1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,132 --> 00:01:24,094 Jouons au hockey! 4 00:01:30,767 --> 00:01:34,271 Ici Joie, qui vous parle en direct de l'esprit de Riley, 5 00:01:34,437 --> 00:01:38,941 et il va y avoir un grand championnat aujourd'hui avec les Foghorns. 6 00:01:39,109 --> 00:01:41,028 Partisans de Riley, levez-vous 7 00:01:41,194 --> 00:01:44,031 et faites du bruit! 8 00:01:44,447 --> 00:01:45,448 Allez, allez! 9 00:01:45,615 --> 00:01:47,367 Allez, les Foghorns! 10 00:01:49,202 --> 00:01:50,203 Amenez-vous! 11 00:01:50,370 --> 00:01:51,621 Foghorns, à trois. 12 00:01:51,788 --> 00:01:53,956 - Un, deux, trois... - Foghorns! 13 00:02:01,548 --> 00:02:06,511 Accueillons maintenant l'équipe Riley! 14 00:02:06,678 --> 00:02:09,847 À sa 13e année dans l'équipe, de retour du banc des punitions, 15 00:02:10,015 --> 00:02:11,849 voici la Colère de Riley! 16 00:02:12,017 --> 00:02:13,018 Laisse-moi m'occuper d'elles! 17 00:02:21,568 --> 00:02:22,944 Casque, serviettes, gants, 18 00:02:23,111 --> 00:02:25,280 liste de contrôle terminée. 19 00:02:25,447 --> 00:02:27,740 Tout devrait aller comme sur des roulettes... 20 00:02:27,907 --> 00:02:29,117 Attention! 21 00:02:30,160 --> 00:02:32,537 Et voilà Peur, qui garde Riley en état d'alerte. 22 00:02:32,704 --> 00:02:34,956 Il faut mettre notre protège-dents, les amis. 23 00:02:36,499 --> 00:02:38,543 Non, ce n'est pas le nôtre! 24 00:02:39,586 --> 00:02:41,963 Et ça, les amis, c'est l'infâme Dégoût. 25 00:02:42,130 --> 00:02:43,465 Ravie de l'avoir dans l'équipe. 26 00:02:46,008 --> 00:02:47,969 Vingt-huit, Andersen, pénalité pour avoir fait trébucher. 27 00:02:48,136 --> 00:02:49,346 Oh, non... 28 00:02:49,512 --> 00:02:51,014 Et pour finir, 29 00:02:51,181 --> 00:02:52,765 vous la connaissez, vous l'aimez, 30 00:02:52,932 --> 00:02:55,185 la seule et unique... 31 00:02:55,352 --> 00:02:57,354 On a une pénalité. 32 00:02:57,812 --> 00:03:00,940 C'est exact, Tristesse est là! 33 00:03:01,108 --> 00:03:02,109 Chouette... 34 00:03:02,275 --> 00:03:04,152 Andersen va au banc des punitions. 35 00:03:04,319 --> 00:03:05,528 Deux minutes, avoir fait trébucher. 36 00:03:05,695 --> 00:03:09,282 On dirait qu'on a quelques minutes pendant que Riley se repose. 37 00:03:09,449 --> 00:03:10,450 Je vous résume la situation. 38 00:03:10,950 --> 00:03:13,328 Riley est toujours exceptionnelle. 39 00:03:13,495 --> 00:03:14,496 Ta-da! 40 00:03:14,662 --> 00:03:15,663 Miam. 41 00:03:15,830 --> 00:03:17,790 Et pas juste parce qu'elle est la première de sa classe... 42 00:03:17,957 --> 00:03:19,834 - Riley Andersen. - ... ce qu'elle est, d'ailleurs. 43 00:03:20,001 --> 00:03:21,419 Riley, Riley, par ici! 44 00:03:21,586 --> 00:03:23,880 Elle est aussi très gentille 45 00:03:24,047 --> 00:03:26,091 et elle traite bien les chats errants. 46 00:03:26,258 --> 00:03:27,384 Allons. 47 00:03:27,925 --> 00:03:30,470 {\an8}Et elle est officiellement une ado. 48 00:03:30,637 --> 00:03:32,472 Elle a beaucoup grandi, très vite. 49 00:03:32,722 --> 00:03:34,432 On a grandi pendant la nuit? 50 00:03:34,932 --> 00:03:37,269 C'était notre chandail préféré. 51 00:03:37,435 --> 00:03:40,730 On a même des broches avec des élastiques! 52 00:03:40,897 --> 00:03:42,565 - Comment c'est? - Super! 53 00:03:43,066 --> 00:03:43,983 Désolée. 54 00:03:44,151 --> 00:03:47,695 Les îles de Personnalité de Riley sont toujours florissantes. 55 00:03:47,862 --> 00:03:50,365 Contente de voir que l'île Boy Band se sépare enfin. 56 00:03:50,532 --> 00:03:52,867 Mais l'île des Bêtises est toujours en train de faire des folies. 57 00:03:53,451 --> 00:03:54,952 Mais où est l'île de la Famille? 58 00:03:55,120 --> 00:03:56,538 Elle est juste là. 59 00:03:58,123 --> 00:03:59,582 La voilà. 60 00:03:59,749 --> 00:04:01,793 Qu'est-ce qui la bloque? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,086 C'est l'île de l'Amitié. 62 00:04:03,253 --> 00:04:04,546 Génial, pas vrai? 63 00:04:04,712 --> 00:04:09,051 Mais les souvenirs ne créaient pas que ses îles. 64 00:04:09,217 --> 00:04:14,347 Tout au fond, ces souvenirs créaient aussi des croyances. 65 00:04:14,514 --> 00:04:16,432 Les devoirs devraient être illégaux. 66 00:04:17,975 --> 00:04:20,895 Get Up and Glow est le meilleur groupe! 67 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 Et ma croyance préférée... 68 00:04:23,065 --> 00:04:24,566 Je suis une très bonne amie. 69 00:04:24,732 --> 00:04:29,529 Saviez-vous que la monnaie qui traîne chez vous pourrait changer le monde? 70 00:04:34,034 --> 00:04:35,368 Oh, non, on devrait faire quelque chose. 71 00:04:35,535 --> 00:04:37,412 Cette fille est un Titanic social. 72 00:04:37,579 --> 00:04:38,580 Ne montez pas sur ce bateau. 73 00:04:39,289 --> 00:04:40,498 Les amis... 74 00:04:41,208 --> 00:04:42,250 Ouah! 75 00:04:43,668 --> 00:04:45,920 C'est si beau. 76 00:04:48,965 --> 00:04:52,010 Tout va bien. Ça m'arrive tout le temps. 77 00:04:55,972 --> 00:04:57,224 Je m'appelle Riley. 78 00:04:57,849 --> 00:04:59,142 Moi, c'est Grace. 79 00:05:00,060 --> 00:05:01,103 Je m'appelle Bree. 80 00:05:03,021 --> 00:05:05,107 Il s'avère que quand on rassemble toutes ces croyances, 81 00:05:05,273 --> 00:05:07,692 elles forment la chose la plus merveilleuse de toutes. 82 00:05:07,859 --> 00:05:09,486 L'Estime de Soi. 83 00:05:09,819 --> 00:05:11,404 Je suis une bonne personne. 84 00:05:11,571 --> 00:05:14,241 C'est ce qui aide Riley à faire de bons choix. 85 00:05:15,075 --> 00:05:16,701 Treize ans de dur labeur tout enveloppé 86 00:05:16,868 --> 00:05:20,997 dans ce que certains appellent notre chef-d'œuvre. 87 00:05:21,164 --> 00:05:23,166 Un de nos plus grands défis... 88 00:05:23,333 --> 00:05:24,542 Mon Dieu, on revient dans le match. 89 00:05:25,460 --> 00:05:27,129 C'est égalité. 90 00:05:27,295 --> 00:05:28,588 Comment on va marquer à temps? 91 00:05:28,755 --> 00:05:32,008 - On fait notre lancer frappé! - Non, on attaque! 92 00:05:32,175 --> 00:05:34,261 Mais Grace n'a pas encore marqué. 93 00:05:36,304 --> 00:05:37,514 Riley s'en occupe. 94 00:05:40,683 --> 00:05:42,352 Enfilez l'aiguille! 95 00:05:43,895 --> 00:05:45,063 Allez, Riley. 96 00:06:11,214 --> 00:06:12,465 Ouais, c'est ça! 97 00:06:12,632 --> 00:06:14,259 Regardez ça, c'est ma fille! 98 00:06:14,426 --> 00:06:17,262 Et les Foghorns gagnent le championnat! 99 00:06:22,850 --> 00:06:24,727 - Elle lance et compte! - Championnes, bébé! 100 00:06:24,894 --> 00:06:25,895 Salut, les filles. 101 00:06:26,063 --> 00:06:27,772 Félicitations pour votre victoire. 102 00:06:27,939 --> 00:06:29,566 C'est la coach du secondaire! 103 00:06:30,358 --> 00:06:31,776 Quel match! 104 00:06:31,943 --> 00:06:33,153 Le dernier jeu? 105 00:06:33,695 --> 00:06:35,613 Vous étiez impressionnantes toutes les trois. 106 00:06:35,780 --> 00:06:36,989 Merci, Coach Roberts. 107 00:06:37,157 --> 00:06:38,366 C'est à la dernière minute, 108 00:06:38,533 --> 00:06:41,494 {\an8}mais chaque année, j'organise un camp d'entraînement de trois jours. 109 00:06:41,494 --> 00:06:43,413 J'invite les meilleures joueuses du coin. 110 00:06:43,580 --> 00:06:45,498 J'aimerais que vous veniez. 111 00:06:46,291 --> 00:06:47,584 Est-ce qu'on rêve? 112 00:06:47,750 --> 00:06:49,211 Quelqu'un peut me pincer? 113 00:06:50,503 --> 00:06:51,504 On est bien réveillés. 114 00:06:51,671 --> 00:06:55,175 Si on impressionne la coach, elle nous prendra dans l'équipe. 115 00:06:55,342 --> 00:06:56,551 Les Fire Hawks! 116 00:06:56,718 --> 00:06:59,387 Enfin, une équipe que je peux soutenir. 117 00:06:59,554 --> 00:07:00,763 Qu'en dites-vous? 118 00:07:00,930 --> 00:07:02,265 - Oui! - Tout à fait, oui. 119 00:07:02,432 --> 00:07:03,516 - C'est d'accord! - Merci! 120 00:07:03,683 --> 00:07:05,435 Super, on se voit demain. 121 00:07:06,186 --> 00:07:07,270 C'est génial! 122 00:07:12,984 --> 00:07:14,569 Quel grand jour! 123 00:07:14,736 --> 00:07:16,113 Tu es une vraie vedette! 124 00:07:16,279 --> 00:07:18,490 Tu vas impressionner la coach! 125 00:07:18,656 --> 00:07:21,826 - Bourse de hockey, nous voilà! - Papa, arrête. 126 00:07:21,993 --> 00:07:23,578 C'est juste un camp de hockey. 127 00:07:23,745 --> 00:07:25,872 Qui sait ce qui va se passer? 128 00:07:29,167 --> 00:07:31,169 Vingt-huit, Andersen, pénalité pour avoir fait trébucher. 129 00:07:31,836 --> 00:07:34,547 Ma pénalité a failli nous faire perdre. 130 00:07:34,714 --> 00:07:36,633 Et si je joue mal, au camp? 131 00:07:36,799 --> 00:07:38,135 Ne parle pas comme ça. 132 00:07:38,301 --> 00:07:40,345 Tu t'es bien débrouillée, chérie. 133 00:07:40,512 --> 00:07:42,430 Oui. Maman a compris. 134 00:07:42,847 --> 00:07:44,266 Oui, je suppose... 135 00:07:44,432 --> 00:07:46,226 On est si fiers de toi. 136 00:07:46,393 --> 00:07:47,394 Bonne nuit, petit singe. 137 00:07:48,186 --> 00:07:49,562 D'accord. 138 00:07:49,729 --> 00:07:51,189 Dors bien, chérie. 139 00:07:57,070 --> 00:07:59,364 Riley est si dure avec elle-même. 140 00:07:59,531 --> 00:08:01,491 Mais on peut faciliter les choses. 141 00:08:03,118 --> 00:08:07,122 Voici mon système de protection de pointe Riley. 142 00:08:09,207 --> 00:08:10,375 Ne regardez pas, ça va. 143 00:08:10,542 --> 00:08:14,296 C'est pour les souvenirs qu'on veut envoyer au Tréfonds de la Mémoire, 144 00:08:14,462 --> 00:08:16,048 comme celui de la pénalité. 145 00:08:16,214 --> 00:08:18,883 C'est lourd pour elle, alors soulageons-la. 146 00:08:19,051 --> 00:08:20,843 Une voie express à sens unique... 147 00:08:21,011 --> 00:08:23,180 "On n'y pense pas." 148 00:08:26,599 --> 00:08:27,600 - Pas mal. - Joie. 149 00:08:27,767 --> 00:08:28,893 - Impressionnant. - Beau travail. 150 00:08:29,061 --> 00:08:31,229 Tu t'occupes si bien de Riley. 151 00:08:31,396 --> 00:08:32,480 Merci, j'essaie. 152 00:08:32,939 --> 00:08:34,316 Faisons un peu de ménage là-dedans. 153 00:08:35,400 --> 00:08:39,071 Ici, elle a fait signe à un gars qui saluait une fille derrière elle. 154 00:08:39,571 --> 00:08:41,238 C'était gênant, bon choix. 155 00:08:41,948 --> 00:08:43,825 Ici, elle a oublié le nom de la fille. 156 00:08:43,990 --> 00:08:44,992 Oui, c'était super malaisant. 157 00:08:45,160 --> 00:08:47,204 - Comment s'appelait-elle? - Je ne sais pas. Janet? 158 00:08:47,370 --> 00:08:48,621 Peu importe, débarrassons-nous-en. 159 00:08:49,622 --> 00:08:53,210 On garde le meilleur et on jette le reste. 160 00:08:53,710 --> 00:08:54,877 Beau travail, tout le monde. 161 00:08:55,045 --> 00:08:57,714 Très bien, Colère, envoie le reste dans la mémoire à long terme. 162 00:09:05,222 --> 00:09:06,764 Bon. Allons dormir. 163 00:09:06,931 --> 00:09:08,391 Grosse journée demain. 164 00:09:15,190 --> 00:09:19,819 Joie, tu apportes ça où je pense? 165 00:09:19,986 --> 00:09:21,988 - Tu veux venir, cette fois-ci? - Oui. 166 00:09:22,280 --> 00:09:23,115 Je veux dire, non. Je... 167 00:09:23,281 --> 00:09:25,742 Non, je ne devrais vraiment pas. 168 00:09:25,908 --> 00:09:28,786 Tu es la seule qui n'est jamais allée au Système de Croyances. 169 00:09:28,953 --> 00:09:32,290 C'est juste que c'est nouveau, et je sais combien c'est important. 170 00:09:33,375 --> 00:09:35,502 Et je ne veux pas tout gâcher ou briser ça, 171 00:09:35,668 --> 00:09:37,962 ou détruire ça complètement. 172 00:09:38,130 --> 00:09:40,548 Tristesse, tu ne l'abîmeras pas, c'est promis. 173 00:09:40,715 --> 00:09:42,175 T'ai-je déjà mal conseillée? 174 00:09:42,342 --> 00:09:44,136 Oui, plusieurs fois. 175 00:09:44,302 --> 00:09:45,428 Allez. 176 00:09:46,763 --> 00:09:48,973 Là où je vais, tu vas. 177 00:10:13,706 --> 00:10:16,084 Oh, mon Dieu. 178 00:10:48,241 --> 00:10:50,285 Maman et papa sont fiers de moi. 179 00:10:50,452 --> 00:10:52,079 Un vieux mais un bon. 180 00:10:54,414 --> 00:10:55,457 Je suis gentille. 181 00:10:56,791 --> 00:10:57,917 C'est bien. 182 00:10:59,669 --> 00:11:01,129 Je suis forte et courageuse. 183 00:11:01,296 --> 00:11:02,672 Je suis une très bonne amie. 184 00:11:20,523 --> 00:11:21,524 Je suis une gagnante. 185 00:11:22,442 --> 00:11:27,197 Et toutes ces croyances sont réunies pour former notre Riley. 186 00:11:27,364 --> 00:11:28,781 Je suis une bonne personne. 187 00:11:53,890 --> 00:11:56,476 Qu'est-ce que c'est? 188 00:12:17,289 --> 00:12:18,498 Éteins ça, Joie! 189 00:12:18,665 --> 00:12:20,917 Les amis, c'est l'apocalypse! 190 00:12:21,084 --> 00:12:22,085 Non! 191 00:12:22,252 --> 00:12:23,461 Qu'est-ce que tu fais? 192 00:12:36,766 --> 00:12:38,310 Problème résolu. 193 00:12:38,476 --> 00:12:39,311 Joie. 194 00:12:44,482 --> 00:12:46,443 D'accord, détruisons tout ça. 195 00:12:46,609 --> 00:12:48,528 C'est le jour de la démolition. 196 00:12:50,613 --> 00:12:51,614 La démolition? 197 00:12:51,781 --> 00:12:53,116 Attendez, qu'est-ce qui se passe? 198 00:12:53,283 --> 00:12:55,035 Que se passe-t-il? 199 00:12:58,121 --> 00:12:59,122 Vous êtes qui, vous? 200 00:13:03,293 --> 00:13:04,836 {\an8}Hé, c'est vous, le responsable? 201 00:13:06,171 --> 00:13:08,631 {\an8}S'il vous plaît, pourriez-vous arrêter de démolir le quartier cérébral? 202 00:13:08,798 --> 00:13:10,007 Non, tu n'as pas entendu? 203 00:13:10,175 --> 00:13:11,218 {\an8}Les permis viennent d'arriver. 204 00:13:11,384 --> 00:13:12,844 {\an8}Des permis? Pour quoi? 205 00:13:13,011 --> 00:13:14,304 {\an8}Pour agrandir l'endroit. 206 00:13:14,471 --> 00:13:15,930 {\an8}Tu sais, pour les autres. 207 00:13:17,057 --> 00:13:18,058 Quels autres? 