1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,132 --> 00:01:24,094
Jouons au hockey!
4
00:01:30,767 --> 00:01:34,271
Ici Joie, qui vous parle
en direct de l'esprit de Riley,
5
00:01:34,437 --> 00:01:38,941
et il va y avoir un grand championnat
aujourd'hui avec les Foghorns.
6
00:01:39,109 --> 00:01:41,028
Partisans de Riley, levez-vous
7
00:01:41,194 --> 00:01:44,031
et faites du bruit!
8
00:01:44,447 --> 00:01:45,448
Allez, allez!
9
00:01:45,615 --> 00:01:47,367
Allez, les Foghorns!
10
00:01:49,202 --> 00:01:50,203
Amenez-vous!
11
00:01:50,370 --> 00:01:51,621
Foghorns, à trois.
12
00:01:51,788 --> 00:01:53,956
- Un, deux, trois...
- Foghorns!
13
00:02:01,548 --> 00:02:06,511
Accueillons maintenant l'équipe Riley!
14
00:02:06,678 --> 00:02:09,847
À sa 13e année dans l'équipe,
de retour du banc des punitions,
15
00:02:10,015 --> 00:02:11,849
voici la Colère de Riley!
16
00:02:12,017 --> 00:02:13,018
Laisse-moi m'occuper d'elles!
17
00:02:21,568 --> 00:02:22,944
Casque, serviettes, gants,
18
00:02:23,111 --> 00:02:25,280
liste de contrôle terminée.
19
00:02:25,447 --> 00:02:27,740
Tout devrait aller
comme sur des roulettes...
20
00:02:27,907 --> 00:02:29,117
Attention!
21
00:02:30,160 --> 00:02:32,537
Et voilà Peur,
qui garde Riley en état d'alerte.
22
00:02:32,704 --> 00:02:34,956
Il faut mettre notre protège-dents,
les amis.
23
00:02:36,499 --> 00:02:38,543
Non, ce n'est pas le nôtre!
24
00:02:39,586 --> 00:02:41,963
Et ça, les amis,
c'est l'infâme Dégoût.
25
00:02:42,130 --> 00:02:43,465
Ravie de l'avoir dans l'équipe.
26
00:02:46,008 --> 00:02:47,969
Vingt-huit, Andersen,
pénalité pour avoir fait trébucher.
27
00:02:48,136 --> 00:02:49,346
Oh, non...
28
00:02:49,512 --> 00:02:51,014
Et pour finir,
29
00:02:51,181 --> 00:02:52,765
vous la connaissez, vous l'aimez,
30
00:02:52,932 --> 00:02:55,185
la seule et unique...
31
00:02:55,352 --> 00:02:57,354
On a une pénalité.
32
00:02:57,812 --> 00:03:00,940
C'est exact, Tristesse est là!
33
00:03:01,108 --> 00:03:02,109
Chouette...
34
00:03:02,275 --> 00:03:04,152
Andersen va au banc des punitions.
35
00:03:04,319 --> 00:03:05,528
Deux minutes, avoir fait trébucher.
36
00:03:05,695 --> 00:03:09,282
On dirait qu'on a quelques minutes
pendant que Riley se repose.
37
00:03:09,449 --> 00:03:10,450
Je vous résume la situation.
38
00:03:10,950 --> 00:03:13,328
Riley est toujours exceptionnelle.
39
00:03:13,495 --> 00:03:14,496
Ta-da!
40
00:03:14,662 --> 00:03:15,663
Miam.
41
00:03:15,830 --> 00:03:17,790
Et pas juste parce qu'elle est
la première de sa classe...
42
00:03:17,957 --> 00:03:19,834
- Riley Andersen.
- ... ce qu'elle est, d'ailleurs.
43
00:03:20,001 --> 00:03:21,419
Riley, Riley, par ici!
44
00:03:21,586 --> 00:03:23,880
Elle est aussi très gentille
45
00:03:24,047 --> 00:03:26,091
et elle traite bien les chats errants.
46
00:03:26,258 --> 00:03:27,384
Allons.
47
00:03:27,925 --> 00:03:30,470
{\an8}Et elle est officiellement une ado.
48
00:03:30,637 --> 00:03:32,472
Elle a beaucoup grandi, très vite.
49
00:03:32,722 --> 00:03:34,432
On a grandi pendant la nuit?
50
00:03:34,932 --> 00:03:37,269
C'était notre chandail préféré.
51
00:03:37,435 --> 00:03:40,730
On a même des broches
avec des élastiques!
52
00:03:40,897 --> 00:03:42,565
- Comment c'est?
- Super!
53
00:03:43,066 --> 00:03:43,983
Désolée.
54
00:03:44,151 --> 00:03:47,695
Les îles de Personnalité de Riley
sont toujours florissantes.
55
00:03:47,862 --> 00:03:50,365
Contente de voir
que l'île Boy Band se sépare enfin.
56
00:03:50,532 --> 00:03:52,867
Mais l'île des Bêtises est toujours
en train de faire des folies.
57
00:03:53,451 --> 00:03:54,952
Mais où est l'île de la Famille?
58
00:03:55,120 --> 00:03:56,538
Elle est juste là.
59
00:03:58,123 --> 00:03:59,582
La voilà.
60
00:03:59,749 --> 00:04:01,793
Qu'est-ce qui la bloque?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,086
C'est l'île de l'Amitié.
62
00:04:03,253 --> 00:04:04,546
Génial, pas vrai?
63
00:04:04,712 --> 00:04:09,051
Mais les souvenirs ne créaient pas
que ses îles.
64
00:04:09,217 --> 00:04:14,347
Tout au fond, ces souvenirs
créaient aussi des croyances.
65
00:04:14,514 --> 00:04:16,432
Les devoirs devraient être illégaux.
66
00:04:17,975 --> 00:04:20,895
Get Up and Glow est
le meilleur groupe!
67
00:04:21,062 --> 00:04:22,897
Et ma croyance préférée...
68
00:04:23,065 --> 00:04:24,566
Je suis une très bonne amie.
69
00:04:24,732 --> 00:04:29,529
Saviez-vous que la monnaie qui traîne
chez vous pourrait changer le monde?
70
00:04:34,034 --> 00:04:35,368
Oh, non,
on devrait faire quelque chose.
71
00:04:35,535 --> 00:04:37,412
Cette fille est un Titanic social.
72
00:04:37,579 --> 00:04:38,580
Ne montez pas sur ce bateau.
73
00:04:39,289 --> 00:04:40,498
Les amis...
74
00:04:41,208 --> 00:04:42,250
Ouah!
75
00:04:43,668 --> 00:04:45,920
C'est si beau.
76
00:04:48,965 --> 00:04:52,010
Tout va bien.
Ça m'arrive tout le temps.
77
00:04:55,972 --> 00:04:57,224
Je m'appelle Riley.
78
00:04:57,849 --> 00:04:59,142
Moi, c'est Grace.
79
00:05:00,060 --> 00:05:01,103
Je m'appelle Bree.
80
00:05:03,021 --> 00:05:05,107
Il s'avère que quand on rassemble
toutes ces croyances,
81
00:05:05,273 --> 00:05:07,692
elles forment la chose
la plus merveilleuse de toutes.
82
00:05:07,859 --> 00:05:09,486
L'Estime de Soi.
83
00:05:09,819 --> 00:05:11,404
Je suis une bonne personne.
84
00:05:11,571 --> 00:05:14,241
C'est ce qui aide Riley
à faire de bons choix.
85
00:05:15,075 --> 00:05:16,701
Treize ans de dur labeur
tout enveloppé
86
00:05:16,868 --> 00:05:20,997
dans ce que certains appellent
notre chef-d'œuvre.
87
00:05:21,164 --> 00:05:23,166
Un de nos plus grands défis...
88
00:05:23,333 --> 00:05:24,542
Mon Dieu, on revient dans le match.
89
00:05:25,460 --> 00:05:27,129
C'est égalité.
90
00:05:27,295 --> 00:05:28,588
Comment on va marquer à temps?
91
00:05:28,755 --> 00:05:32,008
- On fait notre lancer frappé!
- Non, on attaque!
92
00:05:32,175 --> 00:05:34,261
Mais Grace n'a pas encore marqué.
93
00:05:36,304 --> 00:05:37,514
Riley s'en occupe.
94
00:05:40,683 --> 00:05:42,352
Enfilez l'aiguille!
95
00:05:43,895 --> 00:05:45,063
Allez, Riley.
96
00:06:11,214 --> 00:06:12,465
Ouais, c'est ça!
97
00:06:12,632 --> 00:06:14,259
Regardez ça, c'est ma fille!
98
00:06:14,426 --> 00:06:17,262
Et les Foghorns gagnent
le championnat!
99
00:06:22,850 --> 00:06:24,727
- Elle lance et compte!
- Championnes, bébé!
100
00:06:24,894 --> 00:06:25,895
Salut, les filles.
101
00:06:26,063 --> 00:06:27,772
Félicitations pour votre victoire.
102
00:06:27,939 --> 00:06:29,566
C'est la coach du secondaire!
103
00:06:30,358 --> 00:06:31,776
Quel match!
104
00:06:31,943 --> 00:06:33,153
Le dernier jeu?
105
00:06:33,695 --> 00:06:35,613
Vous étiez impressionnantes
toutes les trois.
106
00:06:35,780 --> 00:06:36,989
Merci, Coach Roberts.
107
00:06:37,157 --> 00:06:38,366
C'est à la dernière minute,
108
00:06:38,533 --> 00:06:41,494
{\an8}mais chaque année, j'organise
un camp d'entraînement de trois jours.
109
00:06:41,494 --> 00:06:43,413
J'invite les meilleures joueuses
du coin.
110
00:06:43,580 --> 00:06:45,498
J'aimerais que vous veniez.
111
00:06:46,291 --> 00:06:47,584
Est-ce qu'on rêve?
112
00:06:47,750 --> 00:06:49,211
Quelqu'un peut me pincer?
113
00:06:50,503 --> 00:06:51,504
On est bien réveillés.
114
00:06:51,671 --> 00:06:55,175
Si on impressionne la coach,
elle nous prendra dans l'équipe.
115
00:06:55,342 --> 00:06:56,551
Les Fire Hawks!
116
00:06:56,718 --> 00:06:59,387
Enfin, une équipe
que je peux soutenir.
117
00:06:59,554 --> 00:07:00,763
Qu'en dites-vous?
118
00:07:00,930 --> 00:07:02,265
- Oui!
- Tout à fait, oui.
119
00:07:02,432 --> 00:07:03,516
- C'est d'accord!
- Merci!
120
00:07:03,683 --> 00:07:05,435
Super, on se voit demain.
121
00:07:06,186 --> 00:07:07,270
C'est génial!
122
00:07:12,984 --> 00:07:14,569
Quel grand jour!
123
00:07:14,736 --> 00:07:16,113
Tu es une vraie vedette!
124
00:07:16,279 --> 00:07:18,490
Tu vas impressionner la coach!
125
00:07:18,656 --> 00:07:21,826
- Bourse de hockey, nous voilà!
- Papa, arrête.
126
00:07:21,993 --> 00:07:23,578
C'est juste un camp de hockey.
127
00:07:23,745 --> 00:07:25,872
Qui sait ce qui va se passer?
128
00:07:29,167 --> 00:07:31,169
Vingt-huit, Andersen,
pénalité pour avoir fait trébucher.
129
00:07:31,836 --> 00:07:34,547
Ma pénalité a failli
nous faire perdre.
130
00:07:34,714 --> 00:07:36,633
Et si je joue mal, au camp?
131
00:07:36,799 --> 00:07:38,135
Ne parle pas comme ça.
132
00:07:38,301 --> 00:07:40,345
Tu t'es bien débrouillée, chérie.
133
00:07:40,512 --> 00:07:42,430
Oui. Maman a compris.
134
00:07:42,847 --> 00:07:44,266
Oui, je suppose...
135
00:07:44,432 --> 00:07:46,226
On est si fiers de toi.
136
00:07:46,393 --> 00:07:47,394
Bonne nuit, petit singe.
137
00:07:48,186 --> 00:07:49,562
D'accord.
138
00:07:49,729 --> 00:07:51,189
Dors bien, chérie.
139
00:07:57,070 --> 00:07:59,364
Riley est si dure avec elle-même.
140
00:07:59,531 --> 00:08:01,491
Mais on peut faciliter les choses.
141
00:08:03,118 --> 00:08:07,122
Voici mon système de protection
de pointe Riley.
142
00:08:09,207 --> 00:08:10,375
Ne regardez pas, ça va.
143
00:08:10,542 --> 00:08:14,296
C'est pour les souvenirs qu'on veut
envoyer au Tréfonds de la Mémoire,
144
00:08:14,462 --> 00:08:16,048
comme celui de la pénalité.
145
00:08:16,214 --> 00:08:18,883
C'est lourd pour elle,
alors soulageons-la.
146
00:08:19,051 --> 00:08:20,843
Une voie express à sens unique...
147
00:08:21,011 --> 00:08:23,180
"On n'y pense pas."
148
00:08:26,599 --> 00:08:27,600
- Pas mal.
- Joie.
149
00:08:27,767 --> 00:08:28,893
- Impressionnant.
- Beau travail.
150
00:08:29,061 --> 00:08:31,229
Tu t'occupes si bien de Riley.
151
00:08:31,396 --> 00:08:32,480
Merci, j'essaie.
152
00:08:32,939 --> 00:08:34,316
Faisons un peu de ménage là-dedans.
153
00:08:35,400 --> 00:08:39,071
Ici, elle a fait signe à un gars
qui saluait une fille derrière elle.
154
00:08:39,571 --> 00:08:41,238
C'était gênant, bon choix.
155
00:08:41,948 --> 00:08:43,825
Ici, elle a oublié le nom de la fille.
156
00:08:43,990 --> 00:08:44,992
Oui, c'était super malaisant.
157
00:08:45,160 --> 00:08:47,204
- Comment s'appelait-elle?
- Je ne sais pas. Janet?
158
00:08:47,370 --> 00:08:48,621
Peu importe, débarrassons-nous-en.
159
00:08:49,622 --> 00:08:53,210
On garde le meilleur
et on jette le reste.
160
00:08:53,710 --> 00:08:54,877
Beau travail, tout le monde.
161
00:08:55,045 --> 00:08:57,714
Très bien, Colère, envoie le reste
dans la mémoire à long terme.
162
00:09:05,222 --> 00:09:06,764
Bon. Allons dormir.
163
00:09:06,931 --> 00:09:08,391
Grosse journée demain.
164
00:09:15,190 --> 00:09:19,819
Joie, tu apportes ça où je pense?
165
00:09:19,986 --> 00:09:21,988
- Tu veux venir, cette fois-ci?
- Oui.
166
00:09:22,280 --> 00:09:23,115
Je veux dire, non. Je...
167
00:09:23,281 --> 00:09:25,742
Non, je ne devrais vraiment pas.
168
00:09:25,908 --> 00:09:28,786
Tu es la seule qui n'est jamais allée
au Système de Croyances.
169
00:09:28,953 --> 00:09:32,290
C'est juste que c'est nouveau,
et je sais combien c'est important.
170
00:09:33,375 --> 00:09:35,502
Et je ne veux pas
tout gâcher ou briser ça,
171
00:09:35,668 --> 00:09:37,962
ou détruire ça complètement.
172
00:09:38,130 --> 00:09:40,548
Tristesse, tu ne l'abîmeras pas,
c'est promis.
173
00:09:40,715 --> 00:09:42,175
T'ai-je déjà mal conseillée?
174
00:09:42,342 --> 00:09:44,136
Oui, plusieurs fois.
175
00:09:44,302 --> 00:09:45,428
Allez.
176
00:09:46,763 --> 00:09:48,973
Là où je vais, tu vas.
177
00:10:13,706 --> 00:10:16,084
Oh, mon Dieu.
178
00:10:48,241 --> 00:10:50,285
Maman et papa sont fiers de moi.
179
00:10:50,452 --> 00:10:52,079
Un vieux mais un bon.
180
00:10:54,414 --> 00:10:55,457
Je suis gentille.
181
00:10:56,791 --> 00:10:57,917
C'est bien.
182
00:10:59,669 --> 00:11:01,129
Je suis forte et courageuse.
183
00:11:01,296 --> 00:11:02,672
Je suis une très bonne amie.
184
00:11:20,523 --> 00:11:21,524
Je suis une gagnante.
185
00:11:22,442 --> 00:11:27,197
Et toutes ces croyances sont réunies
pour former notre Riley.
186
00:11:27,364 --> 00:11:28,781
Je suis une bonne personne.
187
00:11:53,890 --> 00:11:56,476
Qu'est-ce que c'est?
188
00:12:17,289 --> 00:12:18,498
Éteins ça, Joie!
189
00:12:18,665 --> 00:12:20,917
Les amis, c'est l'apocalypse!
190
00:12:21,084 --> 00:12:22,085
Non!
191
00:12:22,252 --> 00:12:23,461
Qu'est-ce que tu fais?
192
00:12:36,766 --> 00:12:38,310
Problème résolu.
193
00:12:38,476 --> 00:12:39,311
Joie.
194
00:12:44,482 --> 00:12:46,443
D'accord, détruisons tout ça.
195
00:12:46,609 --> 00:12:48,528
C'est le jour de la démolition.
196
00:12:50,613 --> 00:12:51,614
La démolition?
197
00:12:51,781 --> 00:12:53,116
Attendez, qu'est-ce qui se passe?
198
00:12:53,283 --> 00:12:55,035
Que se passe-t-il?
199
00:12:58,121 --> 00:12:59,122
Vous êtes qui, vous?
200
00:13:03,293 --> 00:13:04,836
{\an8}Hé, c'est vous, le responsable?
201
00:13:06,171 --> 00:13:08,631
{\an8}S'il vous plaît, pourriez-vous arrêter
de démolir le quartier cérébral?
202
00:13:08,798 --> 00:13:10,007
Non, tu n'as pas entendu?
203
00:13:10,175 --> 00:13:11,218
{\an8}Les permis viennent d'arriver.
204
00:13:11,384 --> 00:13:12,844
{\an8}Des permis? Pour quoi?
205
00:13:13,011 --> 00:13:14,304
{\an8}Pour agrandir l'endroit.
206
00:13:14,471 --> 00:13:15,930
{\an8}Tu sais, pour les autres.
207
00:13:17,057 --> 00:13:18,058
Quels autres?
208
00:13:18,225 --> 00:13:19,226
Ils sont pas encore là?
209
00:13:20,435 --> 00:13:22,145
Hé, Margie, tu as la console?
210
00:13:22,312 --> 00:13:24,022
Oui, oui, une seconde!
211
00:13:24,189 --> 00:13:25,065
Hé! Que fais-tu?
212
00:13:25,232 --> 00:13:27,150
- D'accord, elle est prête.
- Prête à quoi?
213
00:13:27,317 --> 00:13:28,735
Allez, Riley, lève-toi.
214
00:13:28,901 --> 00:13:30,112
C'est l'heure du camp.
215
00:13:30,695 --> 00:13:32,155
Pause dîner!
216
00:13:33,323 --> 00:13:35,033
Attendez, vous ne pouvez pas
laisser ça comme ça.
217
00:13:35,200 --> 00:13:36,576
Ne t'inquiète pas, on va revenir.
218
00:13:36,743 --> 00:13:37,827
Allez, on va être en retard.
219
00:13:37,994 --> 00:13:39,704
- Oh non, non!
- On y va!
220
00:13:42,499 --> 00:13:44,709
Riley, tu n'as pas encore fait
tes valises?
221
00:13:46,753 --> 00:13:48,004
Tu es toujours sur mon dos!
222
00:13:48,171 --> 00:13:50,882
Tu ne peux pas me laisser tranquille
une seconde?
223
00:13:51,508 --> 00:13:52,509
N'est-ce pas exagéré?
224
00:13:52,675 --> 00:13:53,968
J'y ai à peine touché.
225
00:13:54,136 --> 00:13:56,013
Ces crétins ont brisé la console.
226
00:13:56,179 --> 00:13:58,015
Riley, qu'y a-t-il?
227
00:13:58,681 --> 00:14:00,225
Maman a l'air triste.
228
00:14:00,392 --> 00:14:02,435
Je suis horrible!
229
00:14:02,602 --> 00:14:04,187
Oh, non. Chérie.
230
00:14:04,354 --> 00:14:05,688
J'y ai à peine touché.
231
00:14:05,855 --> 00:14:06,981
C'est ce que je disais.
232
00:14:11,736 --> 00:14:13,780
Laissez la professionnelle
s'en occuper.
233
00:14:15,365 --> 00:14:19,702
Je suis trop dégueulasse
pour aller au camp ou ailleurs!
234
00:14:20,203 --> 00:14:21,704
Ouais, c'est complètement cassé.
235
00:14:22,872 --> 00:14:24,916
On savait que ce jour viendrait.
236
00:14:25,083 --> 00:14:27,544
On était d'accord
pour ne pas en faire tout un plat.
237
00:14:27,710 --> 00:14:29,046
Mais elle pue vraiment.
238
00:14:29,212 --> 00:14:30,088
C'est terrible.
239
00:14:30,255 --> 00:14:33,175
Restez calmes.
On s'en tient au scénario préparé.
240
00:14:33,341 --> 00:14:35,593
Tu n'es pas dégueulasse, chérie.
241
00:14:35,760 --> 00:14:37,804
Tu changes, c'est tout.
242
00:14:37,970 --> 00:14:41,099
Tu te souviens du beau papillon
qu'on a vu au parc la semaine passée?
243
00:14:41,266 --> 00:14:43,643
- Il était une chenille.
- Doucement...
244
00:14:43,810 --> 00:14:44,894
Et tout comme cette chenille...
245
00:14:45,062 --> 00:14:47,147
- Doucement...
- ... tu vas prendre ton envol.
246
00:14:47,314 --> 00:14:49,107
- Mais si tu as des questions...
- Mon Dieu, maman!
247
00:14:49,274 --> 00:14:50,483
Va-t'en!
248
00:14:52,152 --> 00:14:55,030
C'est un avant-goût
des 10 prochaines années.
249
00:14:55,655 --> 00:14:56,906
- Riley!
- Oh, mon Dieu!
250
00:14:57,074 --> 00:14:58,491
- On va tellement s'amuser!
- Très bien.
251
00:14:58,658 --> 00:15:00,452
Vous êtes prêtes
pour le camp de hockey?
252
00:15:00,618 --> 00:15:01,661
Oui!
253
00:15:01,828 --> 00:15:03,205
En attendant
qu'on trouve une solution,
254
00:15:03,538 --> 00:15:06,208
personne ne touche à la console,
sauf si c'est nécessaire.
255
00:15:07,834 --> 00:15:10,420
Gros week-end pour nous.
Que veux-tu faire?
256
00:15:10,587 --> 00:15:13,965
On pourrait enfin nettoyer le garage.
Ou, en fait, on peut monter...
257
00:15:14,216 --> 00:15:16,218
Ça va être super l'année prochaine.
258
00:15:16,384 --> 00:15:19,721
L'équipe de Coach Roberts
a été championne tous les ans.
259
00:15:20,097 --> 00:15:23,391
Et Val Ortiz est capitaine.
260
00:15:23,558 --> 00:15:26,519
Cette Valentina Ortiz
devient une obsession.
261
00:15:26,686 --> 00:15:29,189
Elle est dans les Fire Hawks
depuis son secondaire 1.
262
00:15:29,356 --> 00:15:31,066
C'est vraiment un exploit.
263
00:15:31,233 --> 00:15:33,235
On a juste à être
super géniales au camp,
264
00:15:33,401 --> 00:15:37,239
Coach nous sélectionnera,
et on rejoindra toutes les Fire Hawks!
265
00:15:38,073 --> 00:15:39,574
- Attendez, c'était quoi?
- Quoi?
266
00:15:39,741 --> 00:15:41,618
On a un regard, je n'aime pas ça.
267
00:15:41,784 --> 00:15:43,036
Quoi? Tu es paranoïaque.
268
00:15:43,203 --> 00:15:44,287
Je ne manque jamais un regard.
269
00:15:47,499 --> 00:15:49,167
Agrandis 224... 176.
270
00:15:49,334 --> 00:15:50,960
Cadre à droite. Zoome.
271
00:15:51,378 --> 00:15:53,463
Juste là!
272
00:15:53,630 --> 00:15:55,590
- Et alors?
- Elle cache quelque chose.
273
00:15:55,757 --> 00:15:57,008
Mais quoi?
274
00:15:59,677 --> 00:16:00,678
Que fait-elle?
275
00:16:00,845 --> 00:16:02,014
Elle regarde notre regard!
276
00:16:02,180 --> 00:16:04,891
Non, c'est bien plus que ça.
277
00:16:07,519 --> 00:16:08,561
Je ne vois rien de changé.
278
00:16:08,728 --> 00:16:10,063
Superposition et comparaison.
279
00:16:10,230 --> 00:16:13,900
Vous voyez? Riley avant,
Riley maintenant. Avant, maintenant.
280
00:16:14,067 --> 00:16:15,485
C'est si évident!
281
00:16:15,652 --> 00:16:16,736
Mais ça veut dire quoi?
282
00:16:17,487 --> 00:16:19,531
Elle sait qu'on cache quelque chose.
283
00:16:21,449 --> 00:16:22,617
Que se passe-t-il?
284
00:16:22,784 --> 00:16:23,660
Je ne sais pas!
285
00:16:23,826 --> 00:16:25,328
Je ne peux plus supporter ça!
286
00:16:26,038 --> 00:16:27,622
Tu as renversé le thé!
287
00:16:27,955 --> 00:16:29,624
Roberts ne sera pas
notre coach l'an prochain.
288
00:16:29,791 --> 00:16:30,792
Grace!
289
00:16:34,171 --> 00:16:36,048
On va aller à une autre école.
290
00:16:37,840 --> 00:16:39,426
Oh, non.
291
00:16:40,635 --> 00:16:41,636
D'accord.
292
00:16:41,886 --> 00:16:43,513
Oui. Ce n'est pas grave.
293
00:16:44,306 --> 00:16:45,682
- C'est grave!
- Notre vie est fichue!
294
00:16:45,848 --> 00:16:46,891
Elle est sérieuse, là?
295
00:16:47,059 --> 00:16:48,351
- Depuis quand?
- Je manque d'air.
296
00:16:48,518 --> 00:16:49,519
On ne peut aller au secondaire
297
00:16:49,686 --> 00:16:51,521
- sans Bree et Grace.
- On ne connaîtra personne.
298
00:16:51,688 --> 00:16:52,897
On pourra quand même se voir.
299
00:16:53,065 --> 00:16:54,607
Et on aura ce week-end,
300
00:16:54,774 --> 00:16:57,652
ce qui veut dire qu'on jouera
une dernière fois dans la même équipe.
301
00:16:57,819 --> 00:16:59,654
Les amis sont pour toujours, pas vrai?
302
00:17:00,488 --> 00:17:02,615
Oui, bien sûr.
303
00:17:03,825 --> 00:17:05,160
J'ai hâte d'aller sur la glace.
304
00:17:05,326 --> 00:17:08,788
- Quand aura-t-on nos horaires?
- Il paraît qu'on a une vue...
305
00:17:08,954 --> 00:17:10,706
C'est si triste.
306
00:17:10,873 --> 00:17:12,375
Attends, Tristesse!
307
00:17:12,542 --> 00:17:13,918
- Non!
- Je n'ai pas une bonne prise!
308
00:17:14,127 --> 00:17:15,961
Retiens-toi
jusqu'à ce qu'on sorte de la voiture.
309
00:17:17,213 --> 00:17:18,214
On est arrivés.
310
00:17:19,549 --> 00:17:20,883
Ça a l'air super.
311
00:17:21,051 --> 00:17:23,678
{\an8}Pas besoin d'un entraîneur adjoint?
Je suis disponible.
312
00:17:23,844 --> 00:17:25,096
- Bill!
- Non? D'accord.
313
00:17:25,263 --> 00:17:26,764
- À bientôt.
- Amusez-vous!
314
00:17:26,931 --> 00:17:27,973
- Ciao!
- Ne t'ennuie pas.
315
00:17:28,141 --> 00:17:29,851
- Ciao!
- Attends, Riley.
316
00:17:30,018 --> 00:17:31,311
Tu es sûre d'avoir tout?
317
00:17:31,478 --> 00:17:32,395
- Bâton?
- Oui.
318
00:17:32,562 --> 00:17:33,438
- Gants?
- Oui.
319
00:17:33,605 --> 00:17:34,814
- Tu as ton téléphone?
- Bien sûr.
320
00:17:34,981 --> 00:17:36,483
- Complètement chargé?
- Oui, genre, à 50%.
321
00:17:36,649 --> 00:17:37,650
- Quoi?
- Papa, ça va.
322
00:17:37,817 --> 00:17:39,361
Appelle-nous en cas de besoin.
323
00:17:39,527 --> 00:17:40,528
Je t'aime. Va leur montrer.
324
00:17:40,695 --> 00:17:41,738
D'accord. Je vous aime.
325
00:17:41,904 --> 00:17:44,032
- N'oublie pas le déodorant!
- Maman!
326
00:17:44,241 --> 00:17:45,242
Au revoir, petit singe.
327
00:17:47,577 --> 00:17:49,912
D'accord, maintenant.
328
00:17:55,001 --> 00:17:57,295
Ça va. On en a besoin.
329
00:18:03,051 --> 00:18:05,012
Les amis,
ce sont des élèves du secondaire.
330
00:18:05,387 --> 00:18:07,180
Elle ne doit pas être rouge
et bouffie, hein?
331
00:18:07,347 --> 00:18:08,181
Non.
332
00:18:08,348 --> 00:18:11,768
Ne t'inquiète pas, on aura tout
le temps de penser à ça après le camp.
333
00:18:11,976 --> 00:18:14,062
Où sont passées Bree et Grace?
334
00:18:14,937 --> 00:18:15,938
- Les voilà.
- Attends.
335
00:18:16,106 --> 00:18:18,066
Ces traîtresses ne sont pas mortes
pour nous?
336
00:18:18,233 --> 00:18:19,942
Nos meilleures amies? Non.
337
00:18:22,404 --> 00:18:23,280
Hé!
338
00:18:24,239 --> 00:18:25,240
Ça va?
339
00:18:26,408 --> 00:18:28,535
Faites comme si de rien n'était.
C'est Valentina Ortiz.
340
00:18:28,701 --> 00:18:29,744
On doit dire quelque chose.
341
00:18:31,163 --> 00:18:31,996
Salut!
342
00:18:32,372 --> 00:18:34,707
- Salut. Moi, c'est Val.
- Je sais. Tu es la capitaine,
343
00:18:34,874 --> 00:18:36,501
tu as battu le record
de tous les temps,
344
00:18:36,668 --> 00:18:37,752
tu aimes le rouge, tes patins...
345
00:18:37,919 --> 00:18:38,920
Qu'est-ce qu'on dit?
346
00:18:39,087 --> 00:18:40,255
On n'est pas du tout cool.
347
00:18:40,422 --> 00:18:42,215
Pourquoi on lui tient
toujours la main?
348
00:18:42,382 --> 00:18:43,508
Tout comme moi.
349
00:18:44,467 --> 00:18:45,968
Coach nous a parlé de toi.
350
00:18:46,136 --> 00:18:47,887
Riley, du Michigan, c'est ça?
351
00:18:48,055 --> 00:18:49,556
- Du Minnesota, chérie.
- Non, non.
352
00:18:49,722 --> 00:18:51,974
On ne peut pas contredire Val Ortiz.
353
00:18:53,393 --> 00:18:54,519
Oui, c'est moi.
354
00:18:54,686 --> 00:18:57,105
Riley du bon vieux Michigan.
355
00:18:57,980 --> 00:18:59,899
Orange? Qui a rendu la console orange?
356
00:19:00,067 --> 00:19:01,651
- J'ai l'air orange?
- Je n'y ai pas touché.
357
00:19:01,818 --> 00:19:03,236
- Ce n'est pas ma couleur.
- Pas moi.
358
00:19:03,986 --> 00:19:05,488
Salut, tout le monde.
359
00:19:06,448 --> 00:19:08,825
Oh, mon Dieu, je t'admire tellement.
360
00:19:08,991 --> 00:19:11,828
Et maintenant,
je te rencontre en personne.
361
00:19:12,579 --> 00:19:13,788
D'accord. Comment je peux aider?
362
00:19:14,247 --> 00:19:15,415
Je m'occupe de tes notes, ton café,
363
00:19:15,582 --> 00:19:16,666
ton calendrier, ton chien,
364
00:19:16,833 --> 00:19:18,335
de porter tes affaires,
de te regarder dormir.
365
00:19:18,501 --> 00:19:21,129
Ouah! Tu as beaucoup d'énergie.
366
00:19:21,629 --> 00:19:23,131
Tu pourrais peut-être
rester en place.
367
00:19:23,298 --> 00:19:24,174
Tout ce que tu veux.
368
00:19:24,341 --> 00:19:25,800
Appelle-moi, et je suis là pour toi.
369
00:19:26,008 --> 00:19:27,010
OK, j'aime ça.
370
00:19:27,177 --> 00:19:28,428
Et comment t'appelles-tu déjà?
371
00:19:28,595 --> 00:19:30,055
Pardon, je m'emballe parfois.
372
00:19:30,222 --> 00:19:31,056
Je m'appelle Anxiété.
373
00:19:31,223 --> 00:19:32,515
Une des nouvelles émotions de Riley.
374
00:19:32,682 --> 00:19:34,809
On est exaltés d'être ici.
375
00:19:34,976 --> 00:19:36,186
Où je peux mettre mes affaires?
376
00:19:36,644 --> 00:19:38,146
Comment ça, "on"?
377
00:19:38,855 --> 00:19:41,274
J'aimerais être aussi grande que vous.
378
00:19:41,441 --> 00:19:42,734
Mais qui es-tu?
379
00:19:43,651 --> 00:19:44,819
Moi, c'est Envie.
380
00:19:45,820 --> 00:19:47,114
Ouah, tes cheveux.
381
00:19:47,280 --> 00:19:48,448
Ouais, ça n'arrivera pas.
382
00:19:49,282 --> 00:19:50,575
Regardez ses cheveux!
383
00:19:50,742 --> 00:19:52,702
On a besoin de cheveux comme ça.
384
00:19:52,869 --> 00:19:55,330
Mon Dieu, j'adore le rouge
dans tes cheveux.
385
00:19:56,706 --> 00:19:58,166
Qu'est-ce que tu fais?
386
00:19:58,666 --> 00:20:02,129
Une fois dans l'équipe, je pourrais
aussi rejoindre l'équipe des Rousses!
387
00:20:02,295 --> 00:20:03,130
Oui, oui.
388
00:20:06,841 --> 00:20:08,176
Qui est ce gars?
389
00:20:08,343 --> 00:20:10,053
Comment tu t'appelles, mon grand?
390
00:20:10,220 --> 00:20:11,346
C'est Embarras.
391
00:20:11,513 --> 00:20:14,807
Il n'est pas très doué
pour le contact visuel ou pour parler,
392
00:20:14,974 --> 00:20:16,268
mais il est très gentil.
393
00:20:16,434 --> 00:20:19,604
Bienvenue
au quartier cérébral, Embarras.
394
00:20:19,771 --> 00:20:21,356
On fait un... Non.
395
00:20:21,523 --> 00:20:22,565
Plus haut.
396
00:20:23,400 --> 00:20:25,402
Ta paume est toute moite, mon gars.
397
00:20:26,778 --> 00:20:28,405
Hé, tu veux venir avec moi?
398
00:20:28,571 --> 00:20:29,822
Tu pourras rencontrer les Fire Hawks.
399
00:20:29,989 --> 00:20:30,990
C'est excitant.
400
00:20:31,158 --> 00:20:33,285
Mais on ne peut pas
avoir l'air trop excités.
401
00:20:33,993 --> 00:20:35,328
Oui, bonne idée.
402
00:20:35,495 --> 00:20:36,829
C'était quoi, cette émotion?
403
00:20:36,996 --> 00:20:38,040
C'est Ennui.
404
00:20:38,206 --> 00:20:39,332
En-quoi?
405
00:20:40,042 --> 00:20:41,251
Ennui.
406
00:20:41,418 --> 00:20:43,878
C'est quand tout semble monotone.
407
00:20:44,046 --> 00:20:46,631
Eh bien, viens par ici, Ennuie-nous.
408
00:20:46,798 --> 00:20:47,965
C'est ça?
409
00:20:48,133 --> 00:20:49,551
Je-m'ennuie. Non.
410
00:20:49,717 --> 00:20:51,553
Un surnom!
Je vais t'appeler Oui-Oui.
411
00:20:51,719 --> 00:20:52,887
Non.
412
00:20:53,471 --> 00:20:54,806
Comment tu utilises les commandes?
413
00:20:54,972 --> 00:20:56,266
Avec l'appli de la console.
414
00:20:56,641 --> 00:20:58,393
Hé! Arrête! Ça suffit.
415
00:20:58,560 --> 00:21:00,437
Je sais que les nouvelles émotions
416
00:21:00,603 --> 00:21:03,315
peuvent parfois sembler
inutiles au début,
417
00:21:03,481 --> 00:21:04,524
et on veut juste
418
00:21:05,483 --> 00:21:07,485
leur dire :
"Pourquoi es-tu aussi énervante?"
419
00:21:08,111 --> 00:21:12,407
Mais j'ai appris que chaque émotion
est bonne pour Riley.
420
00:21:12,907 --> 00:21:14,034
Même cette petite sotte.
421
00:21:14,701 --> 00:21:16,411
D'accord.
422
00:21:17,787 --> 00:21:18,871
Parfait, je te suis.
423
00:21:19,039 --> 00:21:21,041
D'accord. Prends tes affaires,
c'est par là.
424
00:21:21,291 --> 00:21:22,750
Et nos amies?
425
00:21:22,917 --> 00:21:24,586
Val est notre avenir.
426
00:21:24,752 --> 00:21:26,088
Je suis tout à fait d'accord.
427
00:21:26,254 --> 00:21:29,466
On a besoin de nouvelles amies
ou on sera tout seuls au secondaire.
428
00:21:29,632 --> 00:21:30,633
- Pas vrai, Joie?
- Eh bien...
429
00:21:30,800 --> 00:21:31,968
- Peut-être...
- On y va!
430
00:21:32,135 --> 00:21:32,969
Attends!
431
00:21:33,470 --> 00:21:35,013
Merci de me faire visiter.
432
00:21:35,180 --> 00:21:36,306
Pourquoi as-tu fait ça?
433
00:21:36,473 --> 00:21:37,765
Pardon, j'ai fait quoi?
434
00:21:37,932 --> 00:21:39,601
On a abandonné nos meilleures amies.
435
00:21:39,767 --> 00:21:41,561
Et les nouvelles amies
qu'on va rencontrer?
436
00:21:41,728 --> 00:21:42,562
Non. D'accord.
437
00:21:42,729 --> 00:21:45,607
Ces trois prochains jours doivent
être consacrés à Bree et Grace.
438
00:21:45,773 --> 00:21:49,986
Joie, ces journées détermineront
nos quatre prochaines années.
439
00:21:50,612 --> 00:21:52,989
Je pense que tu exagères un peu.
440
00:21:53,531 --> 00:21:55,325
Joie est si vieux jeu.
441
00:21:55,492 --> 00:21:56,326
Quoi?
442
00:21:56,493 --> 00:21:57,910
On a tous un travail à faire.
443
00:21:58,078 --> 00:21:59,246
Tu rends Riley heureuse,
444
00:21:59,412 --> 00:22:00,247
Tristesse la rend triste,
445
00:22:00,413 --> 00:22:02,665
Peur la protège
des dangers qu'elle voit,
446
00:22:02,832 --> 00:22:06,128
et mon travail est de la protéger
des dangers qu'elle ne voit pas.
447
00:22:06,294 --> 00:22:08,171
Je planifie l'avenir.
448
00:22:08,505 --> 00:22:10,132
Je vais vous montrer.
Vous allez adorer ça.
449
00:22:13,301 --> 00:22:14,761
J'utilisais ça comme porte-gobelet.
450
00:22:14,927 --> 00:22:17,055
Mon équipe a vérifié
toutes les données,
451
00:22:17,222 --> 00:22:19,516
et on regarde les scénarios
probables suivants.
452
00:22:19,682 --> 00:22:22,769
D'abord, on prend ce camp à la légère,
on rigole avec Bree et Grace.
453
00:22:22,935 --> 00:22:25,272
Riley n'a vraiment pas
l'air cool devant Val.
454
00:22:25,438 --> 00:22:27,857
Elle ne réussit pas à impressionner
la coach, ne rejoint pas l'équipe
455
00:22:28,025 --> 00:22:29,651
et arrive enfin au secondaire.
456
00:22:29,817 --> 00:22:31,069
Elle n'a personne.
457
00:22:31,236 --> 00:22:34,364
Elle mange seule, et seuls les profs
connaissent son nom.
458
00:22:34,614 --> 00:22:36,033
Toi et moi, on va être amis.
459
00:22:36,408 --> 00:22:38,410
C'est une triste histoire.
460
00:22:38,576 --> 00:22:40,370
C'est une histoire ridicule.
461
00:22:40,537 --> 00:22:43,081
Encore une fois, j'aime ton énergie,
mais tu es ridicule.
462
00:22:43,248 --> 00:22:44,791
Rien de tout ça n'arrivera.
463
00:22:44,957 --> 00:22:46,126
D'accord, comme tu veux.
464
00:22:46,293 --> 00:22:47,377
C'est toi qui commandes.
465
00:22:47,794 --> 00:22:51,423
Vous vous rappelez
quand on a joint le quartier cérébral?
466
00:22:51,589 --> 00:22:54,217
C'était il y a 30 secondes, Nostalgie.
467
00:22:54,384 --> 00:22:56,386
Oui, c'était le bon temps.
468
00:22:56,553 --> 00:22:59,014
Nostalgie, tu n'es pas censée
être déjà ici.
469
00:22:59,181 --> 00:23:01,516
Reviens dans 10 ans,
deux remises de diplômes
470
00:23:01,683 --> 00:23:03,143
et le mariage de ta meilleure amie.
471
00:23:03,310 --> 00:23:04,894
Je te tiendrai au courant,
c'est promis.
472
00:23:05,062 --> 00:23:07,272
- D'accord, tu es prête, Riley?
- Concentrez-vous!
473
00:23:07,439 --> 00:23:09,649
Val nous conduit
dans leur sanctuaire intérieur sacré!
474
00:23:09,816 --> 00:23:11,151
Et nous y voilà!
475
00:23:14,071 --> 00:23:16,864
Ces filles sont super!
476
00:23:17,032 --> 00:23:17,990
Et plus âgées.
477
00:23:18,158 --> 00:23:19,367
On ne se changera pas devant elles.
478
00:23:19,534 --> 00:23:20,577
Ça va!
479
00:23:20,743 --> 00:23:22,329
Les vestiaires sont des lieux
de respect mutuel.
480
00:23:22,495 --> 00:23:24,831
Viens! Je veux te présenter
les autres Fire Hawks.
481
00:23:24,997 --> 00:23:25,915
- Salut!
- Ça va?
482
00:23:26,333 --> 00:23:27,209
Salut!
483
00:23:27,375 --> 00:23:28,835
Riley vient du Michigan.
484
00:23:29,001 --> 00:23:31,003
Bon, on est coincés avec ça.
485
00:23:31,171 --> 00:23:32,964
Super. De quel coin du Michigan?
486
00:23:33,673 --> 00:23:34,674
Oh, non. Que fait-on?
487
00:23:34,841 --> 00:23:36,676
On dirait
qu'on doit continuer avec ça.
488
00:23:36,843 --> 00:23:37,969
Des villes du Michigan...
489
00:23:38,136 --> 00:23:39,179
On doit inventer quelque chose.
490
00:23:39,346 --> 00:23:41,556
Je viens de partout.
491
00:23:41,723 --> 00:23:43,225
Super. On se voit là-bas.
492
00:23:43,600 --> 00:23:44,726
Tu veux t'asseoir avec nous?
493
00:23:45,143 --> 00:23:46,353
Elle veut s'asseoir avec nous.
494
00:23:47,312 --> 00:23:48,855
Tout est magnifique!
495
00:23:49,022 --> 00:23:51,024
Il n'y a pas assez de place
pour Bree et Grace.
496
00:23:51,483 --> 00:23:52,734
Allons nous asseoir là-bas.
497
00:23:52,900 --> 00:23:54,694
J'allais garder des places
pour mes amies.
498
00:23:54,861 --> 00:23:56,238
Mais merci quand même.
499
00:23:57,239 --> 00:23:58,281
Oui. D'accord.
500
00:23:58,448 --> 00:23:59,282
Pas de souci.
501
00:23:59,449 --> 00:24:01,159
Tu vois, c'était si dur que ça?
502
00:24:01,326 --> 00:24:02,285
Non, tu as raison.
503
00:24:02,452 --> 00:24:05,288
Cette décision ne va pas nous hanter
pour le reste de notre vie.
504
00:24:05,705 --> 00:24:07,915
- Ce n'est pas vrai!
- Bree et Grace!
505
00:24:08,083 --> 00:24:09,376
- Vous voilà.
- Riley.
506
00:24:09,542 --> 00:24:12,254
C'est l'heure de célébrer!
507
00:24:12,420 --> 00:24:13,421
Toutes ensemble...
508
00:24:14,714 --> 00:24:17,134
D'accord, les filles. À l'ordre.
509
00:24:21,054 --> 00:24:22,055
Joie?
510
00:24:22,222 --> 00:24:23,765
- Attends, attends.
- Les filles!
511
00:24:23,931 --> 00:24:25,975
À l'ordre,
ça veut dire qu'il faut se calmer.
512
00:24:26,518 --> 00:24:27,560
J'ai besoin de votre attention.
513
00:24:27,727 --> 00:24:30,022
Ce qui veut dire que je vais
avoir besoin de vos cellulaires.
514
00:24:30,188 --> 00:24:31,064
Tous.
515
00:24:34,151 --> 00:24:37,654
Vous êtes venues ici pour travailler,
pas pour rigoler.
516
00:24:37,820 --> 00:24:38,863
Compris, Andersen?
517
00:24:40,573 --> 00:24:41,574
Oui, Coach.
518
00:24:41,741 --> 00:24:43,826
Laissez tous vos téléphones
dans le panier.
519
00:24:43,993 --> 00:24:45,745
Vous les récupérez à la fin du camp.
520
00:24:47,997 --> 00:24:51,126
Oh! La coach est si sérieuse.
521
00:24:51,293 --> 00:24:53,461
Joie, je me demandais...
Je pourrais aider...
522
00:24:53,628 --> 00:24:54,629
Merci, pas maintenant.
523
00:24:54,796 --> 00:24:55,963
Je sais, pas vrai?
524
00:24:58,758 --> 00:25:00,010
Vous trouvez ça drôle?
525
00:25:00,593 --> 00:25:01,803
Vous savez ce qui est drôle aussi?
526
00:25:01,969 --> 00:25:03,013
Des exercices de vitesse.
527
00:25:03,180 --> 00:25:04,639
Allez sur la glace, les filles.
528
00:25:04,931 --> 00:25:06,808
- Bravo, Michigan.
- Merci, la nouvelle.
529
00:25:06,974 --> 00:25:08,185
On ne devrait pas être punies aussi.
530
00:25:09,477 --> 00:25:12,064
Bravo, Joie.
Elle s'intègre parfaitement.
531
00:25:12,230 --> 00:25:14,066
Merci beaucoup, Oui-Oui.
532
00:25:17,944 --> 00:25:19,654
Tu es à la traîne, Andersen!
533
00:25:19,821 --> 00:25:21,739
- Patine plus vite!
- C'est le pire.
534
00:25:22,907 --> 00:25:24,992
Très bien, les filles,
on fait une pause.
535
00:25:25,160 --> 00:25:26,953
Puis on se divisera en équipes.
536
00:25:33,460 --> 00:25:35,545
Ça commence mal
pour la fille du Michigan.
537
00:25:35,712 --> 00:25:36,546
Oh, non.
538
00:25:36,713 --> 00:25:37,922
Elles parlent de nous?
539
00:25:38,090 --> 00:25:41,259
Coach ne la prendra pas dans l'équipe
si elle ne se ressaisit pas.
540
00:25:41,426 --> 00:25:44,554
Dani, étais-tu parfaite
quand tu étais en 1re année?
541
00:25:44,721 --> 00:25:45,972
Je n'étais pas aussi immature.
542
00:25:46,139 --> 00:25:50,310
Dani, tu te mettais des pailles
dans le nez. Genre, hier soir.
543
00:25:54,564 --> 00:25:56,233
Je suis là, mon grand.
544
00:25:59,027 --> 00:26:02,530
J'ai toujours voulu qu'on parle
de nous, mais pas comme ça.
545
00:26:02,697 --> 00:26:04,657
Joie, on fait quoi maintenant?
546
00:26:05,950 --> 00:26:07,077
On peut juste...
547
00:26:07,244 --> 00:26:08,495
J'ai une idée.
548
00:26:08,661 --> 00:26:09,496
D'accord.
549
00:26:09,662 --> 00:26:13,416
Si on arrive à avoir Val
dans notre camp, tout ira bien.
550
00:26:18,213 --> 00:26:19,214
Val?
551
00:26:19,381 --> 00:26:20,590
Salut, Riley. Ça va?
552
00:26:23,593 --> 00:26:24,969
Je suis désolée.
553
00:26:25,137 --> 00:26:27,055
Je ne voulais pas
que toute l'équipe soit punie.
554
00:26:27,222 --> 00:26:28,265
Je me sens mal.
555
00:26:28,431 --> 00:26:29,599
Je te respecte tellement.
556
00:26:29,766 --> 00:26:31,101
Je ne ferais jamais rien
pour te nuire.
557
00:26:31,268 --> 00:26:32,602
Tu exagères un peu, non?
558
00:26:32,769 --> 00:26:33,770
- Joie...
- Tu joues super bien,
559
00:26:33,936 --> 00:26:35,438
tu diriges l'équipe
de façon incroyable,
560
00:26:35,605 --> 00:26:37,399
- je t'admire beaucoup, et...
- D'accord, ça va.
561
00:26:37,565 --> 00:26:38,566
Merci.
562
00:26:38,733 --> 00:26:41,194
La coach a été dure
avec toi aujourd'hui,
563
00:26:41,361 --> 00:26:42,820
mais ce n'est pas une mauvaise chose.
564
00:26:42,987 --> 00:26:44,322
Ça veut dire que tu es sur son radar.
565
00:26:44,489 --> 00:26:45,365
Vraiment?
566
00:26:45,532 --> 00:26:47,325
Je suis contente
que tu sois venue me parler.
567
00:26:47,492 --> 00:26:49,494
Essayons d'être dans la même équipe
plus tard, d'accord?
568
00:26:49,661 --> 00:26:51,079
Ouais. Super.
569
00:26:51,246 --> 00:26:52,164
Ouah!
570
00:26:52,330 --> 00:26:53,873
- Bravo. Ouah!
- J'aimerais pouvoir faire ça.
571
00:26:54,041 --> 00:26:56,209
Les amis, je veux dire,
ce n'était vraiment rien.
572
00:26:56,376 --> 00:26:57,794
J'essaie juste d'aider.
573
00:26:57,960 --> 00:26:59,337
Je suis d'accord.
574
00:26:59,504 --> 00:27:01,631
Bravo, Anxiété.
575
00:27:01,798 --> 00:27:03,758
Je me suis retirée, tu es intervenue,
576
00:27:03,925 --> 00:27:06,636
tu as remis Riley sur les rails,
maintenant, je suis prête à revenir.
577
00:27:06,803 --> 00:27:08,430
Mais c'était juste une partie
de mon plan.
578
00:27:08,596 --> 00:27:09,681
Il y a une deuxième partie?
579
00:27:09,847 --> 00:27:12,309
Un bon plan a plusieurs parties, Joie.
580
00:27:12,475 --> 00:27:15,228
Les filles, on va former vos équipes
pour le reste du camp.
581
00:27:15,395 --> 00:27:16,688
Maintenant, séparez-vous en deux.
582
00:27:16,854 --> 00:27:19,857
Équipe un à droite,
équipe deux à gauche.
583
00:27:20,025 --> 00:27:20,942
Allons-y!
584
00:27:21,109 --> 00:27:22,402
Encore une fois
dans la même équipe!
585
00:27:22,569 --> 00:27:23,570
Oui.
586
00:27:25,530 --> 00:27:26,781
Val nous veut dans son équipe.
587
00:27:26,948 --> 00:27:28,491
Mais on a promis à Bree et à Grace.
588
00:27:28,658 --> 00:27:30,452
Joie, on doit planifier l'avenir.
589
00:27:33,288 --> 00:27:34,997
Allez, Riley, bouge. Bouge tes pieds!
590
00:27:35,165 --> 00:27:36,333
Va dans l'équipe un avec Val.
591
00:27:36,499 --> 00:27:37,417
Allez.
592
00:27:37,584 --> 00:27:39,169
Elle a fait une promesse à ses amies.
593
00:27:39,336 --> 00:27:41,003
Elle ne va pas la briser.
594
00:27:41,171 --> 00:27:42,505
Tu as raison, Joie.
595
00:27:44,341 --> 00:27:45,383
- Que fais-tu?
- Hé!
596
00:27:46,551 --> 00:27:48,970
Non! Tu ne peux pas prendre ça.
Remets ça là.
597
00:27:52,057 --> 00:27:53,391
- Je ne veux pas m'imposer...
- Non!
598
00:27:53,558 --> 00:27:55,768
- ... mais il faut le faire.
- Que fais-tu? Non!
599
00:28:04,819 --> 00:28:05,820
Non...
600
00:28:06,113 --> 00:28:08,448
Je sais que le changement fait peur,
mais regarde.
601
00:28:10,575 --> 00:28:12,577
Je suis si contente.
602
00:28:14,371 --> 00:28:16,331
Très bien.
Bienvenue dans l'équipe, Michigan.
603
00:28:23,046 --> 00:28:24,464
Ce n'est pas Riley.
604
00:28:24,631 --> 00:28:25,965
Je sais. C'est une meilleure Riley.
605
00:28:26,133 --> 00:28:28,426
Une Riley qui ne sera pas seule
l'année prochaine.
606
00:28:28,593 --> 00:28:30,345
On lui crée
une nouvelle Estime de Soi.
607
00:28:30,678 --> 00:28:32,514
Une toute nouvelle Riley.
608
00:28:33,181 --> 00:28:34,016
Non, non!
609
00:28:34,182 --> 00:28:35,350
Tu ne peux pas descendre avec ça.
610
00:28:35,517 --> 00:28:37,644
Plutôt mourir!
611
00:28:39,354 --> 00:28:40,855
Je suis désolée.
612
00:28:41,023 --> 00:28:43,191
J'avais tellement hâte
de travailler avec vous.
613
00:28:43,775 --> 00:28:46,111
- Hé! Que fais-tu?
- Lâche-moi!
614
00:28:46,278 --> 00:28:47,529
La vie de Riley est plus complexe.
615
00:28:47,695 --> 00:28:50,365
Elle exige des émotions
plus sophistiquées que vous tous.
616
00:28:50,532 --> 00:28:52,950
Elle n'a plus besoin de toi, Joie.
617
00:28:54,036 --> 00:28:55,537
Comment oses-tu?
618
00:28:55,703 --> 00:28:57,497
Tu ne peux pas nous contenir!
619
00:28:58,081 --> 00:28:59,207
C'est une bonne idée.
620
00:29:00,625 --> 00:29:02,294
Je n'arrive pas à respirer!
621
00:29:02,460 --> 00:29:04,629
Ce n'est pas éternel. C'est jusqu'à
ce que Riley soit sélectionnée
622
00:29:04,796 --> 00:29:06,631
ou qu'elle ait 18 ans,
ou peut-être pour toujours.
623
00:29:06,798 --> 00:29:07,799
Je ne sais pas, on verra.
624
00:29:07,965 --> 00:29:09,176
- Ciao!
- Anxiété!
625
00:29:09,342 --> 00:29:10,843
Riley a besoin de nous!
626
00:29:11,886 --> 00:29:12,720
D'accord.
627
00:29:12,887 --> 00:29:14,722
Ne t'en fais pas, Riley,
tu es en de bonnes mains.
628
00:29:14,889 --> 00:29:17,059
Maintenant, changeons tout sur toi.
629
00:29:27,110 --> 00:29:29,654
Question rapide. Comment construire
630
00:29:29,821 --> 00:29:31,864
une nouvelle Riley,
que j'aime, d'ailleurs, c'est génial,
631
00:29:32,032 --> 00:29:35,327
si ça leur a pris 13 ans
pour construire l'ancienne?
632
00:29:35,493 --> 00:29:37,537
La bonne nouvelle,
c'est qu'on ne part pas de zéro.
633
00:29:38,746 --> 00:29:39,831
Je veux en déposer une.
634
00:29:39,997 --> 00:29:40,998
La prochaine fois.
635
00:29:48,090 --> 00:29:50,967
Si je suis une Fire Hawk,
je ne serai pas seule.
636
00:30:00,060 --> 00:30:01,394
Non, non!
637
00:30:02,270 --> 00:30:03,313
Laissez-nous sortir!
638
00:30:03,480 --> 00:30:05,398
Non, arrêtez, laissez-nous sortir!
639
00:30:05,565 --> 00:30:07,567
Joie...
640
00:30:15,283 --> 00:30:18,703
On restera ici pour toujours.
641
00:30:23,750 --> 00:30:24,792
Où nous gardes-tu?
642
00:30:24,959 --> 00:30:26,836
À l'endroit où on garde
tous les secrets de Riley.
643
00:30:27,003 --> 00:30:28,046
On n'est pas des secrets.
644
00:30:28,213 --> 00:30:29,631
C'est ça. "On n'est pas des secrets.
645
00:30:29,797 --> 00:30:31,341
"Vous faites une grave erreur."
646
00:30:31,508 --> 00:30:32,842
Je n'ai jamais entendu ça.
647
00:30:36,804 --> 00:30:39,682
On est des émotions refoulées!
648
00:30:40,058 --> 00:30:41,768
Laissez-nous sortir! Tout de suite!
649
00:30:41,934 --> 00:30:43,728
Non, non. Riley va s'en sortir.
650
00:30:43,895 --> 00:30:45,063
Tout ira bien.
651
00:30:45,230 --> 00:30:47,774
Salut, vous savez
comment on appelle ça?
652
00:30:47,940 --> 00:30:48,983
Le déni.
653
00:30:49,151 --> 00:30:50,610
Pouvez-vous dire "déni"?
654
00:30:51,444 --> 00:30:52,529
Salut, les amis.
655
00:30:52,862 --> 00:30:56,574
Bienvenue, je suis content
de vous avoir parmi nous.
656
00:30:57,200 --> 00:30:58,660
C'est Bloofy!
657
00:30:58,826 --> 00:31:00,745
De l'émission pour enfants
que Riley aimait?
658
00:31:00,912 --> 00:31:02,039
C'est vrai!
659
00:31:02,205 --> 00:31:03,956
Et voici un petit secret.
660
00:31:05,667 --> 00:31:08,045
Riley aime toujours l'émission.
661
00:31:08,628 --> 00:31:10,838
Marche comme un éléphant
Cours comme une souris
662
00:31:11,005 --> 00:31:13,550
Bienvenue Dans la maison de Bloofy!
663
00:31:13,716 --> 00:31:14,801
Pitié, tuez-moi.
664
00:31:14,967 --> 00:31:17,012
Bloofy, on est dans le pétrin.
665
00:31:17,179 --> 00:31:18,805
Tu peux nous aider à sortir d'ici?
666
00:31:19,806 --> 00:31:21,724
On aura besoin de votre aide.
667
00:31:21,891 --> 00:31:23,685
Pouvez-vous trouver une solution?
668
00:31:24,769 --> 00:31:26,104
À qui parles-tu?
669
00:31:26,271 --> 00:31:27,147
À mes amis.
670
00:31:27,730 --> 00:31:29,441
Voyez-vous une clé?
671
00:31:32,152 --> 00:31:33,611
Moi non plus.
672
00:31:33,778 --> 00:31:34,821
D'accord, on est condamnés.
673
00:31:34,987 --> 00:31:35,863
En effet.
674
00:31:36,323 --> 00:31:39,409
Bienvenue à votre destin éternel.
675
00:31:40,035 --> 00:31:41,536
Lance Slashblade?
676
00:31:41,703 --> 00:31:43,621
Mais c'est un personnage de jeu vidéo.
677
00:31:43,788 --> 00:31:44,831
Que fait-il ici?
678
00:31:44,997 --> 00:31:47,417
J'ai toujours pensé que Riley
avait le béguin pour lui.
679
00:31:47,584 --> 00:31:49,127
Je n'ai jamais vu
ce qu'il avait de spécial.
680
00:31:49,294 --> 00:31:51,338
Je veux être un héros,
681
00:31:51,504 --> 00:31:54,006
mais l'obscurité hante mon passé.
682
00:31:54,174 --> 00:31:56,468
- Je comprends.
- Je suis tout à fait d'accord.
683
00:31:59,054 --> 00:32:00,055
Qui est-ce?
684
00:32:00,222 --> 00:32:02,807
C'est le Noir secret de Riley.
685
00:32:02,974 --> 00:32:04,767
Quel est le secret?
686
00:32:05,768 --> 00:32:06,853
Tu ne veux pas savoir.
687
00:32:07,020 --> 00:32:10,773
Les secrets de Riley, une émotion
rebelle a envahi le quartier cérébral.
688
00:32:10,940 --> 00:32:12,734
Si vous pouviez ouvrir le bocal...
689
00:32:12,900 --> 00:32:14,777
Les enfants, apprenons le latin.
690
00:32:14,944 --> 00:32:16,696
Vous connaissez le quid pro quo?
691
00:32:16,863 --> 00:32:20,075
On vous libère, et vous nous sortez
de la chambre forte.
692
00:32:20,242 --> 00:32:21,243
Non, Bloofy.
693
00:32:21,409 --> 00:32:23,911
Leur destin ne nous appartient pas.
694
00:32:24,079 --> 00:32:25,622
Nous avons tous été bannis ici,
695
00:32:25,788 --> 00:32:28,250
jugés inaptes, sans valeur.
696
00:32:28,958 --> 00:32:30,335
Ne dis pas ça.
697
00:32:30,502 --> 00:32:32,754
Tu ne mérites pas qu'on te jette.
698
00:32:32,920 --> 00:32:33,921
Une seconde, Lance.
699
00:32:34,089 --> 00:32:36,341
Tu ne te souviens pas de son pouvoir?
700
00:32:36,508 --> 00:32:37,925
Je vais t'avoir, Riley!
701
00:32:38,093 --> 00:32:40,012
Ah, oui? Regarde ça!
702
00:32:42,264 --> 00:32:42,764
Allez!
703
00:32:42,930 --> 00:32:44,516
Écoute-moi, Lance Slashblade.
704
00:32:45,100 --> 00:32:46,684
Personne n'est sans valeur.
705
00:32:46,851 --> 00:32:49,979
Mais je suis un guerrier maudit
incapable d'attaquer.
706
00:32:50,147 --> 00:32:53,400
Alors, tu dois faire
de ta malédiction ton don.
707
00:32:54,692 --> 00:32:56,486
Protégez-vous, mes amis,
708
00:32:56,653 --> 00:32:59,072
car je vous libérerai tous!
709
00:33:03,951 --> 00:33:04,952
Hé, un peu d'aide?
710
00:33:08,623 --> 00:33:09,957
Beau travail, Noir secret.
711
00:33:11,043 --> 00:33:12,960
C'est à votre tour de nous aider.
712
00:33:13,128 --> 00:33:15,713
Mon sac contient ce qu'il faut
pour nous sortir d'ici.
713
00:33:15,880 --> 00:33:19,551
Dites : "Oh, Banana-Outils!"
714
00:33:20,343 --> 00:33:22,595
Oh, Banana-Outils!
715
00:33:24,972 --> 00:33:27,434
Salut, moi, c'est Banana-Outils.
716
00:33:27,600 --> 00:33:29,227
Banana-Outils, on doit s'évader.
717
00:33:29,394 --> 00:33:31,063
Tu as quelque chose
qui peut nous aider?
718
00:33:31,229 --> 00:33:32,689
J'ai plein de choses.
719
00:33:33,065 --> 00:33:35,108
Laquelle, à votre avis,
va le mieux fonctionner?
720
00:33:35,275 --> 00:33:36,484
Une tomate,
721
00:33:36,651 --> 00:33:37,819
une grenouille
722
00:33:37,985 --> 00:33:40,030
ou de la dynamite?
723
00:33:40,197 --> 00:33:41,614
Oh, bon sang!
724
00:33:43,866 --> 00:33:45,952
On a réussi, tout le monde!
725
00:33:46,119 --> 00:33:48,705
Chantons tous la chanson
"On a réussi".
726
00:33:48,871 --> 00:33:49,747
Pas le temps!
727
00:33:50,498 --> 00:33:51,791
Merci, mes amis.
728
00:33:52,792 --> 00:33:55,002
Je dois vous quitter.
729
00:33:55,170 --> 00:33:57,464
Et Noir secret?
730
00:33:58,590 --> 00:34:00,758
Pas encore.
731
00:34:01,968 --> 00:34:03,803
C'est probablement mieux
pour tout le monde.
732
00:34:03,970 --> 00:34:06,139
Hé, qui vous a laissés sortir,
retournez là-dedans!
733
00:34:06,306 --> 00:34:07,765
- Mon Dieu.
- Que fait-on?
734
00:34:07,932 --> 00:34:08,975
Oh, petite dégoûtée,
735
00:34:09,684 --> 00:34:13,896
comme tu as déjà cru en moi,
je vais croire en moi.
736
00:34:19,361 --> 00:34:20,778
Attends, quoi?
737
00:34:29,996 --> 00:34:31,706
Que se passe-t-il?
738
00:34:36,002 --> 00:34:37,003
Non...
739
00:34:37,170 --> 00:34:38,171
Dave, à l'aide!
740
00:34:38,338 --> 00:34:39,339
Tiens bon!
741
00:34:39,839 --> 00:34:40,840
Dave!
742
00:34:42,800 --> 00:34:44,052
Lance!
743
00:34:44,219 --> 00:34:45,220
Au revoir, les amis.
744
00:34:45,387 --> 00:34:47,014
Bonjour, destin!
745
00:34:47,764 --> 00:34:49,099
Chaque pot a son couvercle.
746
00:34:49,266 --> 00:34:50,267
Allez!
747
00:34:52,185 --> 00:34:53,478
Qu'est-ce qu'on fait?
748
00:34:53,645 --> 00:34:55,438
Colère, arrête. Où vas-tu?
749
00:34:55,605 --> 00:34:58,191
Je retourne au quartier cérébral
pour aider Riley!
750
00:34:58,358 --> 00:34:59,692
Riley n'est pas là-haut.
751
00:34:59,859 --> 00:35:01,319
Elle est là-bas.
752
00:35:01,486 --> 00:35:04,197
On ne peut pas y retourner
sans son Estime de Soi.
753
00:35:04,364 --> 00:35:07,534
Tu veux qu'on aille
jusqu'au Tréfonds de la Mémoire?
754
00:35:07,700 --> 00:35:09,619
Tu as perdu la tête?
755
00:35:09,786 --> 00:35:11,038
Mais Joie, comment...
756
00:35:11,204 --> 00:35:12,205
- Pas un geste!
- Allez!
757
00:35:12,372 --> 00:35:13,373
Ne bougez pas!
758
00:35:15,458 --> 00:35:18,045
Comment on y va?
As-tu au moins un plan, Joie?
759
00:35:18,211 --> 00:35:20,755
Je parie
qu'Anxiété aurait un très bon plan...
760
00:35:20,922 --> 00:35:22,715
Bien sûr que j'ai un plan.
Qui n'en a pas?
761
00:35:22,882 --> 00:35:25,177
Elle n'est pas la seule
à pouvoir se projeter dans le futur.
762
00:35:25,343 --> 00:35:27,429
Tout ce qu'on a à faire, c'est...
763
00:35:28,721 --> 00:35:29,722
Donnez-moi une seconde.
764
00:35:30,640 --> 00:35:32,725
Suivons le flux de conscience,
765
00:35:32,892 --> 00:35:35,770
puis flottons doucement
jusqu'au Tréfonds de la Mémoire.
766
00:35:35,937 --> 00:35:37,730
- Où sont les mauvais souvenirs.
- Tout à fait.
767
00:35:37,897 --> 00:35:40,650
Et là, on trouvera notre Riley
qu'on connaît et qu'on aime.
768
00:35:41,234 --> 00:35:44,904
On retrouvera son Estime de Soi,
et Riley redeviendra Riley.
769
00:35:45,072 --> 00:35:47,199
D'accord, je te l'accorde.
Ça pourrait marcher.
770
00:35:47,365 --> 00:35:48,366
Oui, ça pourrait!
771
00:35:48,533 --> 00:35:52,579
Et je dirai à Anxiété :
"Ne t'inquiète plus."
772
00:35:52,745 --> 00:35:56,458
Et elle me dira: "Ouah, Joie,
je n'avais jamais pensé à ça. Merci."
773
00:35:56,624 --> 00:35:57,834
Et on deviendra amies...
774
00:35:58,000 --> 00:35:59,752
Puis, je la pousse dans la décharge.
775
00:36:00,587 --> 00:36:01,588
Quoi? Non, Colère.
776
00:36:01,754 --> 00:36:03,673
D'accord, je ne la pousse pas.
777
00:36:05,092 --> 00:36:07,094
Ne t'inquiète pas,
je sais où est le flux.
778
00:36:07,260 --> 00:36:08,886
Tristesse et moi,
on y est déjà allées.
779
00:36:10,138 --> 00:36:11,723
Joie, c'est une impasse.
780
00:36:11,889 --> 00:36:14,184
Ce sont les pires sortes de fins!
781
00:36:14,351 --> 00:36:17,729
Tout change si vite!
782
00:36:17,895 --> 00:36:19,064
On est perdus.
783
00:36:19,231 --> 00:36:21,691
Non, on n'est jamais perdu
quand on s'amuse.
784
00:36:21,858 --> 00:36:22,984
Personne ne s'amuse, Joie.
785
00:36:23,151 --> 00:36:24,694
Allez! Regardez Tristesse.
786
00:36:24,861 --> 00:36:26,529
Elle passe un bon moment.
787
00:36:27,822 --> 00:36:29,324
Je pensais
que tu savais où tu allais.
788
00:36:29,491 --> 00:36:30,492
Je le sais. Je le savais.
789
00:36:30,658 --> 00:36:32,119
- Une minute.
- Elle ne le sait pas.
790
00:36:32,285 --> 00:36:33,578
On est coincés ici!
791
00:36:34,912 --> 00:36:36,331
Riley est éveillée.
792
00:36:36,498 --> 00:36:38,750
Elle est debout trop tôt.
Qu'est-ce qu'ils lui font?
793
00:36:39,042 --> 00:36:40,793
Venez, prenons un autre chemin.
794
00:36:42,337 --> 00:36:44,464
Ne t'en fais pas, Riley. On arrive.
795
00:36:51,554 --> 00:36:53,681
Pourquoi on se lève si tôt?
796
00:36:53,848 --> 00:36:56,101
Parce que, mon ami,
on doit accélérer les choses,
797
00:36:56,268 --> 00:36:57,602
ce qui veut dire qu'on va patiner tôt
798
00:36:57,769 --> 00:37:00,397
pour s'entraîner
comme jamais auparavant.
799
00:37:00,563 --> 00:37:02,107
On n'est pas déjà bons au hockey?
800
00:37:02,274 --> 00:37:03,108
On est bons.
801
00:37:03,275 --> 00:37:04,817
Mais les Fire Hawks sont excellentes.
802
00:37:04,984 --> 00:37:05,818
C'est vrai!
803
00:37:09,572 --> 00:37:11,824
Chaque fois qu'on rate,
on fait un tour de patinoire.
804
00:37:11,991 --> 00:37:13,951
Le hockey n'est pas un jeu,
c'est un sport.
805
00:37:25,505 --> 00:37:26,839
- Oui!
- Ouah!
806
00:37:27,174 --> 00:37:28,341
C'était incroyable.
807
00:37:28,508 --> 00:37:31,594
On doit être aussi bons
à chaque fois. Recommençons.
808
00:37:31,761 --> 00:37:33,846
Je vois que je ne suis pas
la seule à aimer commencer tôt.
809
00:37:34,014 --> 00:37:34,931
Les amis, c'est Val!
810
00:37:35,140 --> 00:37:36,308
On a eu la même idée.
811
00:37:36,474 --> 00:37:39,186
On est en gros la même personne.
On va être les meilleures amies.
812
00:37:39,352 --> 00:37:40,728
Tu es là depuis quand?
813
00:37:40,895 --> 00:37:42,689
Je ne sais pas, peut-être une heure.
814
00:37:42,855 --> 00:37:45,108
Je voulais juste
m'entraîner un peu plus.
815
00:37:45,275 --> 00:37:46,318
Je suis pareille.
816
00:37:46,484 --> 00:37:48,153
Mon Dieu, elle nous comprend.
817
00:37:48,320 --> 00:37:50,322
J'ai dit aux autres filles
que tu comprendrais.
818
00:37:50,488 --> 00:37:52,574
Tu sais ce qu'il faut faire
pour être la meilleure.
819
00:37:54,951 --> 00:37:56,036
Regarde-nous.
820
00:37:56,203 --> 00:37:57,870
Ça se passe super bien!
821
00:37:58,038 --> 00:38:00,540
Oui! Mais il faut
que Val nous aime vraiment.
822
00:38:00,915 --> 00:38:02,667
On devrait lui poser
plein de questions.
823
00:38:02,834 --> 00:38:04,544
Les gens adorent parler d'eux-mêmes.
824
00:38:04,711 --> 00:38:07,714
Alors, comment était ta première année
chez les Fire Hawks?
825
00:38:07,880 --> 00:38:10,467
C'était beaucoup de travail,
826
00:38:10,633 --> 00:38:12,094
vraiment beaucoup,
827
00:38:12,260 --> 00:38:14,304
mais c'est ainsi que j'ai rencontré
mes meilleures amies.
828
00:38:14,471 --> 00:38:16,473
Val partage des choses avec nous!
829
00:38:16,639 --> 00:38:18,725
Hé, on sera plusieurs
à sortir ce soir,
830
00:38:18,891 --> 00:38:20,893
on va commander à manger.
Tu devrais venir.
831
00:38:21,061 --> 00:38:23,146
Une invitation exclusive.
832
00:38:23,313 --> 00:38:24,314
On y va!
833
00:38:24,772 --> 00:38:25,940
- Vraiment?
- Bien sûr.
834
00:38:26,108 --> 00:38:27,109
Ce sera amusant.
835
00:38:27,275 --> 00:38:28,985
Allez, les filles, on s'échauffe.
836
00:38:30,653 --> 00:38:31,654
Salut, Riley.
837
00:38:31,821 --> 00:38:32,655
Salut.
838
00:38:32,822 --> 00:38:34,907
On ne partage pas Val avec elles.
839
00:38:35,075 --> 00:38:36,826
Me lever tôt,
ça me donne tellement faim.
840
00:38:36,993 --> 00:38:38,078
Je sais.
841
00:38:38,370 --> 00:38:40,705
Je donnerais n'importe quoi
pour une pointe de pizza.
842
00:38:40,872 --> 00:38:41,706
Oui!
843
00:38:41,873 --> 00:38:43,625
Tu vois?
Je vous avais dit que je trouverais.
844
00:38:43,791 --> 00:38:45,168
Le flux de conscience.
845
00:38:45,335 --> 00:38:47,920
- Mais Joie...
- Ouah! Elle a faim.
846
00:38:48,130 --> 00:38:49,256
Montez sur un truc délicieux!
847
00:38:49,422 --> 00:38:50,757
- Joie...
- Croûte épaisse.
848
00:38:51,258 --> 00:38:52,509
Et c'est encore chaud.
849
00:38:52,675 --> 00:38:54,052
Extra fromage, bébé!
850
00:38:54,219 --> 00:38:55,095
Tristesse, viens.
851
00:38:55,262 --> 00:38:56,638
Mais j'ai essayé de te le dire.
852
00:38:56,804 --> 00:38:58,848
On ne peut pas rentrer avec le tube.
853
00:38:59,182 --> 00:39:01,726
Quelqu'un doit être à la console
pour nous rappeler.
854
00:39:01,893 --> 00:39:03,853
Elle a raison, on serait bloqués.
855
00:39:04,021 --> 00:39:05,355
Oui. Anxiété y aurait pensé.
856
00:39:05,522 --> 00:39:06,814
Eh bien, j'en doute. Très bien.
857
00:39:06,981 --> 00:39:07,982
D'accord.
858
00:39:08,733 --> 00:39:11,486
Donc, quelqu'un va devoir
ramper dans ce tube,
859
00:39:11,653 --> 00:39:12,904
remonter jusqu'au quartier cérébral,
860
00:39:13,071 --> 00:39:14,906
et au bon moment, nous ramener.
861
00:39:15,073 --> 00:39:16,449
J'y vais. Je vais l'écraser...
862
00:39:16,616 --> 00:39:17,700
Je ne crois pas.
863
00:39:17,867 --> 00:39:19,577
- Voilà le problème.
- Tu n'es pas une option.
864
00:39:19,744 --> 00:39:20,578
Merci.
865
00:39:20,745 --> 00:39:22,872
Tu veux que je rampe
dans un tube dans cette tenue?
866
00:39:23,040 --> 00:39:24,332
Pas question.
867
00:39:27,127 --> 00:39:29,962
Oh, non, pas moi.
868
00:39:30,130 --> 00:39:31,839
Oui! Tristesse, tu peux le faire.
869
00:39:32,006 --> 00:39:34,134
Tu connais la console
mieux que personne.
870
00:39:34,301 --> 00:39:36,178
Tu as lu les manuels de bout en bout.
871
00:39:36,344 --> 00:39:37,762
Tu dis ça,
872
00:39:37,929 --> 00:39:41,224
mais je connais moins
le manuel 28, chapitre sept,
873
00:39:41,391 --> 00:39:44,769
"Comment ramener des objets
non-mémoire", que l'on pense.
874
00:39:44,936 --> 00:39:46,438
Tu confirmes mon choix, Tristesse.
875
00:39:46,604 --> 00:39:47,647
Ça ressemble à un oui.
876
00:39:47,814 --> 00:39:49,816
Où est tout le monde?
Vous êtes en pause?
877
00:39:50,275 --> 00:39:52,110
Des talkies-walkies.
Tiens. Allô, allô.
878
00:39:52,277 --> 00:39:53,403
Vous m'entendez? Le bouton.
879
00:39:53,570 --> 00:39:55,822
Joie est prête, bien reçu. Terminé.
Je les adore!
880
00:39:56,073 --> 00:39:57,240
On t'avertira quand on arrivera,
881
00:39:57,407 --> 00:39:58,616
et tu nous ramèneras.
882
00:39:59,451 --> 00:40:01,411
C'est le chemin le plus rapide
vers le quartier cérébral.
883
00:40:01,578 --> 00:40:02,579
Joie, je ne peux pas.
884
00:40:02,745 --> 00:40:04,997
Je ne suis pas aussi forte que toi.
885
00:40:05,165 --> 00:40:06,541
Je te connais, Tristesse.
886
00:40:06,708 --> 00:40:08,251
Tu es forte.
887
00:40:08,418 --> 00:40:11,088
Je n'ai pas d'exemple précis en tête,
888
00:40:11,254 --> 00:40:12,630
mais tu vas y arriver.
889
00:40:15,092 --> 00:40:16,968
Ne regarde pas en bas et avance.
890
00:40:17,135 --> 00:40:18,720
Oui, je suis capable.
891
00:40:21,848 --> 00:40:23,475
Elle va réussir. Pas vrai?
892
00:40:23,975 --> 00:40:24,976
Une chance sur deux.
893
00:40:26,228 --> 00:40:27,229
Tu en veux une?
894
00:40:28,355 --> 00:40:29,439
Mais on déteste ces trucs.
895
00:40:29,606 --> 00:40:31,399
Ça goûte le carton.
896
00:40:32,192 --> 00:40:33,610
On ne peut pas dire non à Val.
897
00:40:33,776 --> 00:40:35,570
Tu as raison.
898
00:40:35,737 --> 00:40:37,072
On mange ce que Val mange.
899
00:40:37,239 --> 00:40:38,240
Bien dit!
900
00:40:38,823 --> 00:40:40,992
Envie, tu maîtrises la situation.
901
00:40:41,159 --> 00:40:42,452
Prends les commandes, je reviens.
902
00:40:42,619 --> 00:40:44,287
Elle m'a choisie! Tu as vu ça, Ennui?
903
00:40:44,454 --> 00:40:47,207
- Elle m'a choisie.
- Tu prends les choses trop à cœur.
904
00:40:49,917 --> 00:40:52,545
La texture est très intéressante.
905
00:40:52,712 --> 00:40:53,755
Ça goûte...
906
00:40:55,215 --> 00:40:56,508
Qu'est-ce que ça me rappelle?
907
00:40:58,260 --> 00:41:01,763
Du carton? Des asperges? Du brocoli?
908
00:41:01,929 --> 00:41:03,348
Qu'est-ce qu'ils lui font, là-haut?
909
00:41:03,515 --> 00:41:05,017
Je ne sais pas, mais on doit y aller.
910
00:41:05,183 --> 00:41:06,226
Non, je ne monterai pas...
911
00:41:06,393 --> 00:41:08,270
Il le faut. Riley a besoin de nous.
912
00:41:09,062 --> 00:41:10,188
D'accord!
913
00:41:13,608 --> 00:41:15,902
Dégoûtant.
Je crois que je vais être malade.
914
00:41:29,166 --> 00:41:31,751
Si je suis bonne au hockey,
j'aurai des amies.
915
00:41:42,012 --> 00:41:43,013
Bien, Mlle Riley.
916
00:41:43,180 --> 00:41:44,389
- Bravo, Michigan.
- Bien joué.
917
00:41:44,556 --> 00:41:46,558
D'accord, les filles.
C'était une excellente journée.
918
00:41:46,724 --> 00:41:48,185
Reposez-vous bien ce soir.
919
00:41:48,351 --> 00:41:50,812
Oui! C'est le moment
qu'on attendait depuis longtemps.
920
00:41:50,978 --> 00:41:53,648
La fête avec Val
et nos futures meilleures amies!
921
00:41:54,691 --> 00:41:56,193
Pourquoi on s'arrête?
Que se passe-t-il?
922
00:41:56,359 --> 00:41:57,944
Le voilà.
923
00:41:58,111 --> 00:41:59,779
Le carnet rouge.
924
00:41:59,946 --> 00:42:02,157
Ne dis pas ça comme ça,
tu vas la faire paniquer.
925
00:42:02,324 --> 00:42:03,533
Pourquoi ça me ferait paniquer?
926
00:42:03,700 --> 00:42:06,369
Juste parce que tout ce que la coach
pense de toi est là-dedans.
927
00:42:06,536 --> 00:42:08,288
Le bon et le mauvais.
928
00:42:08,455 --> 00:42:10,957
- Si elle te veut dans l'équipe...
- Ou pas.
929
00:42:11,124 --> 00:42:12,209
Les filles, c'est trop.
930
00:42:12,375 --> 00:42:15,087
- Quoi? C'est la vérité.
- Elle n'a pas tort.
931
00:42:15,253 --> 00:42:16,963
Que penses-tu
qu'elle a écrit sur nous?
932
00:42:17,130 --> 00:42:18,840
Je ne sais pas.
Tu crois que c'est mauvais?
933
00:42:19,006 --> 00:42:21,093
Je ne le croyais pas avant maintenant!
934
00:42:21,259 --> 00:42:23,720
Et si on n'est pas dans la liste
de ses joueuses préférées?
935
00:42:23,886 --> 00:42:26,348
Et si on est tout en haut de sa liste
des pires joueuses?
936
00:42:26,514 --> 00:42:28,141
Ou pire, on pourrait n'être
sur aucune liste
937
00:42:28,308 --> 00:42:30,518
et disparaître dans l'obscurité!
938
00:42:30,685 --> 00:42:33,146
Désolé de vous interrompre,
mais elles s'en vont.
939
00:42:33,730 --> 00:42:35,273
On va les perdre!
940
00:42:37,150 --> 00:42:41,154
Première sortie avec le groupe.
On doit avoir l'air décontracté.
941
00:42:41,738 --> 00:42:43,573
Pourquoi nos bras balancent
comme ça en marchant?
942
00:42:43,740 --> 00:42:44,991
Essaie de les garder droits.
943
00:42:45,492 --> 00:42:47,160
- Ça a l'air fou.
- D'accord.
944
00:42:47,327 --> 00:42:49,662
Marche comme Dani.
Ses bras ont du rythme.
945
00:42:50,497 --> 00:42:51,956
Non, tu empires les choses!
946
00:42:52,165 --> 00:42:55,085
Ce n'était pas mon intention.
Désolée d'essayer quelque chose!
947
00:42:55,252 --> 00:42:57,337
À quoi servent les poches, à ton avis?
948
00:42:57,504 --> 00:42:59,714
- C'est bien.
- Ennui, je suis très fière de toi.
949
00:43:01,216 --> 00:43:02,259
Pourquoi elles rient?
950
00:43:02,425 --> 00:43:04,094
Quelqu'un sait
ce qui fait rire les gens cool?
951
00:43:04,261 --> 00:43:05,678
Je ne sais pas, on pensait aux bras.
952
00:43:05,845 --> 00:43:07,430
Fais comme si on avait compris.
953
00:43:14,604 --> 00:43:17,315
Joie, Colère prend toute la place
sur le brocoli.
954
00:43:17,482 --> 00:43:18,900
Peur, c'est quoi, ton problème?
955
00:43:19,067 --> 00:43:20,110
Je n'aime pas ce vaisseau.
956
00:43:20,277 --> 00:43:21,278
C'est tout ce qu'on a.
957
00:43:21,444 --> 00:43:22,779
Quand est-ce qu'on arrive?
958
00:43:22,945 --> 00:43:24,031
On arrivera quand on arrivera.
959
00:43:24,197 --> 00:43:26,491
Je parie qu'Anxiété le saurait,
à la minute près.
960
00:43:26,658 --> 00:43:28,451
Elle sait tout, n'est-ce pas?
961
00:43:28,618 --> 00:43:29,661
Écoutez, je n'aime pas ses mots
962
00:43:29,827 --> 00:43:30,953
ni ses gestes.
963
00:43:31,121 --> 00:43:32,372
Mais je pense que je peux la changer.
964
00:43:32,539 --> 00:43:34,874
Vous savez quoi?
Qui aime le pain aux bananes?
965
00:43:35,042 --> 00:43:36,209
À main levée.
966
00:43:39,754 --> 00:43:42,174
Alors, Michigan,
quel est ton groupe préféré?
967
00:43:43,883 --> 00:43:44,926
Tout le monde nous regarde.
968
00:43:45,093 --> 00:43:47,012
Il n'y a qu'une bonne réponse
à cette question.
969
00:43:48,263 --> 00:43:50,307
Get Up and Glow! Elles sont géniales.
970
00:43:50,557 --> 00:43:51,849
Get Up and Glow!
971
00:43:52,017 --> 00:43:54,352
J'étais folle de ce groupe auparavant.
972
00:43:54,519 --> 00:43:57,272
- Tu es sérieuse?
- Oui, j'adorais. Du calme.
973
00:43:57,439 --> 00:44:00,983
Il nous faut un groupe cool,
pas un qu'on aime.
974
00:44:01,151 --> 00:44:03,070
Vite, rappelle
tout ce qu'on sait sur la musique.
975
00:44:19,502 --> 00:44:21,838
On doit connaître
une chanson cool, non?
976
00:44:24,299 --> 00:44:26,008
- La gomme TripleDent
- Vous rend le sourire blanc
977
00:44:26,218 --> 00:44:27,469
Embarras, sors ça de là!
978
00:44:27,635 --> 00:44:28,761
Il doit y avoir quelque chose.
979
00:44:28,928 --> 00:44:30,388
- Je cherche.
- Quelque chose de plus cool.
980
00:44:30,555 --> 00:44:33,141
Allez, non. Pas ça. Non.
981
00:44:33,641 --> 00:44:34,684
C'est ce qu'on a de mieux!
982
00:44:34,851 --> 00:44:37,395
C'est surtout des refrains
publicitaires et du yacht rock.
983
00:44:37,562 --> 00:44:41,149
Mais tu n'aimes plus
Get Up and Glow?
984
00:44:41,566 --> 00:44:43,235
Ne paniquons pas, on fait quoi?
985
00:44:43,401 --> 00:44:46,696
Si on n'aime pas leur musique,
on n'a rien à offrir à ces filles.
986
00:44:46,863 --> 00:44:49,074
On sera démasqués
et vus comme des imposteurs.
987
00:44:49,241 --> 00:44:52,410
J'ai attendu toute ma vie
pour ce moment précis.
988
00:44:53,578 --> 00:44:56,789
Oui, j'adore Get Up and Glow.
989
00:44:56,956 --> 00:44:59,292
J'adore Get Up and Glow.
990
00:45:05,632 --> 00:45:07,134
Quittez le brocoli.
991
00:45:15,392 --> 00:45:17,519
- Joie!
- Donne-nous ta main, allez!
992
00:45:19,354 --> 00:45:20,855
C'est quoi, ça?
993
00:45:21,023 --> 00:45:22,399
C'est la faille du Sarcasme.
994
00:45:22,565 --> 00:45:23,983
Elle peut faire des kilomètres.
995
00:45:24,151 --> 00:45:25,527
Sauvez-vous!
996
00:45:25,693 --> 00:45:27,820
Le Sarcasme? Vraiment?
997
00:45:27,987 --> 00:45:30,573
Get Up and Glow est
mon groupe préféré.
998
00:45:30,740 --> 00:45:32,409
Mais elle adore Get Up and Glow.
999
00:45:32,575 --> 00:45:34,077
Elles font
leurs propres chorégraphies.
1000
00:45:34,244 --> 00:45:35,245
Joie,
1001
00:45:35,412 --> 00:45:37,497
si on ne peut pas suivre le flux,
on ignore où on va.
1002
00:45:37,664 --> 00:45:40,458
Et si on ignore où on va,
on ne peut pas suivre le flux!
1003
00:45:40,625 --> 00:45:44,587
C'est une boucle infinie
de tragédies et de conséquences!
1004
00:45:44,754 --> 00:45:46,339
Ou on pourrait demander à ces gars.
1005
00:45:46,506 --> 00:45:47,882
Oh, ouais. Ou ça.
1006
00:45:48,050 --> 00:45:51,053
On a de la chance
de vous avoir croisés!
1007
00:45:51,553 --> 00:45:56,558
On a de la chance
de vous avoir croisés!
1008
00:45:57,809 --> 00:46:00,812
S'il vous plaît,
on a vraiment besoin de votre aide!
1009
00:46:00,978 --> 00:46:03,648
On a vraiment besoin de votre aide!
1010
00:46:03,815 --> 00:46:05,025
Quel est leur problème?
1011
00:46:05,358 --> 00:46:07,277
Les amis, il faut juste les flatter.
1012
00:46:07,735 --> 00:46:08,653
Hé!
1013
00:46:09,029 --> 00:46:12,782
Je parie que vous êtes
les meilleurs ouvriers au monde!
1014
00:46:12,949 --> 00:46:14,909
Quels idiots!
1015
00:46:16,536 --> 00:46:18,996
Quels idiots!
1016
00:46:19,164 --> 00:46:22,875
Oui. Get Up and Glow est génial.
1017
00:46:23,043 --> 00:46:26,254
Riley, de quoi tu parles?
Tu adores Get Up and Glow.
1018
00:46:27,172 --> 00:46:28,173
Salut, les filles.
1019
00:46:29,174 --> 00:46:31,843
Pourquoi nos meilleures amies
essaient de traîner avec nous?
1020
00:46:32,010 --> 00:46:34,554
Riley, on vient juste
d'aller à leur concert.
1021
00:46:34,721 --> 00:46:37,349
- Oui, je veux dire, bien sûr, mais...
- Mais quoi?
1022
00:46:37,515 --> 00:46:38,516
On s'est bien amusées.
1023
00:46:38,683 --> 00:46:39,934
Grace, tu ne m'aides pas.
1024
00:46:41,144 --> 00:46:43,146
Oui, on s'est bien amusées.
1025
00:46:43,646 --> 00:46:45,315
Bien amusées.
1026
00:46:47,275 --> 00:46:48,943
Qu'elles la laissent tranquille!
1027
00:46:49,111 --> 00:46:50,612
Qu'allons-nous faire, Joie?
1028
00:46:50,778 --> 00:46:53,031
On prend le long chemin,
c'est le meilleur.
1029
00:46:53,198 --> 00:46:55,533
Étire tes jambières, Colère, on y va.
1030
00:46:56,284 --> 00:46:58,286
La meilleure soirée de ma vie.
1031
00:46:58,453 --> 00:47:00,288
Eh bien, on a beaucoup de plaisir.
1032
00:47:00,455 --> 00:47:01,581
Énormément.
1033
00:47:01,748 --> 00:47:02,790
Mais on va y aller.
1034
00:47:02,957 --> 00:47:04,376
D'accord, salut.
1035
00:47:05,001 --> 00:47:06,878
C'est le meilleur groupe!
1036
00:47:07,045 --> 00:47:08,963
- Ouais, Riley!
- Michigan s'y connaît!
1037
00:47:10,632 --> 00:47:13,801
Tant qu'on aime ce qu'elles aiment,
on a plein d'amies.
1038
00:47:14,094 --> 00:47:14,927
Bonne nuit, les filles.
1039
00:47:15,095 --> 00:47:17,055
Je pense que je vais rentrer.
1040
00:47:17,472 --> 00:47:19,141
- Ah bon?
- Oui, il est tard.
1041
00:47:19,307 --> 00:47:21,434
Et tu devrais dormir avant le match
d'entraînement de demain.
1042
00:47:21,601 --> 00:47:22,602
Quel match d'entraînement?
1043
00:47:22,769 --> 00:47:25,188
La coach fait toujours ça
la dernière journée.
1044
00:47:25,355 --> 00:47:26,981
C'est comme ça
que Val a intégré l'équipe.
1045
00:47:27,149 --> 00:47:28,150
Ne lui dis pas ça.
1046
00:47:28,316 --> 00:47:31,528
Val a marqué deux buts.
Aucune recrue n'avait jamais fait ça.
1047
00:47:31,694 --> 00:47:32,529
Arrête, Dani.
1048
00:47:32,695 --> 00:47:34,864
Officiellement, ce n'est pas
décisif pour l'an prochain,
1049
00:47:35,032 --> 00:47:36,491
mais en fait, ça l'est.
1050
00:47:37,284 --> 00:47:39,202
Tu t'en sortiras bien. Sois toi-même.
1051
00:47:39,369 --> 00:47:40,412
Tu as entendu ça?
1052
00:47:40,578 --> 00:47:42,622
On pourrait intégrer
les Fire Hawks dès demain.
1053
00:47:42,789 --> 00:47:45,917
Mais comment être soi-même
si notre nouveau soi n'est pas prêt?
1054
00:47:46,459 --> 00:47:47,377
Excellent point.
1055
00:47:47,544 --> 00:47:49,421
Envoyons ces souvenirs en bas.
1056
00:48:00,432 --> 00:48:02,600
C'est du brocoli?
1057
00:48:03,185 --> 00:48:05,395
On s'enfonce de plus en plus, Joie.
1058
00:48:05,562 --> 00:48:06,563
Bonne observation.
1059
00:48:06,729 --> 00:48:08,898
Le long chemin est
un peu plus long que je pensais.
1060
00:48:09,066 --> 00:48:10,692
Bref, qui veut chanter une chanson?
1061
00:48:10,858 --> 00:48:12,860
Je connais une chanson.
Ça s'intitule "J'abandonne".
1062
00:48:13,028 --> 00:48:14,654
Ou jouons au jeu du silence!
1063
00:48:14,821 --> 00:48:16,448
Un, deux, trois, silence.
1064
00:48:16,823 --> 00:48:19,492
Voici ce qu'on fait,
on retourne là-haut leur botter...
1065
00:48:19,659 --> 00:48:20,993
Colère, ce n'est pas le moment.
1066
00:48:21,161 --> 00:48:23,996
Joie, c'est inutile.
La vraie Riley est quelque part,
1067
00:48:24,164 --> 00:48:26,249
- et on ne la retrouvera jamais.
- Ça peut partir.
1068
00:48:26,416 --> 00:48:29,169
Non, non, je peux la trouver.
Je dois juste avoir une meilleure vue.
1069
00:48:44,059 --> 00:48:46,144
D'accord, ça ne fonctionne pas,
et ça va.
1070
00:48:46,311 --> 00:48:47,687
- Tout va bien.
- C'est sans espoir.
1071
00:48:47,854 --> 00:48:49,856
Limitons les dégâts
et faisons demi-tour.
1072
00:48:50,023 --> 00:48:53,235
Tout ce voyage est juste
une série d'impasses.
1073
00:48:53,401 --> 00:48:55,403
Depuis que l'alarme
de la puberté a sonné,
1074
00:48:55,570 --> 00:48:58,115
rien ne fonctionne normalement!
1075
00:48:58,281 --> 00:49:00,283
Je ne reconnais même plus cet endroit.
1076
00:49:00,450 --> 00:49:02,535
Il fait jour à 1 h du matin!
1077
00:49:02,702 --> 00:49:06,164
Je n'ai jamais été
dans autant de bocaux de ma vie.
1078
00:49:06,331 --> 00:49:08,083
Et la Riley
qu'on a connue n'existe plus!
1079
00:49:08,250 --> 00:49:12,379
Et si Joie ne peut pas voir ça,
alors elle délire!
1080
00:49:15,548 --> 00:49:16,841
Je délire?
1081
00:49:17,008 --> 00:49:19,261
Bien sûr que je délire!
1082
00:49:19,427 --> 00:49:21,929
Savez-vous combien c'est dur
de rester positive tout le temps
1083
00:49:22,097 --> 00:49:25,600
quand vous ne faites
que vous plaindre sans arrêt?
1084
00:49:25,767 --> 00:49:27,602
Nom d'une tarte!
1085
00:49:28,686 --> 00:49:30,438
Vous croyez
que j'ai toutes les réponses?
1086
00:49:30,605 --> 00:49:32,149
Bien sûr que non!
1087
00:49:34,817 --> 00:49:37,779
On n'arrive même pas
à trouver le Tréfonds de la Mémoire.
1088
00:49:41,741 --> 00:49:43,243
Anxiété a raison!
1089
00:49:43,868 --> 00:49:47,497
Riley n'a pas besoin de nous
autant qu'elle a besoin d'eux.
1090
00:49:49,999 --> 00:49:51,751
Et ça fait mal.
1091
00:49:52,627 --> 00:49:53,878
Ça fait très mal.
1092
00:49:58,925 --> 00:50:00,968
Joie, tu as fait beaucoup d'erreurs.
1093
00:50:01,136 --> 00:50:02,137
Beaucoup.
1094
00:50:02,720 --> 00:50:05,432
Et tu en feras encore plein d'autres.
1095
00:50:06,474 --> 00:50:10,603
Mais si tu laisses ça t'arrêter,
autant abandonner tout de suite.
1096
00:50:10,770 --> 00:50:12,397
Je ne déteste pas l'idée.
1097
00:50:14,149 --> 00:50:15,275
Allez.
1098
00:50:22,115 --> 00:50:23,741
- Excusez-nous.
- Hé! Ne prenez pas ça.
1099
00:50:23,908 --> 00:50:25,993
- Urgence de Riley.
- Merci!
1100
00:50:26,661 --> 00:50:27,662
Viens!
1101
00:50:42,594 --> 00:50:43,761
Oublions ça.
1102
00:50:43,928 --> 00:50:45,222
Tu n'as pas à me le dire deux fois.
1103
00:50:49,642 --> 00:50:50,643
Regardez.
1104
00:50:54,606 --> 00:50:56,316
On te suit.
1105
00:51:05,867 --> 00:51:06,868
C'est génial.
1106
00:51:07,035 --> 00:51:08,495
Les Fire Hawks nous ont acceptés.
1107
00:51:08,661 --> 00:51:11,206
Mais si la coach ne nous prend pas
dans l'équipe, le reste ne compte pas.
1108
00:51:11,373 --> 00:51:12,874
Demain, tout se joue.
1109
00:51:13,041 --> 00:51:15,001
C'est pourquoi
on va avoir besoin d'aide.
1110
00:51:15,168 --> 00:51:16,336
Ennui, tu écoutes?
1111
00:51:16,503 --> 00:51:17,337
Non.
1112
00:51:17,504 --> 00:51:18,338
Embarras?
1113
00:51:18,505 --> 00:51:20,340
- Eh bien, on a beaucoup de plaisir.
- Embarras?
1114
00:51:20,507 --> 00:51:21,591
- Énormément.
- Peu importe.
1115
00:51:21,758 --> 00:51:24,094
- Mais on va y aller.
- D'accord, salut.
1116
00:51:35,397 --> 00:51:37,857
Voyons, qu'est-ce que je cherche?
1117
00:51:38,400 --> 00:51:39,692
C'est fâchant
quand tu vas quelque part
1118
00:51:39,859 --> 00:51:41,903
et qu'une fois là-bas,
tu oublies ce que tu allais faire!
1119
00:51:42,070 --> 00:51:43,738
On aura besoin
de toute l'aide possible.
1120
00:51:43,905 --> 00:51:45,198
C'est exactement ce que je pensais.
1121
00:51:57,169 --> 00:51:58,836
Le match le plus important
de notre vie.
1122
00:52:09,597 --> 00:52:12,225
Très bien, les amis,
la nuit sera longue.
1123
00:52:14,352 --> 00:52:16,063
Alors, préparons l'équipe.
1124
00:52:17,730 --> 00:52:19,274
Allez, on a juste besoin
de couper à travers...
1125
00:52:20,692 --> 00:52:22,194
Le Monde de l'Imaginaire!
1126
00:52:22,485 --> 00:52:23,820
Vous allez adorer, les amis.
1127
00:52:23,986 --> 00:52:27,032
Il y a la forêt des Frites géantes,
le village des Nuages et...
1128
00:52:29,242 --> 00:52:31,119
Cet endroit a changé.
1129
00:52:32,370 --> 00:52:34,664
{\an8}Le Mont Crushmore?
1130
00:52:34,831 --> 00:52:36,208
Ce sont ses quatre préférés?
1131
00:52:36,374 --> 00:52:38,626
Le seul qui compte, c'est Lance.
1132
00:52:38,793 --> 00:52:40,378
Au moins,
ils ont réussi son beau profil.
1133
00:52:40,545 --> 00:52:42,255
Il n'a que de beaux profils.
1134
00:52:43,131 --> 00:52:44,674
Le Moulin des Rumeurs?
1135
00:52:44,841 --> 00:52:47,385
{\an8}- La source des potins.
- Édition spéciale!
1136
00:52:47,594 --> 00:52:49,596
Les meilleurs potins à portée de main!
1137
00:52:49,762 --> 00:52:51,889
"Le salon des profs a
un bain à remous"?
1138
00:52:52,057 --> 00:52:54,601
"Lucy du cours de maths
est une médium réglo"?
1139
00:52:54,767 --> 00:52:58,521
"Abbie R a envoyé des textos à Mike T,
mais Mike T est obsédé par Sarah M"?
1140
00:52:58,688 --> 00:53:00,232
Où est l'intégrité journalistique?
1141
00:53:00,398 --> 00:53:02,067
Fort Polochon est encore là!
1142
00:53:02,234 --> 00:53:03,693
Il a même grossi.
1143
00:53:05,570 --> 00:53:07,489
Et il est devenu orange?
1144
00:53:11,368 --> 00:53:14,579
À 22 ans, Riley se casse la jambe
à l'entraînement et déçoit.
1145
00:53:14,746 --> 00:53:15,580
Beau travail.
1146
00:53:15,747 --> 00:53:18,541
18 ans, Val et Dani chuchotent
après que Riley a raté un but.
1147
00:53:18,708 --> 00:53:21,419
Super, on doit aider Riley
à se préparer.
1148
00:53:21,586 --> 00:53:24,881
C'est le moment d'envoyer
tout ce qui pourrait mal tourner.
1149
00:53:25,048 --> 00:53:26,966
Nous regardons vers l'avenir.
1150
00:53:27,259 --> 00:53:29,427
Toutes les erreurs
qu'elle pourrait faire.
1151
00:53:30,470 --> 00:53:33,848
Allez, 17 ans,
je ne vois rien de ta part.
1152
00:53:37,227 --> 00:53:39,312
Riley rate un but dans un filet
désert, la coach le note.
1153
00:53:39,479 --> 00:53:40,313
Oui!
1154
00:53:40,480 --> 00:53:41,814
Continue.
1155
00:53:42,232 --> 00:53:43,066
Oh, non!
1156
00:53:43,233 --> 00:53:45,193
Ils utilisent l'imagination
de Riley contre elle.
1157
00:53:45,360 --> 00:53:47,779
Val et ses amies nous aiment bien,
mais si on ne forme pas l'équipe,
1158
00:53:47,945 --> 00:53:49,281
nous aimeront-elles encore?
1159
00:53:52,575 --> 00:53:54,161
Allons au numéro trois.
1160
00:53:54,327 --> 00:53:56,829
Bree et Grace gagnent,
et on a l'air stupide.
1161
00:53:57,455 --> 00:54:00,375
Numéro 22, Val nous fait une passe,
et on la manque.
1162
00:54:01,834 --> 00:54:03,336
On ne peut pas
la laisser faire ça à Riley.
1163
00:54:03,503 --> 00:54:05,172
Il faut qu'on arrête tout ça.
1164
00:54:06,589 --> 00:54:10,177
J'adore, 37. Riley tire
dans son propre filet.
1165
00:54:11,219 --> 00:54:13,221
- Pourquoi tu dessines un hippopotame?
- Mais non.
1166
00:54:13,680 --> 00:54:14,806
Je dessine Riley!
1167
00:54:14,972 --> 00:54:16,349
Joie, tu as oublié sa queue de cheval.
1168
00:54:16,516 --> 00:54:17,934
J'adore sa queue de cheval. Oui!
1169
00:54:18,851 --> 00:54:20,687
Riley marque
et tout le monde la félicite?
1170
00:54:20,853 --> 00:54:22,397
81, ça n'aide pas.
1171
00:54:22,564 --> 00:54:24,274
Riley a du vernis à ongles
qui va avec son chandail.
1172
00:54:24,441 --> 00:54:26,901
Tout le monde l'imite,
et elle est cool.
1173
00:54:27,069 --> 00:54:29,154
Riley porte des genouillères.
1174
00:54:29,321 --> 00:54:31,823
On achète des fleurs
pour les perdants!
1175
00:54:32,532 --> 00:54:35,077
Quoi? Je ne peux pas toujours
être enragé.
1176
00:54:35,243 --> 00:54:36,619
Non. J'aime ça.
1177
00:54:36,786 --> 00:54:38,121
Du vernis à ongles? Des genouillères?
1178
00:54:38,288 --> 00:54:41,041
Je commence à croire
que vous ne comprenez pas la mission.
1179
00:54:41,583 --> 00:54:42,417
Qu'est-ce...
1180
00:54:46,003 --> 00:54:48,673
Quoi? Qui a envoyé
cette projection à Riley?
1181
00:54:48,840 --> 00:54:50,342
- Comment le saurais-je?
- Ne me regarde pas.
1182
00:54:53,178 --> 00:54:54,346
Que se passe-t-il?
1183
00:54:54,512 --> 00:54:56,473
Qui envoie
toutes ces images positives...
1184
00:54:58,141 --> 00:54:59,476
Joie.
1185
00:54:59,642 --> 00:55:01,436
Je sais que tu es là.
1186
00:55:01,603 --> 00:55:03,021
- C'est elle?
- Elle est vraiment là?
1187
00:55:03,188 --> 00:55:04,522
Joie, du quartier cérébral?
1188
00:55:04,689 --> 00:55:06,149
La police de l'esprit est en route.
1189
00:55:07,692 --> 00:55:08,860
Eh bien, on a fait de notre mieux.
1190
00:55:09,027 --> 00:55:10,862
N'écoutez pas Anxiété.
1191
00:55:11,029 --> 00:55:14,366
Elle utilise ces horribles projections
pour changer Riley.
1192
00:55:14,532 --> 00:55:16,368
Joie, je fais ça pour toi!
1193
00:55:16,534 --> 00:55:18,536
C'est pour rendre Riley plus heureuse.
1194
00:55:18,703 --> 00:55:22,624
Si tu voulais qu'elle soit heureuse,
tu arrêterais de la blesser.
1195
00:55:22,999 --> 00:55:24,000
Qui est d'accord avec moi?
1196
00:55:27,170 --> 00:55:28,921
Vraiment? Rien?
1197
00:55:29,089 --> 00:55:30,507
Désolée, Joie.
1198
00:55:31,508 --> 00:55:33,551
Oui! Je te vois, 87.
1199
00:55:33,718 --> 00:55:34,594
Un chat.
1200
00:55:34,761 --> 00:55:36,679
Un peu hors sujet, mais je le prends.
1201
00:55:36,846 --> 00:55:38,390
Qui d'autre? Allez!
1202
00:55:38,556 --> 00:55:40,975
Et si Riley est meilleure que Val
et que Val la déteste?
1203
00:55:41,143 --> 00:55:44,271
Ou Riley est meilleure que Val,
et Val la respecte?
1204
00:55:45,147 --> 00:55:46,564
Oui! C'est ça!
1205
00:55:47,482 --> 00:55:51,319
Et si Riley est tellement mauvaise
qu'elle abandonne le hockey?
1206
00:55:51,486 --> 00:55:54,156
Et si Riley joue tellement bien
que la coach pleure,
1207
00:55:54,322 --> 00:55:55,573
qu'elle va aux Jeux olympiques
1208
00:55:55,740 --> 00:55:58,785
et qu'elle remporte la victoire
pour son pays?
1209
00:55:58,951 --> 00:56:00,870
Joie, restons réalistes.
1210
00:56:02,664 --> 00:56:03,581
Non!
1211
00:56:03,998 --> 00:56:08,336
Anxiété vous a confinés à vos bureaux,
à dessiner des cauchemars!
1212
00:56:08,503 --> 00:56:11,005
Mais vous n'avez plus
à supporter ça!
1213
00:56:11,173 --> 00:56:13,341
Posez vos crayons!
Fin des projections!
1214
00:56:13,508 --> 00:56:14,342
Oui!
1215
00:56:14,509 --> 00:56:15,843
Ça suffit!
1216
00:56:18,930 --> 00:56:19,972
Mes projections!
1217
00:56:20,140 --> 00:56:21,516
Bataille d'oreillers!
1218
00:56:24,686 --> 00:56:26,063
Pour Riley!
1219
00:56:26,229 --> 00:56:28,106
On doit être prêts.
1220
00:56:31,859 --> 00:56:32,860
Non!
1221
00:56:35,613 --> 00:56:37,574
Il faut y aller!
1222
00:56:37,740 --> 00:56:38,825
Oui, je crois.
1223
00:56:38,991 --> 00:56:41,078
- Amène-toi, la police!
- Oh, non, non!
1224
00:56:45,207 --> 00:56:46,208
Hé, revenez ici!
1225
00:56:46,374 --> 00:56:48,460
Vite, à la parade des futurs métiers!
1226
00:56:51,754 --> 00:56:52,755
{\an8}Attrapez un ballon!
1227
00:56:53,090 --> 00:56:54,257
- Une pâtissière!
- Sous-payé!
1228
00:56:54,424 --> 00:56:55,717
- Professeure d'art!
- Sous-estimé.
1229
00:56:56,551 --> 00:56:59,429
- Ethnomusicologue!
- Je ne comprends pas ce que c'est.
1230
00:56:59,596 --> 00:57:00,555
Juge à la Cour suprême!
1231
00:57:00,722 --> 00:57:01,598
- Oui!
- J'ai confiance.
1232
00:57:01,764 --> 00:57:02,599
Revenez ici!
1233
00:57:04,017 --> 00:57:05,435
Ils s'enfuient!
1234
00:57:08,021 --> 00:57:10,815
Oui! Maintenant,
Riley peut dormir tranquille.
1235
00:57:11,441 --> 00:57:13,401
Le bocal me manque!
1236
00:57:13,568 --> 00:57:14,986
Joie ne comprend pas.
1237
00:57:15,153 --> 00:57:17,364
Sans nos projections,
on ne sera pas préparés.
1238
00:57:17,530 --> 00:57:19,074
Tout se joue au match de demain.
1239
00:57:19,241 --> 00:57:23,953
Ce sera les Fire Hawks
ou un avenir sans amies.
1240
00:57:24,121 --> 00:57:26,414
J'aimerais savoir
ce que la coach pense de nous.
1241
00:57:27,707 --> 00:57:30,210
- Son carnet!
- Oui, bonne idée!
1242
00:57:30,877 --> 00:57:32,754
Tout ce que la coach
pense de toi est là-dedans.
1243
00:57:34,089 --> 00:57:36,716
On n'a qu'à se faufiler
dans son bureau et le lire.
1244
00:57:41,013 --> 00:57:42,430
Allez, Riley. Bouge tes pieds.
1245
00:57:43,181 --> 00:57:44,224
Elle ne veut pas?
1246
00:57:44,849 --> 00:57:46,309
Est-ce qu'on est trop exigeants?
1247
00:57:46,476 --> 00:57:48,228
On doit lire son carnet!
1248
00:57:48,395 --> 00:57:50,272
C'est le seul moyen
de savoir comment s'améliorer.
1249
00:57:59,197 --> 00:58:00,948
Riley, non.
1250
00:58:03,660 --> 00:58:05,745
Joie? Réponds, Joie.
1251
00:58:05,912 --> 00:58:07,872
Tristesse? Qu'est-ce qui ne va pas?
1252
00:58:08,040 --> 00:58:09,666
Pourquoi Riley est
encore éveillée? Terminé.
1253
00:58:10,458 --> 00:58:13,336
Anxiété pousse Riley à se faufiler
dans le bureau de la coach.
1254
00:58:13,503 --> 00:58:15,255
- Quoi?
- Elle sait que ce n'est pas bien.
1255
00:58:15,422 --> 00:58:17,840
Elle le saura quand on aura retrouvé
son Estime de Soi.
1256
00:58:18,007 --> 00:58:20,093
Tristesse, tu dois l'arrêter.
1257
00:58:20,260 --> 00:58:22,095
Ne te fais pas prendre.
1258
00:58:22,970 --> 00:58:23,805
Terminé!
1259
00:59:13,896 --> 00:59:15,898
Non, Riley, non.
1260
00:59:34,584 --> 00:59:35,585
Pourquoi elle s'arrête?
1261
00:59:36,211 --> 00:59:37,337
Tristesse?
1262
00:59:37,754 --> 00:59:39,172
Ennui! Où est ton téléphone?
1263
00:59:39,797 --> 00:59:41,341
Mon téléphone? Où est mon téléphone?
1264
00:59:41,508 --> 00:59:43,343
Sérieusement! Ce n'est pas vrai!
1265
00:59:43,635 --> 00:59:44,802
Non, non!
1266
00:59:44,969 --> 00:59:47,347
Elle doit être par ici. Trouvez-la.
1267
00:59:48,181 --> 00:59:49,182
Trouvée!
1268
01:00:05,782 --> 01:00:06,991
Tristesse.
1269
01:00:07,784 --> 01:00:08,785
Non.
1270
01:00:10,620 --> 01:00:13,165
Je sais que Riley qui se faufile,
ça semble mal.
1271
01:00:13,331 --> 01:00:15,333
Ça ne ressemble pas à Riley.
1272
01:00:15,500 --> 01:00:17,919
Il ne s'agit pas de Riley.
1273
01:00:18,086 --> 01:00:20,422
Il s'agit de qui elle doit être.
1274
01:00:35,103 --> 01:00:36,729
"Pas encore prête"?
1275
01:00:36,896 --> 01:00:39,482
Un instant. La coach a déjà décidé?
1276
01:00:39,649 --> 01:00:40,858
On ne fait pas partie de l'équipe?
1277
01:00:41,026 --> 01:00:43,111
Non. Il nous reste un jour.
1278
01:00:43,278 --> 01:00:44,612
Que peut-on faire?
1279
01:00:44,779 --> 01:00:46,114
- D'accord.
- Que ferait Val?
1280
01:00:46,406 --> 01:00:49,284
On va juste devoir
la faire changer d'avis.
1281
01:00:49,451 --> 01:00:50,993
Donc il va nous falloir des idées.
1282
01:00:51,161 --> 01:00:52,204
Beaucoup d'idées.
1283
01:00:59,336 --> 01:01:02,172
Oh, non! C'est une tempête d'idées!
1284
01:01:03,256 --> 01:01:04,257
C'était tout près!
1285
01:01:05,342 --> 01:01:06,801
Accaparer la rondelle?
1286
01:01:06,968 --> 01:01:08,970
Insulter l'autre équipe?
1287
01:01:12,432 --> 01:01:13,391
Oui!
1288
01:01:15,643 --> 01:01:17,895
On ne peut pas laisser
ces mauvaises idées arriver à Riley.
1289
01:01:19,022 --> 01:01:19,856
Joie!
1290
01:01:21,774 --> 01:01:23,985
- Frappez-les!
- Joie!
1291
01:01:25,778 --> 01:01:26,821
Joie!
1292
01:01:32,660 --> 01:01:35,122
Je vais commencer à trier ça
en idées que j'aurais aimé avoir.
1293
01:01:35,288 --> 01:01:37,290
Oh, non, non.
Rien de tout ça n'est assez bon.
1294
01:01:37,457 --> 01:01:38,291
Il en faut plus.
1295
01:01:38,458 --> 01:01:39,292
Allez en chercher!
1296
01:01:41,461 --> 01:01:42,920
Montez sur le ballon!
1297
01:01:47,550 --> 01:01:50,012
C'est pire que le brocoli!
1298
01:01:53,390 --> 01:01:55,017
Vite, attrapez une idée.
1299
01:01:57,727 --> 01:01:59,479
Ces idées sont trop petites.
1300
01:01:59,646 --> 01:02:01,023
Ces idées sont trop petites!
1301
01:02:01,189 --> 01:02:02,732
Il nous faut une plus grande idée.
1302
01:02:06,944 --> 01:02:08,280
C'est notre chance!
1303
01:02:13,868 --> 01:02:14,869
Prêts?
1304
01:02:22,085 --> 01:02:24,087
Joie! Il faut cette idée!
1305
01:02:24,421 --> 01:02:27,006
Si Riley adopte une de ces idées,
ça pourrait être un désastre!
1306
01:02:27,174 --> 01:02:29,259
La seule issue, c'est là-haut.
1307
01:02:44,274 --> 01:02:45,817
Voilà une grande idée!
1308
01:02:46,901 --> 01:02:47,944
J'aime ça.
1309
01:02:49,321 --> 01:02:50,322
Oh, non.
1310
01:02:54,409 --> 01:02:55,952
Tenez-moi!
1311
01:02:56,369 --> 01:02:57,954
Sérieusement! Tenez-moi!
1312
01:02:59,956 --> 01:03:02,625
Peur, tu as un parachute?
1313
01:03:02,917 --> 01:03:03,751
Oui.
1314
01:03:03,918 --> 01:03:05,712
La vraie question est :
"Pourquoi vous n'en avez pas?"
1315
01:03:07,089 --> 01:03:09,549
- Oui! Atterrissage réussi!
- Oui!
1316
01:03:09,716 --> 01:03:10,758
On a réussi!
1317
01:03:10,925 --> 01:03:11,926
On a réussi!
1318
01:03:12,094 --> 01:03:14,096
Venez dans le Tréfonds de la Mémoire!
1319
01:03:14,262 --> 01:03:16,264
Tu es fichue, Anxiété!
1320
01:03:19,142 --> 01:03:20,935
Coach a raison. Riley n'est pas prête.
1321
01:03:21,103 --> 01:03:24,522
Mais on est si près
d'une nouvelle Riley qui l'est.
1322
01:03:24,689 --> 01:03:25,982
Voici ce qui nous manque.
1323
01:03:26,524 --> 01:03:30,653
On leur montre qu'on est une Fire Hawk
qui va tout donner.
1324
01:03:52,384 --> 01:03:54,802
Enfin, on s'intègre!
1325
01:03:54,969 --> 01:03:56,263
Qu'en penses-tu, Tristesse?
1326
01:03:56,429 --> 01:03:57,597
- Je...
- Super!
1327
01:03:57,930 --> 01:03:59,141
Le rouge, c'est notre couleur.
1328
01:03:59,307 --> 01:04:01,726
Ouais, non, c'est tellement amusant.
1329
01:04:07,815 --> 01:04:10,568
Ça crée de la jalousie. Désolée.
1330
01:04:10,735 --> 01:04:13,113
Elles ne connaissent rien
à ce qui est cool.
1331
01:04:13,405 --> 01:04:14,697
Salut, Michigan.
1332
01:04:15,782 --> 01:04:17,284
Une mèche rouge, hein?
1333
01:04:17,450 --> 01:04:19,536
- Oui!
- On est cool.
1334
01:04:20,037 --> 01:04:21,038
J'espère que ça va.
1335
01:04:21,204 --> 01:04:22,664
Je ne suis pas encore une Fire Hawk,
1336
01:04:22,830 --> 01:04:24,166
mais puisqu'on est
dans la même équipe,
1337
01:04:24,332 --> 01:04:25,375
on devrait s'agencer, non?
1338
01:04:25,542 --> 01:04:26,584
Oui, c'est bon.
1339
01:04:26,751 --> 01:04:28,211
As-tu dormi la nuit passée?
1340
01:04:28,378 --> 01:04:30,505
Non, comment j'aurais pu,
avant le match d'aujourd'hui!
1341
01:04:30,672 --> 01:04:32,090
Tu veux dire le match d'entraînement?
1342
01:04:32,257 --> 01:04:34,592
Je vous avais dit
de ne pas la faire paniquer.
1343
01:04:34,759 --> 01:04:36,886
Tout va bien, d'accord?
Je vois que tu es dans ton élément.
1344
01:04:37,054 --> 01:04:38,846
Prépare-toi à marquer des buts.
1345
01:04:39,014 --> 01:04:40,348
Oui! Je le ferai!
1346
01:04:40,557 --> 01:04:43,185
Val a marqué deux buts
pour devenir une Fire Hawk.
1347
01:04:43,351 --> 01:04:44,936
Et tu sais ce qui est mieux que deux?
1348
01:04:45,103 --> 01:04:46,021
- Trois!
- Trois!
1349
01:04:46,188 --> 01:04:48,898
J'allais le dire.
On allait le dire en même temps.
1350
01:04:49,066 --> 01:04:52,027
Mais comment on va marquer trois buts?
1351
01:04:52,194 --> 01:04:54,154
La nouvelle Riley est capable de tout.
1352
01:04:54,321 --> 01:04:56,989
Et je pense que ça,
c'est la touche finale.
1353
01:05:00,243 --> 01:05:01,328
Je reviens tout de suite.
1354
01:05:06,583 --> 01:05:07,584
Allez!
1355
01:05:07,875 --> 01:05:08,960
On y est presque.
1356
01:05:09,127 --> 01:05:11,088
L'Estime de Soi est
au sommet de cette...
1357
01:05:15,800 --> 01:05:17,219
C'est beaucoup.
1358
01:05:17,385 --> 01:05:19,512
Je ne me souviens pas
d'en avoir envoyé autant ici.
1359
01:05:20,347 --> 01:05:22,807
Quand elle a foncé
dans la porte vitrée à une fête.
1360
01:05:23,100 --> 01:05:25,518
Quand elle a cassé l'assiette
préférée de grand-maman.
1361
01:05:25,685 --> 01:05:27,729
Dieu merci,
ça ne fait pas partie d'elle.
1362
01:05:27,895 --> 01:05:29,272
Oui.
1363
01:05:43,245 --> 01:05:44,246
J'ai trouvé.
1364
01:05:50,418 --> 01:05:53,255
Je suis une bonne personne.
1365
01:05:53,588 --> 01:05:54,589
Oh, non.
1366
01:06:04,724 --> 01:06:06,393
Oui. Allez.
1367
01:06:06,976 --> 01:06:08,603
Et voilà!
1368
01:06:10,605 --> 01:06:11,689
Je ne suis pas assez bonne.
1369
01:06:13,400 --> 01:06:14,234
Quoi?
1370
01:06:14,401 --> 01:06:16,611
Je ne suis pas assez bonne.
1371
01:06:18,238 --> 01:06:19,947
Je ne suis pas assez bonne.
1372
01:06:22,409 --> 01:06:23,410
Tu es sûre?
1373
01:06:23,576 --> 01:06:24,411
Ne vous en faites pas.
1374
01:06:24,577 --> 01:06:26,579
Elle sait qu'il y a toujours
de la place pour s'améliorer.
1375
01:06:26,746 --> 01:06:27,747
Ça va aller.
1376
01:06:30,333 --> 01:06:31,793
Tristesse, on a l'Estime de Soi.
1377
01:06:31,959 --> 01:06:32,960
Ramène-nous!
1378
01:06:33,253 --> 01:06:34,379
Tristesse, tu me reçois?
1379
01:06:38,300 --> 01:06:40,093
Je ne suis pas assez bonne.
1380
01:06:49,227 --> 01:06:50,603
Je peux travailler avec ça.
1381
01:06:50,770 --> 01:06:53,065
Je dois juste recalibrer la console
et m'assurer qu'elle soit prête.
1382
01:06:53,231 --> 01:06:54,732
Mais plus de surprises.
1383
01:06:55,733 --> 01:06:57,277
Ça va ici. Vérifié.
1384
01:06:57,444 --> 01:06:58,570
Ça va là. Vérifié.
1385
01:06:58,736 --> 01:07:00,113
Pas exactement là. Ici.
1386
01:07:00,280 --> 01:07:03,325
Allez, un peu plus haut.
Ça doit être absolument parfait.
1387
01:07:03,491 --> 01:07:05,493
Celui-là n'est pas bon.
Que se passe-t-il?
1388
01:07:05,660 --> 01:07:06,911
Tristesse, maintenant!
1389
01:07:18,506 --> 01:07:19,341
Joie...
1390
01:07:19,507 --> 01:07:21,218
Oh, non!
1391
01:07:39,361 --> 01:07:42,280
Je suis une bonne personne.
1392
01:07:42,739 --> 01:07:44,741
Je ne suis pas assez bonne.
1393
01:07:48,578 --> 01:07:50,205
C'était notre seul moyen de rentrer.
1394
01:07:50,372 --> 01:07:52,165
- On fait quoi?
- On était si près du but.
1395
01:08:01,258 --> 01:08:02,342
Joie!
1396
01:08:03,343 --> 01:08:04,386
Où vas-tu?
1397
01:08:21,278 --> 01:08:23,363
Vingt-huit, Andersen,
pénalité pour avoir fait trébucher.
1398
01:08:26,491 --> 01:08:28,618
Vingt-huit! Andersen,
pénalité pour avoir fait trébucher!
1399
01:08:34,874 --> 01:08:36,958
Vingt-huit! Andersen,
pénalité pour avoir fait trébucher!
1400
01:08:39,211 --> 01:08:41,131
Je m'attendais à mieux, Riley.
1401
01:08:44,634 --> 01:08:45,842
Ce n'est pas...
1402
01:08:51,848 --> 01:08:52,684
Qu'est-ce...
1403
01:08:59,899 --> 01:09:01,818
Allez, s'il te plaît.
1404
01:09:03,360 --> 01:09:04,779
Qu'est-ce qu m'échappe?
1405
01:09:10,242 --> 01:09:13,163
Je suis une bonne personne.
1406
01:09:20,670 --> 01:09:21,796
Joie,
1407
01:09:22,629 --> 01:09:24,841
on fait quoi, maintenant?
1408
01:09:33,475 --> 01:09:34,934
Je ne sais pas.
1409
01:09:36,811 --> 01:09:38,980
Je ne sais pas
comment arrêter Anxiété.
1410
01:09:41,773 --> 01:09:43,235
On ne peut peut-être pas l'arrêter.
1411
01:09:45,277 --> 01:09:48,030
C'est peut-être ce qui arrive
quand on grandit.
1412
01:09:49,241 --> 01:09:51,493
On ressent moins de joie.
1413
01:09:58,415 --> 01:09:59,792
Mais je sais une chose.
1414
01:10:02,920 --> 01:10:07,217
Riley ne sera jamais elle-même
sans avoir ceci au quartier cérébral.
1415
01:10:07,675 --> 01:10:08,885
Et vite.
1416
01:10:10,137 --> 01:10:11,429
Comment?
1417
01:10:15,350 --> 01:10:16,809
Bon match, Riley.
1418
01:10:17,310 --> 01:10:18,311
Toi aussi.
1419
01:10:20,855 --> 01:10:22,107
Je ne suis pas assez bonne.
1420
01:10:29,072 --> 01:10:30,740
Oui! Allez, allez!
1421
01:10:31,658 --> 01:10:34,119
Riley, je suis libre. Passe-la-moi!
1422
01:10:34,286 --> 01:10:35,578
Je ne suis pas assez bonne.
1423
01:10:41,543 --> 01:10:42,585
Oui, Michigan!
1424
01:10:42,752 --> 01:10:44,587
Laisses-en pour les autres.
1425
01:10:44,754 --> 01:10:46,714
Oui! Un but, encore deux à marquer.
1426
01:10:47,299 --> 01:10:50,760
Alors, comment on envoie
notre Estime de Soi là-bas?
1427
01:10:52,887 --> 01:10:56,433
J'ai une idée,
mais je n'aime vraiment pas ça.
1428
01:10:56,599 --> 01:10:58,476
Colère, Riley a besoin de nous.
1429
01:11:00,645 --> 01:11:03,315
Oh, Banana-Outils!
1430
01:11:05,275 --> 01:11:08,611
Qu'attendez-vous? Appelez-le!
1431
01:11:08,778 --> 01:11:10,822
Oh, Banana-Outils!
1432
01:11:17,412 --> 01:11:19,539
Salut, tout le monde,
moi, c'est Banana-Outils!
1433
01:11:19,706 --> 01:11:20,540
On sait.
1434
01:11:20,707 --> 01:11:22,250
On doit retourner
au quartier cérébral.
1435
01:11:22,417 --> 01:11:24,001
Tu as quelque chose
qui peut nous aider?
1436
01:11:24,169 --> 01:11:25,795
J'ai plein de choses.
1437
01:11:25,962 --> 01:11:28,173
Laquelle, à votre avis,
va le mieux fonctionner?
1438
01:11:28,340 --> 01:11:29,507
Un rouleau de ruban adhésif,
1439
01:11:29,674 --> 01:11:31,759
- un canard en caoutchouc...
- Pas le temps.
1440
01:11:34,554 --> 01:11:36,514
Sérieusement, Banana-Outils?
De la dynamite?
1441
01:11:36,681 --> 01:11:40,060
Tu n'as pas un réacteur dorsal
ou un avion ou un truc utile?
1442
01:11:40,227 --> 01:11:41,936
Tu penses que j'ai tout là-dedans?
1443
01:11:42,104 --> 01:11:44,647
J'ai offert le canard en caoutchouc
et le ruban adhésif.
1444
01:11:44,814 --> 01:11:45,732
Je sais quoi faire.
1445
01:11:45,898 --> 01:11:47,900
Mais il va nous falloir
beaucoup plus de dynamite.
1446
01:11:49,027 --> 01:11:50,695
Tu sais quoi, bonne chance...
1447
01:11:54,449 --> 01:11:55,908
Allez, Riley. Attrape la rondelle!
1448
01:11:56,451 --> 01:11:57,619
Prends-la, prends-la.
1449
01:11:59,412 --> 01:12:01,039
Je ne suis pas assez bonne.
1450
01:12:02,290 --> 01:12:03,916
Michigan, qu'est-ce que tu fais?
1451
01:12:04,709 --> 01:12:06,211
On est dans la même équipe!
1452
01:12:12,967 --> 01:12:13,968
Oui!
1453
01:12:14,761 --> 01:12:16,971
Dani sera peut-être
un peu fâchée contre nous,
1454
01:12:17,139 --> 01:12:18,973
mais on sera pardonnés
quand sera sélectionnés.
1455
01:12:19,141 --> 01:12:21,559
Allez, Riley. Encore un but.
1456
01:12:26,731 --> 01:12:27,774
Un instant, Joie.
1457
01:12:27,940 --> 01:12:29,651
- On va faire sauter la montagne?
- Oui!
1458
01:12:29,817 --> 01:12:33,405
Et descendre sur une avalanche
de mauvais souvenirs jusqu'au Q.C.?
1459
01:12:33,571 --> 01:12:34,406
Oui!
1460
01:12:34,572 --> 01:12:37,534
Comment empêcher les mauvais souvenirs
de créer des mauvaises croyances?
1461
01:12:37,909 --> 01:12:39,119
Je ne sais pas.
1462
01:12:40,412 --> 01:12:42,914
Qu'est-ce qui pourrait mal aller?
Je suis partante!
1463
01:12:43,081 --> 01:12:43,998
Prêts?
1464
01:12:44,166 --> 01:12:45,167
- Pour Riley.
- Allons-y.
1465
01:12:45,333 --> 01:12:47,210
On arrive, Riley.
1466
01:13:01,099 --> 01:13:02,059
Sautez!
1467
01:13:27,167 --> 01:13:28,168
Allez!
1468
01:13:29,544 --> 01:13:30,378
Bon sang!
1469
01:13:32,089 --> 01:13:33,548
Je ne suis pas assez bonne.
1470
01:13:33,715 --> 01:13:35,467
Tu dois marquer!
1471
01:13:44,892 --> 01:13:47,812
Andersen, au banc des punitions,
deux minutes.
1472
01:13:47,979 --> 01:13:48,855
Non!
1473
01:13:49,606 --> 01:13:51,233
Grace, ça va?
1474
01:13:55,237 --> 01:13:56,279
On a blessé Grace.
1475
01:13:56,446 --> 01:13:59,157
Tout est arrivé si vite.
Je ne l'ai même pas vue.
1476
01:14:05,788 --> 01:14:07,165
Je ne suis pas assez bonne.
1477
01:14:07,332 --> 01:14:08,916
Oh, non. Qu'est-ce que j'ai fait?
1478
01:14:11,211 --> 01:14:12,170
Non, non.
1479
01:14:13,338 --> 01:14:14,506
Je peux arranger ça.
1480
01:14:54,046 --> 01:14:55,880
Je m'attendais à mieux, Riley.
1481
01:14:56,798 --> 01:14:58,007
Attendez... Non!
1482
01:14:59,509 --> 01:15:00,510
Allez!
1483
01:15:01,803 --> 01:15:03,221
Je ne suis pas assez bonne.
1484
01:15:03,930 --> 01:15:04,931
Allez, Riley.
1485
01:15:05,348 --> 01:15:06,391
Ressaisis-toi.
1486
01:15:06,558 --> 01:15:07,975
Allez, Riley, ressaisis-toi.
1487
01:15:08,518 --> 01:15:09,686
Je ne suis pas assez bonne.
1488
01:15:10,895 --> 01:15:12,897
Tu dois marquer, Riley!
1489
01:15:13,065 --> 01:15:15,067
Ou tout ça n'aura servi à rien!
1490
01:15:15,233 --> 01:15:17,277
Anxiété, c'est trop de pression.
1491
01:15:35,420 --> 01:15:37,547
D'accord, faisons une pause!
1492
01:15:48,100 --> 01:15:50,810
- Tristesse!
- Joie! À l'aide!
1493
01:15:52,437 --> 01:15:54,231
Allez, on peut le faire!
1494
01:15:55,190 --> 01:15:56,566
Ça ne marche pas!
1495
01:15:56,733 --> 01:15:57,817
C'est Anxiété.
1496
01:16:15,127 --> 01:16:16,711
Anxiété, arrête!
1497
01:16:23,176 --> 01:16:25,720
Tu n'as pas à choisir qui est Riley.
1498
01:16:31,934 --> 01:16:32,935
Anxiété,
1499
01:16:38,275 --> 01:16:39,859
tu dois la lâcher.
1500
01:17:03,925 --> 01:17:05,927
Je suis une bonne personne.
1501
01:17:17,064 --> 01:17:18,065
Joie.
1502
01:17:18,856 --> 01:17:20,150
Je suis désolée.
1503
01:17:21,526 --> 01:17:24,279
J'essayais juste de la protéger.
1504
01:17:26,031 --> 01:17:27,282
Mais tu as raison.
1505
01:17:28,200 --> 01:17:31,786
On n'a pas à choisir qui est Riley.
1506
01:17:36,708 --> 01:17:40,378
On garde le meilleur
et on jette le reste.
1507
01:17:52,765 --> 01:17:54,892
Vingt-huit, Andersen,
pénalité pour avoir fait trébucher.
1508
01:18:18,583 --> 01:18:20,252
Je suis une bonne personne.
1509
01:18:27,717 --> 01:18:29,177
Joie! Qu'est-ce que tu fais?
1510
01:18:40,647 --> 01:18:41,939
Je suis égoïste.
1511
01:18:43,108 --> 01:18:44,317
Je suis gentille.
1512
01:18:45,818 --> 01:18:47,570
Je ne suis pas assez bonne.
1513
01:18:48,613 --> 01:18:50,198
Je suis une bonne personne.
1514
01:18:50,740 --> 01:18:52,367
Je dois m'intégrer,
1515
01:18:52,867 --> 01:18:54,744
mais je veux être moi-même.
1516
01:18:55,162 --> 01:18:57,205
Je suis brave, mais j'ai peur.
1517
01:18:57,372 --> 01:18:59,166
Le succès, c'est tout.
Je fais des erreurs.
1518
01:18:59,332 --> 01:19:00,500
Je suis gentille. Je suis méchante.
1519
01:19:00,667 --> 01:19:01,501
Je suis une bonne amie.
1520
01:19:01,668 --> 01:19:02,585
Mauvaise amie. Forte.
1521
01:19:02,752 --> 01:19:04,421
Je suis faible.
J'ai parfois besoin d'aide.
1522
01:20:03,605 --> 01:20:06,024
Riley, ça va?
1523
01:20:14,449 --> 01:20:15,325
Oui.
1524
01:20:15,867 --> 01:20:18,286
Enfin... non.
1525
01:20:21,914 --> 01:20:24,251
J'ai été méchante avec vous.
1526
01:20:25,585 --> 01:20:29,631
Quand vous m'avez dit que vous alliez
à une autre école, j'ai paniqué.
1527
01:20:29,797 --> 01:20:30,840
Et...
1528
01:20:33,676 --> 01:20:34,969
Je suis désolée.
1529
01:20:37,597 --> 01:20:39,516
Si vous ne voulez plus
qu'on soit amies,
1530
01:20:40,850 --> 01:20:41,851
je comprendrai.
1531
01:20:42,852 --> 01:20:43,978
Mais...
1532
01:20:44,146 --> 01:20:46,231
J'espère vraiment
que vous me pardonnerez.
1533
01:20:47,649 --> 01:20:48,733
Un jour.
1534
01:21:16,303 --> 01:21:17,637
- Allez, les filles!
- Viens.
1535
01:21:17,804 --> 01:21:19,389
On a un match à terminer.
1536
01:21:48,376 --> 01:21:49,377
Joie...
1537
01:21:49,794 --> 01:21:51,838
Riley a besoin de toi.
1538
01:22:27,124 --> 01:22:28,125
Riley!
1539
01:23:12,419 --> 01:23:13,461
Oui!
1540
01:23:35,692 --> 01:23:37,944
Minnesota, combien de temps
vas-tu fixer ton téléphone?
1541
01:23:38,111 --> 01:23:41,198
Il est presque 14 h.
Coach va poster la liste.
1542
01:23:41,364 --> 01:23:43,700
- D'accord, 14 h, c'est dans...
- Six minutes.
1543
01:23:43,866 --> 01:23:45,160
Et si on n'est pas choisis?
1544
01:23:45,327 --> 01:23:47,787
Merci de le demander, Joie,
je vais te le dire.
1545
01:23:48,288 --> 01:23:49,956
D'abord, maman et papa
sont très déçus.
1546
01:23:50,123 --> 01:23:52,209
On ne devient pas pro et on travaille
comme ethnomusicologue,
1547
01:23:52,375 --> 01:23:53,501
même si on ignore ce que c'est.
1548
01:23:53,668 --> 01:23:55,837
On n'a pas d'amis et on meurt seuls.
1549
01:23:56,171 --> 01:23:57,214
D'accord, ça va.
1550
01:23:57,380 --> 01:23:59,216
Rien de tout ça
ne se passe en ce moment.
1551
01:23:59,382 --> 01:24:00,383
- N'est-ce pas?
- Non.
1552
01:24:00,550 --> 01:24:03,470
Super! Et si on s'asseyait
dans notre fauteuil spécial?
1553
01:24:03,636 --> 01:24:05,680
Oui, bonne idée.
1554
01:24:06,181 --> 01:24:07,599
Tu vois? N'est-ce pas mieux?
1555
01:24:07,765 --> 01:24:09,976
Oui, ça fait du bien.
1556
01:24:10,268 --> 01:24:12,312
On ne peut pas contrôler
la sélection de Riley dans l'équipe.
1557
01:24:12,479 --> 01:24:13,938
Mais que peut-on contrôler?
1558
01:24:14,106 --> 01:24:15,148
Eh bien,
1559
01:24:15,523 --> 01:24:17,734
Riley a un test d'espagnol demain.
On doit étudier.
1560
01:24:17,900 --> 01:24:20,070
- Vous avez raison, on...
- Olvidamos!
1561
01:24:20,070 --> 01:24:21,446
- Ça veut dire quoi?
- "On a oublié."
1562
01:24:21,779 --> 01:24:23,406
- Quelqu'un a écouté.
- Je n'y aurais pas pensé.
1563
01:24:23,573 --> 01:24:24,782
- Tu es une pro.
- Muchas gracias.
1564
01:24:24,782 --> 01:24:25,992
Merci, les amis.
1565
01:24:25,992 --> 01:24:29,412
Et on a suivi notre programme
de haut niveau.
1566
01:24:29,704 --> 01:24:30,788
J'aurais aimé y avoir pensé.
1567
01:24:30,955 --> 01:24:32,415
Tu y as pensé!
1568
01:24:32,582 --> 01:24:34,000
C'est vrai, tu as raison.
1569
01:24:34,501 --> 01:24:36,711
Je suis jalouse de moi-même.
Merci pour le rappel.
1570
01:24:36,878 --> 01:24:38,046
Je t'en prie.
1571
01:24:38,213 --> 01:24:40,465
- Qui a dit ça?
- Mon nouvel ami, Banana-Outils.
1572
01:24:40,632 --> 01:24:42,509
Salut, tout le monde,
moi, c'est Banana-Outils!
1573
01:24:42,675 --> 01:24:44,261
Des confettis,
au cas où on est sélectionnés!
1574
01:24:44,427 --> 01:24:45,553
Bonne idée.
1575
01:24:46,179 --> 01:24:48,473
C'est super, mais quoi qu'il arrive,
on aime notre fille.
1576
01:24:48,640 --> 01:24:49,974
Des confettis quoi qu'il arrive!
1577
01:24:53,061 --> 01:24:56,148
- C'est le message de la coach?
- Non. C'est de Bree et Grace.
1578
01:24:57,899 --> 01:24:59,317
Ces filles me manquent.
1579
01:25:00,235 --> 01:25:02,112
Vous vous rappelez
quand Bree, Grace
1580
01:25:02,279 --> 01:25:03,530
- et nous, on...
- Tu es trop tôt.
1581
01:25:03,696 --> 01:25:05,073
- Non, non, trop tôt.
- Va en bas.
1582
01:25:05,240 --> 01:25:07,742
Je serai en bas
si vous avez besoin de moi.
1583
01:25:07,909 --> 01:25:09,369
Il est 13 h 57.
1584
01:25:09,536 --> 01:25:11,996
- Tout va bien.
- Parce qu'elle nous a.
1585
01:25:12,830 --> 01:25:17,502
Oui! Pas vrai?
Parce qu'elle est... Peut-être?
1586
01:25:17,669 --> 01:25:19,171
Très bien, Embarras.
1587
01:25:19,337 --> 01:25:21,173
Regardez Embarras!
1588
01:25:23,550 --> 01:25:26,678
Si tu n'es pas sélectionnée,
il y aura toujours l'année prochaine.
1589
01:25:27,012 --> 01:25:27,929
Je sais.
1590
01:25:28,346 --> 01:25:30,765
- J'aime notre Riley.
- Comment ne pas l'aimer?
1591
01:25:30,932 --> 01:25:32,267
Elle est brillante.
1592
01:25:32,434 --> 01:25:33,810
Excellente au hockey.
1593
01:25:33,976 --> 01:25:35,270
Elle est très créative.
1594
01:25:35,437 --> 01:25:37,730
Elle s'ennuie parfois,
mais elle n'est jamais ennuyeuse.
1595
01:25:37,897 --> 01:25:40,525
Mais elle peut être un peu
sarcastique de temps en temps.
1596
01:25:40,692 --> 01:25:43,695
Elle peut avoir
de très mauvaises idées.
1597
01:25:43,861 --> 01:25:46,573
Parfois, elle fait des erreurs.
1598
01:25:46,739 --> 01:25:49,784
Et parfois, elle est trop dure
avec elle-même.
1599
01:25:50,118 --> 01:25:52,870
Mais chaque morceau de Riley
fait d'elle ce qu'elle est.
1600
01:25:53,580 --> 01:25:55,790
Et on aime tout ce qu'elle est.
1601
01:25:57,167 --> 01:26:01,003
Chaque morceau,
compliqué et magnifique.
1602
01:26:29,949 --> 01:26:32,244
Alors, Riley,
comment s'est passé le camp?
1603
01:26:33,286 --> 01:26:35,997
D'accord, on en a parlé.
On va tout leur raconter.
1604
01:26:37,457 --> 01:26:39,626
- Quand on a fouillé dans le bureau?
- Quand on a frappé Grace?
1605
01:26:39,792 --> 01:26:41,711
- Et les mensonges?
- On va lui parler des Fire Hawks?
1606
01:26:41,878 --> 01:26:43,421
- Elle n'a pas besoin de savoir.
- Objection.
1607
01:26:45,882 --> 01:26:46,883
C'était bien.
1608
01:26:49,011 --> 01:26:52,139
Elle part trois jours
et c'est tout ce qu'elle nous dit?
1609
01:26:52,305 --> 01:26:53,431
Et sa mèche rouge?
1610
01:26:53,598 --> 01:26:54,599
Elle a joint un gang?
1611
01:26:54,766 --> 01:26:56,226
Bon retour, Anxiété.
1612
01:26:58,103 --> 01:27:01,731
Elle part trois jours
et c'est tout ce qu'elle nous dit?
1613
01:27:02,357 --> 01:27:04,692
Oui. Ça va. Revenons au match.
1614
01:27:04,859 --> 01:27:06,736
Avec une belle passe à Reeves,
1615
01:27:06,903 --> 01:27:08,363
elle traverse
le centre de la patinoire.
1616
01:27:08,530 --> 01:27:10,948
Et le but! Bien joué!
1617
01:34:51,284 --> 01:34:53,953
D'accord, Noir secret.
1618
01:34:54,121 --> 01:34:55,330
C'est le moment.
1619
01:34:56,623 --> 01:35:00,127
Ça va. Allez.
1620
01:35:02,337 --> 01:35:04,714
D'accord. Lâche le morceau, l'ami.
1621
01:35:04,881 --> 01:35:06,133
Quel est le secret?
1622
01:35:08,385 --> 01:35:11,263
On a brûlé le tapis.
1623
01:35:11,554 --> 01:35:13,431
Vraiment? C'est tout?
1624
01:35:13,598 --> 01:35:16,018
Je pensais que tu parlerais de la fois
où on a fait pipi dans la piscine.
1625
01:35:17,144 --> 01:35:18,228
Non, attends.
1626
01:35:20,230 --> 01:35:21,439
Et il est parti.
1627
01:35:23,483 --> 01:35:24,484
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke