟ 76 00:11:32,825 --> 00:11:34,121 أنا فقط بحاجةٍ إلى إستدعاء سيارة 77 00:11:34,192 --> 00:11:36,574 إقامتي ليست بعيدة عن هنا 78 00:11:38,081 --> 00:11:39,462 اعتقدت أنك لم تكن المحلية 79 00:11:40,471 --> 00:11:41,491 نعم؟ 80 00:11:41,516 --> 00:11:43,484 حسنا، أنا لم أراكِ في جميع أنحاء الحديقة 81 00:11:43,708 --> 00:11:46,169 أنت بالتأكيد لست مقيماً، 82 00:11:46,194 --> 00:11:48,758 وأنتِ خارج المدينة، لذا افترضتُ أنكِ ضائعة 83 00:11:49,586 --> 00:11:52,934 أيضًا، السباحة في هذا الوقت من السنة؟ 84 00:11:52,959 --> 00:11:54,374 لا تحاول أن تخبرني أن هناك تماسيح 85 00:11:54,753 --> 00:11:56,928 تماسيح؟ 86 00:11:57,031 --> 00:11:59,387 لا 87 00:12:00,725 --> 00:12:03,313 انخفاض حرارة الجسم، ربما 88 00:12:16,671 --> 00:12:20,986 على الرغم من أنني ..يجب أن أعترف 89 00:12:23,057 --> 00:12:25,439 هذه العاصفة الرعدية غريبة 90 00:12:33,343 --> 00:12:35,408 نحصل عليها عادة في الأشهر الأكثر سخونة 91 00:12:36,081 --> 00:12:38,289 شيء عن الرطوبة 92 00:12:49,221 --> 00:12:51,189 أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟ 93 00:12:52,638 --> 00:12:57,471 للشرب؟ نعم بالطبع. شكرًا 94 00:12:57,580 --> 00:13:00,100 كنت أتمنى حقًا إجراء تلك المكالمة الهاتفية 95 00:13:00,198 --> 00:13:02,787 صحيح، آسف 96 00:13:10,933 --> 00:13:14,453 للهاتف العمومي، لا أملك هاتف 97 00:13:16,028 --> 00:13:17,974 هناك واحد في الجزء الأمامي من الحديقة 98 00:13:17,999 --> 00:13:21,623 يمكنني أن أرافقك إلى هناك عندما يتحسن الطقس قليلاً 99 00:13:21,806 --> 00:13:24,347 شكرا، ولكن إذا أعطيتني توجيهات 100 00:13:24,372 --> 00:13:25,602 فيمكنني أن أتولى الأمر بنفسي 101 00:13:25,627 --> 00:13:28,295 أعني، أنها نزهة 102 00:13:28,398 --> 00:13:30,331 إنهم في الواقع يغلقون البوابات بعد الساعة 12:00 103 00:13:30,363 --> 00:13:33,531 لذلك لا يمكن لأي سيارة المرور هنا ليلاً 104 00:13:33,562 --> 00:13:35,273 تكون المصابيح الأمامية على الارتفاع 105 00:13:35,298 --> 00:13:38,957 المناسب لتمر نحو الستائر 106 00:13:39,044 --> 00:13:41,377 كان بعض السكان الأكثر ظلالاً يعتقدون أنهم 107 00:13:41,480 --> 00:13:43,586 تعرضوا لمداهمة من قبل القوات المسلحة الفلبينية 108 00:13:43,689 --> 00:13:46,382 يبدو أن لديك بعض الجيران المثيرين للاهتمام 109 00:13:46,485 --> 00:13:49,454 نعم، هذه طريقة واحدة لوصفهم 110 00:13:53,354 --> 00:13:55,708 المذعورون 111 00:13:56,426 --> 00:13:59,602 مثلي، على ما أعتقد 112 00:14:00,102 --> 00:14:01,602 مثل أي شخص كبير بما يكفي للقيام 113 00:14:01,627 --> 00:14:05,056 بأشياء في حياته ليشعر بالذُعر تجاهها 114 00:14:23,833 --> 00:14:25,214 ..حسنًا 115 00:14:25,317 --> 00:14:29,080 شكرًا جدًا للمنشفة والقميص 116 00:14:29,183 --> 00:14:31,806 ولكن ربما ينبغي لي أن أبتعد عن طريقك 117 00:14:31,910 --> 00:14:34,361 أنا لا أعتقد أنكِ تستطيعين 118 00:14:34,464 --> 00:14:38,572 وهذا ما قصدته من قبل. البوابة مقفلة 119 00:14:38,675 --> 00:14:42,093 لدي مفتاح، ولكن يجب أن أذهب معك 120 00:14:42,542 --> 00:14:44,182 أنا متأكد أن هذا سينتهي قريبًا 121 00:14:44,207 --> 00:14:46,175 أنا حقا لا أريد أن أشغلك 122 00:14:46,200 --> 00:14:48,478 أنا متأكدة من أنني سأجد طريقة للخروج 123 00:14:53,069 --> 00:14:57,004 آسف، بالطبع 124 00:15:07,912 --> 00:15:12,675 أعتقد أنني يجب أن أنتظر حتى يجف قميصي 125 00:15:42,877 --> 00:15:45,259 هل عشت هنا منذ فترة طويلة؟ 126 00:15:45,363 --> 00:15:47,572 الحديقة؟ 127 00:15:47,675 --> 00:15:50,540 منذ وقت طويل 128 00:15:50,670 --> 00:15:56,538 لقد نشأت على الساحل، غادرتُ المدينة في العشرينات من عمري 129 00:15:56,622 --> 00:16:01,006 بعد أن فقدت وظيفتي، قررت أنني بحاجة إلى اقتلاع جذوري 130 00:16:01,103 --> 00:16:05,141 والعثور على مكان هادئ ورخيص 131 00:16:05,245 --> 00:16:07,833 لدينا شيء مشترك إذن 132 00:16:07,937 --> 00:16:10,457 ما هذا؟ 133 00:16:10,482 --> 00:16:11,976 البِطالة 134 00:16:12,079 --> 00:16:15,496 إلى حد ما من حالة مزمنة لي 135 00:16:17,671 --> 00:16:20,191 نعم، حسناً، كنت كهربائياً 136 00:16:21,399 --> 00:16:24,367 لقد كنت على ما يرام في ذلك أيضًا 137 00:16:24,471 --> 00:16:27,268 حتى قمت بإدخال مفك البراغي في مقبس الإضاءة المباشر 138 00:16:28,722 --> 00:16:30,511 وطردوك من أجل ذلك؟ 139 00:16:30,635 --> 00:16:35,329 لا، لا، لقد إستقلت 140 00:16:35,413 --> 00:16:37,208 بعد شيء من هذا القبيل 141 00:16:37,311 --> 00:16:42,489 شعرت بإلصاق المفكات في المكان ..الذي ينتمون إليه بالفعل 142 00:16:42,592 --> 00:16:44,042 غير مُلهم 143 00:16:52,016 --> 00:16:54,639 ولا أحد يقول لك ذلك 144 00:16:54,742 --> 00:16:59,057 أن الخوف والإثارة مشاعر متطابقة 145 00:17:01,094 --> 00:17:04,925 ولهذا السبب يقوم الناس بوضع الشوكات في المحامص 146 00:17:04,950 --> 00:17:07,341 لهذا السبب يقفزون من الطائرات.. 147 00:17:07,366 --> 00:17:11,242 شم الكوكايين، سرقة البنوك 148 00:17:13,684 --> 00:17:18,551 يقنعون أنفسهم بأنهم ..على وشك الموت 149 00:17:18,628 --> 00:17:22,943 فقط لتشعر باليقظة 150 00:17:32,090 --> 00:17:35,197 ماذا تعتقدين يقولون ذلك عن البشر؟ 151 00:17:37,613 --> 00:17:42,411 كيف تقرأ أدمغتنا الفرح ..والخطر على أنهما نفس الشيء 152 00:17:48,279 --> 00:17:51,454 …مثل مجموعة من العث اللعين 153 00:18:01,085 --> 00:18:02,845 أين تقيمين؟ 154 00:18:04,053 --> 00:18:07,884 بيتي. إنها ليست بعيدة من هنا 155 00:18:07,988 --> 00:18:09,472 منزلك؟ 156 00:18:10,818 --> 00:18:12,579 الفندق 157 00:18:14,615 --> 00:18:18,102 كل شيء بعيد قليلاً عن هنا 158 00:18:18,211 --> 00:18:20,248 لم تتواجدي هنا من قبل؟ 159 00:18:22,451 --> 00:18:25,178 أنتِ وجهٌ مألوف 160 00:18:42,850 --> 00:18:45,383 أنتِ تتحولين إلى اللون الأزرق 161 00:18:45,408 --> 00:18:46,650 هل تريدين الاستحمام؟ 162 00:18:47,070 --> 00:18:48,081 وتتدفئين قليلًا 163 00:18:48,106 --> 00:18:49,487 لا حقًا، لا داعي 164 00:18:49,512 --> 00:18:52,515 سيكون قميصكِ جافًا عند خروجكِ 165 00:18:55,415 --> 00:18:57,106 كنت آمل حقًا أن أتصل بتلك السيارة 166 00:18:57,210 --> 00:19:00,903 سآخذك بعد أن يمر هذا 167 00:19:01,006 --> 00:19:02,767 أنتِ ترجفين 168 00:19:03,334 --> 00:19:04,750 إستحمي 169 00:19:04,775 --> 00:19:07,537 الهاتف لا يذهب إلى أي مكان 170 00:19:10,464 --> 00:19:12,432 الباب الأول على اليسار 171 00:22:20,444 --> 00:22:21,825 ماذا؟ 172 00:23:50,848 --> 00:23:53,725 هناك سترة جافة على المقعد هنا من أجلك 173 00:23:53,891 --> 00:23:56,411 قميصكِ ليس جافً بعد 174 00:23:58,649 --> 00:24:01,375 أنتَ لا تطبخ لي؟ 175 00:24:01,479 --> 00:24:05,379 لن أسمي الحساء المعلب طبخ، 176 00:24:05,641 --> 00:24:07,401 مجرد شيء لتدفئتكِ بينما 177 00:24:07,426 --> 00:24:09,324 تنتظرين حتى يجف قميصكِ 178 00:24:09,655 --> 00:24:13,866 أو تشتعل فيه النيران مع العلم أنه سخان 179 00:24:32,441 --> 00:24:34,754 هل أنتَ متزوج؟ 180 00:24:38,146 --> 00:24:39,354 لا 181 00:24:39,894 --> 00:24:43,210 كانت مملوكة لصديقة قديمة 182 00:24:43,374 --> 00:24:46,101 يمكنكِ الاحتفاظُ بها إن أردتِ 183 00:24:50,942 --> 00:24:52,150 ماذا عنكِ؟ 184 00:24:52,254 --> 00:24:55,807 متزوجة؟ مرتبطة؟ 185 00:24:55,832 --> 00:24:58,743 لا، لا 186 00:24:58,847 --> 00:25:00,055 بالكاد أستطيع الاعتناء بنفسي 187 00:25:00,080 --> 00:25:02,446 ناهيك عن القلق بشأن شخص آخر. 188 00:25:02,471 --> 00:25:05,370 إذن، أنتِ روحٌ متحررة، إذن؟ 189 00:25:05,467 --> 00:25:09,022 روح حرة يعجبني ذلك 190 00:25:09,133 --> 00:25:11,860 إنه يجعل كل سخافة حياتي تبدو جميلة 191 00:25:15,104 --> 00:25:18,176 هل هذا ما أخرجكِ إلى هنا؟ 192 00:25:18,280 --> 00:25:19,523 هنا؟ 193 00:25:19,626 --> 00:25:24,008 أعني عمومًا. يبدو أن السفر بمفردكِ 194 00:25:24,033 --> 00:25:25,115 غبي؟ 195 00:25:25,140 --> 00:25:27,039 كنت سأقول وحيدًا 196 00:25:27,461 --> 00:25:31,224 لا، هذا غبي. وهذا ما نفعله جميعا 197 00:25:31,327 --> 00:25:34,020 من؟ - النساء مثلي - 198 00:25:34,202 --> 00:25:36,342 نضع أنفسنا في مواقف غبية ونشعر 199 00:25:36,367 --> 00:25:40,889 بالصدمة عندما لا تسير الأمور على ما يرام 200 00:25:40,992 --> 00:25:44,513 في بعض الأحيان يبدو الأمر وكأننا منجذبون إلى نهايات غير سعيدة، هل تعلم؟ 201 00:25:44,617 --> 00:25:47,723 مثل مجموعة من العث اللعينة. 202 00:26:01,668 --> 00:26:06,052 هل تشعر بالوحدة، تختبئ على طول الطريق هنا؟ 203 00:26:06,168 --> 00:26:09,516 إختباء؟ 204 00:26:09,541 --> 00:26:11,126 ما الذي جعلكِ تقولين هذا؟ 205 00:26:15,390 --> 00:26:20,479 يتنقل الناس ويقولون إن هذا لأجل حي هادئ أو سكن أرخص 206 00:26:23,103 --> 00:26:26,141 لكنهم في الواقع يتفوقون دائمًا على شيء ما 207 00:26:27,679 --> 00:26:30,992 مثل الأخطاء التي يمكن رميها في صندوق التبرعات 208 00:26:31,017 --> 00:26:35,806 ودفنها في الفناء الخلفي، وهذا هو 209 00:26:37,601 --> 00:26:42,226 ولكن لا يهم أين تختبئ، أليس كذلك؟ 210 00:26:42,329 --> 00:26:43,607 في النهاية، كل ما نحصل عليه 211 00:26:43,710 --> 00:26:47,576 هو مياه الصنبور ذات المذاق المختلف 212 00:26:47,680 --> 00:26:51,822 ومشهد جديد لبؤسنا 213 00:27:15,553 --> 00:27:18,538 كما تعلمين، يجب أن أقول 214 00:27:18,974 --> 00:27:21,493 أنا مندهش من مدى وعيكِ الذاتي 215 00:27:25,383 --> 00:27:26,729 تريد بعض النساء فقط إلقاء اللوم 216 00:27:26,754 --> 00:27:29,007 على الجميع بسبب قراراتهن السيئة 217 00:27:32,656 --> 00:27:34,105 هل أنتِ بخير؟ 218 00:27:34,149 --> 00:27:38,247 نعم. أنا بخير. أنا متعبة قليلاً من العمل 219 00:27:39,091 --> 00:27:41,319 عمل؟ 220 00:27:41,344 --> 00:27:43,864 هذا خطأي 221 00:27:44,565 --> 00:27:47,706 لا ينبغي لي أن أتطوع للبحث 222 00:28:38,307 --> 00:28:44,520 لذا... ماذا كنت تفعل الليلة؟ 223 00:28:44,624 --> 00:28:46,626 ماذا تقصدين؟ 224 00:28:46,730 --> 00:28:49,284 أعني، قبل أن أصل إلى هنا 225 00:28:51,355 --> 00:28:53,598 لماذا لم تكن نائمًا؟ 226 00:28:58,051 --> 00:29:00,295 أنا لا أنام كثيرًا 227 00:29:06,715 --> 00:29:08,510 ولم لا؟ 228 00:29:12,083 --> 00:29:14,534 لا أعرف 229 00:29:15,344 --> 00:29:19,176 لا يأتي لي بسهولة كما كان من قبل 230 00:29:27,253 --> 00:29:32,154 عندما كنت أصغر سنًا النوم شيء جيد 231 00:29:32,391 --> 00:29:36,050 أحلامك مجرد رسوم متحركة غبية 232 00:29:38,126 --> 00:29:40,922 مع تقدمك في السن، يتغير ذلك (أي والله ياحجي) 233 00:29:44,684 --> 00:29:49,178 أفكارك تتعثر، تفسد 234 00:29:49,203 --> 00:29:50,377 ..عقلك 235 00:29:50,794 --> 00:29:54,245 ..يعمل الآن كقرص مؤقت يتخطى 236 00:29:54,270 --> 00:30:00,286 ويقفز بشكل غير منطقي إلى الخلف والأمام 237 00:30:00,389 --> 00:30:03,496 ويعيد تشغيل المشاهد الأقل تفضيلاً فقط 238 00:30:10,952 --> 00:30:15,922 تصبح الليالي أقل عن الخيال، وأكثر عن الخوف 239 00:30:17,579 --> 00:30:22,377 ضوء لا نهاية له ... دائما غير مستقر 240 00:30:24,034 --> 00:30:27,037 سواء قبل ذلك أو بعده لا يهم حقًا 241 00:30:27,140 --> 00:30:33,733 لأن الآن هي مقنعة بشكل غريب 242 00:30:33,837 --> 00:30:38,186 لذا، نحاول بعد ذلك تجنب النوم تمامًا 243 00:30:38,289 --> 00:30:40,982 وهذا لا يوقف الحلم 244 00:30:41,085 --> 00:30:44,330 كل شيء يصبح أكثر مشوش 245 00:30:44,433 --> 00:30:46,988 وأكثر تشابكًا 246 00:30:47,091 --> 00:30:50,232 .وكأن أفكارك تتسرب إلى حياتك 247 00:30:56,413 --> 00:31:00,003 في النهاية، أنت لا تريد أن تكون مستيقظًا أو نائمًا 248 00:31:01,312 --> 00:31:04,384 .فقط تريد أن تكون لا شيء 249 00:31:04,488 --> 00:31:07,629 مرة اخرى من جديد 250 00:31:07,732 --> 00:31:09,182 مثل الطفل 251 00:31:12,735 --> 00:31:14,670 حتى تتمكن من العودة إلى الرسوم المتحركة 252 00:31:14,695 --> 00:31:17,466 التي شاهدتها عندما كنت صغيرًا 253 00:31:34,483 --> 00:31:36,623 هل هناك خطبٌ ما ؟ 254 00:31:37,976 --> 00:31:39,494 مع طعامكِ؟ 255 00:31:41,019 --> 00:31:44,712 لا. إنهُ فقط حار 256 00:31:57,092 --> 00:31:59,405 قلتَ أن البوابات مغلقة 257 00:32:03,857 --> 00:32:07,532 إذا أغلقوا الحديقة ليلاً 258 00:32:07,557 --> 00:32:09,248 كيف أنا دخلت؟ 259 00:32:12,134 --> 00:32:14,762 كنتُ سوف أسألُكِ نفس الشيء 260 00:32:57,325 --> 00:33:01,603 هل أخبرتِ أحداً أنكِ قادمةٌ إلى هنا؟ 261 00:33:01,628 --> 00:33:02,717 المجيء إلى هنا؟ 262 00:33:02,742 --> 00:33:04,397 لم تخبري أحداً أين كُنتِ؟ 263 00:33:04,988 --> 00:33:06,403 لا 264 00:33:07,611 --> 00:33:09,821 لماذا؟ 265 00:33:56,660 --> 00:33:58,386 أخبرتكِ 266 00:33:58,489 --> 00:34:00,629 هؤلاء الاطفال 267 00:34:02,079 --> 00:34:05,324 ..طوال ساعات الليل 268 00:34:56,375 --> 00:34:59,343 كم قلت بعد مكان الهاتف هو؟ 269 00:34:59,447 --> 00:35:02,864 بعيدا جدا في هذا الطقس 270 00:35:13,150 --> 00:35:15,946 غريب، أليس كذلك؟ 271 00:35:16,049 --> 00:35:19,225 أن السماء يمكن أن تكون ..صافية في لحظة واحدة 272 00:35:19,329 --> 00:35:21,779 غاضبٌ جدًا في اليوم التالي 273 00:35:46,356 --> 00:35:53,604 ♪ التحدث أناء النوم ♪ 274 00:36:27,569 --> 00:36:29,330 غريب 275 00:36:47,762 --> 00:36:53,146 لا بد أن فرع شجرة قد اصطدم بخط كهرباء 276 00:36:53,250 --> 00:36:57,220 ذلك، أو شيء ما غمرته المياه 277 00:36:57,323 --> 00:37:00,015 ..في كلتا الحالتين 278 00:37:00,119 --> 00:37:03,502 أعتقد أننا سنكون هنا لفترة من الوقت 279 00:37:04,779 --> 00:37:07,437 ماذا تقصد؟ 280 00:37:07,540 --> 00:37:12,269 إذا انقطعت الكهرباء، فهذا يعني أن الحديقة بأكملها 281 00:37:12,373 --> 00:37:15,238 معطلة، مما يعني أن الهاتف ربما يكون معطلاً أيضًا 282 00:37:15,341 --> 00:37:18,310 ليس بوسعنا أن نفعل الكثير إذا كان هذا هو الحال 283 00:37:20,967 --> 00:37:24,388 كنت أتطوع للذهاب للتحقق من انقطاع الاتصال الرئيسي في الخارج 284 00:37:24,413 --> 00:37:29,390 ..لكنني خائف قليلاً من ارتداء حذائي 285 00:37:29,421 --> 00:37:34,642 يا إلهي. يا لي من مغفلة 286 00:37:34,740 --> 00:37:36,776 أنا-آسفه جدًا سوف أقوم بتنظيفه 287 00:37:36,801 --> 00:37:38,460 كل شيء على ما يرام - لم أقصد ذلك - 288 00:37:38,485 --> 00:37:41,229 .لا بأس 289 00:37:41,333 --> 00:37:43,404 أنا فقط أُمازحكِ 290 00:37:46,441 --> 00:37:48,823 كما تعلمين، يمكنكِ المغادرة 291 00:37:51,515 --> 00:37:55,001 إذا كنت تريدين، يمكنك الذهاب 292 00:37:57,487 --> 00:38:00,386 لقد كان حقًا مجرد حساء 293 00:38:08,808 --> 00:38:12,433 هل يمكننا إعادة ضبط قاطع الدائرة من الداخل؟ 294 00:38:14,400 --> 00:38:16,506 صندوق الفيوزات 295 00:38:16,609 --> 00:38:18,853 هذه أسلاك قديمة 296 00:38:20,786 --> 00:38:25,929 ويمكننا أن نحاول، ..ولكن كما قلت 297 00:38:28,656 --> 00:38:31,521 أعتقد أنكِ سوف تكونين هنا لفترة من الوقت 298 00:38:45,500 --> 00:38:48,779 كما تعلمين، هذا يذكرني بالوقت الذي كنت فيه طفلاً 299 00:38:51,403 --> 00:38:53,853 انقطعت الكهرباء في كوخنا 300 00:38:56,269 --> 00:39:00,170 كان أبي مصابًا بسكتة دماغية 301 00:39:00,273 --> 00:39:06,349 كانت أمي... أيًا كان المكان الذي ذهبت إليه 302 00:39:10,974 --> 00:39:12,562 أبي وأنا تقاسمنا الغرفة 303 00:39:12,665 --> 00:39:15,910 لذلك، طوال الليل لم أنم 304 00:39:16,013 --> 00:39:19,085 لقد استلقيت للتو، واستمعت، 305 00:39:19,189 --> 00:39:22,330 في انتظار نفاد بطارية جهاز التنفس الصناعي 306 00:39:27,887 --> 00:39:30,925 مخيف جدًا عندما كنتُ طفلًا 307 00:39:34,273 --> 00:39:36,068 أمسكِ هذا من أجلي 308 00:40:09,619 --> 00:40:12,000 هل يمكنكِ أن تمرري لي مفك البراغي؟ 309 00:40:16,867 --> 00:40:19,801 شكرًا 310 00:40:29,673 --> 00:40:31,364 لا شيء متفجر 311 00:40:31,389 --> 00:40:32,893 يجب أن تكون الحديقة بأكملها منقطعة 312 00:40:32,918 --> 00:40:34,160 أنتَ تنزف 313 00:40:36,818 --> 00:40:37,923 ماذا؟ 314 00:40:37,948 --> 00:40:40,028 ظهرك 315 00:41:02,603 --> 00:41:04,052 أنا سأذهب لأحضر لكَ شيئًا 316 00:44:05,302 --> 00:44:07,788 ..أودُ أن أغادر الآن 317 00:44:19,938 --> 00:44:21,949 البوابة مقفلة 318 00:44:21,974 --> 00:44:25,460 سأجد طريقة للخروج 319 00:44:25,564 --> 00:44:27,359 شكرًا لكَ 320 00:44:39,992 --> 00:44:42,857 سآخذكِ إلى هناك عندما يتحسن الطقس 321 00:44:53,868 --> 00:44:55,249 لقد وجدت حزمة من البطاقات 322 00:44:55,352 --> 00:45:00,116 اعتقدت أن اللعبة قد تساعد في قضاء الوقت 323 00:45:00,219 --> 00:45:03,360 أنا أعرف واحد فقط "إنهُ يسمى "هراء 324 00:45:03,464 --> 00:45:04,889 لعبتَ ذلك؟ 325 00:45:04,914 --> 00:45:06,363 هل أسقطتُ قرطًا هنا؟ 326 00:45:12,438 --> 00:45:13,543 ماذا؟ 327 00:45:13,568 --> 00:45:17,676 هل أخذتَ قرطي؟ 328 00:45:19,307 --> 00:45:22,069 لا شيء من هؤلاء لكِ - إذًا لمن؟ - 329 00:45:22,094 --> 00:45:24,372 أعتقد أنكِ في حيرةٍ من أمركِ 330 00:45:26,414 --> 00:45:27,703 لماذا تبحثين من داخل أدويتي؟ 331 00:45:27,728 --> 00:45:30,972 أنا فقط أحاول معرفة ما يحدث هنا 332 00:45:31,354 --> 00:45:33,459 ما رأيك يحدث هنا؟ 333 00:45:33,563 --> 00:45:35,427 لقد كنت معكِ طوال ..الوقت. أنا لم آخذ 334 00:45:35,452 --> 00:45:37,843 أودُ أن أغادرَ الآن 335 00:45:39,051 --> 00:45:41,191 اسمحي لأجلب سترتي، 336 00:45:41,216 --> 00:45:43,262 بنفسي 337 00:46:17,572 --> 00:46:19,920 سأحتاج إلى مفتاح الباب 338 00:46:22,681 --> 00:46:25,615 لأنك قفلته أليس كذلك؟ 339 00:46:25,718 --> 00:46:28,238 عندما اعتقدت أن شخصا آخر كان هنا؟ 340 00:46:32,277 --> 00:46:34,348 هل تعتقدين لقد حبستكِ هنا؟ 341 00:46:34,373 --> 00:46:36,626 أنظر 342 00:46:36,651 --> 00:46:38,904 شكرًا جزيلاً لكَ على الإستحمام 343 00:46:38,929 --> 00:46:41,276 والطعام وكل شيء، لكن 344 00:46:43,115 --> 00:46:45,255 أريد العودة إلى المنزل 345 00:46:45,572 --> 00:46:47,367 ..منزل 346 00:46:49,156 --> 00:46:52,469 يا له من اختيار غريب للكلمات 347 00:46:52,494 --> 00:46:54,116 لماذا؟ 348 00:46:54,141 --> 00:46:56,315 لفندق 349 00:46:58,475 --> 00:47:00,892 لذا، أنتِ محلية أم سائحة 350 00:47:00,929 --> 00:47:03,803 أيًّ منهم؟ 351 00:47:03,828 --> 00:47:05,761 ماذا فعلت لجعلكِ حزينة؟ 352 00:47:05,786 --> 00:47:07,312 ..لا شيء. أنت لم تفعل أي شيء 353 00:47:07,337 --> 00:47:10,720 لا، أريد أن أعرف بالضبط أين أخطأت 354 00:47:10,902 --> 00:47:12,282 لم أستطع توصيلكِ هل هذا هو؟ 355 00:47:12,307 --> 00:47:14,353 هذا ليس المقصود سمحتُ لكِ أن تدفئين 356 00:47:14,378 --> 00:47:15,655 لقد أعطيتكِ طعام، 357 00:47:15,680 --> 00:47:17,115 شيئًا للشرب، مكان ما للبقاء 358 00:47:17,140 --> 00:47:19,315 لن أسمح لكَ بإدانتي بالبقاء 359 00:47:19,340 --> 00:47:21,757 الآن دعني أذهب 360 00:47:25,537 --> 00:47:27,850 مدهش 361 00:47:27,875 --> 00:47:29,325 تعرفين؟ 362 00:47:31,508 --> 00:47:33,510 أجد أنه من المثير للاهتمام كيف أنتم أيها الناس 363 00:47:33,535 --> 00:47:34,621 أنتم "أيها الناس"؟ 364 00:47:34,646 --> 00:47:36,820 ...كيف تدعين نفسكِ إلى حياتي ثم 365 00:47:37,204 --> 00:47:39,137 وتتصرفين على أنني سحبتكِ إلى هنا؟ 366 00:47:39,162 --> 00:47:40,517 لماذا؟ - ..أريد فقط - 367 00:47:40,542 --> 00:47:41,957 ما الذي يجعلكِ مميزةً جدًا؟ 368 00:47:41,982 --> 00:47:44,225 من أنتِ بحق الجحيم؟ من أين أتيت؟ 369 00:47:44,250 --> 00:47:46,006 ما الذي تفعلينه هنا؟ - ..فقط أريد أن - 370 00:47:46,031 --> 00:47:49,450 ماذا تفعلين حقًا هنا الليلة؟ 371 00:47:49,475 --> 00:47:50,639 هل يمكنكِ أن تقولين لي ذلك؟ 372 00:47:50,671 --> 00:47:54,813 أريد فقط المفتاح اللعين 373 00:48:07,130 --> 00:48:08,925 إنها ليست مقفلة 374 00:48:11,479 --> 00:48:13,240 يمكنكِ الذهاب الآن 375 00:50:05,593 --> 00:50:10,219 سأسكب لكِ مشروبًا آخر، لكنكِ لم تلمسين مشروبكِ الأول بعد 376 00:50:25,130 --> 00:50:27,374 لدي زوج لطيف من الأحذية في الغسيل 377 00:50:27,399 --> 00:50:30,170 إن كنتِ تبحثين عن مكان للتخلص منه 378 00:50:40,360 --> 00:50:42,362 حسنًا. 379 00:50:47,089 --> 00:50:48,849 إرسالين ساحقين 380 00:50:51,549 --> 00:50:53,344 واحد، إثنان 381 00:50:57,990 --> 00:50:59,751 واحد، ثلاثة 382 00:51:03,099 --> 00:51:04,825 إثنين من الأربعة 383 00:51:04,928 --> 00:51:09,140 واحد، خمسة 384 00:51:09,243 --> 00:51:11,659 اسمي (باتريك) بالمناسبة 385 00:51:18,045 --> 00:51:19,598 إثنين من الستة 386 00:51:20,151 --> 00:51:22,222 أنتِ حقًا تبدينَ مألوفةً 387 00:51:23,533 --> 00:51:27,710 هل أنتِ متأكدة أننا لم نلتقِ من قبل؟ 388 00:51:27,813 --> 00:51:29,850 أنا لا أعتقد ذلك 389 00:51:30,031 --> 00:51:33,863 أنا متأكد من أننا جميعًا بدأنا نبدو متشابهين في مرحلة ما 390 00:51:33,888 --> 00:51:37,789 من يشبه؟ - الفتيات في الحانات - 391 00:51:39,204 --> 00:51:41,344 لم أفهم 392 00:51:41,448 --> 00:51:43,484 أنا فقط أقول أننا جميعا نبدأ في 393 00:51:43,509 --> 00:51:46,339 الاندماج مع بعضنا البعض في مرحلة ما 394 00:51:46,522 --> 00:51:49,870 نحن لسنا فريدين، كما قلتَ من قبل 395 00:51:49,973 --> 00:51:52,562 نحن جميعًا نتفوق على شيء ما 396 00:51:55,324 --> 00:51:58,499 أعتقد أنكِ قلتِ ذلك، في الواقع 397 00:52:02,227 --> 00:52:03,711 ثلاثة سبعات 398 00:52:03,815 --> 00:52:05,299 واحد، ثمانية 399 00:52:08,958 --> 00:52:13,238 و ماذا عنكَ؟ هل تتفوق على شيء ما؟ 400 00:52:13,342 --> 00:52:17,932 من المحتمل، بمعنى أو بآخر 401 00:52:18,036 --> 00:52:20,832 لا شيء غير قانوني، 402 00:52:20,935 --> 00:52:23,949 على الرغم من أنني لا أستطيع أن أوعد نفس الشيء لجيراني 403 00:52:25,354 --> 00:52:26,869 "لا شيء يقول "أنا مختبئ 404 00:52:26,894 --> 00:52:29,540 أكثر من الخطأ في كتابة اسمكَ المزيف 405 00:52:29,571 --> 00:52:30,813 حقًا؟ 406 00:52:30,911 --> 00:52:35,778 ماريا، تُكتب M-A-R-E-Y-A-H 407 00:52:35,894 --> 00:52:39,346 تعيش في البيت المتنقل عند المدخل الأمامي 408 00:52:39,437 --> 00:52:43,682 لقد شاركتها مع "حبيبها، "الكاميرا 409 00:52:43,786 --> 00:52:45,719 والتي لا أستطيع إلا أن أخمن أنها كانت محاولة 410 00:52:45,744 --> 00:52:51,681 لإسم (كاميرون) أو ربما كامارو)، مثل السيارة) 411 00:52:54,183 --> 00:52:56,082 كما أنهم يتشاركون الاسم الأخير 412 00:52:56,107 --> 00:52:58,489 بارك) والذي أنا متأكد من أنهم) 413 00:52:58,514 --> 00:53:00,975 إستعاروه من اللافتة الموجودة في طريقهم إلى هنا 414 00:53:07,119 --> 00:53:10,122 واحد، تسعة 415 00:53:10,226 --> 00:53:11,952 إذا، ماذا عنكِ؟ 416 00:53:12,580 --> 00:53:15,058 مما تختبئين؟ 417 00:53:15,162 --> 00:53:18,890 حسنًا، أنا لستُ مجرمةً، إذا كان هذا ما تسأل 418 00:53:25,966 --> 00:53:28,140 الواقع، على الأرجح 419 00:53:28,244 --> 00:53:31,661 أجزاء من نفسي لا أستطيع الوقوف عليها 420 00:53:31,765 --> 00:53:34,285 ولهذا السبب كنت في عمق خمسة من التيكيلا في الحانة 421 00:53:34,310 --> 00:53:36,045 قبل هطول المطر 422 00:53:36,227 --> 00:53:40,231 إذا شربت المزيد، ربما سأخطئ في كتابة إسمي أيضًا 423 00:53:40,335 --> 00:53:43,200 إعتقدتُ أنكِ قلتِ كنتِ على الشاطئ 424 00:53:43,225 --> 00:53:45,088 المعذرة؟ 425 00:53:45,192 --> 00:53:49,334 قلتِ أنكِ نمتِ على الشاطئ قبل أن تهربين إلى هنا 426 00:53:49,438 --> 00:53:54,788 حسنا فعلت، لقد كنت 427 00:53:59,420 --> 00:54:02,043 واحد، عشرة - هراء - 428 00:54:12,446 --> 00:54:15,171 حسنًا... لن تثق بي الآن 429 00:54:15,196 --> 00:54:16,957 نحن متعادلين إذن 430 00:54:18,662 --> 00:54:20,192 ماذا تعني؟ 431 00:54:20,296 --> 00:54:22,298 لقد كذبتُ 432 00:54:23,334 --> 00:54:26,060 لا أعتقد أنه من المفترض أن تخبرني 433 00:54:28,062 --> 00:54:31,480 تلك السترة التي ترتديها؟ 434 00:54:31,583 --> 00:54:34,862 أخبرتك أن صديقتي القديمة تركته، لكن 435 00:54:37,727 --> 00:54:40,834 في الواقع كان ينتمي إلى زوجتي 436 00:54:44,769 --> 00:54:47,599 التقينا داخل محطة بنزين 437 00:54:47,716 --> 00:54:51,236 ليست القصة الأكثر رومانسية، أعرف ولكن 438 00:54:51,914 --> 00:54:55,262 كنت أمشي لدفع ثمن البنزين 439 00:54:55,287 --> 00:54:57,989 ..لا أرى إلا هذه الفوضى 440 00:54:58,014 --> 00:55:02,743 كل الشعر والماسكارا، تجلس بجانب الباب 441 00:55:05,341 --> 00:55:08,171 وكانت غاضبة تماما 442 00:55:08,275 --> 00:55:12,935 وحدها تمامًا، البكاء والرعشة 443 00:55:15,213 --> 00:55:18,458 لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس 444 00:55:22,324 --> 00:55:25,637 في البداية اعتقدت ..أنها بلا مأوى، ولكن 445 00:55:25,662 --> 00:55:27,940 لا 446 00:55:27,965 --> 00:55:30,830 وكانت ملابسها ..نظيفة و كان شعرها 447 00:55:33,887 --> 00:55:35,889 جميلٌ جدًا 448 00:55:39,479 --> 00:55:40,963 شعر غامق طويل 449 00:55:44,863 --> 00:55:48,142 لقد أساءت إلى الرجل الذي يقف خلف المنضدة بطريقة ما 450 00:55:48,246 --> 00:55:50,179 لن يخدمها 451 00:55:50,282 --> 00:55:53,838 لذا، ذهبت إلى الداخل، دفعت ثمن البنزين الخاص بي 452 00:55:53,941 --> 00:55:57,911 خرجت ومعي علبتان من رقائق البطاطس وزجاجة من الكولا 453 00:56:01,570 --> 00:56:04,133 وعندما رأتني، كان الأمر كما لو كنت أنا 454 00:56:04,158 --> 00:56:06,678 أب عيد الميلاد، أليس كذلك؟ 455 00:56:10,510 --> 00:56:15,066 جلسنا خارج محطة البنزين وتناولنا الطعام معًا 456 00:56:15,169 --> 00:56:17,586 حتى طلب منا الموظف التوقف 457 00:56:20,071 --> 00:56:24,673 أرخص وأنجح موعد أول حظيت به على الإطلاق 458 00:56:26,560 --> 00:56:30,530 من المضحك الأشياء التي تجذبك لشخص ما 459 00:56:30,633 --> 00:56:34,361 بالنسبة لي، لم ..يكن المظهر. كان 460 00:56:34,465 --> 00:56:36,743 أنها كانت وحدها 461 00:56:38,745 --> 00:56:40,471 من النادر رؤية الأشخاص الجميلين 462 00:56:40,574 --> 00:56:43,163 بمفردهم هكذا 463 00:56:43,266 --> 00:56:47,694 عادة ما يخنقهم العالم بالأصدقاء الصاخبين 464 00:56:47,719 --> 00:56:51,861 والمتابعين، دائمًا يحتشدون ويثيرون الضجة 465 00:56:54,182 --> 00:56:55,942 لكنها كانت وحيدة 466 00:56:57,973 --> 00:57:00,872 ...غافلة عن ندرتها 467 00:57:04,426 --> 00:57:06,186 كان 468 00:57:08,119 --> 00:57:10,051 تبًا. آسفه. سوف أخلع هذا 469 00:57:10,076 --> 00:57:11,422 لا، لا 470 00:57:12,304 --> 00:57:16,136 أحب أن أحتفظ بأشياءها في جميع أنحاء المنزل 471 00:57:16,161 --> 00:57:18,415 تذكيرات صغيرة 472 00:57:18,440 --> 00:57:25,101 تذكيرات حزينة سخيفة، لا أستطيع الوقوف للنظر إليها 473 00:57:30,106 --> 00:57:33,903 أنا فقط لم أرى أحداً يرتدي تلك السترة منذ ذلك الحين 474 00:57:37,355 --> 00:57:42,878 لأكون صادقًا، لم أرى أحدًا في منزلي منذ ذلك الحين 475 00:57:51,749 --> 00:57:54,027 كيف ماتت؟ 476 00:57:58,307 --> 00:57:59,964 جرعة مفرطة 477 00:58:04,037 --> 00:58:07,972 هل يمكنني أن أخبرك بشيء دون أن تفهميه بطريقة خاطئة؟ 478 00:58:09,387 --> 00:58:11,838 لقد استمتعت بصحبتكِ الليلة، 479 00:58:11,941 --> 00:58:17,015 ولا أقصد ذلك بأي طريقة أخرى لقد قلت ذلك الآن 480 00:58:17,040 --> 00:58:19,441 إذا شعرتِ أنني أبقيتكِ ..هنا لفترة أطول من اللازم 481 00:58:19,466 --> 00:58:25,896 حسنا، انها مجرد للمحادثة 482 00:58:25,921 --> 00:58:29,096 لا أحصل على الكثير منه في أي مكان آخر 483 00:58:29,856 --> 00:58:33,756 من الجميل قضاء الوقت مع شخص غريب 484 00:58:33,781 --> 00:58:36,784 أنا أحب الطريقة التي تريني بها الآن 485 00:58:36,966 --> 00:58:39,037 شيء جديد 486 00:58:40,314 --> 00:58:42,050 دون كل تلك الأجزاء 487 00:58:42,075 --> 00:58:45,527 التي تجعل الشخص معقدًا وقبيحًا. 488 00:58:47,667 --> 00:58:50,152 تعلمينَ ما أعنيه؟ 489 00:59:00,127 --> 00:59:05,901 الآن، لا أعرف من أين أتيتِ الليلة 490 00:59:05,926 --> 00:59:09,353 أو كيف تمكنتِ من الوصول إلى هنا 491 00:59:09,378 --> 00:59:12,459 لكنني أعلم أنكِ كذبت عليّ 492 00:59:12,484 --> 00:59:15,204 الوقت متأخر في الليل، ونحن بعيدون جدًا 493 00:59:15,236 --> 00:59:19,102 عن الشاطئ بحيث لا نستطيع السير حافي القدمين 494 00:59:19,215 --> 00:59:21,114 لكنني لا أهتم 495 00:59:22,322 --> 00:59:26,464 لأول مرة منذ فترة طويلة، أشعر 496 00:59:26,489 --> 00:59:29,008 مستيقظ 497 00:59:29,191 --> 00:59:30,606 لذا، شكرًا لك 498 00:59:31,939 --> 00:59:33,609 عاصفة أو لا عاصفة 499 00:59:33,726 --> 00:59:36,832 سأصطحبكِ إلى الهاتف وقتما تشائين 500 01:00:10,508 --> 01:00:11,992 ثلاثة جاكس 501 01:00:17,619 --> 01:00:19,897 أنت تكذب 502 01:00:22,313 --> 01:00:25,199 أعتقدت أننا بدأنا نثق ببعضنا البعض 503 01:00:59,661 --> 01:01:01,421 تبًا 504 01:08:44,987 --> 01:08:47,093 !ساعدوني الرجاء المساعدة 505 01:08:47,118 --> 01:08:49,603 !ساعدوني 506 01:08:52,788 --> 01:08:54,790 !ساعدوني 507 01:08:54,815 --> 01:08:58,484 !ساعدوني 508 01:09:00,865 --> 01:09:02,764 لا 509 01:09:24,095 --> 01:09:26,339 إفتحي فمكِ، افتحيه 510 01:09:29,565 --> 01:09:32,825 إبتلعيه 511 01:10:18,184 --> 01:10:22,499 !ساعدوني 512 01:10:24,259 --> 01:10:26,779 !ساعدوني 513 01:11:04,437 --> 01:11:06,991 ماذا تفعلين؟ 514 01:11:10,029 --> 01:11:12,376 عندما أدير ظهري؟ 515 01:11:15,206 --> 01:11:17,070 بماذا تفكرين؟ 516 01:11:20,798 --> 01:11:25,734 هل نلعب هذه السيناريوهات مراراً وتكراراً؟ 517 01:11:27,909 --> 01:11:31,602 أريدك في ذهني مثل فيلم 518 01:11:31,706 --> 01:11:36,089 أتخيل ما تشعرون به يا فتيات 519 01:11:36,114 --> 01:11:38,713 أحاول أن أفهمكن 520 01:11:38,738 --> 01:11:44,166 لفهم هذا النمط الذي وقعنا فيه 521 01:11:48,895 --> 01:11:52,589 رأيتها خارج محطة البنزين في وقت سابق من هذه الليلة 522 01:11:54,694 --> 01:11:57,835 لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس 523 01:12:01,391 --> 01:12:05,567 لم أقل أي شيء حتى تحدثت معي 524 01:12:05,671 --> 01:12:08,294 هي طلبت الطعام 525 01:12:08,319 --> 01:12:10,952 هي أرادت توصيلة 526 01:12:15,681 --> 01:12:18,131 ما الذي قصدته من ذلك؟ 527 01:12:20,030 --> 01:12:26,600 وأنتِ، طرقت بابي في الثانية صباحًا، متوسلًة للدخول 528 01:12:32,456 --> 01:12:34,907 غريب 529 01:12:38,324 --> 01:12:40,119 غريب جدًا 530 01:12:45,676 --> 01:12:49,231 ولكن هذه ليست فرصة 531 01:12:49,335 --> 01:12:52,752 ..هذا هو الإختيار 532 01:12:52,856 --> 01:12:55,548 إختياركِ 533 01:12:57,343 --> 01:13:02,624 ومن بين كل الأبواب 534 01:13:02,728 --> 01:13:05,075 والبيوت، طرقتِ بابي الليلة 535 01:13:09,010 --> 01:13:11,392 ماذا أعطيتني؟ 536 01:13:13,428 --> 01:13:15,775 نفس الشيء الذي أعطيتها 537 01:14:01,131 --> 01:14:03,961 GHB يطلق عليه (عقار غير قانوني ينتج الشهوة والإسترخاء) 538 01:14:07,931 --> 01:14:12,487 إبتعد عني. سأكون مريضة 539 01:14:15,594 --> 01:14:21,910 خمسمة ملم) ستصيبكِ بالدوار) وسيجف فمكِ 540 01:14:23,760 --> 01:14:27,211 ثلاثة ملم)، ستطفئ عضلاتكِ) 541 01:14:29,877 --> 01:14:34,606 ستة ملم) تقتل) رجلاً في 20 دقيقة 542 01:14:34,631 --> 01:14:36,200 لديكِ ثمانية 543 01:14:52,734 --> 01:14:55,254 الفتاة الأولى، بالكاد أتذكر 544 01:14:58,947 --> 01:15:02,019 كانت تعصف بالقرب من الشاطئ 545 01:15:04,643 --> 01:15:08,129 طرقت باب سيارتي 546 01:15:08,232 --> 01:15:10,200 سائحة على ما أعتقد 547 01:15:13,272 --> 01:15:18,173 كان لديها هذا الوشم على ضلوعها 548 01:15:19,623 --> 01:15:24,697 مثل خط النبض، نبض القلب 549 01:15:26,285 --> 01:15:29,150 شاهدتها ترفرف 550 01:15:29,175 --> 01:15:32,878 وشاهدت ذلك لا يزال مستمرًا 551 01:15:32,903 --> 01:15:37,151 الوجوه تختلط عليّ، لكن 552 01:15:37,176 --> 01:15:41,042 التفاصيل الصغيرة يصعب نسيانها 553 01:15:47,451 --> 01:15:50,730 لقد انتظرت صفارات الإنذار 554 01:15:50,755 --> 01:15:54,485 والأضواء الساطعة في نافذتي 555 01:15:54,589 --> 01:15:58,041 لكنهم لم يأتوا 556 01:15:58,066 --> 01:16:01,492 ولن يفعلوا ذلك أبدًا 557 01:16:04,979 --> 01:16:08,154 هل تعلمين ماذا يحدث عندما أفعل بالضبط ما لا ينبغي لي؟ 558 01:16:14,575 --> 01:16:16,024 أحصل على مكافأة 559 01:16:18,233 --> 01:16:21,858 سنوات أبقيت نفسي بعيدًا عنها 560 01:16:23,307 --> 01:16:26,241 ولكن هنا أنت 561 01:16:26,345 --> 01:16:29,969 في غضون ساعة من انتهاء صلاحية فتاة أخرى 562 01:16:30,073 --> 01:16:34,086 يا له من توقيت غريب وغير طبيعي 563 01:16:34,111 --> 01:16:37,770 يجعلك تدرك أننا وحدنا تمامًا. 564 01:16:39,254 --> 01:16:41,507 وإن كان أي شيءٍ في الأعلى، إنه لا يراقب 565 01:16:41,532 --> 01:16:44,052 لا أستطيع التنفس 566 01:16:46,779 --> 01:16:50,196 هذا السلوك السيء هو أسطورة 567 01:17:06,972 --> 01:17:10,320 من فضلك، يا إلهي 568 01:17:11,160 --> 01:17:13,942 الإله ليس حقيقيًا (أستغفر الله) 569 01:17:13,967 --> 01:17:16,991 الشيء الوحيد الذي يقترب منك 570 01:17:17,016 --> 01:17:20,537 هو ذلك الصوت الصغير في رأسكِ 571 01:17:34,896 --> 01:17:37,381 ولكن إذا كان بإمكانكِ تجاهلهُ 572 01:17:37,406 --> 01:17:44,275 إن كان بإمكانكِ وضعه جانبًا، يمكنكِ فعلَ ما تريدين 573 01:17:46,080 --> 01:17:48,738 لو كنتِ قادرة على تجاهلهِ 574 01:17:52,776 --> 01:17:55,399 يمكنكِ تجاهل صوت الإله 575 01:18:18,284 --> 01:18:20,252 هذا كل ما هو عليه 576 01:18:22,329 --> 01:18:24,536 لا وباء ولا مرض 577 01:18:26,223 --> 01:18:28,847 لا سجن ولا نار 578 01:18:33,260 --> 01:18:35,366 لا عواقب 579 01:18:40,748 --> 01:18:43,509 مجرد صوت قليل 580 01:21:27,784 --> 01:21:32,513 ♪ المشي أثناء النوم ♪ 581 01:21:32,616 --> 01:21:39,796 ♪ بدلاً من الحلم، أنا أسير أثناء النوم ♪ 582 01:21:39,900 --> 01:21:41,867 ♪ لأنني فقدتك ♪ 583 01:21:41,971 --> 01:21:47,528 ♪ والآن ماذا علي أن أفعل؟ ♪ 584 01:21:47,631 --> 01:21:52,222 ♪ لا أصدق أننا انتهينا ♪ 585 01:21:57,710 --> 01:22:02,336 ♪ الحديث أثناء النوم ♪ 586 01:22:02,439 --> 01:22:09,688 ♪ لأنني أفتقدك، أنا أتحدث أثناء النوم ♪ 587 01:22:09,791 --> 01:22:17,178 ♪ بينما تظل ذكراك باقية مثل الأغنية ♪ 588 01:22:17,282 --> 01:22:21,907 ♪ عزيزتي، لقد كنت مخطئًا جدًا ♪ 589 01:22:27,637 --> 01:22:33,229 ♪ الليل يملأ مكاني الوحيد ♪ 590 01:22:33,332 --> 01:22:39,614 ♪ أرى وجهك كل ليلة ♪ 591 01:22:41,927 --> 01:22:43,998 ♪ أعرف ♪ 592 01:22:44,102 --> 01:22:47,933 ♪ أريدك كذلك ♪ 593 01:22:48,037 --> 01:22:50,832 ♪ ما زلت أحبك ♪ 594 01:22:50,936 --> 01:22:55,492 ♪ وهذا يقودني إلى الجنون ♪ 595 01:23:46,785 --> 01:23:49,167 أنا آسفه 596 01:23:49,270 --> 01:23:51,790 الطقس، لقد أصبح مجنوناً هناك 597 01:24:08,048 --> 01:24:09,325 ماذا اشتريتَ لي؟ 598 01:24:55,716 --> 01:24:58,797 كما تعلمين، هذا يذكرني بشيء ما 599 01:24:58,822 --> 01:25:01,860 كما تعلمين، هذا يذكرني بالوقت الذي كنت فيه طفلاً 600 01:25:01,963 --> 01:25:04,552 اللعنة 601 01:25:04,656 --> 01:25:06,347 انقطعت الكهرباء في كوخنا 602 01:25:06,372 --> 01:25:08,556 انقطعت الكهرباء في كوخنا 603 01:25:17,910 --> 01:25:20,223 أبي وأنا تقاسمنا الغرفة 604 01:25:23,433 --> 01:25:25,849 لقد إستلقيت للتو واستمعت 605 01:25:29,577 --> 01:25:33,685 في انتظار نفاد بطارية جهاز التنفس الصناعي 606 01:25:52,013 --> 01:25:54,844 أبي؟ 607 01:27:16,512 --> 01:27:21,102 رأيتها خارج محطة البنزين في وقت سابق من هذه الليلة 608 01:27:21,127 --> 01:27:22,656 لا أتذكر وجهها 609 01:27:22,681 --> 01:27:25,659 لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس 610 01:27:25,684 --> 01:27:29,179 شعر غامق طويل، ابتسامة ودية 611 01:27:29,204 --> 01:27:33,736 هذا يكفي 612 01:27:33,761 --> 01:27:35,971 ..لا تظن أنني 613 01:28:27,065 --> 01:28:28,791 أنا مذعور 614 01:28:28,894 --> 01:28:30,620 دائمًا ما أشعر بالقلق من أن أحدًا 615 01:28:30,724 --> 01:28:33,140 يراقبني، أو أن أحدهم يتبعني إلى المنزل 616 01:28:33,243 --> 01:28:35,970 اضطررت إلى التمدد على أريكتي 617 01:28:35,995 --> 01:28:38,456 أنا محاصر مرة أخرى، لكنني لم أستطع النوم 618 01:28:38,481 --> 01:28:39,905 أنا متعب. الأمر يزداد سوءًا، دوامة 619 01:28:39,930 --> 01:28:44,910 من الارتفاع والالتواء، مُقلق 620 01:28:44,935 --> 01:28:47,292 المشي اثناء النوم 621 01:28:47,317 --> 01:28:49,639 كل ليلة أسير أثناء نومي 622 01:29:43,175 --> 01:29:44,453 متى سأتوقف؟ 623 01:29:44,478 --> 01:29:46,282 متى سيختفي هذا الشعور؟ 624 01:30:15,242 --> 01:30:16,381 لا 625 01:30:16,485 --> 01:30:18,901 اعتقدت أنكَ تريد أن تكون لا شيء 626 01:30:20,489 --> 01:30:26,046 مرة اخرى من جديد. مثل الطفل 627 01:30:36,746 --> 01:30:40,888 اشرب، اشرب 628 01:30:40,992 --> 01:30:44,789 اشرب، اشرب 629 01:30:44,814 --> 01:30:49,060 اشرب، اشرب 630 01:30:49,085 --> 01:30:50,829 ..لا يمكنك تجاهله للأبد 631 01:30:50,854 --> 01:30:52,407 اشرب، اشرب 632 01:30:53,138 --> 01:30:56,417 الصوت الصغير 633 01:30:58,151 --> 01:31:03,732 الصوت الصغير الصوت الصغير 634 01:31:03,757 --> 01:31:05,906 الصوت الصغير الصوت الصغير 635 01:31:05,931 --> 01:31:07,017 الصوت الصغير الصوت الصغير 636 01:31:07,042 --> 01:31:09,113 الصوت الصغير الصوت الصغير 637 01:31:31,698 --> 01:31:36,047 اشرب اشرب 638 01:32:16,674 --> 01:32:19,400 (سيكون الجو باردًا لذا كن متأكدًا) 639 01:33:50,215 --> 01:33:52,770 لا! هذه هي 640 01:33:58,396 --> 01:33:59,500 غلبناك يا غريب الأطوار 641 01:34:01,641 --> 01:34:03,297 الحقير اللعين 642 01:34:03,401 --> 01:34:06,404 ..هذا الرجل مثل 643 01:35:41,026 --> 01:35:48,702 ( لن تجدني أبدًا )