208 00:13:18,225 --> 00:13:19,226 Ils sont pas encore là? 209 00:13:20,435 --> 00:13:22,145 Hé, Margie, tu as la console? 210 00:13:22,312 --> 00:13:24,022 Oui, oui, une seconde! 211 00:13:24,189 --> 00:13:25,065 Hé! Que fais-tu? 212 00:13:25,232 --> 00:13:27,150 - D'accord, elle est prête. - Prête à quoi? 213 00:13:27,317 --> 00:13:28,735 Allez, Riley, lève-toi. 214 00:13:28,901 --> 00:13:30,112 C'est l'heure du camp. 215 00:13:30,695 --> 00:13:32,155 Pause dîner! 216 00:13:33,323 --> 00:13:35,033 Attendez, vous ne pouvez pas laisser ça comme ça. 217 00:13:35,200 --> 00:13:36,576 Ne t'inquiète pas, on va revenir. 218 00:13:36,743 --> 00:13:37,827 Allez, on va être en retard. 219 00:13:37,994 --> 00:13:39,704 - Oh non, non! - On y va! 220 00:13:42,499 --> 00:13:44,709 Riley, tu n'as pas encore fait tes valises? 221 00:13:46,753 --> 00:13:48,004 Tu es toujours sur mon dos! 222 00:13:48,171 --> 00:13:50,882 Tu ne peux pas me laisser tranquille une seconde? 223 00:13:51,508 --> 00:13:52,509 N'est-ce pas exagéré? 224 00:13:52,675 --> 00:13:53,968 J'y ai à peine touché. 225 00:13:54,136 --> 00:13:56,013 Ces crétins ont brisé la console. 226 00:13:56,179 --> 00:13:58,015 Riley, qu'y a-t-il? 227 00:13:58,681 --> 00:14:00,225 Maman a l'air triste. 228 00:14:00,392 --> 00:14:02,435 Je suis horrible! 229 00:14:02,602 --> 00:14:04,187 Oh, non. Chérie. 230 00:14:04,354 --> 00:14:05,688 J'y ai à peine touché. 231 00:14:05,855 --> 00:14:06,981 C'est ce que je disais. 232 00:14:11,736 --> 00:14:13,780 Laissez la professionnelle s'en occuper. 233 00:14:15,365 --> 00:14:19,702 Je suis trop dégueulasse pour aller au camp ou ailleurs! 234 00:14:20,203 --> 00:14:21,704 Ouais, c'est complètement cassé. 235 00:14:22,872 --> 00:14:24,916 On savait que ce jour viendrait. 236 00:14:25,083 --> 00:14:27,544 On était d'accord pour ne pas en faire tout un plat. 237 00:14:27,710 --> 00:14:29,046 Mais elle pue vraiment. 238 00:14:29,212 --> 00:14:30,088 C'est terrible. 239 00:14:30,255 --> 00:14:33,175 Restez calmes. On s'en tient au scénario préparé. 240 00:14:33,341 --> 00:14:35,593 Tu n'es pas dégueulasse, chérie. 241 00:14:35,760 --> 00:14:37,804 Tu changes, c'est tout. 242 00:14:37,970 --> 00:14:41,099 Tu te souviens du beau papillon qu'on a vu au parc la semaine passée? 243 00:14:41,266 --> 00:14:43,643 - Il était une chenille. - Doucement... 244 00:14:43,810 --> 00:14:44,894 Et tout comme cette chenille... 245 00:14:45,062 --> 00:14:47,147 - Doucement... - ... tu vas prendre ton envol. 246 00:14:47,314 --> 00:14:49,107 - Mais si tu as des questions... - Mon Dieu, maman! 247 00:14:49,274 --> 00:14:50,483 Va-t'en! 248 00:14:52,152 --> 00:14:55,030 C'est un avant-goût des 10 prochaines années. 249 00:14:55,655 --> 00:14:56,906 - Riley! - Oh, mon Dieu! 250 00:14:57,074 --> 00:14:58,491 - On va tellement s'amuser! - Très bien. 251 00:14:58,658 --> 00:15:00,452 Vous êtes prêtes pour le camp de hockey? 252 00:15:00,618 --> 00:15:01,661 Oui! 253 00:15:01,828 --> 00:15:03,205 En attendant qu'on trouve une solution, 254 00:15:03,538 --> 00:15:06,208 personne ne touche à la console, sauf si c'est nécessaire. 255 00:15:07,834 --> 00:15:10,420 Gros week-end pour nous. Que veux-tu faire? 256 00:15:10,587 --> 00:15:13,965 On pourrait enfin nettoyer le garage. Ou, en fait, on peut monter... 257 00:15:14,216 --> 00:15:16,218 Ça va être super l'année prochaine. 258 00:15:16,384 --> 00:15:19,721 L'équipe de Coach Roberts a été championne tous les ans. 259 00:15:20,097 --> 00:15:23,391 Et Val Ortiz est capitaine. 260 00:15:23,558 --> 00:15:26,519 Cette Valentina Ortiz devient une obsession. 261 00:15:26,686 --> 00:15:29,189 Elle est dans les Fire Hawks depuis son secondaire 1. 262 00:15:29,356 --> 00:15:31,066 C'est vraiment un exploit. 263 00:15:31,233 --> 00:15:33,235 On a juste à être super géniales au camp, 264 00:15:33,401 --> 00:15:37,239 Coach nous sélectionnera, et on rejoindra toutes les Fire Hawks! 265 00:15:38,073 --> 00:15:39,574 - Attendez, c'était quoi? - Quoi? 266 00:15:39,741 --> 00:15:41,618 On a un regard, je n'aime pas ça. 267 00:15:41,784 --> 00:15:43,036 Quoi? Tu es paranoïaque. 268 00:15:43,203 --> 00:15:44,287 Je ne manque jamais un regard. 269 00:15:47,499 --> 00:15:49,167 Agrandis 224... 176. 270 00:15:49,334 --> 00:15:50,960 Cadre à droite. Zoome. 271 00:15:51,378 --> 00:15:53,463 Juste là! 272 00:15:53,630 --> 00:15:55,590 - Et alors? - Elle cache quelque chose. 273 00:15:55,757 --> 00:15:57,008 Mais quoi? 274 00:15:59,677 --> 00:16:00,678 Que fait-elle? 275 00:16:00,845 --> 00:16:02,014 Elle regarde notre regard! 276 00:16:02,180 --> 00:16:04,891 Non, c'est bien plus que ça. 277 00:16:07,519 --> 00:16:08,561 Je ne vois rien de changé. 278 00:16:08,728 --> 00:16:10,063 Superposition et comparaison. 279 00:16:10,230 --> 00:16:13,900 Vous voyez? Riley avant, Riley maintenant. Avant, maintenant. 280 00:16:14,067 --> 00:16:15,485 C'est si évident! 281 00:16:15,652 --> 00:16:16,736 Mais ça veut dire quoi? 282 00:16:17,487 --> 00:16:19,531 Elle sait qu'on cache quelque chose. 283 00:16:21,449 --> 00:16:22,617 Que se passe-t-il? 284 00:16:22,784 --> 00:16:23,660 Je ne sais pas! 285 00:16:23,826 --> 00:16:25,328 Je ne peux plus supporter ça! 286 00:16:26,038 --> 00:16:27,622 Tu as renversé le thé! 287 00:16:27,955 --> 00:16:29,624 Roberts ne sera pas notre coach l'an prochain. 288 00:16:29,791 --> 00:16:30,792 Grace! 289 00:16:34,171 --> 00:16:36,048 On va aller à une autre école. 290 00:16:37,840 --> 00:16:39,426 Oh, non. 291 00:16:40,635 --> 00:16:41,636 D'accord. 292 00:16:41,886 --> 00:16:43,513 Oui. Ce n'est pas grave. 293 00:16:44,306 --> 00:16:45,682 - C'est grave! - Notre vie est fichue! 294 00:16:45,848 --> 00:16:46,891 Elle est sérieuse, là? 295 00:16:47,059 --> 00:16:48,351 - Depuis quand? - Je manque d'air. 296 00:16:48,518 --> 00:16:49,519 On ne peut aller au secondaire 297 00:16:49,686 --> 00:16:51,521 - sans Bree et Grace. - On ne connaîtra personne. 298 00:16:51,688 --> 00:16:52,897 On pourra quand même se voir. 299 00:16:53,065 --> 00:16:54,607 Et on aura ce week-end, 300 00:16:54,774 --> 00:16:57,652 ce qui veut dire qu'on jouera une dernière fois dans la même équipe. 301 00:16:57,819 --> 00:16:59,654 Les amis sont pour toujours, pas vrai? 302 00:17:00,488 --> 00:17:02,615 Oui, bien sûr. 303 00:17:03,825 --> 00:17:05,160 J'ai hâte d'aller sur la glace. 304 00:17:05,326 --> 00:17:08,788 - Quand aura-t-on nos horaires? - Il paraît qu'on a une vue... 305 00:17:08,954 --> 00:17:10,706 C'est si triste. 306 00:17:10,873 --> 00:17:12,375 Attends, Tristesse! 307 00:17:12,542 --> 00:17:13,918 - Non! - Je n'ai pas une bonne prise! 308 00:17:14,127 --> 00:17:15,961 Retiens-toi jusqu'à ce qu'on sorte de la voiture. 309 00:17:17,213 --> 00:17:18,214 On est arrivés. 310 00:17:19,549 --> 00:17:20,883 Ça a l'air super. 311 00:17:21,051 --> 00:17:23,678 {\an8}Pas besoin d'un entraîneur adjoint? Je suis disponible. 312 00:17:23,844 --> 00:17:25,096 - Bill! - Non? D'accord. 313 00:17:25,263 --> 00:17:26,764 - À bientôt. - Amusez-vous! 314 00:17:26,931 --> 00:17:27,973 - Ciao! - Ne t'ennuie pas. 315 00:17:28,141 --> 00:17:29,851 - Ciao! - Attends, Riley. 316 00:17:30,018 --> 00:17:31,311 Tu es sûre d'avoir tout? 317 00:17:31,478 --> 00:17:32,395 - Bâton? - Oui. 318 00:17:32,562 --> 00:17:33,438 - Gants? - Oui. 319 00:17:33,605 --> 00:17:34,814 - Tu as ton téléphone? - Bien sûr. 320 00:17:34,981 --> 00:17:36,483 - Complètement chargé? - Oui, genre, à 50%. 321 00:17:36,649 --> 00:17:37,650 - Quoi? - Papa, ça va. 322 00:17:37,817 --> 00:17:39,361 Appelle-nous en cas de besoin. 323 00:17:39,527 --> 00:17:40,528 Je t'aime. Va leur montrer. 324 00:17:40,695 --> 00:17:41,738 D'accord. Je vous aime. 325 00:17:41,904 --> 00:17:44,032 - N'oublie pas le déodorant! - Maman! 326 00:17:44,241 --> 00:17:45,242 Au revoir, petit singe. 327 00:17:47,577 --> 00:17:49,912 D'accord, maintenant. 328 00:17:55,001 --> 00:17:57,295 Ça va. On en a besoin. 329 00:18:03,051 --> 00:18:05,012 Les amis, ce sont des élèves du secondaire. 330 00:18:05,387 --> 00:18:07,180 Elle ne doit pas être rouge et bouffie, hein? 331 00:18:07,347 --> 00:18:08,181 Non. 332 00:18:08,348 --> 00:18:11,768 Ne t'inquiète pas, on aura tout le temps de penser à ça après le camp. 333 00:18:11,976 --> 00:18:14,062 Où sont passées Bree et Grace? 334 00:18:14,937 --> 00:18:15,938 - Les voilà. - Attends. 335 00:18:16,106 --> 00:18:18,066 Ces traîtresses ne sont pas mortes pour nous? 336 00:18:18,233 --> 00:18:19,942 Nos meilleures amies? Non. 337 00:18:22,404 --> 00:18:23,280 Hé! 338 00:18:24,239 --> 00:18:25,240 Ça va? 339 00:18:26,408 --> 00:18:28,535 Faites comme si de rien n'était. C'est Valentina Ortiz. 340 00:18:28,701 --> 00:18:29,744 On doit dire quelque chose. 341 00:18:31,163 --> 00:18:31,996 Salut! 342 00:18:32,372 --> 00:18:34,707 - Salut. Moi, c'est Val. - Je sais. Tu es la capitaine, 343 00:18:34,874 --> 00:18:36,501 tu as battu le record de tous les temps, 344 00:18:36,668 --> 00:18:37,752 tu aimes le rouge, tes patins... 345 00:18:37,919 --> 00:18:38,920 Qu'est-ce qu'on dit? 346 00:18:39,087 --> 00:18:40,255 On n'est pas du tout cool. 347 00:18:40,422 --> 00:18:42,215 Pourquoi on lui tient toujours la main? 348 00:18:42,382 --> 00:18:43,508 Tout comme moi. 349 00:18:44,467 --> 00:18:45,968 Coach nous a parlé de toi. 350 00:18:46,136 --> 00:18:47,887 Riley, du Michigan, c'est ça? 351 00:18:48,055 --> 00:18:49,556 - Du Minnesota, chérie. - Non, non. 352 00:18:49,722 --> 00:18:51,974 On ne peut pas contredire Val Ortiz. 353 00:18:53,393 --> 00:18:54,519 Oui, c'est moi. 354 00:18:54,686 --> 00:18:57,105 Riley du bon vieux Michigan. 355 00:18:57,980 --> 00:18:59,899 Orange? Qui a rendu la console orange? 356 00:19:00,067 --> 00:19:01,651 - J'ai l'air orange? - Je n'y ai pas touché. 357 00:19:01,818 --> 00:19:03,236 - Ce n'est pas ma couleur. - Pas moi. 358 00:19:03,986 --> 00:19:05,488 Salut, tout le monde. 359 00:19:06,448 --> 00:19:08,825 Oh, mon Dieu, je t'admire tellement. 360 00:19:08,991 --> 00:19:11,828 Et maintenant, je te rencontre en personne. 361 00:19:12,579 --> 00:19:13,788 D'accord. Comment je peux aider? 362 00:19:14,247 --> 00:19:15,415 Je m'occupe de tes notes, ton café, 363 00:19:15,582 --> 00:19:16,666 ton calendrier, ton chien, 364 00:19:16,833 --> 00:19:18,335 de porter tes affaires, de te regarder dormir. 365 00:19:18,501 --> 00:19:21,129 Ouah! Tu as beaucoup d'énergie. 366 00:19:21,629 --> 00:19:23,131 Tu pourrais peut-être rester en place. 367 00:19:23,298 --> 00:19:24,174 Tout ce que tu veux. 368 00:19:24,341 --> 00:19:25,800 Appelle-moi, et je suis là pour toi. 369 00:19:26,008 --> 00:19:27,010 OK, j'aime ça. 370 00:19:27,177 --> 00:19:28,428 Et comment t'appelles-tu déjà? 371 00:19:28,595 --> 00:19:30,055 Pardon, je m'emballe parfois. 372 00:19:30,222 --> 00:19:31,056 Je m'appelle Anxiété. 373 00:19:31,223 --> 00:19:32,515 Une des nouvelles émotions de Riley. 374 00:19:32,682 --> 00:19:34,809 On est exaltés d'être ici. 375 00:19:34,976 --> 00:19:36,186 Où je peux mettre mes affaires? 376 00:19:36,644 --> 00:19:38,146 Comment ça, "on"? 377 00:19:38,855 --> 00:19:41,274 J'aimerais être aussi grande que vous. 378 00:19:41,441 --> 00:19:42,734 Mais qui es-tu? 379 00:19:43,651 --> 00:19:44,819 Moi, c'est Envie. 380 00:19:45,820 --> 00:19:47,114 Ouah, tes cheveux. 381 00:19:47,280 --> 00:19:48,448 Ouais, ça n'arrivera pas. 382 00:19:49,282 --> 00:19:50,575 Regardez ses cheveux! 383 00:19:50,742 --> 00:19:52,702 On a besoin de cheveux comme ça. 384 00:19:52,869 --> 00:19:55,330 Mon Dieu, j'adore le rouge dans tes cheveux. 385 00:19:56,706 --> 00:19:58,166 Qu'est-ce que tu fais? 386 00:19:58,666 --> 00:20:02,129 Une fois dans l'équipe, je pourrais aussi rejoindre l'équipe des Rousses! 387 00:20:02,295 --> 00:20:03,130 Oui, oui. 388 00:20:06,841 --> 00:20:08,176 Qui est ce gars? 389 00:20:08,343 --> 00:20:10,053 Comment tu t'appelles, mon grand? 390 00:20:10,220 --> 00:20:11,346 C'est Embarras. 391 00:20:11,513 --> 00:20:14,807 Il n'est pas très doué pour le contact visuel ou pour parler, 392 00:20:14,974 --> 00:20:16,268 mais il est très gentil. 393 00:20:16,434 --> 00:20:19,604 Bienvenue au quartier cérébral, Embarras. 394 00:20:19,771 --> 00:20:21,356 On fait un... Non. 395 00:20:21,523 --> 00:20:22,565 Plus haut. 396 00:20:23,400 --> 00:20:25,402 Ta paume est toute moite, mon gars. 397 00:20:26,778 --> 00:20:28,405 Hé, tu veux venir avec moi? 398 00:20:28,571 --> 00:20:29,822 Tu pourras rencontrer les Fire Hawks. 399 00:20:29,989 --> 00:20:30,990 C'est excitant. 400 00:20:31,158 --> 00:20:33,285 Mais on ne peut pas avoir l'air trop excités. 401 00:20:33,993 --> 00:20:35,328 Oui, bonne idée. 402 00:20:35,495 --> 00:20:36,829 C'était quoi, cette émotion? 403 00:20:36,996 --> 00:20:38,040 C'est Ennui. 404 00:20:38,206 --> 00:20:39,332 En-quoi? 405 00:20:40,042 --> 00:20:41,251 Ennui. 406 00:20:41,418 --> 00:20:43,878 C'est quand tout semble monotone. 407 00:20:44,046 --> 00:20:46,631 Eh bien, viens par ici, Ennuie-nous. 408 00:20:46,798 --> 00:20:47,965 C'est ça? 409 00:20:48,133 --> 00:20:49,551 Je-m'ennuie. Non. 410 00:20:49,717 --> 00:20:51,553 Un surnom! Je vais t'appeler Oui-Oui. 411 00:20:51,719 --> 00:20:52,887 Non. 412 00:20:53,471 --> 00:20:54,806 Comment tu utilises les commandes? 413 00:20:54,972 --> 00:20:56,266 Avec l'appli de la console. 414 00:20:56,641 --> 00:20:58,393 Hé! Arrête! Ça suffit. 415 00:20:58,560 --> 00:21:00,437 Je sais que les nouvelles émotions 416 00:21:00,603 --> 00:21:03,315 peuvent parfois sembler inutiles au début, 417 00:21:03,481 --> 00:21:04,524 et on veut juste 418 00:21:05,483 --> 00:21:07,485 leur dire : "Pourquoi es-tu aussi énervante?" 419 00:21:08,111 --> 00:21:12,407 Mais j'ai appris que chaque émotion est bonne pour Riley. 420 00:21:12,907 --> 00:21:14,034 Même cette petite sotte. 421 00:21:14,701 --> 00:21:16,411 D'accord. 422 00:21:17,787 --> 00:21:18,871 Parfait, je te suis. 423 00:21:19,039 --> 00:21:21,041 D'accord. Prends tes affaires, c'est par là. 424 00:21:21,291 --> 00:21:22,750 Et nos amies? 425 00:21:22,917 --> 00:21:24,586 Val est notre avenir. 426 00:21:24,752 --> 00:21:26,088 Je suis tout à fait d'accord. 427 00:21:26,254 --> 00:21:29,466 On a besoin de nouvelles amies ou on sera tout seuls au secondaire. 428 00:21:29,632 --> 00:21:30,633 - Pas vrai, Joie? - Eh bien... 429 00:21:30,800 --> 00:21:31,968 - Peut-être... - On y va! 430 00:21:32,135 --> 00:21:32,969 Attends! 431 00:21:33,470 --> 00:21:35,013 Merci de me faire visiter. 432 00:21:35,180 --> 00:21:36,306 Pourquoi as-tu fait ça? 433 00:21:36,473 --> 00:21:37,765 Pardon, j'ai fait quoi? 434 00:21:37,932 --> 00:21:39,601 On a abandonné nos meilleures amies. 435 00:21:39,767 --> 00:21:41,561 Et les nouvelles amies qu'on va rencontrer? 436 00:21:41,728 --> 00:21:42,562 Non. D'accord. 437 00:21:42,729 --> 00:21:45,607 Ces trois prochains jours doivent être consacrés à Bree et Grace. 438 00:21:45,773 --> 00:21:49,986 Joie, ces journées détermineront nos quatre prochaines années. 439 00:21:50,612 --> 00:21:52,989 Je pense que tu exagères un peu. 440 00:21:53,531 --> 00:21:55,325 Joie est si vieux jeu. 441 00:21:55,492 --> 00:21:56,326 Quoi? 442 00:21:56,493 --> 00:21:57,910 On a tous un travail à faire. 443 00:21:58,078 --> 00:21:59,246 Tu rends Riley heureuse, 444 00:21:59,412 --> 00:22:00,247 Tristesse la rend triste, 445 00:22:00,413 --> 00:22:02,665 Peur la protège des dangers qu'elle voit, 446 00:22:02,832 --> 00:22:06,128 et mon travail est de la protéger des dangers qu'elle ne voit pas. 447 00:22:06,294 --> 00:22:08,171 Je planifie l'avenir. 448 00:22:08,505 --> 00:22:10,132 Je vais vous montrer. Vous allez adorer ça. 449 00:22:13,301 --> 00:22:14,761 J'utilisais ça comme porte-gobelet. 450 00:22:14,927 --> 00:22:17,055 Mon équipe a vérifié toutes les données, 451 00:22:17,222 --> 00:22:19,516 et on regarde les scénarios probables suivants. 452 00:22:19,682 --> 00:22:22,769 D'abord, on prend ce camp à la légère, on rigole avec Bree et Grace. 453 00:22:22,935 --> 00:22:25,272 Riley n'a vraiment pas l'air cool devant Val. 454 00:22:25,438 --> 00:22:27,857 Elle ne réussit pas à impressionner la coach, ne rejoint pas l'équipe 455 00:22:28,025 --> 00:22:29,651 et arrive enfin au secondaire. 456 00:22:29,817 --> 00:22:31,069 Elle n'a personne. 457 00:22:31,236 --> 00:22:34,364 Elle mange seule, et seuls les profs connaissent son nom. 458 00:22:34,614 --> 00:22:36,033 Toi et moi, on va être amis. 459 00:22:36,408 --> 00:22:38,410 C'est une triste histoire. 460 00:22:38,576 --> 00:22:40,370 C'est une histoire ridicule. 461 00:22:40,537 --> 00:22:43,081 Encore une fois, j'aime ton énergie, mais tu es ridicule. 462 00:22:43,248 --> 00:22:44,791 Rien de tout ça n'arrivera. 463 00:22:44,957 --> 00:22:46,126 D'accord, comme tu veux. 464 00:22:46,293 --> 00:22:47,377 C'est toi qui commandes. 465 00:22:47,794 --> 00:22:51,423 Vous vous rappelez quand on a joint le quartier cérébral? 466 00:22:51,589 --> 00:22:54,217 C'était il y a 30 secondes, Nostalgie. 467 00:22:54,384 --> 00:22:56,386 Oui, c'était le bon temps. 468 00:22:56,553 --> 00:22:59,014 Nostalgie, tu n'es pas censée être déjà ici. 469 00:22:59,181 --> 00:23:01,516 Reviens dans 10 ans, deux remises de diplômes 470 00:23:01,683 --> 00:23:03,143 et le mariage de ta meilleure amie. 471 00:23:03,310 --> 00:23:04,894 Je te tiendrai au courant, c'est promis. 472 00:23:05,062 --> 00:23:07,272 - D'accord, tu es prête, Riley? - Concentrez-vous! 473 00:23:07,439 --> 00:23:09,649 Val nous conduit dans leur sanctuaire intérieur sacré! 474 00:23:09,816 --> 00:23:11,151 Et nous y voilà! 475 00:23:14,071 --> 00:23:16,864 Ces filles sont super! 476 00:23:17,032 --> 00:23:17,990 Et plus âgées. 477 00:23:18,158 --> 00:23:19,367 On ne se changera pas devant elles. 478 00:23:19,534 --> 00:23:20,577 Ça va! 479 00:23:20,743 --> 00:23:22,329 Les vestiaires sont des lieux de respect mutuel. 480 00:23:22,495 --> 00:23:24,831 Viens! Je veux te présenter les autres Fire Hawks. 481 00:23:24,997 --> 00:23:25,915 - Salut! - Ça va? 482 00:23:26,333 --> 00:23:27,209 Salut! 483 00:23:27,375 --> 00:23:28,835 Riley vient du Michigan. 484 00:23:29,001 --> 00:23:31,003 Bon, on est coincés avec ça. 485 00:23:31,171 --> 00:23:32,964 Super. De quel coin du Michigan? 486 00:23:33,673 --> 00:23:34,674 Oh, non. Que fait-on? 487 00:23:34,841 --> 00:23:36,676 On dirait qu'on doit continuer avec ça. 488 00:23:36,843 --> 00:23:37,969 Des villes du Michigan... 489 00:23:38,136 --> 00:23:39,179 On doit inventer quelque chose. 490 00:23:39,346 --> 00:23:41,556 Je viens de partout. 491 00:23:41,723 --> 00:23:43,225 Super. On se voit là-bas. 492 00:23:43,600 --> 00:23:44,726 Tu veux t'asseoir avec nous? 493 00:23:45,143 --> 00:23:46,353 Elle veut s'asseoir avec nous. 494 00:23:47,312 --> 00:23:48,855 Tout est magnifique! 495 00:23:49,022 --> 00:23:51,024 Il n'y a pas assez de place pour Bree et Grace. 496 00:23:51,483 --> 00:23:52,734 Allons nous asseoir là-bas. 497 00:23:52,900 --> 00:23:54,694 J'allais garder des places pour mes amies. 498 00:23:54,861 --> 00:23:56,238 Mais merci quand même. 499 00:23:57,239 --> 00:23:58,281 Oui. D'accord. 500 00:23:58,448 --> 00:23:59,282 Pas de souci. 501 00:23:59,449 --> 00:24:01,159 Tu vois, c'était si dur que ça? 502 00:24:01,326 --> 00:24:02,285 Non, tu as raison. 503 00:24:02,452 --> 00:24:05,288 Cette décision ne va pas nous hanter pour le reste de notre vie. 504 00:24:05,705 --> 00:24:07,915 - Ce n'est pas vrai! - Bree et Grace! 505 00:24:08,083 --> 00:24:09,376 - Vous voilà. - Riley. 506 00:24:09,542 --> 00:24:12,254 C'est l'heure de célébrer! 507 00:24:12,420 --> 00:24:13,421 Toutes ensemble... 508 00:24:14,714 --> 00:24:17,134 D'accord, les filles. À l'ordre. 509 00:24:21,054 --> 00:24:22,055 Joie? 510 00:24:22,222 --> 00:24:23,765 - Attends, attends. - Les filles! 511 00:24:23,931 --> 00:24:25,975 À l'ordre, ça veut dire qu'il faut se calmer. 512 00:24:26,518 --> 00:24:27,560 J'ai besoin de votre attention. 513 00:24:27,727 --> 00:24:30,022 Ce qui veut dire que je vais avoir besoin de vos cellulaires. 514 00:24:30,188 --> 00:24:31,064 Tous. 515 00:24:34,151 --> 00:24:37,654 Vous êtes venues ici pour travailler, pas pour rigoler. 516 00:24:37,820 --> 00:24:38,863 Compris, Andersen? 517 00:24:40,573 --> 00:24:41,574 Oui, Coach. 518 00:24:41,741 --> 00:24:43,826 Laissez tous vos téléphones dans le panier. 519 00:24:43,993 --> 00:24:45,745 Vous les récupérez à la fin du camp. 520 00:24:47,997 --> 00:24:51,126 Oh! La coach est si sérieuse. 521 00:24:51,293 --> 00:24:53,461 Joie, je me demandais... Je pourrais aider... 522 00:24:53,628 --> 00:24:54,629 Merci, pas maintenant. 523 00:24:54,796 --> 00:24:55,963 Je sais, pas vrai? 524 00:24:58,758 --> 00:25:00,010 Vous trouvez ça drôle? 525 00:25:00,593 --> 00:25:01,803 Vous savez ce qui est drôle aussi? 526 00:25:01,969 --> 00:25:03,013 Des exercices de vitesse. 527 00:25:03,180 --> 00:25:04,639 Allez sur la glace, les filles. 528 00:25:04,931 --> 00:25:06,808 - Bravo, Michigan. - Merci, la nouvelle. 529 00:25:06,974 --> 00:25:08,185 On ne devrait pas être punies aussi. 530 00:25:09,477 --> 00:25:12,064 Bravo, Joie. Elle s'intègre parfaitement. 531 00:25:12,230 --> 00:25:14,066 Merci beaucoup, Oui-Oui. 532 00:25:17,944 --> 00:25:19,654 Tu es à la traîne, Andersen! 533 00:25:19,821 --> 00:25:21,739 - Patine plus vite! - C'est le pire. 534 00:25:22,907 --> 00:25:24,992 Très bien, les filles, on fait une pause. 535 00:25:25,160 --> 00:25:26,953 Puis on se divisera en équipes. 536 00:25:33,460 --> 00:25:35,545 Ça commence mal pour la fille du Michigan. 537 00:25:35,712 --> 00:25:36,546 Oh, non. 538 00:25:36,713 --> 00:25:37,922 Elles parlent de nous? 539 00:25:38,090 --> 00:25:41,259 Coach ne la prendra pas dans l'équipe si elle ne se ressaisit pas. 540 00:25:41,426 --> 00:25:44,554 Dani, étais-tu parfaite quand tu étais en 1re année? 541 00:25:44,721 --> 00:25:45,972 Je n'étais pas aussi immature. 542 00:25:46,139 --> 00:25:50,310 Dani, tu te mettais des pailles dans le nez. Genre, hier soir. 543 00:25:54,564 --> 00:25:56,233 Je suis là, mon grand. 544 00:25:59,027 --> 00:26:02,530 J'ai toujours voulu qu'on parle de nous, mais pas comme ça. 545 00:26:02,697 --> 00:26:04,657 Joie, on fait quoi maintenant? 546 00:26:05,950 --> 00:26:07,077 On peut juste... 547 00:26:07,244 --> 00:26:08,495 J'ai une idée. 548 00:26:08,661 --> 00:26:09,496 D'accord. 549 00:26:09,662 --> 00:26:13,416 Si on arrive à avoir Val dans notre camp, tout ira bien. 550 00:26:18,213 --> 00:26:19,214 Val? 551 00:26:19,381 --> 00:26:20,590 Salut, Riley. Ça va? 552 00:26:23,593 --> 00:26:24,969 Je suis désolée. 553 00:26:25,137 --> 00:26:27,055 Je ne voulais pas que toute l'équipe soit punie. 554 00:26:27,222 --> 00:26:28,265 Je me sens mal. 555 00:26:28,431 --> 00:26:29,599 Je te respecte tellement. 556 00:26:29,766 --> 00:26:31,101 Je ne ferais jamais rien pour te nuire. 557 00:26:31,268 --> 00:26:32,602 Tu exagères un peu, non? 558 00:26:32,769 --> 00:26:33,770 - Joie... - Tu joues super bien, 559 00:26:33,936 --> 00:26:35,438 tu diriges l'équipe de façon incroyable, 560 00:26:35,605 --> 00:26:37,399 - je t'admire beaucoup, et... - D'accord, ça va. 561 00:26:37,565 --> 00:26:38,566 Merci. 562 00:26:38,733 --> 00:26:41,194 La coach a été dure avec toi aujourd'hui, 563 00:26:41,361 --> 00:26:42,820 mais ce n'est pas une mauvaise chose. 564 00:26:42,987 --> 00:26:44,322 Ça veut dire que tu es sur son radar. 565 00:26:44,489 --> 00:26:45,365 Vraiment? 566 00:26:45,532 --> 00:26:47,325 Je suis contente que tu sois venue me parler. 567 00:26:47,492 --> 00:26:49,494 Essayons d'être dans la même équipe plus tard, d'accord? 568 00:26:49,661 --> 00:26:51,079 Ouais. Super. 569 00:26:51,246 --> 00:26:52,164 Ouah! 570 00:26:52,330 --> 00:26:53,873 - Bravo. Ouah! - J'aimerais pouvoir faire ça. 571 00:26:54,041 --> 00:26:56,209 Les amis, je veux dire, ce n'était vraiment rien. 572 00:26:56,376 --> 00:26:57,794 J'essaie juste d'aider. 573 00:26:57,960 --> 00:26:59,337 Je suis d'accord. 574 00:26:59,504 --> 00:27:01,631 Bravo, Anxiété. 575 00:27:01,798 --> 00:27:03,758 Je me suis retirée, tu es intervenue, 576 00:27:03,925 --> 00:27:06,636 tu as remis Riley sur les rails, maintenant, je suis prête à revenir. 577 00:27:06,803 --> 00:27:08,430 Mais c'était juste une partie de mon plan. 578 00:27:08,596 --> 00:27:09,681 Il y a une deuxième partie? 579 00:27:09,847 --> 00:27:12,309 Un bon plan a plusieurs parties, Joie. 580 00:27:12,475 --> 00:27:15,228 Les filles, on va former vos équipes pour le reste du camp. 581 00:27:15,395 --> 00:27:16,688 Maintenant, séparez-vous en deux. 582 00:27:16,854 --> 00:27:19,857 Équipe un à droite, équipe deux à gauche. 583 00:27:20,025 --> 00:27:20,942 Allons-y! 584 00:27:21,109 --> 00:27:22,402 Encore une fois dans la même équipe! 585 00:27:22,569 --> 00:27:23,570 Oui. 586 00:27:25,530 --> 00:27:26,781 Val nous veut dans son équipe. 587 00:27:26,948 --> 00:27:28,491 Mais on a promis à Bree et à Grace. 588 00:27:28,658 --> 00:27:30,452 Joie, on doit planifier l'avenir. 589 00:27:33,288 --> 00:27:34,997 Allez, Riley, bouge. Bouge tes pieds! 590 00:27:35,165 --> 00:27:36,333 Va dans l'équipe un avec Val. 591 00:27:36,499 --> 00:27:37,417 Allez. 592 00:27:37,584 --> 00:27:39,169 Elle a fait une promesse à ses amies. 593 00:27:39,336 --> 00:27:41,003 Elle ne va pas la briser. 594 00:27:41,171 --> 00:27:42,505 Tu as raison, Joie. 595 00:27:44,341 --> 00:27:45,383 - Que fais-tu? - Hé! 596 00:27:46,551 --> 00:27:48,970 Non! Tu ne peux pas prendre ça. Remets ça là. 597 00:27:52,057 --> 00:27:53,391 - Je ne veux pas m'imposer... - Non! 598 00:27:53,558 --> 00:27:55,768 - ... mais il faut le faire. - Que fais-tu? Non! 599 00:28:04,819 --> 00:28:05,820 Non... 600 00:28:06,113 --> 00:28:08,448 Je sais que le changement fait peur, mais regarde. 601 00:28:10,575 --> 00:28:12,577 Je suis si contente. 602 00:28:14,371 --> 00:28:16,331 Très bien. Bienvenue dans l'équipe, Michigan. 603 00:28:23,046 --> 00:28:24,464 Ce n'est pas Riley. 604 00:28:24,631 --> 00:28:25,965 Je sais. C'est une meilleure Riley. 605 00:28:26,133 --> 00:28:28,426 Une Riley qui ne sera pas seule l'année prochaine. 606 00:28:28,593 --> 00:28:30,345 On lui crée une nouvelle Estime de Soi. 607 00:28:30,678 --> 00:28:32,514 Une toute nouvelle Riley. 608 00:28:33,181 --> 00:28:34,016 Non, non! 609 00:28:34,182 --> 00:28:35,350 Tu ne peux pas descendre avec ça. 610 00:28:35,517 --> 00:28:37,644 Plutôt mourir! 611 00:28:39,354 --> 00:28:40,855 Je suis désolée. 612 00:28:41,023 --> 00:28:43,191 J'avais tellement hâte de travailler avec vous. 613 00:28:43,775 --> 00:28:46,111 - Hé! Que fais-tu? - Lâche-moi! 614 00:28:46,278 --> 00:28:47,529 La vie de Riley est plus complexe. 615 00:28:47,695 --> 00:28:50,365 Elle exige des émotions plus sophistiquées que vous tous. 616 00:28:50,532 --> 00:28:52,950 Elle n'a plus besoin de toi, Joie. 617 00:28:54,036 --> 00:28:55,537 Comment oses-tu? 618 00:28:55,703 --> 00:28:57,497 Tu ne peux pas nous contenir! 619 00:28:58,081 --> 00:28:59,207 C'est une bonne idée. 620 00:29:00,625 --> 00:29:02,294 Je n'arrive pas à respirer! 621 00:29:02,460 --> 00:29:04,629 Ce n'est pas éternel. C'est jusqu'à ce que Riley soit sélectionnée 622 00:29:04,796 --> 00:29:06,631 ou qu'elle ait 18 ans, ou peut-être pour toujours. 623 00:29:06,798 --> 00:29:07,799 Je ne sais pas, on verra. 624 00:29:07,965 --> 00:29:09,176 - Ciao! - Anxiété! 625 00:29:09,342 --> 00:29:10,843 Riley a besoin de nous! 626 00:29:11,886 --> 00:29:12,720 D'accord. 627 00:29:12,887 --> 00:29:14,722 Ne t'en fais pas, Riley, tu es en de bonnes mains. 628 00:29:14,889 --> 00:29:17,059 Maintenant, changeons tout sur toi. 629 00:29:27,110 --> 00:29:29,654 Question rapide. Comment construire 630 00:29:29,821 --> 00:29:31,864 une nouvelle Riley, que j'aime, d'ailleurs, c'est génial, 631 00:29:32,032 --> 00:29:35,327 si ça leur a pris 13 ans pour construire l'ancienne? 632 00:29:35,493 --> 00:29:37,537 La bonne nouvelle, c'est qu'on ne part pas de zéro. 633 00:29:38,746 --> 00:29:39,831 Je veux en déposer une. 634 00:29:39,997 --> 00:29:40,998 La prochaine fois. 635 00:29:48,090 --> 00:29:50,967 Si je suis une Fire Hawk, je ne serai pas seule. 636 00:30:00,060 --> 00:30:01,394 Non, non! 637 00:30:02,270 --> 00:30:03,313 Laissez-nous sortir! 638 00:30:03,480 --> 00:30:05,398 Non, arrêtez, laissez-nous sortir! 639 00:30:05,565 --> 00:30:07,567 Joie... 640 00:30:15,283 --> 00:30:18,703 On restera ici pour toujours. 641 00:30:23,750 --> 00:30:24,792 Où nous gardes-tu? 642 00:30:24,959 --> 00:30:26,836 À l'endroit où on garde tous les secrets de Riley. 643 00:30:27,003 --> 00:30:28,046 On n'est pas des secrets. 644 00:30:28,213 --> 00:30:29,631 C'est ça. "On n'est pas des secrets. 645 00:30:29,797 --> 00:30:31,341 "Vous faites une grave erreur." 646 00:30:31,508 --> 00:30:32,842 Je n'ai jamais entendu ça. 647 00:30:36,804 --> 00:30:39,682 On est des émotions refoulées! 648 00:30:40,058 --> 00:30:41,768 Laissez-nous sortir! Tout de suite! 649 00:30:41,934 --> 00:30:43,728 Non, non. Riley va s'en sortir. 650 00:30:43,895 --> 00:30:45,063 Tout ira bien. 651 00:30:45,230 --> 00:30:47,774 Salut, vous savez comment on appelle ça? 652 00:30:47,940 --> 00:30:48,983 Le déni. 653 00:30:49,151 --> 00:30:50,610 Pouvez-vous dire "déni"? 654 00:30:51,444 --> 00:30:52,529 Salut, les amis. 655 00:30:52,862 --> 00:30:56,574 Bienvenue, je suis content de vous avoir parmi nous. 656 00:30:57,200 --> 00:30:58,660 C'est Bloofy! 657 00:30:58,826 --> 00:31:00,745 De l'émission pour enfants que Riley aimait? 658 00:31:00,912 --> 00:31:02,039 C'est vrai! 659 00:31:02,205 --> 00:31:03,956 Et voici un petit secret. 660 00:31:05,667 --> 00:31:08,045 Riley aime toujours l'émission. 661 00:31:08,628 --> 00:31:10,838 Marche comme un éléphant Cours comme une souris 662 00:31:11,005 --> 00:31:13,550 Bienvenue Dans la maison de Bloofy! 663 00:31:13,716 --> 00:31:14,801 Pitié, tuez-moi. 664 00:31:14,967 --> 00:31:17,012 Bloofy, on est dans le pétrin. 665 00:31:17,179 --> 00:31:18,805 Tu peux nous aider à sortir d'ici? 666 00:31:19,806 --> 00:31:21,724 On aura besoin de votre aide. 667 00:31:21,891 --> 00:31:23,685 Pouvez-vous trouver une solution? 668 00:31:24,769 --> 00:31:26,104 À qui parles-tu? 669 00:31:26,271 --> 00:31:27,147 À mes amis. 670 00:31:27,730 --> 00:31:29,441 Voyez-vous une clé? 671 00:31:32,152 --> 00:31:33,611 Moi non plus. 672 00:31:33,778 --> 00:31:34,821 D'accord, on est condamnés. 673 00:31:34,987 --> 00:31:35,863 En effet. 674 00:31:36,323 --> 00:31:39,409 Bienvenue à votre destin éternel. 675 00:31:40,035 --> 00:31:41,536 Lance Slashblade? 676 00:31:41,703 --> 00:31:43,621 Mais c'est un personnage de jeu vidéo. 677 00:31:43,788 --> 00:31:44,831 Que fait-il ici? 678 00:31:44,997 --> 00:31:47,417 J'ai toujours pensé que Riley avait le béguin pour lui. 679 00:31:47,584 --> 00:31:49,127 Je n'ai jamais vu ce qu'il avait de spécial. 680 00:31:49,294 --> 00:31:51,338 Je veux être un héros, 681 00:31:51,504 --> 00:31:54,006 mais l'obscurité hante mon passé. 682 00:31:54,174 --> 00:31:56,468 - Je comprends. - Je suis tout à fait d'accord. 683 00:31:59,054 --> 00:32:00,055 Qui est-ce? 684 00:32:00,222 --> 00:32:02,807 C'est le Noir secret de Riley. 685 00:32:02,974 --> 00:32:04,767 Quel est le secret? 686 00:32:05,768 --> 00:32:06,853 Tu ne veux pas savoir. 687 00:32:07,020 --> 00:32:10,773 Les secrets de Riley, une émotion rebelle a envahi le quartier cérébral. 688 00:32:10,940 --> 00:32:12,734 Si vous pouviez ouvrir le bocal... 689 00:32:12,900 --> 00:32:14,777 Les enfants, apprenons le latin. 690 00:32:14,944 --> 00:32:16,696 Vous connaissez le quid pro quo? 691 00:32:16,863 --> 00:32:20,075 On vous libère, et vous nous sortez de la chambre forte. 692 00:32:20,242 --> 00:32:21,243 Non, Bloofy. 693 00:32:21,409 --> 00:32:23,911 Leur destin ne nous appartient pas. 694 00:32:24,079 --> 00:32:25,622 Nous avons tous été bannis ici, 695 00:32:25,788 --> 00:32:28,250 jugés inaptes, sans valeur. 696 00:32:28,958 --> 00:32:30,335 Ne dis pas ça. 697 00:32:30,502 --> 00:32:32,754 Tu ne mérites pas qu'on te jette. 698 00:32:32,920 --> 00:32:33,921 Une seconde, Lance. 699 00:32:34,089 --> 00:32:36,341 Tu ne te souviens pas de son pouvoir? 700 00:32:36,508 --> 00:32:37,925 Je vais t'avoir, Riley! 701 00:32:38,093 --> 00:32:40,012 Ah, oui? Regarde ça! 702 00:32:42,264 --> 00:32:42,764 Allez! 703 00:32:42,930 --> 00:32:44,516 Écoute-moi, Lance Slashblade. 704 00:32:45,100 --> 00:32:46,684 Personne n'est sans valeur. 705 00:32:46,851 --> 00:32:49,979 Mais je suis un guerrier maudit incapable d'attaquer. 706 00:32:50,147 --> 00:32:53,400 Alors, tu dois faire de ta malédiction ton don. 707 00:32:54,692 --> 00:32:56,486 Protégez-vous, mes amis, 708 00:32:56,653 --> 00:32:59,072 car je vous libérerai tous! 709 00:33:03,951 --> 00:33:04,952 Hé, un peu d'aide? 710 00:33:08,623 --> 00:33:09,957 Beau travail, Noir secret. 711 00:33:11,043 --> 00:33:12,960 C'est à votre tour de nous aider. 712 00:33:13,128 --> 00:33:15,713 Mon sac contient ce qu'il faut pour nous sortir d'ici. 713 00:33:15,880 --> 00:33:19,551 Dites : "Oh, Banana-Outils!" 714 00:33:20,343 --> 00:33:22,595 Oh, Banana-Outils! 715 00:33:24,972 --> 00:33:27,434 Salut, moi, c'est Banana-Outils. 716 00:33:27,600 --> 00:33:29,227 Banana-Outils, on doit s'évader. 717 00:33:29,394 --> 00:33:31,063 Tu as quelque chose qui peut nous aider? 718 00:33:31,229 --> 00:33:32,689 J'ai plein de choses. 719 00:33:33,065 --> 00:33:35,108 Laquelle, à votre avis, va le mieux fonctionner? 720 00:33:35,275 --> 00:33:36,484 Une tomate, 721 00:33:36,651 --> 00:33:37,819 une grenouille 722 00:33:37,985 --> 00:33:40,030 ou de la dynamite? 723 00:33:40,197 --> 00:33:41,614 Oh, bon sang! 724 00:33:43,866 --> 00:33:45,952 On a réussi, tout le monde! 725 00:33:46,119 --> 00:33:48,705 Chantons tous la chanson "On a réussi". 726 00:33:48,871 --> 00:33:49,747 Pas le temps! 727 00:33:50,498 --> 00:33:51,791 Merci, mes amis. 728 00:33:52,792 --> 00:33:55,002 Je dois vous quitter. 729 00:33:55,170 --> 00:33:57,464 Et Noir secret? 730 00:33:58,590 --> 00:34:00,758 Pas encore. 731 00:34:01,968 --> 00:34:03,803 C'est probablement mieux pour tout le monde. 732 00:34:03,970 --> 00:34:06,139 Hé, qui vous a laissés sortir, retournez là-dedans! 733 00:34:06,306 --> 00:34:07,765 - Mon Dieu. - Que fait-on? 734 00:34:07,932 --> 00:34:08,975 Oh, petite dégoûtée, 735 00:34:09,684 --> 00:34:13,896 comme tu as déjà cru en moi, je vais croire en moi. 736 00:34:19,361 --> 00:34:20,778 Attends, quoi? 737 00:34:29,996 --> 00:34:31,706 Que se passe-t-il? 738 00:34:36,002 --> 00:34:37,003 Non... 739 00:34:37,170 --> 00:34:38,171 Dave, à l'aide! 740 00:34:38,338 --> 00:34:39,339 Tiens bon! 741 00:34:39,839 --> 00:34:40,840 Dave! 742 00:34:42,800 --> 00:34:44,052 Lance! 743 00:34:44,219 --> 00:34:45,220 Au revoir, les amis. 744 00:34:45,387 --> 00:34:47,014 Bonjour, destin! 745 00:34:47,764 --> 00:34:49,099 Chaque pot a son couvercle. 746 00:34:49,266 --> 00:34:50,267 Allez! 747 00:34:52,185 --> 00:34:53,478 Qu'est-ce qu'on fait? 748 00:34:53,645 --> 00:34:55,438 Colère, arrête. Où vas-tu? 749 00:34:55,605 --> 00:34:58,191 Je retourne au quartier cérébral pour aider Riley! 750 00:34:58,358 --> 00:34:59,692 Riley n'est pas là-haut. 751 00:34:59,859 --> 00:35:01,319 Elle est là-bas. 752 00:35:01,486 --> 00:35:04,197 On ne peut pas y retourner sans son Estime de Soi. 753 00:35:04,364 --> 00:35:07,534 Tu veux qu'on aille jusqu'au Tréfonds de la Mémoire? 754 00:35:07,700 --> 00:35:09,619 Tu as perdu la tête? 755 00:35:09,786 --> 00:35:11,038 Mais Joie, comment... 756 00:35:11,204 --> 00:35:12,205 - Pas un geste! - Allez! 757 00:35:12,372 --> 00:35:13,373 Ne bougez pas! 758 00:35:15,458 --> 00:35:18,045 Comment on y va? As-tu au moins un plan, Joie? 759 00:35:18,211 --> 00:35:20,755 Je parie qu'Anxiété aurait un très bon plan... 760 00:35:20,922 --> 00:35:22,715 Bien sûr que j'ai un plan. Qui n'en a pas? 761 00:35:22,882 --> 00:35:25,177 Elle n'est pas la seule à pouvoir se projeter dans le futur. 762 00:35:25,343 --> 00:35:27,429 Tout ce qu'on a à faire, c'est... 763 00:35:28,721 --> 00:35:29,722 Donnez-moi une seconde. 764 00:35:30,640 --> 00:35:32,725 Suivons le flux de conscience, 765 00:35:32,892 --> 00:35:35,770 puis flottons doucement jusqu'au Tréfonds de la Mémoire. 766 00:35:35,937 --> 00:35:37,730 - Où sont les mauvais souvenirs. - Tout à fait. 767 00:35:37,897 --> 00:35:40,650 Et là, on trouvera notre Riley qu'on connaît et qu'on aime. 768 00:35:41,234 --> 00:35:44,904 On retrouvera son Estime de Soi, et Riley redeviendra Riley. 769 00:35:45,072 --> 00:35:47,199 D'accord, je te l'accorde. Ça pourrait marcher. 770 00:35:47,365 --> 00:35:48,366 Oui, ça pourrait! 771 00:35:48,533 --> 00:35:52,579 Et je dirai à Anxiété : "Ne t'inquiète plus." 772 00:35:52,745 --> 00:35:56,458 Et elle me dira: "Ouah, Joie, je n'avais jamais pensé à ça. Merci." 773 00:35:56,624 --> 00:35:57,834 Et on deviendra amies... 774 00:35:58,000 --> 00:35:59,752 Puis, je la pousse dans la décharge. 775 00:36:00,587 --> 00:36:01,588 Quoi? Non, Colère. 776 00:36:01,754 --> 00:36:03,673 D'accord, je ne la pousse pas. 777 00:36:05,092 --> 00:36:07,094 Ne t'inquiète pas, je sais où est le flux. 778 00:36:07,260 --> 00:36:08,886 Tristesse et moi, on y est déjà allées. 779 00:36:10,138 --> 00:36:11,723 Joie, c'est une impasse. 780 00:36:11,889 --> 00:36:14,184 Ce sont les pires sortes de fins! 781 00:36:14,351 --> 00:36:17,729 Tout change si vite! 782 00:36:17,895 --> 00:36:19,064 On est perdus. 783 00:36:19,231 --> 00:36:21,691 Non, on n'est jamais perdu quand on s'amuse. 784 00:36:21,858 --> 00:36:22,984 Personne ne s'amuse, Joie. 785 00:36:23,151 --> 00:36:24,694 Allez! Regardez Tristesse. 786 00:36:24,861 --> 00:36:26,529 Elle passe un bon moment. 787 00:36:27,822 --> 00:36:29,324 Je pensais que tu savais où tu allais. 788 00:36:29,491 --> 00:36:30,492 Je le sais. Je le savais. 789 00:36:30,658 --> 00:36:32,119 - Une minute. - Elle ne le sait pas. 790 00:36:32,285 --> 00:36:33,578 On est coincés ici! 791 00:36:34,912 --> 00:36:36,331 Riley est éveillée. 792 00:36:36,498 --> 00:36:38,750 Elle est debout trop tôt. Qu'est-ce qu'ils lui font? 793 00:36:39,042 --> 00:36:40,793 Venez, prenons un autre chemin. 794 00:36:42,337 --> 00:36:44,464 Ne t'en fais pas, Riley. On arrive. 795 00:36:51,554 --> 00:36:53,681 Pourquoi on se lève si tôt? 796 00:36:53,848 --> 00:36:56,101 Parce que, mon ami, on doit accélérer les choses, 797 00:36:56,268 --> 00:36:57,602 ce qui veut dire qu'on va patiner tôt 798 00:36:57,769 --> 00:37:00,397 pour s'entraîner comme jamais auparavant. 799 00:37:00,563 --> 00:37:02,107 On n'est pas déjà bons au hockey? 800 00:37:02,274 --> 00:37:03,108 On est bons. 801 00:37:03,275 --> 00:37:04,817 Mais les Fire Hawks sont excellentes. 802 00:37:04,984 --> 00:37:05,818 C'est vrai! 803 00:37:09,572 --> 00:37:11,824 Chaque fois qu'on rate, on fait un tour de patinoire. 804 00:37:11,991 --> 00:37:13,951 Le hockey n'est pas un jeu, c'est un sport. 805 00:37:25,505 --> 00:37:26,839 - Oui! - Ouah! 806 00:37:27,174 --> 00:37:28,341 C'était incroyable. 807 00:37:28,508 --> 00:37:31,594 On doit être aussi bons à chaque fois. Recommençons. 808 00:37:31,761 --> 00:37:33,846 Je vois que je ne suis pas la seule à aimer commencer tôt. 809 00:37:34,014 --> 00:37:34,931 Les amis, c'est Val! 810 00:37:35,140 --> 00:37:36,308 On a eu la même idée. 811 00:37:36,474 --> 00:37:39,186 On est en gros la même personne. On va être les meilleures amies. 812 00:37:39,352 --> 00:37:40,728 Tu es là depuis quand? 813 00:37:40,895 --> 00:37:42,689 Je ne sais pas, peut-être une heure. 814 00:37:42,855 --> 00:37:45,108 Je voulais juste m'entraîner un peu plus. 815 00:37:45,275 --> 00:37:46,318 Je suis pareille. 816 00:37:46,484 --> 00:37:48,153 Mon Dieu, elle nous comprend. 817 00:37:48,320 --> 00:37:50,322 J'ai dit aux autres filles que tu comprendrais. 818 00:37:50,488 --> 00:37:52,574 Tu sais ce qu'il faut faire pour être la meilleure. 819 00:37:54,951 --> 00:37:56,036 Regarde-nous. 820 00:37:56,203 --> 00:37:57,870 Ça se passe super bien! 821 00:37:58,038 --> 00:38:00,540 Oui! Mais il faut que Val nous aime vraiment. 822 00:38:00,915 --> 00:38:02,667 On devrait lui poser plein de questions. 823 00:38:02,834 --> 00:38:04,544 Les gens adorent parler d'eux-mêmes. 824 00:38:04,711 --> 00:38:07,714 Alors, comment était ta première année chez les Fire Hawks? 825 00:38:07,880 --> 00:38:10,467 C'était beaucoup de travail, 826 00:38:10,633 --> 00:38:12,094 vraiment beaucoup, 827 00:38:12,260 --> 00:38:14,304 mais c'est ainsi que j'ai rencontré mes meilleures amies. 828 00:38:14,471 --> 00:38:16,473 Val partage des choses avec nous! 829 00:38:16,639 --> 00:38:18,725 Hé, on sera plusieurs à sortir ce soir, 830 00:38:18,891 --> 00:38:20,893 on va commander à manger. Tu devrais venir. 831 00:38:21,061 --> 00:38:23,146 Une invitation exclusive. 832 00:38:23,313 --> 00:38:24,314 On y va! 833 00:38:24,772 --> 00:38:25,940 - Vraiment? - Bien sûr. 834 00:38:26,108 --> 00:38:27,109 Ce sera amusant. 835 00:38:27,275 --> 00:38:28,985 Allez, les filles, on s'échauffe. 836 00:38:30,653 --> 00:38:31,654 Salut, Riley. 837 00:38:31,821 --> 00:38:32,655 Salut. 838 00:38:32,822 --> 00:38:34,907 On ne partage pas Val avec elles. 839 00:38:35,075 --> 00:38:36,826 Me lever tôt, ça me donne tellement faim. 840 00:38:36,993 --> 00:38:38,078 Je sais. 841 00:38:38,370 --> 00:38:40,705 Je donnerais n'importe quoi pour une pointe de pizza. 842 00:38:40,872 --> 00:38:41,706 Oui! 843 00:38:41,873 --> 00:38:43,625 Tu vois? Je vous avais dit que je trouverais. 844 00:38:43,791 --> 00:38:45,168 Le flux de conscience. 845 00:38:45,335 --> 00:38:47,920 - Mais Joie... - Ouah! Elle a faim. 846 00:38:48,130 --> 00:38:49,256 Montez sur un truc délicieux! 847 00:38:49,422 --> 00:38:50,757 - Joie... - Croûte épaisse. 848 00:38:51,258 --> 00:38:52,509 Et c'est encore chaud. 849 00:38:52,675 --> 00:38:54,052 Extra fromage, bébé! 850 00:38:54,219 --> 00:38:55,095 Tristesse, viens. 851 00:38:55,262 --> 00:38:56,638 Mais j'ai essayé de te le dire. 852 00:38:56,804 --> 00:38:58,848 On ne peut pas rentrer avec le tube. 853 00:38:59,182 --> 00:39:01,726 Quelqu'un doit être à la console pour nous rappeler. 854 00:39:01,893 --> 00:39:03,853 Elle a raison, on serait bloqués. 855 00:39:04,021 --> 00:39:05,355 Oui. Anxiété y aurait pensé. 856 00:39:05,522 --> 00:39:06,814 Eh bien, j'en doute. Très bien. 857 00:39:06,981 --> 00:39:07,982 D'accord. 858 00:39:08,733 --> 00:39:11,486 Donc, quelqu'un va devoir ramper dans ce tube, 859 00:39:11,653 --> 00:39:12,904 remonter jusqu'au quartier cérébral, 860 00:39:13,071 --> 00:39:14,906 et au bon moment, nous ramener. 861 00:39:15,073 --> 00:39:16,449 J'y vais. Je vais l'écraser... 862 00:39:16,616 --> 00:39:17,700 Je ne crois pas. 863 00:39:17,867 --> 00:39:19,577 - Voilà le problème. - Tu n'es pas une option. 864 00:39:19,744 --> 00:39:20,578 Merci. 865 00:39:20,745 --> 00:39:22,872 Tu veux que je rampe dans un tube dans cette tenue? 866 00:39:23,040 --> 00:39:24,332 Pas question. 867 00:39:27,127 --> 00:39:29,962 Oh, non, pas moi. 868 00:39:30,130 --> 00:39:31,839 Oui! Tristesse, tu peux le faire. 869 00:39:32,006 --> 00:39:34,134 Tu connais la console mieux que personne. 870 00:39:34,301 --> 00:39:36,178 Tu as lu les manuels de bout en bout. 871 00:39:36,344 --> 00:39:37,762 Tu dis ça, 872 00:39:37,929 --> 00:39:41,224 mais je connais moins le manuel 28, chapitre sept, 873 00:39:41,391 --> 00:39:44,769 "Comment ramener des objets non-mémoire", que l'on pense. 874 00:39:44,936 --> 00:39:46,438 Tu confirmes mon choix, Tristesse. 875 00:39:46,604 --> 00:39:47,647 Ça ressemble à un oui. 876 00:39:47,814 --> 00:39:49,816 Où est tout le monde? Vous êtes en pause? 877 00:39:50,275 --> 00:39:52,110 Des talkies-walkies. Tiens. Allô, allô. 878 00:39:52,277 --> 00:39:53,403 Vous m'entendez? Le bouton. 879 00:39:53,570 --> 00:39:55,822 Joie est prête, bien reçu. Terminé. Je les adore! 880 00:39:56,073 --> 00:39:57,240 On t'avertira quand on arrivera, 881 00:39:57,407 --> 00:39:58,616 et tu nous ramèneras. 882 00:39:59,451 --> 00:40:01,411 C'est le chemin le plus rapide vers le quartier cérébral. 883 00:40:01,578 --> 00:40:02,579 Joie, je ne peux pas. 884 00:40:02,745 --> 00:40:04,997 Je ne suis pas aussi forte que toi. 885 00:40:05,165 --> 00:40:06,541 Je te connais, Tristesse. 886 00:40:06,708 --> 00:40:08,251 Tu es forte. 887 00:40:08,418 --> 00:40:11,088 Je n'ai pas d'exemple précis en tête, 888 00:40:11,254 --> 00:40:12,630 mais tu vas y arriver. 889 00:40:15,092 --> 00:40:16,968 Ne regarde pas en bas et avance. 890 00:40:17,135 --> 00:40:18,720 Oui, je suis capable. 891 00:40:21,848 --> 00:40:23,475 Elle va réussir. Pas vrai? 892 00:40:23,975 --> 00:40:24,976 Une chance sur deux. 893 00:40:26,228 --> 00:40:27,229 Tu en veux une? 894 00:40:28,355 --> 00:40:29,439 Mais on déteste ces trucs. 895 00:40:29,606 --> 00:40:31,399 Ça goûte le carton. 896 00:40:32,192 --> 00:40:33,610 On ne peut pas dire non à Val. 897 00:40:33,776 --> 00:40:35,570 Tu as raison. 898 00:40:35,737 --> 00:40:37,072 On mange ce que Val mange. 899 00:40:37,239 --> 00:40:38,240 Bien dit! 900 00:40:38,823 --> 00:40:40,992 Envie, tu maîtrises la situation. 901 00:40:41,159 --> 00:40:42,452 Prends les commandes, je reviens. 902 00:40:42,619 --> 00:40:44,287 Elle m'a choisie! Tu as vu ça, Ennui? 903 00:40:44,454 --> 00:40:47,207 - Elle m'a choisie. - Tu prends les choses trop à cœur. 904 00:40:49,917 --> 00:40:52,545 La texture est très intéressante. 905 00:40:52,712 --> 00:40:53,755 Ça goûte... 906 00:40:55,215 --> 00:40:56,508 Qu'est-ce que ça me rappelle? 907 00:40:58,260 --> 00:41:01,763 Du carton? Des asperges? Du brocoli? 908 00:41:01,929 --> 00:41:03,348 Qu'est-ce qu'ils lui font, là-haut? 909 00:41:03,515 --> 00:41:05,017 Je ne sais pas, mais on doit y aller. 910 00:41:05,183 --> 00:41:06,226 Non, je ne monterai pas... 911 00:41:06,393 --> 00:41:08,270 Il le faut. Riley a besoin de nous. 912 00:41:09,062 --> 00:41:10,188 D'accord! 913 00:41:13,608 --> 00:41:15,902 Dégoûtant. Je crois que je vais être malade. 914 00:41:29,166 --> 00:41:31,751 Si je suis bonne au hockey, j'aurai des amies. 915 00:41:42,012 --> 00:41:43,013 Bien, Mlle Riley. 916 00:41:43,180 --> 00:41:44,389 - Bravo, Michigan. - Bien joué. 917 00:41:44,556 --> 00:41:46,558 D'accord, les filles. C'était une excellente journée. 918 00:41:46,724 --> 00:41:48,185 Reposez-vous bien ce soir. 919 00:41:48,351 --> 00:41:50,812 Oui! C'est le moment qu'on attendait depuis longtemps. 920 00:41:50,978 --> 00:41:53,648 La fête avec Val et nos futures meilleures amies! 921 00:41:54,691 --> 00:41:56,193 Pourquoi on s'arrête? Que se passe-t-il? 922 00:41:56,359 --> 00:41:57,944 Le voilà. 923 00:41:58,111 --> 00:41:59,779 Le carnet rouge. 924 00:41:59,946 --> 00:42:02,157 Ne dis pas ça comme ça, tu vas la faire paniquer. 925 00:42:02,324 --> 00:42:03,533 Pourquoi ça me ferait paniquer? 926 00:42:03,700 --> 00:42:06,369 Juste parce que tout ce que la coach pense de toi est là-dedans. 927 00:42:06,536 --> 00:42:08,288 Le bon et le mauvais. 928 00:42:08,455 --> 00:42:10,957 - Si elle te veut dans l'équipe... - Ou pas. 929 00:42:11,124 --> 00:42:12,209 Les filles, c'est trop. 930 00:42:12,375 --> 00:42:15,087 - Quoi? C'est la vérité. - Elle n'a pas tort. 931 00:42:15,253 --> 00:42:16,963 Que penses-tu qu'elle a écrit sur nous? 932 00:42:17,130 --> 00:42:18,840 Je ne sais pas. Tu crois que c'est mauvais? 933 00:42:19,006 --> 00:42:21,093 Je ne le croyais pas avant maintenant! 934 00:42:21,259 --> 00:42:23,720 Et si on n'est pas dans la liste de ses joueuses préférées? 935 00:42:23,886 --> 00:42:26,348 Et si on est tout en haut de sa liste des pires joueuses? 936 00:42:26,514 --> 00:42:28,141 Ou pire, on pourrait n'être sur aucune liste 937 00:42:28,308 --> 00:42:30,518 et disparaître dans l'obscurité! 938 00:42:30,685 --> 00:42:33,146 Désolé de vous interrompre, mais elles s'en vont. 939 00:42:33,730 --> 00:42:35,273 On va les perdre! 940 00:42:37,150 --> 00:42:41,154 Première sortie avec le groupe. On doit avoir l'air décontracté. 941 00:42:41,738 --> 00:42:43,573 Pourquoi nos bras balancent comme ça en marchant? 942 00:42:43,740 --> 00:42:44,991 Essaie de les garder droits. 943 00:42:45,492 --> 00:42:47,160 - Ça a l'air fou. - D'accord. 944 00:42:47,327 --> 00:42:49,662 Marche comme Dani. Ses bras ont du rythme. 945 00:42:50,497 --> 00:42:51,956 Non, tu empires les choses! 946 00:42:52,165 --> 00:42:55,085 Ce n'était pas mon intention. Désolée d'essayer quelque chose! 947 00:42:55,252 --> 00:42:57,337 À quoi servent les poches, à ton avis? 948 00:42:57,504 --> 00:42:59,714 - C'est bien. - Ennui, je suis très fière de toi. 949 00:43:01,216 --> 00:43:02,259 Pourquoi elles rient? 950 00:43:02,425 --> 00:43:04,094 Quelqu'un sait ce qui fait rire les gens cool? 951 00:43:04,261 --> 00:43:05,678 Je ne sais pas, on pensait aux bras. 952 00:43:05,845 --> 00:43:07,430 Fais comme si on avait compris. 953 00:43:14,604 --> 00:43:17,315 Joie, Colère prend toute la place sur le brocoli. 954 00:43:17,482 --> 00:43:18,900 Peur, c'est quoi, ton problème? 955 00:43:19,067 --> 00:43:20,110 Je n'aime pas ce vaisseau. 956 00:43:20,277 --> 00:43:21,278 C'est tout ce qu'on a. 957 00:43:21,444 --> 00:43:22,779 Quand est-ce qu'on arrive? 958 00:43:22,945 --> 00:43:24,031 On arrivera quand on arrivera. 959 00:43:24,197 --> 00:43:26,491 Je parie qu'Anxiété le saurait, à la minute près. 960 00:43:26,658 --> 00:43:28,451 Elle sait tout, n'est-ce pas? 961 00:43:28,618 --> 00:43:29,661 Écoutez, je n'aime pas ses mots 962 00:43:29,827 --> 00:43:30,953 ni ses gestes. 963 00:43:31,121 --> 00:43:32,372 Mais je pense que je peux la changer. 964 00:43:32,539 --> 00:43:34,874 Vous savez quoi? Qui aime le pain aux bananes? 965 00:43:35,042 --> 00:43:36,209 À main levée. 966 00:43:39,754 --> 00:43:42,174 Alors, Michigan, quel est ton groupe préféré? 967 00:43:43,883 --> 00:43:44,926 Tout le monde nous regarde. 968 00:43:45,093 --> 00:43:47,012 Il n'y a qu'une bonne réponse à cette question. 969 00:43:48,263 --> 00:43:50,307 Get Up and Glow! Elles sont géniales. 970 00:43:50,557 --> 00:43:51,849 Get Up and Glow! 971 00:43:52,017 --> 00:43:54,352 J'étais folle de ce groupe auparavant. 972 00:43:54,519 --> 00:43:57,272 - Tu es sérieuse? - Oui, j'adorais. Du calme. 973 00:43:57,439 --> 00:44:00,983 Il nous faut un groupe cool, pas un qu'on aime. 974 00:44:01,151 --> 00:44:03,070 Vite, rappelle tout ce qu'on sait sur la musique. 975 00:44:19,502 --> 00:44:21,838 On doit connaître une chanson cool, non? 976 00:44:24,299 --> 00:44:26,008 - La gomme TripleDent - Vous rend le sourire blanc 977 00:44:26,218 --> 00:44:27,469 Embarras, sors ça de là! 978 00:44:27,635 --> 00:44:28,761 Il doit y avoir quelque chose. 979 00:44:28,928 --> 00:44:30,388 - Je cherche. - Quelque chose de plus cool. 980 00:44:30,555 --> 00:44:33,141 Allez, non. Pas ça. Non. 981 00:44:33,641 --> 00:44:34,684 C'est ce qu'on a de mieux! 982 00:44:34,851 --> 00:44:37,395 C'est surtout des refrains publicitaires et du yacht rock. 983 00:44:37,562 --> 00:44:41,149 Mais tu n'aimes plus Get Up and Glow? 984 00:44:41,566 --> 00:44:43,235 Ne paniquons pas, on fait quoi? 985 00:44:43,401 --> 00:44:46,696 Si on n'aime pas leur musique, on n'a rien à offrir à ces filles. 986 00:44:46,863 --> 00:44:49,074 On sera démasqués et vus comme des imposteurs. 987 00:44:49,241 --> 00:44:52,410 J'ai attendu toute ma vie pour ce moment précis. 988 00:44:53,578 --> 00:44:56,789 Oui, j'adore Get Up and Glow. 989 00:44:56,956 --> 00:44:59,292 J'adore Get Up and Glow. 990 00:45:05,632 --> 00:45:07,134 Quittez le brocoli. 991 00:45:15,392 --> 00:45:17,519 - Joie! - Donne-nous ta main, allez! 992 00:45:19,354 --> 00:45:20,855 C'est quoi, ça? 993 00:45:21,023 --> 00:45:22,399 C'est la faille du Sarcasme. 994 00:45:22,565 --> 00:45:23,983 Elle peut faire des kilomètres. 995 00:45:24,151 --> 00:45:25,527 Sauvez-vous! 996 00:45:25,693 --> 00:45:27,820 Le Sarcasme? Vraiment? 997 00:45:27,987 --> 00:45:30,573 Get Up and Glow est mon groupe préféré. 998 00:45:30,740 --> 00:45:32,409 Mais elle adore Get Up and Glow. 999 00:45:32,575 --> 00:45:34,077 Elles font leurs propres chorégraphies. 1000 00:45:34,244 --> 00:45:35,245 Joie, 1001 00:45:35,412 --> 00:45:37,497 si on ne peut pas suivre le flux, on ignore où on va. 1002 00:45:37,664 --> 00:45:40,458 Et si on ignore où on va, on ne peut pas suivre le flux! 1003 00:45:40,625 --> 00:45:44,587 C'est une boucle infinie de tragédies et de conséquences! 1004 00:45:44,754 --> 00:45:46,339 Ou on pourrait demander à ces gars. 1005 00:45:46,506 --> 00:45:47,882 Oh, ouais. Ou ça. 1006 00:45:48,050 --> 00:45:51,053 On a de la chance de vous avoir croisés! 1007 00:45:51,553 --> 00:45:56,558 On a de la chance de vous avoir croisés! 1008 00:45:57,809 --> 00:46:00,812 S'il vous plaît, on a vraiment besoin de votre aide! 1009 00:46:00,978 --> 00:46:03,648 On a vraiment besoin de votre aide! 1010 00:46:03,815 --> 00:46:05,025 Quel est leur problème? 1011 00:46:05,358 --> 00:46:07,277 Les amis, il faut juste les flatter. 1012 00:46:07,735 --> 00:46:08,653 Hé! 1013 00:46:09,029 --> 00:46:12,782 Je parie que vous êtes les meilleurs ouvriers au monde! 1014 00:46:12,949 --> 00:46:14,909 Quels idiots! 1015 00:46:16,536 --> 00:46:18,996 Quels idiots! 1016 00:46:19,164 --> 00:46:22,875 Oui. Get Up and Glow est génial. 1017 00:46:23,043 --> 00:46:26,254 Riley, de quoi tu parles? Tu adores Get Up and Glow. 1018 00:46:27,172 --> 00:46:28,173 Salut, les filles. 1019 00:46:29,174 --> 00:46:31,843 Pourquoi nos meilleures amies essaient de traîner avec nous? 1020 00:46:32,010 --> 00:46:34,554 Riley, on vient juste d'aller à leur concert. 1021 00:46:34,721 --> 00:46:37,349 - Oui, je veux dire, bien sûr, mais... - Mais quoi? 1022 00:46:37,515 --> 00:46:38,516 On s'est bien amusées. 1023 00:46:38,683 --> 00:46:39,934 Grace, tu ne m'aides pas. 1024 00:46:41,144 --> 00:46:43,146 Oui, on s'est bien amusées. 1025 00:46:43,646 --> 00:46:45,315 Bien amusées. 1026 00:46:47,275 --> 00:46:48,943 Qu'elles la laissent tranquille! 1027 00:46:49,111 --> 00:46:50,612 Qu'allons-nous faire, Joie? 1028 00:46:50,778 --> 00:46:53,031 On prend le long chemin, c'est le meilleur. 1029 00:46:53,198 --> 00:46:55,533 Étire tes jambières, Colère, on y va. 1030 00:46:56,284 --> 00:46:58,286 La meilleure soirée de ma vie. 1031 00:46:58,453 --> 00:47:00,288 Eh bien, on a beaucoup de plaisir. 1032 00:47:00,455 --> 00:47:01,581 Énormément. 1033 00:47:01,748 --> 00:47:02,790 Mais on va y aller. 1034 00:47:02,957 --> 00:47:04,376 D'accord, salut. 1035 00:47:05,001 --> 00:47:06,878 C'est le meilleur groupe! 1036 00:47:07,045 --> 00:47:08,963 - Ouais, Riley! - Michigan s'y connaît! 1037 00:47:10,632 --> 00:47:13,801 Tant qu'on aime ce qu'elles aiment, on a plein d'amies. 1038 00:47:14,094 --> 00:47:14,927 Bonne nuit, les filles. 1039 00:47:15,095 --> 00:47:17,055 Je pense que je vais rentrer. 1040 00:47:17,472 --> 00:47:19,141 - Ah bon? - Oui, il est tard. 1041 00:47:19,307 --> 00:47:21,434 Et tu devrais dormir avant le match d'entraînement de demain. 1042 00:47:21,601 --> 00:47:22,602 Quel match d'entraînement? 1043 00:47:22,769 --> 00:47:25,188 La coach fait toujours ça la dernière journée. 1044 00:47:25,355 --> 00:47:26,981 C'est comme ça que Val a intégré l'équipe. 1045 00:47:27,149 --> 00:47:28,150 Ne lui dis pas ça. 1046 00:47:28,316 --> 00:47:31,528 Val a marqué deux buts. Aucune recrue n'avait jamais fait ça. 1047 00:47:31,694 --> 00:47:32,529 Arrête, Dani. 1048 00:47:32,695 --> 00:47:34,864 Officiellement, ce n'est pas décisif pour l'an prochain, 1049 00:47:35,032 --> 00:47:36,491 mais en fait, ça l'est. 1050 00:47:37,284 --> 00:47:39,202 Tu t'en sortiras bien. Sois toi-même. 1051 00:47:39,369 --> 00:47:40,412 Tu as entendu ça? 1052 00:47:40,578 --> 00:47:42,622 On pourrait intégrer les Fire Hawks dès demain. 1053 00:47:42,789 --> 00:47:45,917 Mais comment être soi-même si notre nouveau soi n'est pas prêt? 1054 00:47:46,459 --> 00:47:47,377 Excellent point. 1055 00:47:47,544 --> 00:47:49,421 Envoyons ces souvenirs en bas. 1056 00:48:00,432 --> 00:48:02,600 C'est du brocoli? 1057 00:48:03,185 --> 00:48:05,395 On s'enfonce de plus en plus, Joie. 1058 00:48:05,562 --> 00:48:06,563 Bonne observation. 1059 00:48:06,729 --> 00:48:08,898 Le long chemin est un peu plus long que je pensais. 1060 00:48:09,066 --> 00:48:10,692 Bref, qui veut chanter une chanson? 1061 00:48:10,858 --> 00:48:12,860 Je connais une chanson. Ça s'intitule "J'abandonne". 1062 00:48:13,028 --> 00:48:14,654 Ou jouons au jeu du silence! 1063 00:48:14,821 --> 00:48:16,448 Un, deux, trois, silence. 1064 00:48:16,823 --> 00:48:19,492 Voici ce qu'on fait, on retourne là-haut leur botter... 1065 00:48:19,659 --> 00:48:20,993 Colère, ce n'est pas le moment. 1066 00:48:21,161 --> 00:48:23,996 Joie, c'est inutile. La vraie Riley est quelque part, 1067 00:48:24,164 --> 00:48:26,249 - et on ne la retrouvera jamais. - Ça peut partir. 1068 00:48:26,416 --> 00:48:29,169 Non, non, je peux la trouver. Je dois juste avoir une meilleure vue. 1069 00:48:44,059 --> 00:48:46,144 D'accord, ça ne fonctionne pas, et ça va. 1070 00:48:46,311 --> 00:48:47,687 - Tout va bien. - C'est sans espoir. 1071 00:48:47,854 --> 00:48:49,856 Limitons les dégâts et faisons demi-tour. 1072 00:48:50,023 --> 00:48:53,235 Tout ce voyage est juste une série d'impasses. 1073 00:48:53,401 --> 00:48:55,403 Depuis que l'alarme de la puberté a sonné, 1074 00:48:55,570 --> 00:48:58,115 rien ne fonctionne normalement! 1075 00:48:58,281 --> 00:49:00,283 Je ne reconnais même plus cet endroit. 1076 00:49:00,450 --> 00:49:02,535 Il fait jour à 1 h du matin! 1077 00:49:02,702 --> 00:49:06,164 Je n'ai jamais été dans autant de bocaux de ma vie. 1078 00:49:06,331 --> 00:49:08,083 Et la Riley qu'on a connue n'existe plus! 1079 00:49:08,250 --> 00:49:12,379 Et si Joie ne peut pas voir ça, alors elle délire! 1080 00:49:15,548 --> 00:49:16,841 Je délire? 1081 00:49:17,008 --> 00:49:19,261 Bien sûr que je délire! 1082 00:49:19,427 --> 00:49:21,929 Savez-vous combien c'est dur de rester positive tout le temps 1083 00:49:22,097 --> 00:49:25,600 quand vous ne faites que vous plaindre sans arrêt? 1084 00:49:25,767 --> 00:49:27,602 Nom d'une tarte! 1085 00:49:28,686 --> 00:49:30,438 Vous croyez que j'ai toutes les réponses? 1086 00:49:30,605 --> 00:49:32,149 Bien sûr que non! 1087 00:49:34,817 --> 00:49:37,779 On n'arrive même pas à trouver le Tréfonds de la Mémoire. 1088 00:49:41,741 --> 00:49:43,243 Anxiété a raison! 1089 00:49:43,868 --> 00:49:47,497 Riley n'a pas besoin de nous autant qu'elle a besoin d'eux. 1090 00:49:49,999 --> 00:49:51,751 Et ça fait mal. 1091 00:49:52,627 --> 00:49:53,878 Ça fait très mal. 1092 00:49:58,925 --> 00:50:00,968 Joie, tu as fait beaucoup d'erreurs. 1093 00:50:01,136 --> 00:50:02,137 Beaucoup. 1094 00:50:02,720 --> 00:50:05,432 Et tu en feras encore plein d'autres. 1095 00:50:06,474 --> 00:50:10,603 Mais si tu laisses ça t'arrêter, autant abandonner tout de suite. 1096 00:50:10,770 --> 00:50:12,397 Je ne déteste pas l'idée. 1097 00:50:14,149 --> 00:50:15,275 Allez. 1098 00:50:22,115 --> 00:50:23,741 - Excusez-nous. - Hé! Ne prenez pas ça. 1099 00:50:23,908 --> 00:50:25,993 - Urgence de Riley. - Merci! 1100 00:50:26,661 --> 00:50:27,662 Viens! 1101 00:50:42,594 --> 00:50:43,761 Oublions ça. 1102 00:50:43,928 --> 00:50:45,222 Tu n'as pas à me le dire deux fois. 1103 00:50:49,642 --> 00:50:50,643 Regardez. 1104 00:50:54,606 --> 00:50:56,316 On te suit. 1105 00:51:05,867 --> 00:51:06,868 C'est génial. 1106 00:51:07,035 --> 00:51:08,495 Les Fire Hawks nous ont acceptés. 1107 00:51:08,661 --> 00:51:11,206 Mais si la coach ne nous prend pas dans l'équipe, le reste ne compte pas. 1108 00:51:11,373 --> 00:51:12,874 Demain, tout se joue. 1109 00:51:13,041 --> 00:51:15,001 C'est pourquoi on va avoir besoin d'aide. 1110 00:51:15,168 --> 00:51:16,336 Ennui, tu écoutes? 1111 00:51:16,503 --> 00:51:17,337 Non. 1112 00:51:17,504 --> 00:51:18,338 Embarras? 1113 00:51:18,505 --> 00:51:20,340 - Eh bien, on a beaucoup de plaisir. - Embarras? 1114 00:51:20,507 --> 00:51:21,591 - Énormément. - Peu importe. 1115 00:51:21,758 --> 00:51:24,094 - Mais on va y aller. - D'accord, salut. 1116 00:51:35,397 --> 00:51:37,857 Voyons, qu'est-ce que je cherche? 1117 00:51:38,400 --> 00:51:39,692 C'est fâchant quand tu vas quelque part 1118 00:51:39,859 --> 00:51:41,903 et qu'une fois là-bas, tu oublies ce que tu allais faire! 1119 00:51:42,070 --> 00:51:43,738 On aura besoin de toute l'aide possible. 1120 00:51:43,905 --> 00:51:45,198 C'est exactement ce que je pensais. 1121 00:51:57,169 --> 00:51:58,836 Le match le plus important de notre vie. 1122 00:52:09,597 --> 00:52:12,225 Très bien, les amis, la nuit sera longue. 1123 00:52:14,352 --> 00:52:16,063 Alors, préparons l'équipe. 1124 00:52:17,730 --> 00:52:19,274 Allez, on a juste besoin de couper à travers... 1125 00:52:20,692 --> 00:52:22,194 Le Monde de l'Imaginaire! 1126 00:52:22,485 --> 00:52:23,820 Vous allez adorer, les amis. 1127 00:52:23,986 --> 00:52:27,032 Il y a la forêt des Frites géantes, le village des Nuages et... 1128 00:52:29,242 --> 00:52:31,119 Cet endroit a changé. 1129 00:52:32,370 --> 00:52:34,664 {\an8}Le Mont Crushmore? 1130 00:52:34,831 --> 00:52:36,208 Ce sont ses quatre préférés? 1131 00:52:36,374 --> 00:52:38,626 Le seul qui compte, c'est Lance. 1132 00:52:38,793 --> 00:52:40,378 Au moins, ils ont réussi son beau profil. 1133 00:52:40,545 --> 00:52:42,255 Il n'a que de beaux profils. 1134 00:52:43,131 --> 00:52:44,674 Le Moulin des Rumeurs? 1135 00:52:44,841 --> 00:52:47,385 {\an8}- La source des potins. - Édition spéciale! 1136 00:52:47,594 --> 00:52:49,596 Les meilleurs potins à portée de main! 1137 00:52:49,762 --> 00:52:51,889 "Le salon des profs a un bain à remous"? 1138 00:52:52,057 --> 00:52:54,601 "Lucy du cours de maths est une médium réglo"? 1139 00:52:54,767 --> 00:52:58,521 "Abbie R a envoyé des textos à Mike T, mais Mike T est obsédé par Sarah M"? 1140 00:52:58,688 --> 00:53:00,232 Où est l'intégrité journalistique? 1141 00:53:00,398 --> 00:53:02,067 Fort Polochon est encore là! 1142 00:53:02,234 --> 00:53:03,693 Il a même grossi. 1143 00:53:05,570 --> 00:53:07,489 Et il est devenu orange? 1144 00:53:11,368 --> 00:53:14,579 À 22 ans, Riley se casse la jambe à l'entraînement et déçoit. 1145 00:53:14,746 --> 00:53:15,580 Beau travail. 1146 00:53:15,747 --> 00:53:18,541 18 ans, Val et Dani chuchotent après que Riley a raté un but. 1147 00:53:18,708 --> 00:53:21,419 Super, on doit aider Riley à se préparer. 1148 00:53:21,586 --> 00:53:24,881 C'est le moment d'envoyer tout ce qui pourrait mal tourner. 1149 00:53:25,048 --> 00:53:26,966 Nous regardons vers l'avenir. 1150 00:53:27,259 --> 00:53:29,427 Toutes les erreurs qu'elle pourrait faire. 1151 00:53:30,470 --> 00:53:33,848 Allez, 17 ans, je ne vois rien de ta part. 1152 00:53:37,227 --> 00:53:39,312 Riley rate un but dans un filet désert, la coach le note. 1153 00:53:39,479 --> 00:53:40,313 Oui! 1154 00:53:40,480 --> 00:53:41,814 Continue. 1155 00:53:42,232 --> 00:53:43,066 Oh, non! 1156 00:53:43,233 --> 00:53:45,193 Ils utilisent l'imagination de Riley contre elle. 1157 00:53:45,360 --> 00:53:47,779 Val et ses amies nous aiment bien, mais si on ne forme pas l'équipe, 1158 00:53:47,945 --> 00:53:49,281 nous aimeront-elles encore? 1159 00:53:52,575 --> 00:53:54,161 Allons au numéro trois. 1160 00:53:54,327 --> 00:53:56,829 Bree et Grace gagnent, et on a l'air stupide. 1161 00:53:57,455 --> 00:54:00,375 Numéro 22, Val nous fait une passe, et on la manque. 1162 00:54:01,834 --> 00:54:03,336 On ne peut pas la laisser faire ça à Riley. 1163 00:54:03,503 --> 00:54:05,172 Il faut qu'on arrête tout ça. 1164 00:54:06,589 --> 00:54:10,177 J'adore, 37. Riley tire dans son propre filet. 1165 00:54:11,219 --> 00:54:13,221 - Pourquoi tu dessines un hippopotame? - Mais non. 1166 00:54:13,680 --> 00:54:14,806 Je dessine Riley! 1167 00:54:14,972 --> 00:54:16,349 Joie, tu as oublié sa queue de cheval. 1168 00:54:16,516 --> 00:54:17,934 J'adore sa queue de cheval. Oui! 1169 00:54:18,851 --> 00:54:20,687 Riley marque et tout le monde la félicite? 1170 00:54:20,853 --> 00:54:22,397 81, ça n'aide pas. 1171 00:54:22,564 --> 00:54:24,274 Riley a du vernis à ongles qui va avec son chandail. 1172 00:54:24,441 --> 00:54:26,901 Tout le monde l'imite, et elle est cool. 1173 00:54:27,069 --> 00:54:29,154 Riley porte des genouillères. 1174 00:54:29,321 --> 00:54:31,823 On achète des fleurs pour les perdants! 1175 00:54:32,532 --> 00:54:35,077 Quoi? Je ne peux pas toujours être enragé. 1176 00:54:35,243 --> 00:54:36,619 Non. J'aime ça. 1177 00:54:36,786 --> 00:54:38,121 Du vernis à ongles? Des genouillères? 1178 00:54:38,288 --> 00:54:41,041 Je commence à croire que vous ne comprenez pas la mission. 1179 00:54:41,583 --> 00:54:42,417 Qu'est-ce... 1180 00:54:46,003 --> 00:54:48,673 Quoi? Qui a envoyé cette projection à Riley? 1181 00:54:48,840 --> 00:54:50,342 - Comment le saurais-je? - Ne me regarde pas. 1182 00:54:53,178 --> 00:54:54,346 Que se passe-t-il? 1183 00:54:54,512 --> 00:54:56,473 Qui envoie toutes ces images positives... 1184 00:54:58,141 --> 00:54:59,476 Joie. 1185 00:54:59,642 --> 00:55:01,436 Je sais que tu es là. 1186 00:55:01,603 --> 00:55:03,021 - C'est elle? - Elle est vraiment là? 1187 00:55:03,188 --> 00:55:04,522 Joie, du quartier cérébral? 1188 00:55:04,689 --> 00:55:06,149 La police de l'esprit est en route. 1189 00:55:07,692 --> 00:55:08,860 Eh bien, on a fait de notre mieux. 1190 00:55:09,027 --> 00:55:10,862 N'écoutez pas Anxiété. 1191 00:55:11,029 --> 00:55:14,366 Elle utilise ces horribles projections pour changer Riley. 1192 00:55:14,532 --> 00:55:16,368 Joie, je fais ça pour toi! 1193 00:55:16,534 --> 00:55:18,536 C'est pour rendre Riley plus heureuse. 1194 00:55:18,703 --> 00:55:22,624 Si tu voulais qu'elle soit heureuse, tu arrêterais de la blesser. 1195 00:55:22,999 --> 00:55:24,000 Qui est d'accord avec moi? 1196 00:55:27,170 --> 00:55:28,921 Vraiment? Rien? 1197 00:55:29,089 --> 00:55:30,507 Désolée, Joie. 1198 00:55:31,508 --> 00:55:33,551 Oui! Je te vois, 87. 1199 00:55:33,718 --> 00:55:34,594 Un chat. 1200 00:55:34,761 --> 00:55:36,679 Un peu hors sujet, mais je le prends. 1201 00:55:36,846 --> 00:55:38,390 Qui d'autre? Allez! 1202 00:55:38,556 --> 00:55:40,975 Et si Riley est meilleure que Val et que Val la déteste? 1203 00:55:41,143 --> 00:55:44,271 Ou Riley est meilleure que Val, et Val la respecte? 1204 00:55:45,147 --> 00:55:46,564 Oui! C'est ça! 1205 00:55:47,482 --> 00:55:51,319 Et si Riley est tellement mauvaise qu'elle abandonne le hockey? 1206 00:55:51,486 --> 00:55:54,156 Et si Riley joue tellement bien que la coach pleure, 1207 00:55:54,322 --> 00:55:55,573 qu'elle va aux Jeux olympiques 1208 00:55:55,740 --> 00:55:58,785 et qu'elle remporte la victoire pour son pays? 1209 00:55:58,951 --> 00:56:00,870 Joie, restons réalistes. 1210 00:56:02,664 --> 00:56:03,581 Non! 1211 00:56:03,998 --> 00:56:08,336 Anxiété vous a confinés à vos bureaux, à dessiner des cauchemars! 1212 00:56:08,503 --> 00:56:11,005 Mais vous n'avez plus à supporter ça! 1213 00:56:11,173 --> 00:56:13,341 Posez vos crayons! Fin des projections! 1214 00:56:13,508 --> 00:56:14,342 Oui! 1215 00:56:14,509 --> 00:56:15,843 Ça suffit! 1216 00:56:18,930 --> 00:56:19,972 Mes projections! 1217 00:56:20,140 --> 00:56:21,516 Bataille d'oreillers! 1218 00:56:24,686 --> 00:56:26,063 Pour Riley! 1219 00:56:26,229 --> 00:56:28,106 On doit être prêts. 1220 00:56:31,859 --> 00:56:32,860 Non! 1221 00:56:35,613 --> 00:56:37,574 Il faut y aller! 1222 00:56:37,740 --> 00:56:38,825 Oui, je crois. 1223 00:56:38,991 --> 00:56:41,078 - Amène-toi, la police! - Oh, non, non! 1224 00:56:45,207 --> 00:56:46,208 Hé, revenez ici! 1225 00:56:46,374 --> 00:56:48,460 Vite, à la parade des futurs métiers! 1226 00:56:51,754 --> 00:56:52,755 {\an8}Attrapez un ballon! 1227 00:56:53,090 --> 00:56:54,257 - Une pâtissière! - Sous-payé! 1228 00:56:54,424 --> 00:56:55,717 - Professeure d'art! - Sous-estimé. 1229 00:56:56,551 --> 00:56:59,429 - Ethnomusicologue! - Je ne comprends pas ce que c'est. 1230 00:56:59,596 --> 00:57:00,555 Juge à la Cour suprême! 1231 00:57:00,722 --> 00:57:01,598 - Oui! - J'ai confiance. 1232 00:57:01,764 --> 00:57:02,599 Revenez ici! 1233 00:57:04,017 --> 00:57:05,435 Ils s'enfuient! 1234 00:57:08,021 --> 00:57:10,815 Oui! Maintenant, Riley peut dormir tranquille. 1235 00:57:11,441 --> 00:57:13,401 Le bocal me manque! 1236 00:57:13,568 --> 00:57:14,986 Joie ne comprend pas. 1237 00:57:15,153 --> 00:57:17,364 Sans nos projections, on ne sera pas préparés. 1238 00:57:17,530 --> 00:57:19,074 Tout se joue au match de demain. 1239 00:57:19,241 --> 00:57:23,953 Ce sera les Fire Hawks ou un avenir sans amies. 1240 00:57:24,121 --> 00:57:26,414 J'aimerais savoir ce que la coach pense de nous. 1241 00:57:27,707 --> 00:57:30,210 - Son carnet! - Oui, bonne idée! 1242 00:57:30,877 --> 00:57:32,754 Tout ce que la coach pense de toi est là-dedans. 1243 00:57:34,089 --> 00:57:36,716 On n'a qu'à se faufiler dans son bureau et le lire. 1244 00:57:41,013 --> 00:57:42,430 Allez, Riley. Bouge tes pieds. 1245 00:57:43,181 --> 00:57:44,224 Elle ne veut pas? 1246 00:57:44,849 --> 00:57:46,309 Est-ce qu'on est trop exigeants? 1247 00:57:46,476 --> 00:57:48,228 On doit lire son carnet! 1248 00:57:48,395 --> 00:57:50,272 C'est le seul moyen de savoir comment s'améliorer. 1249 00:57:59,197 --> 00:58:00,948 Riley, non. 1250 00:58:03,660 --> 00:58:05,745 Joie? Réponds, Joie. 1251 00:58:05,912 --> 00:58:07,872 Tristesse? Qu'est-ce qui ne va pas? 1252 00:58:08,040 --> 00:58:09,666 Pourquoi Riley est encore éveillée? Terminé. 1253 00:58:10,458 --> 00:58:13,336 Anxiété pousse Riley à se faufiler dans le bureau de la coach. 1254 00:58:13,503 --> 00:58:15,255 - Quoi? - Elle sait que ce n'est pas bien. 1255 00:58:15,422 --> 00:58:17,840 Elle le saura quand on aura retrouvé son Estime de Soi. 1256 00:58:18,007 --> 00:58:20,093 Tristesse, tu dois l'arrêter. 1257 00:58:20,260 --> 00:58:22,095 Ne te fais pas prendre. 1258 00:58:22,970 --> 00:58:23,805 Terminé! 1259 00:59:13,896 --> 00:59:15,898 Non, Riley, non. 1260 00:59:34,584 --> 00:59:35,585 Pourquoi elle s'arrête? 1261 00:59:36,211 --> 00:59:37,337 Tristesse? 1262 00:59:37,754 --> 00:59:39,172 Ennui! Où est ton téléphone? 1263 00:59:39,797 --> 00:59:41,341 Mon téléphone? Où est mon téléphone? 1264 00:59:41,508 --> 00:59:43,343 Sérieusement! Ce n'est pas vrai! 1265 00:59:43,635 --> 00:59:44,802 Non, non! 1266 00:59:44,969 --> 00:59:47,347 Elle doit être par ici. Trouvez-la. 1267 00:59:48,181 --> 00:59:49,182 Trouvée! 1268 01:00:05,782 --> 01:00:06,991 Tristesse. 1269 01:00:07,784 --> 01:00:08,785 Non. 1270 01:00:10,620 --> 01:00:13,165 Je sais que Riley qui se faufile, ça semble mal. 1271 01:00:13,331 --> 01:00:15,333 Ça ne ressemble pas à Riley. 1272 01:00:15,500 --> 01:00:17,919 Il ne s'agit pas de Riley. 1273 01:00:18,086 --> 01:00:20,422 Il s'agit de qui elle doit être. 1274 01:00:35,103 --> 01:00:36,729 "Pas encore prête"? 1275 01:00:36,896 --> 01:00:39,482 Un instant. La coach a déjà décidé? 1276 01:00:39,649 --> 01:00:40,858 On ne fait pas partie de l'équipe? 1277 01:00:41,026 --> 01:00:43,111 Non. Il nous reste un jour. 1278 01:00:43,278 --> 01:00:44,612 Que peut-on faire? 1279 01:00:44,779 --> 01:00:46,114 - D'accord. - Que ferait Val? 1280 01:00:46,406 --> 01:00:49,284 On va juste devoir la faire changer d'avis. 1281 01:00:49,451 --> 01:00:50,993 Donc il va nous falloir des idées. 1282 01:00:51,161 --> 01:00:52,204 Beaucoup d'idées. 1283 01:00:59,336 --> 01:01:02,172 Oh, non! C'est une tempête d'idées! 1284 01:01:03,256 --> 01:01:04,257 C'était tout près! 1285 01:01:05,342 --> 01:01:06,801 Accaparer la rondelle? 1286 01:01:06,968 --> 01:01:08,970 Insulter l'autre équipe? 1287 01:01:12,432 --> 01:01:13,391 Oui! 1288 01:01:15,643 --> 01:01:17,895 On ne peut pas laisser ces mauvaises idées arriver à Riley. 1289 01:01:19,022 --> 01:01:19,856 Joie! 1290 01:01:21,774 --> 01:01:23,985 - Frappez-les! - Joie! 1291 01:01:25,778 --> 01:01:26,821 Joie! 1292 01:01:32,660 --> 01:01:35,122 Je vais commencer à trier ça en idées que j'aurais aimé avoir. 1293 01:01:35,288 --> 01:01:37,290 Oh, non, non. Rien de tout ça n'est assez bon. 1294 01:01:37,457 --> 01:01:38,291 Il en faut plus. 1295 01:01:38,458 --> 01:01:39,292 Allez en chercher! 1296 01:01:41,461 --> 01:01:42,920 Montez sur le ballon! 1297 01:01:47,550 --> 01:01:50,012 C'est pire que le brocoli! 1298 01:01:53,390 --> 01:01:55,017 Vite, attrapez une idée. 1299 01:01:57,727 --> 01:01:59,479 Ces idées sont trop petites. 1300 01:01:59,646 --> 01:02:01,023 Ces idées sont trop petites! 1301 01:02:01,189 --> 01:02:02,732 Il nous faut une plus grande idée. 1302 01:02:06,944 --> 01:02:08,280 C'est notre chance! 1303 01:02:13,868 --> 01:02:14,869 Prêts? 1304 01:02:22,085 --> 01:02:24,087 Joie! Il faut cette idée! 1305 01:02:24,421 --> 01:02:27,006 Si Riley adopte une de ces idées, ça pourrait être un désastre! 1306 01:02:27,174 --> 01:02:29,259 La seule issue, c'est là-haut. 1307 01:02:44,274 --> 01:02:45,817 Voilà une grande idée! 1308 01:02:46,901 --> 01:02:47,944 J'aime ça. 1309 01:02:49,321 --> 01:02:50,322 Oh, non. 1310 01:02:54,409 --> 01:02:55,952 Tenez-moi! 1311 01:02:56,369 --> 01:02:57,954 Sérieusement! Tenez-moi! 1312 01:02:59,956 --> 01:03:02,625 Peur, tu as un parachute? 1313 01:03:02,917 --> 01:03:03,751 Oui. 1314 01:03:03,918 --> 01:03:05,712 La vraie question est : "Pourquoi vous n'en avez pas?" 1315 01:03:07,089 --> 01:03:09,549 - Oui! Atterrissage réussi! - Oui! 1316 01:03:09,716 --> 01:03:10,758 On a réussi! 1317 01:03:10,925 --> 01:03:11,926 On a réussi! 1318 01:03:12,094 --> 01:03:14,096 Venez dans le Tréfonds de la Mémoire! 1319 01:03:14,262 --> 01:03:16,264 Tu es fichue, Anxiété! 1320 01:03:19,142 --> 01:03:20,935 Coach a raison. Riley n'est pas prête. 1321 01:03:21,103 --> 01:03:24,522 Mais on est si près d'une nouvelle Riley qui l'est. 1322 01:03:24,689 --> 01:03:25,982 Voici ce qui nous manque. 1323 01:03:26,524 --> 01:03:30,653 On leur montre qu'on est une Fire Hawk qui va tout donner. 1324 01:03:52,384 --> 01:03:54,802 Enfin, on s'intègre! 1325 01:03:54,969 --> 01:03:56,263 Qu'en penses-tu, Tristesse? 1326 01:03:56,429 --> 01:03:57,597 - Je... - Super! 1327 01:03:57,930 --> 01:03:59,141 Le rouge, c'est notre couleur. 1328 01:03:59,307 --> 01:04:01,726 Ouais, non, c'est tellement amusant. 1329 01:04:07,815 --> 01:04:10,568 Ça crée de la jalousie. Désolée. 1330 01:04:10,735 --> 01:04:13,113 Elles ne connaissent rien à ce qui est cool. 1331 01:04:13,405 --> 01:04:14,697 Salut, Michigan. 1332 01:04:15,782 --> 01:04:17,284 Une mèche rouge, hein? 1333 01:04:17,450 --> 01:04:19,536 - Oui! - On est cool. 1334 01:04:20,037 --> 01:04:21,038 J'espère que ça va. 1335 01:04:21,204 --> 01:04:22,664 Je ne suis pas encore une Fire Hawk, 1336 01:04:22,830 --> 01:04:24,166 mais puisqu'on est dans la même équipe, 1337 01:04:24,332 --> 01:04:25,375 on devrait s'agencer, non? 1338 01:04:25,542 --> 01:04:26,584 Oui, c'est bon. 1339 01:04:26,751 --> 01:04:28,211 As-tu dormi la nuit passée? 1340 01:04:28,378 --> 01:04:30,505 Non, comment j'aurais pu, avant le match d'aujourd'hui! 1341 01:04:30,672 --> 01:04:32,090 Tu veux dire le match d'entraînement? 1342 01:04:32,257 --> 01:04:34,592 Je vous avais dit de ne pas la faire paniquer. 1343 01:04:34,759 --> 01:04:36,886 Tout va bien, d'accord? Je vois que tu es dans ton élément. 1344 01:04:37,054 --> 01:04:38,846 Prépare-toi à marquer des buts. 1345 01:04:39,014 --> 01:04:40,348 Oui! Je le ferai! 1346 01:04:40,557 --> 01:04:43,185 Val a marqué deux buts pour devenir une Fire Hawk. 1347 01:04:43,351 --> 01:04:44,936 Et tu sais ce qui est mieux que deux? 1348 01:04:45,103 --> 01:04:46,021 - Trois! - Trois! 1349 01:04:46,188 --> 01:04:48,898 J'allais le dire. On allait le dire en même temps. 1350 01:04:49,066 --> 01:04:52,027 Mais comment on va marquer trois buts? 1351 01:04:52,194 --> 01:04:54,154 La nouvelle Riley est capable de tout. 1352 01:04:54,321 --> 01:04:56,989 Et je pense que ça, c'est la touche finale. 1353 01:05:00,243 --> 01:05:01,328 Je reviens tout de suite. 1354 01:05:06,583 --> 01:05:07,584 Allez! 1355 01:05:07,875 --> 01:05:08,960 On y est presque. 1356 01:05:09,127 --> 01:05:11,088 L'Estime de Soi est au sommet de cette... 1357 01:05:15,800 --> 01:05:17,219 C'est beaucoup. 1358 01:05:17,385 --> 01:05:19,512 Je ne me souviens pas d'en avoir envoyé autant ici. 1359 01:05:20,347 --> 01:05:22,807 Quand elle a foncé dans la porte vitrée à une fête. 1360 01:05:23,100 --> 01:05:25,518 Quand elle a cassé l'assiette préférée de grand-maman. 1361 01:05:25,685 --> 01:05:27,729 Dieu merci, ça ne fait pas partie d'elle. 1362 01:05:27,895 --> 01:05:29,272 Oui. 1363 01:05:43,245 --> 01:05:44,246 J'ai trouvé. 1364 01:05:50,418 --> 01:05:53,255 Je suis une bonne personne. 1365 01:05:53,588 --> 01:05:54,589 Oh, non. 1366 01:06:04,724 --> 01:06:06,393 Oui. Allez. 1367 01:06:06,976 --> 01:06:08,603 Et voilà! 1368 01:06:10,605 --> 01:06:11,689 Je ne suis pas assez bonne. 1369 01:06:13,400 --> 01:06:14,234 Quoi? 1370 01:06:14,401 --> 01:06:16,611 Je ne suis pas assez bonne. 1371 01:06:18,238 --> 01:06:19,947 Je ne suis pas assez bonne. 1372 01:06:22,409 --> 01:06:23,410 Tu es sûre? 1373 01:06:23,576 --> 01:06:24,411 Ne vous en faites pas. 1374 01:06:24,577 --> 01:06:26,579 Elle sait qu'il y a toujours de la place pour s'améliorer. 1375 01:06:26,746 --> 01:06:27,747 Ça va aller. 1376 01:06:30,333 --> 01:06:31,793 Tristesse, on a l'Estime de Soi. 1377 01:06:31,959 --> 01:06:32,960 Ramène-nous! 1378 01:06:33,253 --> 01:06:34,379 Tristesse, tu me reçois? 1379 01:06:38,300 --> 01:06:40,093 Je ne suis pas assez bonne. 1380 01:06:49,227 --> 01:06:50,603 Je peux travailler avec ça. 1381 01:06:50,770 --> 01:06:53,065 Je dois juste recalibrer la console et m'assurer qu'elle soit prête. 1382 01:06:53,231 --> 01:06:54,732 Mais plus de surprises. 1383 01:06:55,733 --> 01:06:57,277 Ça va ici. Vérifié. 1384 01:06:57,444 --> 01:06:58,570 Ça va là. Vérifié. 1385 01:06:58,736 --> 01:07:00,113 Pas exactement là. Ici. 1386 01:07:00,280 --> 01:07:03,325 Allez, un peu plus haut. Ça doit être absolument parfait. 1387 01:07:03,491 --> 01:07:05,493 Celui-là n'est pas bon. Que se passe-t-il? 1388 01:07:05,660 --> 01:07:06,911 Tristesse, maintenant! 1389 01:07:18,506 --> 01:07:19,341 Joie... 1390 01:07:19,507 --> 01:07:21,218 Oh, non! 1391 01:07:39,361 --> 01:07:42,280 Je suis une bonne personne. 1392 01:07:42,739 --> 01:07:44,741 Je ne suis pas assez bonne. 1393 01:07:48,578 --> 01:07:50,205 C'était notre seul moyen de rentrer. 1394 01:07:50,372 --> 01:07:52,165 - On fait quoi? - On était si près du but. 1395 01:08:01,258 --> 01:08:02,342 Joie! 1396 01:08:03,343 --> 01:08:04,386 Où vas-tu? 1397 01:08:21,278 --> 01:08:23,363 Vingt-huit, Andersen, pénalité pour avoir fait trébucher. 1398 01:08:26,491 --> 01:08:28,618 Vingt-huit! Andersen, pénalité pour avoir fait trébucher! 1399 01:08:34,874 --> 01:08:36,958 Vingt-huit! Andersen, pénalité pour avoir fait trébucher! 1400 01:08:39,211 --> 01:08:41,131 Je m'attendais à mieux, Riley. 1401 01:08:44,634 --> 01:08:45,842 Ce n'est pas... 1402 01:08:51,848 --> 01:08:52,684 Qu'est-ce... 1403 01:08:59,899 --> 01:09:01,818 Allez, s'il te plaît. 1404 01:09:03,360 --> 01:09:04,779 Qu'est-ce qu m'échappe? 1405 01:09:10,242 --> 01:09:13,163 Je suis une bonne personne. 1406 01:09:20,670 --> 01:09:21,796 Joie, 1407 01:09:22,629 --> 01:09:24,841 on fait quoi, maintenant? 1408 01:09:33,475 --> 01:09:34,934 Je ne sais pas. 1409 01:09:36,811 --> 01:09:38,980 Je ne sais pas comment arrêter Anxiété. 1410 01:09:41,773 --> 01:09:43,235 On ne peut peut-être pas l'arrêter. 1411 01:09:45,277 --> 01:09:48,030 C'est peut-être ce qui arrive quand on grandit. 1412 01:09:49,241 --> 01:09:51,493 On ressent moins de joie. 1413 01:09:58,415 --> 01:09:59,792 Mais je sais une chose. 1414 01:10:02,920 --> 01:10:07,217 Riley ne sera jamais elle-même sans avoir ceci au quartier cérébral. 1415 01:10:07,675 --> 01:10:08,885 Et vite. 1416 01:10:10,137 --> 01:10:11,429 Comment? 1417 01:10:15,350 --> 01:10:16,809 Bon match, Riley. 1418 01:10:17,310 --> 01:10:18,311 Toi aussi. 1419 01:10:20,855 --> 01:10:22,107 Je ne suis pas assez bonne. 1420 01:10:29,072 --> 01:10:30,740 Oui! Allez, allez! 1421 01:10:31,658 --> 01:10:34,119 Riley, je suis libre. Passe-la-moi! 1422 01:10:34,286 --> 01:10:35,578 Je ne suis pas assez bonne. 1423 01:10:41,543 --> 01:10:42,585 Oui, Michigan! 1424 01:10:42,752 --> 01:10:44,587 Laisses-en pour les autres. 1425 01:10:44,754 --> 01:10:46,714 Oui! Un but, encore deux à marquer. 1426 01:10:47,299 --> 01:10:50,760 Alors, comment on envoie notre Estime de Soi là-bas? 1427 01:10:52,887 --> 01:10:56,433 J'ai une idée, mais je n'aime vraiment pas ça. 1428 01:10:56,599 --> 01:10:58,476 Colère, Riley a besoin de nous. 1429 01:11:00,645 --> 01:11:03,315 Oh, Banana-Outils! 1430 01:11:05,275 --> 01:11:08,611 Qu'attendez-vous? Appelez-le! 1431 01:11:08,778 --> 01:11:10,822 Oh, Banana-Outils! 1432 01:11:17,412 --> 01:11:19,539 Salut, tout le monde, moi, c'est Banana-Outils! 1433 01:11:19,706 --> 01:11:20,540 On sait. 1434 01:11:20,707 --> 01:11:22,250 On doit retourner au quartier cérébral. 1435 01:11:22,417 --> 01:11:24,001 Tu as quelque chose qui peut nous aider? 1436 01:11:24,169 --> 01:11:25,795 J'ai plein de choses. 1437 01:11:25,962 --> 01:11:28,173 Laquelle, à votre avis, va le mieux fonctionner? 1438 01:11:28,340 --> 01:11:29,507 Un rouleau de ruban adhésif, 1439 01:11:29,674 --> 01:11:31,759 - un canard en caoutchouc... - Pas le temps. 1440 01:11:34,554 --> 01:11:36,514 Sérieusement, Banana-Outils? De la dynamite? 1441 01:11:36,681 --> 01:11:40,060 Tu n'as pas un réacteur dorsal ou un avion ou un truc utile? 1442 01:11:40,227 --> 01:11:41,936 Tu penses que j'ai tout là-dedans? 1443 01:11:42,104 --> 01:11:44,647 J'ai offert le canard en caoutchouc et le ruban adhésif. 1444 01:11:44,814 --> 01:11:45,732 Je sais quoi faire. 1445 01:11:45,898 --> 01:11:47,900 Mais il va nous falloir beaucoup plus de dynamite. 1446 01:11:49,027 --> 01:11:50,695 Tu sais quoi, bonne chance... 1447 01:11:54,449 --> 01:11:55,908 Allez, Riley. Attrape la rondelle! 1448 01:11:56,451 --> 01:11:57,619 Prends-la, prends-la. 1449 01:11:59,412 --> 01:12:01,039 Je ne suis pas assez bonne. 1450 01:12:02,290 --> 01:12:03,916 Michigan, qu'est-ce que tu fais? 1451 01:12:04,709 --> 01:12:06,211 On est dans la même équipe! 1452 01:12:12,967 --> 01:12:13,968 Oui! 1453 01:12:14,761 --> 01:12:16,971 Dani sera peut-être un peu fâchée contre nous, 1454 01:12:17,139 --> 01:12:18,973 mais on sera pardonnés quand sera sélectionnés. 1455 01:12:19,141 --> 01:12:21,559 Allez, Riley. Encore un but. 1456 01:12:26,731 --> 01:12:27,774 Un instant, Joie. 1457 01:12:27,940 --> 01:12:29,651 - On va faire sauter la montagne? - Oui! 1458 01:12:29,817 --> 01:12:33,405 Et descendre sur une avalanche de mauvais souvenirs jusqu'au Q.C.? 1459 01:12:33,571 --> 01:12:34,406 Oui! 1460 01:12:34,572 --> 01:12:37,534 Comment empêcher les mauvais souvenirs de créer des mauvaises croyances? 1461 01:12:37,909 --> 01:12:39,119 Je ne sais pas. 1462 01:12:40,412 --> 01:12:42,914 Qu'est-ce qui pourrait mal aller? Je suis partante! 1463 01:12:43,081 --> 01:12:43,998 Prêts? 1464 01:12:44,166 --> 01:12:45,167 - Pour Riley. - Allons-y. 1465 01:12:45,333 --> 01:12:47,210 On arrive, Riley. 1466 01:13:01,099 --> 01:13:02,059 Sautez! 1467 01:13:27,167 --> 01:13:28,168 Allez! 1468 01:13:29,544 --> 01:13:30,378 Bon sang! 1469 01:13:32,089 --> 01:13:33,548 Je ne suis pas assez bonne. 1470 01:13:33,715 --> 01:13:35,467 Tu dois marquer! 1471 01:13:44,892 --> 01:13:47,812 Andersen, au banc des punitions, deux minutes. 1472 01:13:47,979 --> 01:13:48,855 Non! 1473 01:13:49,606 --> 01:13:51,233 Grace, ça va? 1474 01:13:55,237 --> 01:13:56,279 On a blessé Grace. 1475 01:13:56,446 --> 01:13:59,157 Tout est arrivé si vite. Je ne l'ai même pas vue. 1476 01:14:05,788 --> 01:14:07,165 Je ne suis pas assez bonne. 1477 01:14:07,332 --> 01:14:08,916 Oh, non. Qu'est-ce que j'ai fait? 1478 01:14:11,211 --> 01:14:12,170 Non, non. 1479 01:14:13,338 --> 01:14:14,506 Je peux arranger ça. 1480 01:14:54,046 --> 01:14:55,880 Je m'attendais à mieux, Riley. 1481 01:14:56,798 --> 01:14:58,007 Attendez... Non! 1482 01:14:59,509 --> 01:15:00,510 Allez! 1483 01:15:01,803 --> 01:15:03,221 Je ne suis pas assez bonne. 1484 01:15:03,930 --> 01:15:04,931 Allez, Riley. 1485 01:15:05,348 --> 01:15:06,391 Ressaisis-toi. 1486 01:15:06,558 --> 01:15:07,975 Allez, Riley, ressaisis-toi. 1487 01:15:08,518 --> 01:15:09,686 Je ne suis pas assez bonne. 1488 01:15:10,895 --> 01:15:12,897 Tu dois marquer, Riley! 1489 01:15:13,065 --> 01:15:15,067 Ou tout ça n'aura servi à rien! 1490 01:15:15,233 --> 01:15:17,277 Anxiété, c'est trop de pression. 1491 01:15:35,420 --> 01:15:37,547 D'accord, faisons une pause! 1492 01:15:48,100 --> 01:15:50,810 - Tristesse! - Joie! À l'aide! 1493 01:15:52,437 --> 01:15:54,231 Allez, on peut le faire! 1494 01:15:55,190 --> 01:15:56,566 Ça ne marche pas! 1495 01:15:56,733 --> 01:15:57,817 C'est Anxiété. 1496 01:16:15,127 --> 01:16:16,711 Anxiété, arrête! 1497 01:16:23,176 --> 01:16:25,720 Tu n'as pas à choisir qui est Riley. 1498 01:16:31,934 --> 01:16:32,935 Anxiété, 1499 01:16:38,275 --> 01:16:39,859 tu dois la lâcher. 1500 01:17:03,925 --> 01:17:05,927 Je suis une bonne personne. 1501 01:17:17,064 --> 01:17:18,065 Joie. 1502 01:17:18,856 --> 01:17:20,150 Je suis désolée. 1503 01:17:21,526 --> 01:17:24,279 J'essayais juste de la protéger. 1504 01:17:26,031 --> 01:17:27,282 Mais tu as raison. 1505 01:17:28,200 --> 01:17:31,786 On n'a pas à choisir qui est Riley. 1506 01:17:36,708 --> 01:17:40,378 On garde le meilleur et on jette le reste. 1507 01:17:52,765 --> 01:17:54,892 Vingt-huit, Andersen, pénalité pour avoir fait trébucher. 1508 01:18:18,583 --> 01:18:20,252 Je suis une bonne personne. 1509 01:18:27,717 --> 01:18:29,177 Joie! Qu'est-ce que tu fais? 1510 01:18:40,647 --> 01:18:41,939 Je suis égoïste. 1511 01:18:43,108 --> 01:18:44,317 Je suis gentille. 1512 01:18:45,818 --> 01:18:47,570 Je ne suis pas assez bonne. 1513 01:18:48,613 --> 01:18:50,198 Je suis une bonne personne. 1514 01:18:50,740 --> 01:18:52,367 Je dois m'intégrer, 1515 01:18:52,867 --> 01:18:54,744 mais je veux être moi-même. 1516 01:18:55,162 --> 01:18:57,205 Je suis brave, mais j'ai peur. 1517 01:18:57,372 --> 01:18:59,166 Le succès, c'est tout. Je fais des erreurs. 1518 01:18:59,332 --> 01:19:00,500 Je suis gentille. Je suis méchante. 1519 01:19:00,667 --> 01:19:01,501 Je suis une bonne amie. 1520 01:19:01,668 --> 01:19:02,585 Mauvaise amie. Forte. 1521 01:19:02,752 --> 01:19:04,421 Je suis faible. J'ai parfois besoin d'aide. 1522 01:20:03,605 --> 01:20:06,024 Riley, ça va? 1523 01:20:14,449 --> 01:20:15,325 Oui. 1524 01:20:15,867 --> 01:20:18,286 Enfin... non. 1525 01:20:21,914 --> 01:20:24,251 J'ai été méchante avec vous. 1526 01:20:25,585 --> 01:20:29,631 Quand vous m'avez dit que vous alliez à une autre école, j'ai paniqué. 1527 01:20:29,797 --> 01:20:30,840 Et... 1528 01:20:33,676 --> 01:20:34,969 Je suis désolée. 1529 01:20:37,597 --> 01:20:39,516 Si vous ne voulez plus qu'on soit amies, 1530 01:20:40,850 --> 01:20:41,851 je comprendrai. 1531 01:20:42,852 --> 01:20:43,978 Mais... 1532 01:20:44,146 --> 01:20:46,231 J'espère vraiment que vous me pardonnerez. 1533 01:20:47,649 --> 01:20:48,733 Un jour. 1534 01:21:16,303 --> 01:21:17,637 - Allez, les filles! - Viens. 1535 01:21:17,804 --> 01:21:19,389 On a un match à terminer. 1536 01:21:48,376 --> 01:21:49,377 Joie... 1537 01:21:49,794 --> 01:21:51,838 Riley a besoin de toi. 1538 01:22:27,124 --> 01:22:28,125 Riley! 1539 01:23:12,419 --> 01:23:13,461 Oui! 1540 01:23:35,692 --> 01:23:37,944 Minnesota, combien de temps vas-tu fixer ton téléphone? 1541 01:23:38,111 --> 01:23:41,198 Il est presque 14 h. Coach va poster la liste. 1542 01:23:41,364 --> 01:23:43,700 - D'accord, 14 h, c'est dans... - Six minutes. 1543 01:23:43,866 --> 01:23:45,160 Et si on n'est pas choisis? 1544 01:23:45,327 --> 01:23:47,787 Merci de le demander, Joie, je vais te le dire. 1545 01:23:48,288 --> 01:23:49,956 D'abord, maman et papa sont très déçus. 1546 01:23:50,123 --> 01:23:52,209 On ne devient pas pro et on travaille comme ethnomusicologue, 1547 01:23:52,375 --> 01:23:53,501 même si on ignore ce que c'est. 1548 01:23:53,668 --> 01:23:55,837 On n'a pas d'amis et on meurt seuls. 1549 01:23:56,171 --> 01:23:57,214 D'accord, ça va. 1550 01:23:57,380 --> 01:23:59,216 Rien de tout ça ne se passe en ce moment. 1551 01:23:59,382 --> 01:24:00,383 - N'est-ce pas? - Non. 1552 01:24:00,550 --> 01:24:03,470 Super! Et si on s'asseyait dans notre fauteuil spécial? 1553 01:24:03,636 --> 01:24:05,680 Oui, bonne idée. 1554 01:24:06,181 --> 01:24:07,599 Tu vois? N'est-ce pas mieux? 1555 01:24:07,765 --> 01:24:09,976 Oui, ça fait du bien. 1556 01:24:10,268 --> 01:24:12,312 On ne peut pas contrôler la sélection de Riley dans l'équipe. 1557 01:24:12,479 --> 01:24:13,938 Mais que peut-on contrôler? 1558 01:24:14,106 --> 01:24:15,148 Eh bien, 1559 01:24:15,523 --> 01:24:17,734 Riley a un test d'espagnol demain. On doit étudier. 1560 01:24:17,900 --> 01:24:20,070 - Vous avez raison, on... - Olvidamos! 1561 01:24:20,070 --> 01:24:21,446 - Ça veut dire quoi? - "On a oublié." 1562 01:24:21,779 --> 01:24:23,406 - Quelqu'un a écouté. - Je n'y aurais pas pensé. 1563 01:24:23,573 --> 01:24:24,782 - Tu es une pro. - Muchas gracias. 1564 01:24:24,782 --> 01:24:25,992 Merci, les amis. 1565 01:24:25,992 --> 01:24:29,412 Et on a suivi notre programme de haut niveau. 1566 01:24:29,704 --> 01:24:30,788 J'aurais aimé y avoir pensé. 1567 01:24:30,955 --> 01:24:32,415 Tu y as pensé! 1568 01:24:32,582 --> 01:24:34,000 C'est vrai, tu as raison. 1569 01:24:34,501 --> 01:24:36,711 Je suis jalouse de moi-même. Merci pour le rappel. 1570 01:24:36,878 --> 01:24:38,046 Je t'en prie. 1571 01:24:38,213 --> 01:24:40,465 - Qui a dit ça? - Mon nouvel ami, Banana-Outils. 1572 01:24:40,632 --> 01:24:42,509 Salut, tout le monde, moi, c'est Banana-Outils! 1573 01:24:42,675 --> 01:24:44,261 Des confettis, au cas où on est sélectionnés! 1574 01:24:44,427 --> 01:24:45,553 Bonne idée. 1575 01:24:46,179 --> 01:24:48,473 C'est super, mais quoi qu'il arrive, on aime notre fille. 1576 01:24:48,640 --> 01:24:49,974 Des confettis quoi qu'il arrive! 1577 01:24:53,061 --> 01:24:56,148 - C'est le message de la coach? - Non. C'est de Bree et Grace. 1578 01:24:57,899 --> 01:24:59,317 Ces filles me manquent. 1579 01:25:00,235 --> 01:25:02,112 Vous vous rappelez quand Bree, Grace 1580 01:25:02,279 --> 01:25:03,530 - et nous, on... - Tu es trop tôt. 1581 01:25:03,696 --> 01:25:05,073 - Non, non, trop tôt. - Va en bas. 1582 01:25:05,240 --> 01:25:07,742 Je serai en bas si vous avez besoin de moi. 1583 01:25:07,909 --> 01:25:09,369 Il est 13 h 57. 1584 01:25:09,536 --> 01:25:11,996 - Tout va bien. - Parce qu'elle nous a. 1585 01:25:12,830 --> 01:25:17,502 Oui! Pas vrai? Parce qu'elle est... Peut-être? 1586 01:25:17,669 --> 01:25:19,171 Très bien, Embarras. 1587 01:25:19,337 --> 01:25:21,173 Regardez Embarras! 1588 01:25:23,550 --> 01:25:26,678 Si tu n'es pas sélectionnée, il y aura toujours l'année prochaine. 1589 01:25:27,012 --> 01:25:27,929 Je sais. 1590 01:25:28,346 --> 01:25:30,765 - J'aime notre Riley. - Comment ne pas l'aimer? 1591 01:25:30,932 --> 01:25:32,267 Elle est brillante. 1592 01:25:32,434 --> 01:25:33,810 Excellente au hockey. 1593 01:25:33,976 --> 01:25:35,270 Elle est très créative. 1594 01:25:35,437 --> 01:25:37,730 Elle s'ennuie parfois, mais elle n'est jamais ennuyeuse. 1595 01:25:37,897 --> 01:25:40,525 Mais elle peut être un peu sarcastique de temps en temps. 1596 01:25:40,692 --> 01:25:43,695 Elle peut avoir de très mauvaises idées. 1597 01:25:43,861 --> 01:25:46,573 Parfois, elle fait des erreurs. 1598 01:25:46,739 --> 01:25:49,784 Et parfois, elle est trop dure avec elle-même. 1599 01:25:50,118 --> 01:25:52,870 Mais chaque morceau de Riley fait d'elle ce qu'elle est. 1600 01:25:53,580 --> 01:25:55,790 Et on aime tout ce qu'elle est. 1601 01:25:57,167 --> 01:26:01,003 Chaque morceau, compliqué et magnifique. 1602 01:26:29,949 --> 01:26:32,244 Alors, Riley, comment s'est passé le camp? 1603 01:26:33,286 --> 01:26:35,997 D'accord, on en a parlé. On va tout leur raconter. 1604 01:26:37,457 --> 01:26:39,626 - Quand on a fouillé dans le bureau? - Quand on a frappé Grace? 1605 01:26:39,792 --> 01:26:41,711 - Et les mensonges? - On va lui parler des Fire Hawks? 1606 01:26:41,878 --> 01:26:43,421 - Elle n'a pas besoin de savoir. - Objection. 1607 01:26:45,882 --> 01:26:46,883 C'était bien. 1608 01:26:49,011 --> 01:26:52,139 Elle part trois jours et c'est tout ce qu'elle nous dit? 1609 01:26:52,305 --> 01:26:53,431 Et sa mèche rouge? 1610 01:26:53,598 --> 01:26:54,599 Elle a joint un gang? 1611 01:26:54,766 --> 01:26:56,226 Bon retour, Anxiété. 1612 01:26:58,103 --> 01:27:01,731 Elle part trois jours et c'est tout ce qu'elle nous dit? 1613 01:27:02,357 --> 01:27:04,692 Oui. Ça va. Revenons au match. 1614 01:27:04,859 --> 01:27:06,736 Avec une belle passe à Reeves, 1615 01:27:06,903 --> 01:27:08,363 elle traverse le centre de la patinoire. 1616 01:27:08,530 --> 01:27:10,948 Et le but! Bien joué! 1617 01:34:51,284 --> 01:34:53,953 D'accord, Noir secret. 1618 01:34:54,121 --> 01:34:55,330 C'est le moment. 1619 01:34:56,623 --> 01:35:00,127 Ça va. Allez. 1620 01:35:02,337 --> 01:35:04,714 D'accord. Lâche le morceau, l'ami. 1621 01:35:04,881 --> 01:35:06,133 Quel est le secret? 1622 01:35:08,385 --> 01:35:11,263 On a brûlé le tapis. 1623 01:35:11,554 --> 01:35:13,431 Vraiment? C'est tout? 1624 01:35:13,598 --> 01:35:16,018 Je pensais que tu parlerais de la fois où on a fait pipi dans la piscine. 1625 01:35:17,144 --> 01:35:18,228 Non, attends. 1626 01:35:20,230 --> 01:35:21,439 Et il est parti. 1627 01:35:23,483 --> 01:35:24,484 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke