1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,132 --> 00:01:24,094 ‫لنلعب الهوكي! 4 00:01:26,346 --> 00:01:30,308 ‫"قلباً وقالباً 2" 5 00:01:30,767 --> 00:01:34,271 ‫هنا "فرح"، أنقل إليكم مباشرة ‫من عقل "رايلي" 6 00:01:34,437 --> 00:01:38,941 ‫ونتوقع بطولة رائعة اليوم مع الـ"فوغهورنز" 7 00:01:39,109 --> 00:01:41,028 ‫محبو "رايلي"، انهضوا 8 00:01:41,194 --> 00:01:44,031 ‫وأصدروا الضجيج! 9 00:01:44,447 --> 00:01:45,448 ‫هيا، هيا، هيا! 10 00:01:45,615 --> 00:01:47,367 ‫هيا بنا، "فوغهورنز"! 11 00:01:49,202 --> 00:01:50,203 ‫اقتربوا! 12 00:01:50,370 --> 00:01:51,621 ‫"فوغهورنز" حين أعد إلى ثلاثة 13 00:01:51,788 --> 00:01:53,956 ‫-واحد، اثنان، ثلاثة ‫-"فوغهورنز"! 14 00:02:01,548 --> 00:02:06,511 ‫حان الوقت الآن لإلقاء التحية ‫على فريق "رايلي"! 15 00:02:06,678 --> 00:02:09,847 ‫يلعب في عامه الـ١٣ ‫وخرج حديثا من منطقة الجزاء 16 00:02:10,015 --> 00:02:11,849 ‫إنه "غضب" "رايلي"! 17 00:02:12,017 --> 00:02:13,018 ‫دعيني أنقض عليهم! 18 00:02:21,568 --> 00:02:22,944 ‫خوذة، بطانات، قفازان 19 00:02:23,111 --> 00:02:25,280 ‫اكتملت لائحة التدقيق بالسلامة 20 00:02:25,447 --> 00:02:27,740 ‫يجدر بكل شيء أن يسير بشكل هادئ من... 21 00:02:27,907 --> 00:02:29,117 ‫حذار! 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,537 ‫وهذا "خوف"، يبقي "رايلي" في حالة تيقظ 23 00:02:32,704 --> 00:02:34,956 ‫علينا وضع واقي الفم، يا جماعة 24 00:02:36,499 --> 00:02:38,543 ‫لا، لا، لا! ليس لنا! 25 00:02:39,586 --> 00:02:41,963 ‫وهذه، يا جماعة، هي "اشمئزاز" السيئة السمعة 26 00:02:42,130 --> 00:02:43,465 ‫يسرني وجودها في فريقنا 27 00:02:46,008 --> 00:02:47,969 ‫٢٨، "أندرسون"، تعثر 28 00:02:48,136 --> 00:02:49,346 ‫لا 29 00:02:49,512 --> 00:02:51,014 ‫وأقدم لكم أخيرا 30 00:02:51,181 --> 00:02:52,765 ‫تعرفونها، تحبونها 31 00:02:52,932 --> 00:02:55,185 ‫الوحيدة، المتميزة 32 00:02:55,352 --> 00:02:57,354 ‫تلقينا مخالفة 33 00:02:57,812 --> 00:03:00,940 ‫هذا صحيح، "حزن" موجودة معنا! 34 00:03:01,108 --> 00:03:02,109 رائع 35 00:03:02,275 --> 00:03:04,152 ‫تذهب "أندرسون" إلى منطقة الجزاء 36 00:03:04,319 --> 00:03:05,528 ‫دقيقتين بسبب التعثر 37 00:03:05,695 --> 00:03:09,282 ‫حسنا، يبدو أنه لدينا دقيقتان ‫بينما تستعيد "رايلي" أنفاسها 38 00:03:09,449 --> 00:03:10,450 ‫دعوني أعلمكم بالمستجدات 39 00:03:10,950 --> 00:03:13,328 ‫لا تزال "رايلي" استثنائية 40 00:03:13,495 --> 00:03:14,496 ‫تفضلا! 41 00:03:14,662 --> 00:03:15,663 ‫هذا لذيذ 42 00:03:15,830 --> 00:03:17,790 ‫وليس فقط لأنها الأولى في صفها... 43 00:03:17,957 --> 00:03:19,834 ‫-"رايلي أندرسون" ‫-...وهي كذلك بالمناسبة 44 00:03:20,001 --> 00:03:21,419 ‫"رايلي"، "رايلي"، هنا! 45 00:03:21,586 --> 00:03:23,880 ‫كما أنها طيبة جدا 46 00:03:24,047 --> 00:03:26,091 ‫وتحسن معاملة الهررة الشريدة 47 00:03:26,258 --> 00:03:27,384 ‫بحقكم 48 00:03:27,925 --> 00:03:30,470 {\an8}‫كما أنها أصبحت مراهقة رسميا الآن 49 00:03:30,637 --> 00:03:32,472 ‫أصبحت طويلة القامة جدا، بسرعة كبيرة 50 00:03:32,722 --> 00:03:34,432 ‫هل كبرنا بين ليلة وضحاها؟ 51 00:03:34,932 --> 00:03:37,269 ‫كان ذلك قميصنا المفضل 52 00:03:37,435 --> 00:03:40,730 ‫كما أننا وضعنا مقوم أسنان ‫بأشرطة مطاطية إضافية! 53 00:03:40,897 --> 00:03:42,565 ‫-كيف تشعرين؟ ‫-بأفضل حال 54 00:03:43,066 --> 00:03:43,983 ‫آسفة 55 00:03:44,151 --> 00:03:47,695 ‫جزر شخصية "رايلي" ما زالت تزداد قوة 56 00:03:47,862 --> 00:03:50,365 ‫تسرني رؤية جزيرة فرقة الشبان ‫قد انفصلت أخيرا 57 00:03:50,532 --> 00:03:52,867 ‫لكن جزيرة الحماقة ما زالت تعبث 58 00:03:53,451 --> 00:03:54,952 ‫مهلا، أين جزيرة العائلة؟ 59 00:03:55,120 --> 00:03:56,538 ‫إنها مباشرة هناك 60 00:03:58,123 --> 00:03:59,582 ‫ها هي 61 00:03:59,749 --> 00:04:01,793 ‫ما هذا الذي يصدها؟ 62 00:04:01,959 --> 00:04:03,086 إنها جزيرة الصداقة 63 00:04:03,253 --> 00:04:04,546 ‫أليست مذهلة؟ 64 00:04:04,712 --> 00:04:09,051 ‫لكننا أدركنا أن جزرها ليست الوحيدة ‫المصنوعة من الذكريات 65 00:04:09,217 --> 00:04:14,347 ‫في الأسفل، على مستوى الجذور، ‫كانت هذه الذكريات تصنع معتقدات أيضا 66 00:04:14,514 --> 00:04:16,432 ‫يجدر بالفرض المنزلي أن يكون غير شرعي 67 00:04:17,975 --> 00:04:20,895 ‫"غيت أب أند غلو" هي أفضل فرقة على الإطلاق! 68 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 ‫والمفضلة لدي شخصيا 69 00:04:23,065 --> 00:04:24,566 ‫أنا صديقة وفية جدا 70 00:04:24,732 --> 00:04:29,529 ‫أكنتم تعلمون أن قطع النقد في أريكتكم ‫بوسعها تغيير العالم؟ لا! 71 00:04:34,034 --> 00:04:35,368 ‫لا، يجدر بنا أن نفعل شيئا 72 00:04:35,535 --> 00:04:37,412 ‫لا! تلك الفتاة أشبه بـ"تايتانيك" ‫على الصعيد الاجتماعي 73 00:04:37,579 --> 00:04:38,580 ‫لا تصعدي على متن تلك السفينة 74 00:04:39,289 --> 00:04:40,498 ‫يا جماعة 75 00:04:41,208 --> 00:04:42,250 ‫يا للروعة 76 00:04:43,668 --> 00:04:45,920 ‫إنه جميل جدا 77 00:04:48,965 --> 00:04:52,010 ‫لا بأس، أوقع الأشياء طوال الوقت 78 00:04:55,972 --> 00:04:57,224 ‫أنا "رايلي" 79 00:04:57,849 --> 00:04:59,142 ‫أنا "غريس" 80 00:05:00,060 --> 00:05:01,103 ‫أنا "بري" 81 00:05:03,021 --> 00:05:05,107 تبين أننا، حين نجمع كل تلك المعتقدات مع بعضها 82 00:05:05,273 --> 00:05:07,692 ‫نصنع أروع شيء على الإطلاق 83 00:05:07,859 --> 00:05:09,486 ‫حس الذات لديها 84 00:05:09,819 --> 00:05:11,404 ‫أنا شخص صالح 85 00:05:11,571 --> 00:05:14,241 ‫هذا ما يساعد "رايلي" ‫في اتخاذ الخيارات الجيدة 86 00:05:15,075 --> 00:05:16,701 ‫١٣ عاما من العمل الجهيد 87 00:05:16,868 --> 00:05:20,997 ‫مغلفة جميعها في ما قد يسميه البعض ‫تحفتنا الفنية 88 00:05:21,164 --> 00:05:23,166 ‫أحد أصعب التحديات التي وجدناها... 89 00:05:23,333 --> 00:05:24,542 ‫يا للهول! عدنا إلى المباراة 90 00:05:25,460 --> 00:05:27,129 ‫نحن متعادلان 91 00:05:27,295 --> 00:05:28,588 ‫كيف سنسجل هدفا في الوقت المناسب؟ 92 00:05:28,755 --> 00:05:32,008 ‫-نستعمل ضربتنا العالية! ‫-لا، لا، لا، نهاجم حارس المرمى! 93 00:05:32,175 --> 00:05:34,261 ‫لكن "غريس" لم تسجل هدفا بعد 94 00:05:36,304 --> 00:05:37,514 ‫تسيطر "رايلي" على الوضع 95 00:05:40,683 --> 00:05:42,352 ‫نفذي الخطة المتفق عليها! 96 00:05:43,895 --> 00:05:45,063 ‫هيا، "رايلي" 97 00:06:11,214 --> 00:06:12,465 ‫أجل، هذا رائع! 98 00:06:12,632 --> 00:06:14,259 ‫انظروا إلى هذا! هذه ابنتي! 99 00:06:14,426 --> 00:06:17,262 ‫ويفوز فريق "فوغهورنز" بالبطولة! 100 00:06:22,850 --> 00:06:24,727 ‫-تسدد وتسجل هدفا! ‫-أبطال، عزيزتي! 101 00:06:24,894 --> 00:06:25,895 ‫يا فتيات 102 00:06:26,063 --> 00:06:27,772 ‫تهانينا على الفوز 103 00:06:27,939 --> 00:06:29,566 ‫هذه مدربة الثانوية! 104 00:06:30,358 --> 00:06:31,776 ‫يا لها من مباراة! 105 00:06:31,943 --> 00:06:33,153 ‫في اللعبة الأخيرة؟ 106 00:06:33,695 --> 00:06:35,613 ‫كنتن أنتن الثلاثة مثيرات للإعجاب 107 00:06:35,780 --> 00:06:36,989 ‫شكرا، أيتها المدربة "روبرتس" 108 00:06:37,157 --> 00:06:38,366 ‫اسمعن، أقول هذا في اللحظات الأخيرة 109 00:06:38,533 --> 00:06:41,494 {\an8}‫لكن كل عام، أعد مخيم مهارات ‫مدته ثلاثة أيام 110 00:06:41,494 --> 00:06:43,413 ‫أدعو جميع اللاعبين البارعين في المنطقة 111 00:06:43,580 --> 00:06:45,498 ‫أود أن تحضرن أيتها الفتيات 112 00:06:46,291 --> 00:06:47,584 ‫هل نحلم حاليا؟ 113 00:06:47,750 --> 00:06:49,211 ‫أرجوكم، أيمكن لأحدكم أن يقرصني؟ 114 00:06:50,503 --> 00:06:51,504 ‫مستيقظ حتما 115 00:06:51,671 --> 00:06:55,175 ‫إن أثرنا إعجاب المدربة، ‫ستضعنا نحن الثلاثة في الفريق العام المقبل 116 00:06:55,342 --> 00:06:56,551 ‫فريق "فاير هوكس"! 117 00:06:56,718 --> 00:06:59,387 ‫أخيرا، فريق بوسعي دعمه 118 00:06:59,554 --> 00:07:00,763 ‫ما قولكن؟ 119 00:07:00,930 --> 00:07:02,265 - أجل! - أجل حتما 120 00:07:02,432 --> 00:07:03,516 ‫-سنحضر! ‫-شكرا لك، شكرا، شكرا! 121 00:07:03,683 --> 00:07:05,435 ‫رائع، نراكن غدا 122 00:07:06,186 --> 00:07:07,270 ‫هذا مذهل! 123 00:07:12,984 --> 00:07:14,569 ‫يا له من يوم عظيم! 124 00:07:14,736 --> 00:07:16,113 ‫أنت نجمة فعلية! 125 00:07:16,279 --> 00:07:18,490 ‫ستذهلين المدربة بالكامل! 126 00:07:18,656 --> 00:07:21,826 ‫-منحة الهوكي، سنفوز بك! ‫-أبي، توقف 127 00:07:21,993 --> 00:07:23,578 ‫إنه مجرد مخيم هوكي 128 00:07:23,745 --> 00:07:25,872 ‫من يعلم ما سيحصل؟ 129 00:07:29,167 --> 00:07:31,169 ‫٢٨، "أندرسون"، تعثر 130 00:07:31,836 --> 00:07:34,547 ‫كدنا نخسر المباراة بسبب الجزاء اليوم 131 00:07:34,714 --> 00:07:36,633 ‫ماذا إن ذهبت إلى المخيم وأخفقت؟ 132 00:07:36,799 --> 00:07:38,135 ‫لا تتكلمي بهذا الشكل 133 00:07:38,301 --> 00:07:40,345 ‫أجل، كنت رائعة اليوم، عزيزتي 134 00:07:40,512 --> 00:07:42,430 ‫تماما، أمها تفهم الأمر 135 00:07:42,847 --> 00:07:44,266 ‫أجل، أظن ذلك 136 00:07:44,432 --> 00:07:46,226 ‫نحن فخوران جدا بك 137 00:07:46,393 --> 00:07:47,394 ‫طابت ليلتك، صغيرتي 138 00:07:48,186 --> 00:07:49,562 ‫حسنا، حسنا 139 00:07:49,729 --> 00:07:51,189 ‫نوما هنيئا، عزيزتي 140 00:07:57,070 --> 00:07:59,364 ‫تقسو "رايلي" جدا على نفسها 141 00:07:59,531 --> 00:08:01,491 ‫لكن بوسعنا تسهيل كل شيء عليها 142 00:08:03,118 --> 00:08:07,122 انظروا، نظامي المتطور جدا لحماية "رايلي" 143 00:08:09,207 --> 00:08:10,375 ‫لا تنظروا، لا بأس 144 00:08:10,542 --> 00:08:14,296 ‫هذا لجميع الذكريات التي يجب وضعها ‫في مؤخر الذهن 145 00:08:14,462 --> 00:08:16,048 ‫مثل ذكرى الجزاء 146 00:08:16,214 --> 00:08:18,883 ‫تثقل كاهلها، لذا لنخفف عليها العبء 147 00:08:19,051 --> 00:08:20,843 ‫طريق سريع باتجاه واحد إلى... 148 00:08:21,011 --> 00:08:23,180 ‫"لن نفكر في ذلك حاليا" 149 00:08:26,599 --> 00:08:27,600 ‫-لا بأس ‫-"فرح" 150 00:08:27,767 --> 00:08:28,893 ‫-هذا مثير جدا للإعجاب ‫-عملت جاهدة 151 00:08:29,061 --> 00:08:31,229 ‫تعتنين جيدا بـ"رايلي" 152 00:08:31,396 --> 00:08:32,480 ‫شكرا، أحاول ذلك 153 00:08:32,939 --> 00:08:34,316 ‫حسنا، لنجر مسحا 154 00:08:35,400 --> 00:08:39,071 ‫هذه ذكرى حيث لوحت بيدها إلى شاب ‫كان في الواقع يلوح بيده لفتاة وراءها 155 00:08:39,571 --> 00:08:41,238 ‫كان ذلك محرجا جدا، أحسنت الاختيار 156 00:08:41,948 --> 00:08:43,825 ‫هذه الذكرى التي نسيت فيها اسم تلك الفتاة 157 00:08:43,990 --> 00:08:44,992 ‫أجل، كان ذلك محرجا جدا 158 00:08:45,160 --> 00:08:47,204 ‫-ما كان اسمها؟ ‫-لا أعلم، "جانيت" أو ما إلى ذلك؟ 159 00:08:47,370 --> 00:08:48,621 ‫لا يهم، لنتخلص منها وحسب 160 00:08:49,622 --> 00:08:53,210 ‫نحتفظ بالأفضل ونرمي ما تبقى 161 00:08:53,710 --> 00:08:54,877 ‫أحسنتم صنيعا، جميعا 162 00:08:55,045 --> 00:08:57,714 ‫حسنا، يا "غضب"، يمكن لسائر الذكريات ‫الذهاب إلى الذاكرة الطويلة الأمد 163 00:09:05,222 --> 00:09:06,764 ‫حسنا، لنحظ بقسط من النوم 164 00:09:06,931 --> 00:09:08,391 ‫ينتظرنا يوم هام غدا 165 00:09:15,190 --> 00:09:19,819 ‫"فرح"، هل تأخذينها حيث أخالك تأخذينها؟ 166 00:09:19,986 --> 00:09:21,988 ‫-أتريدين القدوم هذه المرة؟ ‫-أجل 167 00:09:22,280 --> 00:09:23,115 ‫أقصد لا، أنا... 168 00:09:23,281 --> 00:09:25,742 ‫لا، لا يجدر بي ذلك فعلا 169 00:09:25,908 --> 00:09:28,786 ‫أنت الوحيدة التي لم تذهب ‫إلى "نظام المعتقد" 170 00:09:28,953 --> 00:09:32,290 ‫أجل، لكنه جديد وأدرك مدى أهميته 171 00:09:33,375 --> 00:09:35,502 ‫ولا أريد إفساد الأمر أو تفكيكه 172 00:09:35,668 --> 00:09:37,962 ‫أو حرقه بالكامل أو ما إلى ذلك 173 00:09:38,130 --> 00:09:40,548 ‫يا "حزن"، لن تؤذيه، أعدك 174 00:09:40,715 --> 00:09:42,175 ‫هل سبق أن وجهتك يوما بشكل خاطئ؟ 175 00:09:42,342 --> 00:09:44,136 ‫أجل، مرات عديدة 176 00:09:44,302 --> 00:09:45,428 ‫هيا 177 00:09:46,763 --> 00:09:48,973 ‫حيث أذهب، تذهبين 178 00:10:13,706 --> 00:10:16,084 ‫يا للهول 179 00:10:48,241 --> 00:10:50,285 ‫أمي وأبي فخوران بي 180 00:10:50,452 --> 00:10:52,079 ‫ذكرى قديمة لكنها قيمة 181 00:10:54,414 --> 00:10:55,457 ‫أنا طيبة 182 00:10:56,791 --> 00:10:57,917 ‫هذا جميل 183 00:10:59,669 --> 00:11:01,129 ‫أنا قوية، أنا شجاعة 184 00:11:01,296 --> 00:11:02,672 أنا صديقة وفية جدا 185 00:11:20,523 --> 00:11:21,524 ‫أنا فائزة 186 00:11:22,442 --> 00:11:27,197 ‫وتجتمع جميع هذه المعتقدات ‫لتصنع عزيزتنا "رايلي" 187 00:11:27,364 --> 00:11:28,781 ‫أنا شخص صالح 188 00:11:53,890 --> 00:11:56,476 ‫ما هذا؟ 189 00:12:10,115 --> 00:12:11,824 {\an8}‫سن البلوغ 190 00:12:17,289 --> 00:12:18,498 ‫أطفئيه، "فرح"! 191 00:12:18,665 --> 00:12:20,917 ‫يا جماعة، إنها نهاية العالم! 192 00:12:21,084 --> 00:12:22,085 ‫لا! 193 00:12:22,252 --> 00:12:23,461 ‫ماذا تفعلين؟ 194 00:12:36,766 --> 00:12:38,310 ‫سويت المشكلة 195 00:12:38,476 --> 00:12:39,311 ‫"فرح" 196 00:12:44,482 --> 00:12:46,443 ‫حسنا، لنخل المكان 197 00:12:46,609 --> 00:12:48,528 ‫إنه يوم التدمير 198 00:12:50,613 --> 00:12:51,614 ‫التدمير؟ 199 00:12:51,781 --> 00:12:53,116 ‫مهلا، مهلا، ماذا يحصل؟ 200 00:12:53,283 --> 00:12:55,035 ‫ماذا يجري؟ 201 00:12:58,121 --> 00:12:59,122 ‫من أنتم يا جماعة؟ 202 00:13:03,293 --> 00:13:04,836 {\an8}‫هل أنت المسؤول هنا؟ 203 00:13:05,002 --> 00:13:06,003 {\an8}‫عذرا على الغبار، سن البلوغ فوضوية 204 00:13:06,171 --> 00:13:08,631 {\an8}‫هلا تسديني خدمة وتكف عن هدم المقر الرئيسي؟ 205 00:13:08,798 --> 00:13:10,007 ‫لا أستطيع فعل ذلك، ألم تسمعي؟ 206 00:13:10,175 --> 00:13:11,218 {\an8}‫صدرت الأذون للتو 207 00:13:11,384 --> 00:13:12,844 {\an8}‫أذون؟ لأجل ماذا؟ 208 00:13:13,011 --> 00:13:14,304 {\an8}‫لتوسيع المكان 209 00:13:14,471 --> 00:13:15,930 {\an8}‫للآخرين 210 00:13:17,057 --> 00:13:18,058 ‫أي آخرين؟ 211 00:13:18,225 --> 00:13:19,226 ‫ألم يصلوا بعد؟ 212 00:13:20,435 --> 00:13:22,145 ‫"مارجي"، هل جلبت لوحة التحكم؟ 213 00:13:22,312 --> 00:13:24,022 ‫أجل، أجل، أجل، أمهلني لحظة! 214 00:13:24,189 --> 00:13:25,065 ‫مهلا، مهلا! ماذا تفعلين؟ 215 00:13:25,232 --> 00:13:27,150 ‫-حسنا، إنها جاهزة ‫-جاهزة لأي شيء؟ 216 00:13:27,317 --> 00:13:28,735 ‫هيا، "رايلي"، انهضي 217 00:13:28,901 --> 00:13:30,112 ‫حان وقت المخيم 218 00:13:30,695 --> 00:13:32,155 ‫استراحة الغداء! 219 00:13:33,323 --> 00:13:35,033 ‫مهلا، مهلا! لا يمكنكم ترك المكان هكذا 220 00:13:35,200 --> 00:13:36,576 ‫لا تقلقي، سنعود 221 00:13:36,743 --> 00:13:37,827 ‫هيا، سنتأخر 222 00:13:37,994 --> 00:13:39,704 ‫-لا، لا، لا! ‫-لنذهب! 223 00:13:42,499 --> 00:13:44,709 ‫"رايلي"، ألم توضبي أغراضك بعد؟ 224 00:13:46,753 --> 00:13:48,004 ‫تضايقينني دوما! 225 00:13:48,171 --> 00:13:50,882 ‫ألا يمكنك تركي وشأني للحظة؟ 226 00:13:51,508 --> 00:13:52,509 ‫هل بالغت كثيرا في ردة فعلك؟ 227 00:13:52,675 --> 00:13:53,968 ‫بالكاد لامستها 228 00:13:54,136 --> 00:13:56,013 ‫أولئك الخرقى حطموا لوحة التحكم 229 00:13:56,179 --> 00:13:58,015 ‫"رايلي"، ما الخطب؟ 230 00:13:58,681 --> 00:14:00,225 ‫تبدو الأم حزينة 231 00:14:00,392 --> 00:14:02,435 ‫أنا الأسوأ! 232 00:14:02,602 --> 00:14:04,187 لا، عزيزتي 233 00:14:04,354 --> 00:14:05,688 ‫بالكاد لمستها 234 00:14:05,855 --> 00:14:06,981 ‫هذا ما قلته 235 00:14:11,736 --> 00:14:13,780 ‫دعوا المحترفة تسوي هذا الأمر 236 00:14:15,365 --> 00:14:19,702 ‫أنا مقرفة جدا للذهاب إلى المخيم ‫أو أي مكان آخر مجددا! 237 00:14:20,203 --> 00:14:21,704 ‫أجل، إنها محطمة بالكامل 238 00:14:22,872 --> 00:14:24,916 ‫عرفنا جميعا أن هذا اليوم سيحين 239 00:14:25,083 --> 00:14:27,544 ‫تذكروا، اتفقنا على عدم إثارة جلبة ‫من الموضوع 240 00:14:27,710 --> 00:14:29,046 ‫رائحتها كريهة بالفعل 241 00:14:29,212 --> 00:14:30,088 ‫الرائحة كريهة 242 00:14:30,255 --> 00:14:33,175 ‫حافظوا على الهدوء، ‫التزموا بالسيناريو المعد 243 00:14:33,341 --> 00:14:35,593 ‫لست مقرفة، عزيزتي 244 00:14:35,760 --> 00:14:37,804 ‫تتغيرين وحسب 245 00:14:37,970 --> 00:14:41,099 ‫أتتذكرين تلك الفراشة الجميلة التي رأيناها ‫في المتنزه في الأسبوع الفائت؟ 246 00:14:41,266 --> 00:14:43,643 ‫-بدأت تلك الفراشة كيراقة ‫-على مهلك 247 00:14:43,810 --> 00:14:44,894 ‫وكتلك اليراقة تماما 248 00:14:45,062 --> 00:14:47,147 ‫-على مهلك ‫-توشكين أن تحصلي على جناحيك 249 00:14:47,314 --> 00:14:49,107 ‫-لكن إن كانت لديك أسئلة... ‫-يا للهول، أمي! 250 00:14:49,274 --> 00:14:50,483 ‫ارحلي وحسب! 251 00:14:52,152 --> 00:14:55,030 ‫هذا عرض موجز للأعوام العشرة التالية 252 00:14:55,655 --> 00:14:56,906 ‫-"رايلي"! ‫-يا للروعة! 253 00:14:57,074 --> 00:14:58,491 ‫-سنتسلى كثيرا! ‫-حسنا 254 00:14:58,658 --> 00:15:00,452 ‫من الجاهز لمخيم الهوكي؟ 255 00:15:00,618 --> 00:15:01,661 ‫أجل! 256 00:15:01,828 --> 00:15:03,205 حسنا، حتى نجد حلا لهذا الأمر 257 00:15:03,538 --> 00:15:06,208 ‫لا تلمسوا لوحة التحكم إلا في حالة الضرورة 258 00:15:07,834 --> 00:15:10,420 ‫إذن، تنتظرنا نهاية أسبوع هامة، ‫ماذا تريدين أن نفعل؟ 259 00:15:10,587 --> 00:15:13,965 ‫بوسعنا أن ننظف المرأب أخيرا، أو في الواقع ‫بوسعنا الصعود إلى الطابق العلوي 260 00:15:14,216 --> 00:15:16,218 ‫كم سيكون العام المقبل رائعا؟ 261 00:15:16,384 --> 00:15:19,721 ‫كان فريق المدربة "روبرتس" أبطال الولاية ‫كل عام 262 00:15:20,097 --> 00:15:23,391 ‫و"فال أورتيز" هي القائد الآن 263 00:15:23,558 --> 00:15:26,519 ‫هذا الهوس بـ"فالنتينا أورتيز" ‫خرج عن السيطرة 264 00:15:26,686 --> 00:15:29,189 ‫انتسبت إلى فريق "فاير هوكس" ‫في عامها الجامعي الأول 265 00:15:29,356 --> 00:15:31,066 ‫هذا صعب جدا 266 00:15:31,233 --> 00:15:33,235 ‫كل ما علينا فعله هو التصرف ‫بروعة بالغة في المخيم 267 00:15:33,401 --> 00:15:37,239 ‫ستدخلنا المدربة في الفريق، ‫وسنكون جميعا أعضاء في "فاير هوكس"! 268 00:15:38,073 --> 00:15:39,574 ‫-مهلا، ما كان ذلك؟ ‫-ما كان ماذا؟ 269 00:15:39,741 --> 00:15:41,618 ‫حصلنا على نظرة، لا يروقني هذا 270 00:15:41,784 --> 00:15:43,036 ‫ماذا؟ أنت مصابة بجنون الارتياب 271 00:15:43,203 --> 00:15:44,287 ‫لا أفوت النظرات أبدا 272 00:15:47,499 --> 00:15:49,167 ‫تكبير الصورة من ٢٢٤ إلى ١٧٦ 273 00:15:49,334 --> 00:15:50,960 ‫اتجاه إلى اليمين، تقريب الصورة 274 00:15:51,378 --> 00:15:53,463 ‫مباشرة هناك! 275 00:15:53,630 --> 00:15:55,590 ‫-إذن؟ ‫-تخفي شيئا 276 00:15:55,757 --> 00:15:57,008 ‫لكن ماذا؟ 277 00:15:59,677 --> 00:16:00,678 ‫ماذا تفعل؟ 278 00:16:00,845 --> 00:16:02,014 ‫تنظر إلى نظرتنا! 279 00:16:02,180 --> 00:16:04,891 لا، يتجاوز الأمر ذلك 280 00:16:07,519 --> 00:16:08,561 ‫تبدو لي مشابهة 281 00:16:08,728 --> 00:16:10,063 ‫تغطية ومقارنة 282 00:16:10,230 --> 00:16:13,900 ‫أترون؟ "رايلي" آنذاك، "رايلي" الآن، ‫"رايلي" آنذاك، "رايلي" الآن 283 00:16:14,067 --> 00:16:15,485 ‫هذا جلي جدا! 284 00:16:15,652 --> 00:16:16,736 ‫لكن ما معنى ذلك؟ 285 00:16:17,487 --> 00:16:19,531 ‫تعلم أننا نخفي شيئا 286 00:16:21,449 --> 00:16:22,617 ‫ماذا يحصل حاليا؟ 287 00:16:22,784 --> 00:16:23,660 ‫لا أعلم! لا أعلم! 288 00:16:23,826 --> 00:16:25,328 ‫ما عدت أحتمل هذا الأمر! 289 00:16:26,038 --> 00:16:27,622 ‫أوقعت الشاي! 290 00:16:27,955 --> 00:16:29,624 ‫لن تكون المدربة "روبرتس" مدربتنا ‫في العام المقبل 291 00:16:29,791 --> 00:16:30,792 ‫"غريس"! 292 00:16:34,171 --> 00:16:36,048 ‫جرى تعييننا في ثانوية أخرى 293 00:16:37,840 --> 00:16:39,426 ‫لا 294 00:16:40,635 --> 00:16:41,636 ‫حسنا 295 00:16:41,886 --> 00:16:43,513 ‫أجل، لا مشكلة 296 00:16:44,306 --> 00:16:45,682 ‫-هذه مشكلة كبرى! ‫-انتهت حياتنا! 297 00:16:45,848 --> 00:16:46,891 ‫هل هي جدية؟ 298 00:16:47,059 --> 00:16:48,351 ‫-كم مضى على معرفتهما ذلك؟ ‫-أعجز عن التنفس 299 00:16:48,518 --> 00:16:49,519 ‫لا يمكننا الذهاب إلى الثانوية 300 00:16:49,686 --> 00:16:51,521 ‫-بدون "بري" و"غريس" ‫-لا نعرف أحدا 301 00:16:51,688 --> 00:16:52,897 ‫ما زال بوسعنا التسكع معا 302 00:16:53,065 --> 00:16:54,607 ‫وسنحظى بنهاية الأسبوع هذه 303 00:16:54,774 --> 00:16:57,652 ‫مما يعني أننا سنحظى بفرصة أخيرة ‫للعب في الفريق عينه 304 00:16:57,819 --> 00:16:59,654 ‫أصدقاء إلى الأبد، صحيح؟ 305 00:17:00,488 --> 00:17:02,615 ‫أجل، بالطبع 306 00:17:03,825 --> 00:17:05,160 أتوق للوصول إلى الحلبة 307 00:17:05,326 --> 00:17:08,788 ‫-متى نحصل على جداول مواعيدنا؟ ‫-سمعت أن لغرفتنا منظر مطل... 308 00:17:08,954 --> 00:17:10,706 ‫هذا محزن جدا 309 00:17:10,873 --> 00:17:12,375 ‫لا، انتظري، يا "حزن"! 310 00:17:12,542 --> 00:17:13,918 ‫-لا، لا، لا تفعلي ذلك! ‫-لا أحسن الإمساك بها! 311 00:17:14,127 --> 00:17:15,961 ‫حافظي على رباطة جأشك حتى نترجل من السيارة 312 00:17:17,213 --> 00:17:18,214 ‫ها نحن ذا 313 00:17:18,381 --> 00:17:19,382 ‫أهلا بكم! مخيم الهوكي 314 00:17:19,549 --> 00:17:20,883 ‫يبدو رائعا بالفعل 315 00:17:21,051 --> 00:17:23,678 {\an8}‫أنت واثقة أنكم لا تحتاجون إلى مساعد ‫مدرب؟ لأنني متوفر 316 00:17:23,844 --> 00:17:25,096 ‫-"بيل"! ‫-لا؟ حسنا 317 00:17:25,263 --> 00:17:26,764 ‫-سنراكن بعد بضعة أيام ‫-استمتعن بوقتكن! 318 00:17:26,931 --> 00:17:27,973 ‫-شكرا جزيلا، وداعا! ‫-لا تفتقدننا كثيرا 319 00:17:28,141 --> 00:17:29,851 ‫-حسنا، وداعا! ‫-مهلا، "رايلي"... 320 00:17:30,018 --> 00:17:31,311 ‫أنت واثقة أنك أخذت كل شيء؟ 321 00:17:31,478 --> 00:17:32,395 ‫-العصا؟ ‫-أجل 322 00:17:32,562 --> 00:17:33,438 ‫-القفازان؟ ‫-أجل 323 00:17:33,605 --> 00:17:34,814 ‫-هاتفك معك؟ ‫-أجل، بالطبع 324 00:17:34,981 --> 00:17:36,483 ‫-مشحون بالكامل؟ ‫-أجل، بنسبة ٥٠ 325 00:17:36,649 --> 00:17:37,650 ‫-ماذا؟ ‫-أبي، لا بأس 326 00:17:37,817 --> 00:17:39,361 ‫حسنا، اتصلي بنا إن احتجت إلينا 327 00:17:39,527 --> 00:17:40,528 ‫أحبك، اذهبي وأذهليهم 328 00:17:40,695 --> 00:17:41,738 ‫حسنا، أحبكما 329 00:17:41,904 --> 00:17:44,032 ‫-لا تنسي العطر! ‫-أمي! 330 00:17:44,241 --> 00:17:45,242 ‫وداعا، صغيرتي 331 00:17:47,577 --> 00:17:49,912 ‫حسنا، الآن 332 00:17:55,001 --> 00:17:57,295 ‫لا بأس، نحتاج إلى هذا 333 00:18:03,051 --> 00:18:05,012 ‫يا جماعة، أولئك تلاميذ ثانوية 334 00:18:05,387 --> 00:18:07,180 ‫لا نريد أن يبدو وجهنا أحمر ومنتفخ، صحيح؟ 335 00:18:07,347 --> 00:18:08,181 ‫لا 336 00:18:08,348 --> 00:18:11,768 ‫لا تقلقي، سنحظى بمتسع من الوقت ‫للتفكير في هذا بعد المخيم 337 00:18:11,976 --> 00:18:14,062 ‫إلى أين ذهبت "بري" و"غريس"؟ 338 00:18:14,937 --> 00:18:15,938 ‫-ها هما ‫-مهلا 339 00:18:16,106 --> 00:18:18,066 ‫ألم تصبح هاتان الخائنتان ‫في عداد الموتى بنظرنا؟ 340 00:18:18,233 --> 00:18:19,942 ‫أعز صديقتين لنا؟ لا 341 00:18:22,404 --> 00:18:23,280 ‫مهلا 342 00:18:24,239 --> 00:18:25,240 ‫هل أنت بخير؟ 343 00:18:26,408 --> 00:18:28,535 ‫ليتصرف الجميع بشكل عادي، ‫إنها "فالنتينا أورتيز" 344 00:18:28,701 --> 00:18:29,744 ‫علينا أن نقول شيئا 345 00:18:31,163 --> 00:18:31,996 ‫مرحبا 346 00:18:32,372 --> 00:18:34,707 ‫-مرحبا، أنا "فال" ‫-أعلم، أنت قائد فريق الجامعة 347 00:18:34,874 --> 00:18:36,501 ‫حطمت رقم الأهداف القياسي كلاعبة صغيرة 348 00:18:36,668 --> 00:18:37,752 ‫لونك المفضل هو الأحمر، ومزلجاتك... 349 00:18:37,919 --> 00:18:38,920 ‫ماذا نقول؟ 350 00:18:39,087 --> 00:18:40,255 ‫نبدو غير رائعين على الإطلاق 351 00:18:40,422 --> 00:18:42,215 ‫لم ما زلنا نمسك بيدها؟ 352 00:18:42,382 --> 00:18:43,508 ‫مثلي تماما 353 00:18:44,467 --> 00:18:45,968 ‫أنت التي أخبرتنا المدربة عنها 354 00:18:46,136 --> 00:18:47,887 ‫"رايلي"، من "ميشيغن"، صحيح؟ 355 00:18:48,055 --> 00:18:49,556 ‫-من "مينيسوتا"، عزيزتي ‫-لا، لا، لا 356 00:18:49,722 --> 00:18:51,974 ‫لا يمكننا تصحيح كلام "فال أورتيز" 357 00:18:53,393 --> 00:18:54,519 ‫أجل، هذه أنا 358 00:18:54,686 --> 00:18:57,105 ‫"رايلي" من "ميشيغن" الرائعة 359 00:18:57,980 --> 00:18:59,899 ‫برتقالي؟ من جعل لوحة التحكم برتقالية؟ 360 00:19:00,067 --> 00:19:01,651 ‫-هل أبدو لك برتقاليا؟ ‫-لم ألمسها 361 00:19:01,818 --> 00:19:03,236 - البرتقالي ليس لوني - ليس أنا 362 00:19:03,986 --> 00:19:05,488 ‫مرحبا، جميعا 363 00:19:06,448 --> 00:19:08,825 ‫يا للهول، أنا من كبار المعجبين بك 364 00:19:08,991 --> 00:19:11,828 ‫والآن، ها أنا ذا، ألقاك وجها لوجه 365 00:19:12,579 --> 00:19:13,788 ‫حسنا، كيف لي بمساعدتك؟ 366 00:19:14,247 --> 00:19:15,415 ‫بوسعي تدوين الملاحظات، جلب القهوة 367 00:19:15,582 --> 00:19:16,666 ‫إدارة روزنامتك، أخذ كلبك في نزهة 368 00:19:16,833 --> 00:19:18,335 ‫حمل أغراضك، مشاهدتك تنامين 369 00:19:18,501 --> 00:19:21,129 ‫رائع! تتمتعين بطاقة فائقة 370 00:19:21,629 --> 00:19:23,131 ‫ربما بوسعك البقاء في مكان واحد وحسب 371 00:19:23,298 --> 00:19:24,174 ‫أي شيء 372 00:19:24,341 --> 00:19:25,800 ‫ناديني وحسب، وسآتي لأجلك 373 00:19:26,008 --> 00:19:27,010 ‫حسنا، يروقني ذلك 374 00:19:27,177 --> 00:19:28,428 ‫ذكريني باسمك 375 00:19:28,595 --> 00:19:30,055 ‫عذرا، أفرط في التأثر أحيانا 376 00:19:30,222 --> 00:19:31,056 ‫أنا "قلق" 377 00:19:31,223 --> 00:19:32,515 ‫أنا إحدى مشاعر "رايلي" الجديدة 378 00:19:32,682 --> 00:19:34,809 ‫ونحن متحمسون جدا لوجودنا هنا 379 00:19:34,976 --> 00:19:36,186 ‫أين بوسعي وضع أغراضي؟ 380 00:19:36,644 --> 00:19:38,146 ‫ماذا تقصدين بصيغة الجمع؟ 381 00:19:38,855 --> 00:19:41,274 ‫يا ليتني كنت طويلة القامة مثلكم جميعا 382 00:19:41,441 --> 00:19:42,734 ‫من أنت؟ 383 00:19:43,651 --> 00:19:44,819 ‫أنا "حسد" 384 00:19:45,820 --> 00:19:47,114 ‫انظري إلى شعرك 385 00:19:47,280 --> 00:19:48,448 ‫أجل، لن يحصل ذلك 386 00:19:49,282 --> 00:19:50,575 ‫انظروا إلى شعرها! 387 00:19:50,742 --> 00:19:52,702 ‫نحتاج إلى شعر مماثل 388 00:19:52,869 --> 00:19:55,330 ‫يا للهول، أحب اللون الأحمر في شعرك 389 00:19:56,706 --> 00:19:58,166 ‫ماذا تفعلين؟ 390 00:19:58,666 --> 00:20:02,129 ‫ربما حين أصبح في الفريق، ‫بوسعي الانضمام إلى فريق الصهباوات، أيضا! 391 00:20:02,295 --> 00:20:03,130 أجل، أجل 392 00:20:06,841 --> 00:20:08,176 ‫حسنا، من هذا الشاب؟ 393 00:20:08,343 --> 00:20:10,053 ‫ما اسمك، أيها الضخم؟ 394 00:20:10,220 --> 00:20:11,346 ‫هذا "إحراج" 395 00:20:11,513 --> 00:20:14,807 ‫لا يحب كثيرا تبادل النظرات، أو الكلام 396 00:20:14,974 --> 00:20:16,268 ‫لكنه رقيق جدا 397 00:20:16,434 --> 00:20:19,604 ‫حسنا، أهلا بك في المقر الرئيسي، "إحراج" 398 00:20:19,771 --> 00:20:21,356 ‫نقوم بـ... لا 399 00:20:21,523 --> 00:20:22,565 ‫لا، تحية عالية 400 00:20:23,400 --> 00:20:25,402 ‫راحة يدك متعرقة جدا، يا صديقي 401 00:20:26,778 --> 00:20:28,405 ‫أتريدين مرافقتي في الواقع؟ 402 00:20:28,571 --> 00:20:29,822 ‫بوسعك التعرف ببعض الأعضاء الآخرين ‫في "فاير هوكس" 403 00:20:29,989 --> 00:20:30,990 ‫هذا مثير للحماس 404 00:20:31,158 --> 00:20:33,285 ‫لكن لا يمكننا إعلامها بأننا متحمسون 405 00:20:33,993 --> 00:20:35,328 ‫أجل، تبدو فكرة جيدة 406 00:20:35,495 --> 00:20:36,829 ‫ما كانت تلك المشاعر؟ 407 00:20:36,996 --> 00:20:38,040 ‫هذه "ملل" 408 00:20:38,206 --> 00:20:39,332 ‫ماذا؟ 409 00:20:40,042 --> 00:20:41,251 ‫"ملل" 410 00:20:41,418 --> 00:20:43,878 ‫هذا ما يسمى الملل 411 00:20:44,046 --> 00:20:46,631 ‫اصعدي إلى هنا، "أنوير" 412 00:20:46,798 --> 00:20:47,965 ‫هل أحسن لفظها؟ 413 00:20:48,133 --> 00:20:49,551 ‫"أنوا"، لا 414 00:20:49,717 --> 00:20:51,553 ‫كنيات! سأناديك "وي وي" 415 00:20:51,719 --> 00:20:52,887 ‫لا 416 00:20:53,471 --> 00:20:54,806 ‫كيف تتحكمين بها؟ 417 00:20:54,972 --> 00:20:56,266 ‫تطبيق للوحة المراقبة 418 00:20:56,641 --> 00:20:58,393 ‫توقفي! هذا يكفي 419 00:20:58,560 --> 00:21:00,437 ‫اهدأ الآن، أعلم أن المشاعر الجديدة 420 00:21:00,603 --> 00:21:03,315 ‫قد تبدو أحيانا غير مفيدة في البداية 421 00:21:03,481 --> 00:21:04,524 وتريدون... 422 00:21:05,483 --> 00:21:07,485 ‫أن تقولوا لها، "لم أنت مزعجة هكذا؟" 423 00:21:08,111 --> 00:21:12,407 ‫لكنني تعلمت أن كل المشاعر مفيدة لـ"رايلي" 424 00:21:12,907 --> 00:21:14,034 ‫حتى هذه الخرقاء 425 00:21:14,701 --> 00:21:16,411 ‫حسنا، لا بأس 426 00:21:17,787 --> 00:21:18,871 ‫رائع، تفضلي 427 00:21:19,039 --> 00:21:21,041 ‫حسنا، اجلبي أغراضك واتبعيني 428 00:21:21,291 --> 00:21:22,750 ‫لكن ماذا عن صديقتينا؟ 429 00:21:22,917 --> 00:21:24,586 ‫"فال" هي مستقبلنا 430 00:21:24,752 --> 00:21:26,088 ‫أجل، أوافقك الرأي تماما 431 00:21:26,254 --> 00:21:29,466 ‫نحتاج إلى أصدقاء جدد ‫وإلا سنكون وحيدين بالكامل في الثانوية 432 00:21:29,632 --> 00:21:30,633 ‫-صحيح، "فرح"؟ ‫-حسنا 433 00:21:30,800 --> 00:21:31,968 ‫-ربما ‫-ها نحن ذا! 434 00:21:32,135 --> 00:21:32,969 ‫انتظري 435 00:21:33,470 --> 00:21:35,013 ‫شكرا لمرافقتي في جولة 436 00:21:35,180 --> 00:21:36,306 ‫مهلا، لماذا فعلت هذا؟ 437 00:21:36,473 --> 00:21:37,765 ‫عذرا، ماذا فعلت؟ 438 00:21:37,932 --> 00:21:39,601 ‫تركنا للتو أعز صديقتين لنا خلفنا 439 00:21:39,767 --> 00:21:41,561 ‫لكن ماذا عن الأصدقاء الجدد ‫الذين نوشك أن نتعرف بهم؟ 440 00:21:41,728 --> 00:21:42,562 ‫لا، حسنا 441 00:21:42,729 --> 00:21:45,607 ‫يجدر بالأيام الثلاثة المقبلة أن تكون ‫متمحورة حول "بري" و"غريس" 442 00:21:45,773 --> 00:21:49,986 ‫"فرح"، من شأن الأيام الثلاثة المقبلة ‫أن تحدد الأعوام الأربعة المقبلة من حياتنا 443 00:21:50,612 --> 00:21:52,989 ‫أظنك تبالغين في تقدير الأمور بعض الشيء 444 00:21:53,531 --> 00:21:55,325 ‫"فرح" قديمة الطراز جدا 445 00:21:55,492 --> 00:21:56,326 ‫ماذا؟ 446 00:21:56,493 --> 00:21:57,910 ‫اسمعي، لدينا جميعا عمل ننجزه 447 00:21:58,078 --> 00:21:59,246 ‫تشعرين "رايلي" بالفرح 448 00:21:59,412 --> 00:22:00,247 ‫"حزن" تشعرها بالحزن 449 00:22:00,413 --> 00:22:02,665 ‫"خوف" يحميها من الأشياء المخيفة ‫التي يمكنها أن تراها 450 00:22:02,832 --> 00:22:06,128 ويقضي عملي بحمايتها من الأشياء المخيفة التي لا تستطيع رؤيتها 451 00:22:06,294 --> 00:22:08,171 ‫أخطط للمستقبل 452 00:22:08,505 --> 00:22:10,132 ‫بوسعي أن أريك، ستحبين هذا 453 00:22:13,301 --> 00:22:14,761 ‫كنت أستعمل ذلك كمسند للأكواب 454 00:22:14,927 --> 00:22:17,055 ‫حسنا، إذن راجع فريقي كل المعطيات 455 00:22:17,222 --> 00:22:19,516 ‫ونراجع السيناريوهات التالية المحتملة 456 00:22:19,682 --> 00:22:22,769 ‫أولا، لا نأخذ هذا المخيم على محمل الجد، ‫ونعبث مع "بري" و"غريس" 457 00:22:22,935 --> 00:22:25,272 ‫تبدو "رايلي" غير رائعة ‫على الإطلاق أمام "فال" 458 00:22:25,438 --> 00:22:27,857 ‫لا تثير إعجاب المدربة ‫ولا تنتسب إلى فريق "فاير هوكس" 459 00:22:28,025 --> 00:22:29,651 ‫وتصل أخيرا إلى الثانوية 460 00:22:29,817 --> 00:22:31,069 ‫ليس لديها أحد 461 00:22:31,236 --> 00:22:34,364 ‫تأكل لوحدها، ووحدهم الأساتذة يعرفون اسمها 462 00:22:34,614 --> 00:22:36,033 ‫حسنا، سنكون كلانا صديقين 463 00:22:36,408 --> 00:22:38,410 ‫هذه قصة محزنة 464 00:22:38,576 --> 00:22:40,370 ‫إنها قصة سخيفة 465 00:22:40,537 --> 00:22:43,081 ‫اسمعي، أكرر، أحب طاقتك لكنك تتصرفين بسخافة 466 00:22:43,248 --> 00:22:44,791 ‫لن يحصل أي من هذا فعلا 467 00:22:44,957 --> 00:22:46,126 ‫صحيح، كما تقولين 468 00:22:46,293 --> 00:22:47,377 ‫أنت الرئيسة 469 00:22:47,794 --> 00:22:51,423 ‫أتتذكرون حين أتينا جميعا أخيرا ‫إلى المقر الرئيسي؟ 470 00:22:51,589 --> 00:22:54,217 ‫كان ذلك منذ نحو ٣٠ ثانية، "حنين" 471 00:22:54,384 --> 00:22:56,386 ‫أجل، كانت أياما جميلة 472 00:22:56,553 --> 00:22:59,014 ‫"حنين"، لا يفترض بك أن تكوني هنا منذ الآن 473 00:22:59,181 --> 00:23:01,516 ‫ما زال لديك نحو عشرة أعوام، حفلتا تخرج 474 00:23:01,683 --> 00:23:03,143 وزفاف أعز صديقة قبل أن ندعوك 475 00:23:03,310 --> 00:23:04,894 ‫لكنني سأبقيك على اطلاع، أعدك 476 00:23:05,062 --> 00:23:07,272 ‫-حسنا، أنت جاهزة، "رايلي"؟ ‫-هيا، ركزوا جميعا! 477 00:23:07,439 --> 00:23:09,649 ‫ترشدنا "فال" إلى ملاذهن الداخلي الجليل! 478 00:23:09,816 --> 00:23:11,151 ‫وها نحن ذا! 479 00:23:14,071 --> 00:23:16,864 ‫هذه الفتيات رائعات بالفعل! 480 00:23:17,032 --> 00:23:17,990 ‫وأكبر سنا 481 00:23:18,158 --> 00:23:19,367 ‫لن نغير ملابسنا أمامهن 482 00:23:19,534 --> 00:23:20,577 ‫لا بأس! 483 00:23:20,743 --> 00:23:22,329 ‫غرف الملابس هي أماكن ذات احترام متبادل 484 00:23:22,495 --> 00:23:24,831 ‫هيا! أريد أن أعرفك بسائر أعضاء "فاير هوكس" 485 00:23:24,997 --> 00:23:25,915 ‫-مرحبا، يا فتاة! ‫-كيف الحال؟ 486 00:23:26,333 --> 00:23:27,209 ‫مرحبا 487 00:23:27,375 --> 00:23:28,835 ‫"رايلي" هي من "ميشيغن" 488 00:23:29,001 --> 00:23:31,003 ‫حسنا، لا يمكننا تغيير ذلك 489 00:23:31,171 --> 00:23:32,964 ‫رائع، من أية منطقة في "ميشيغن"؟ 490 00:23:33,673 --> 00:23:34,674 ‫لا، ماذا الآن؟ 491 00:23:34,841 --> 00:23:36,676 ‫حسنا، يبدو أننا سنلتزم بهذا 492 00:23:36,843 --> 00:23:37,969 ‫المدن في "ميشيغن" 493 00:23:38,136 --> 00:23:39,179 ‫علينا اختلاق شيء ما 494 00:23:39,346 --> 00:23:41,556 ‫أنا من كل مكان 495 00:23:41,723 --> 00:23:43,225 ‫هذا جميل، أراك في الخارج 496 00:23:43,600 --> 00:23:44,726 ‫أتريدين الجلوس معنا؟ 497 00:23:45,143 --> 00:23:46,353 ‫تريد الجلوس معنا 498 00:23:47,312 --> 00:23:48,855 ‫كل شيء جميل! 499 00:23:49,022 --> 00:23:51,024 ‫لا توجد فسحة كافية لـ"بري" و"غريس" 500 00:23:51,483 --> 00:23:52,734 ‫لنجلس هناك 501 00:23:52,900 --> 00:23:54,694 ‫أردت الاحتفاظ بمقعدين لصديقتي 502 00:23:54,861 --> 00:23:56,238 ‫لكن شكرا بأية حال 503 00:23:57,239 --> 00:23:58,281 ‫أجل، حسنا 504 00:23:58,448 --> 00:23:59,282 ‫لا مشكلة 505 00:23:59,449 --> 00:24:01,159 ‫أرأيت؟ أكان ذلك صعبا جدا؟ 506 00:24:01,326 --> 00:24:02,285 ‫لا، أنت محقة تماما 507 00:24:02,452 --> 00:24:05,288 لن ينتابنا ذلك القرار لما تبقى من حياتنا على الإطلاق 508 00:24:05,705 --> 00:24:07,915 ‫-مستحيل! ‫-"بري" و"غريس"! 509 00:24:08,083 --> 00:24:09,376 ‫-ها أنت ‫-"رايلي" 510 00:24:09,542 --> 00:24:12,254 ‫حان الوقت للاحتفال! 511 00:24:12,420 --> 00:24:13,421 ‫قولا... 512 00:24:14,714 --> 00:24:17,134 ‫حسنا، سيداتي، لنستقر جميعا 513 00:24:21,054 --> 00:24:22,055 ‫"فرح"؟ 514 00:24:22,222 --> 00:24:23,765 ‫-مهلا، مهلا ‫-سيداتي! 515 00:24:23,931 --> 00:24:25,975 ‫الاستقرار يعني التزام الهدوء 516 00:24:26,518 --> 00:24:27,560 ‫أريدكن أن تركزن 517 00:24:27,727 --> 00:24:30,022 ‫مما يعني أنني سآخذ الآن هواتفكن الخلوية 518 00:24:30,188 --> 00:24:31,064 ‫جميعها 519 00:24:34,151 --> 00:24:37,654 ‫أنتن هنا للعمل، وليس للعبث 520 00:24:37,820 --> 00:24:38,863 ‫هل فهمت ذلك، "أندرسون"؟ 521 00:24:40,573 --> 00:24:41,574 ‫أجل، أيتها المدربة 522 00:24:41,741 --> 00:24:43,826 ‫ضعن جميع الهواتف في السلة رجاء 523 00:24:43,993 --> 00:24:45,745 ‫بوسعكن استعادتها في نهاية المخيم 524 00:24:47,997 --> 00:24:51,126 ‫يا للعجب، المدربة جدية جدا 525 00:24:51,293 --> 00:24:53,461 ‫"فرح"، أشعر بالفضول، ربما بوسعي المساعدة 526 00:24:53,628 --> 00:24:54,629 ‫شكرا، ليس الآن 527 00:24:54,796 --> 00:24:55,963 ‫أعلم، أليس كذلك؟ 528 00:24:58,758 --> 00:25:00,010 ‫أتجدين الأمر مضحكا؟ 529 00:25:00,593 --> 00:25:01,803 ‫أتعلمين ما المضحك أيضا؟ 530 00:25:01,969 --> 00:25:03,013 خطوط التزلج 531 00:25:03,180 --> 00:25:04,639 ‫والآن إلى حلبة الجليد، سيداتي 532 00:25:04,931 --> 00:25:06,808 ‫-أحسنت صنيعا، "ميشيغن" ‫-شكرا جزيلا، أيتها الفتاة الجديدة 533 00:25:06,974 --> 00:25:08,185 ‫أجبريها على فعل ذلك وحسب 534 00:25:09,477 --> 00:25:12,064 ‫أحسنت، "فرح"، تتأقلم بالكامل الآن 535 00:25:12,230 --> 00:25:14,066 ‫شكرا جزيلا، "وي وي" 536 00:25:17,944 --> 00:25:19,654 ‫أنت متأخرة، "أندرسون"! 537 00:25:19,821 --> 00:25:21,739 ‫-تزلجي بقوة أكبر! ‫-هذا الأسوأ 538 00:25:22,907 --> 00:25:24,992 ‫حسنا، سيداتي، خذن استراحة 539 00:25:25,160 --> 00:25:26,953 ‫ثم سننقسم إلى فرق 540 00:25:33,460 --> 00:25:35,545 ‫بدأت فتاة "ميشيغن" تلك بشكل سيئ 541 00:25:35,712 --> 00:25:36,546 ‫لا 542 00:25:36,713 --> 00:25:37,922 ‫أيتكلمن عنا؟ 543 00:25:38,090 --> 00:25:41,259 ‫أجل، يستحيل أن تدخلها المدربة ‫إلى الفريق إن لم تنظم أمورها 544 00:25:41,426 --> 00:25:44,554 ‫حسنا، "داني"، كأن كل أمورك كانت منتظمة ‫حين كنت في العام الأول؟ 545 00:25:44,721 --> 00:25:45,972 ‫لم أكن غير ناضجة إلى هذا الحد 546 00:25:46,139 --> 00:25:50,310 ‫"داني"، كنت ما زلت تقحمين القش ‫في أنفك مساء أمس 547 00:25:54,564 --> 00:25:56,233 ‫سأساعدك، أيها الضخم 548 00:25:59,027 --> 00:26:02,530 ‫أردت دوما أن يتكلم الناس عنا، لكن ليس هكذا 549 00:26:02,697 --> 00:26:04,657 "فرح"، ماذا نفعل الآن؟ 550 00:26:05,950 --> 00:26:07,077 ‫بوسعنا أن... 551 00:26:07,244 --> 00:26:08,495 ‫لدي فكرة 552 00:26:08,661 --> 00:26:09,496 ‫حسنا 553 00:26:09,662 --> 00:26:13,416 ‫إن أمكننا أن نكسب تأييد "فال"، ‫سيكون كل شيء بأفضل حال 554 00:26:18,213 --> 00:26:19,214 ‫"فال"؟ 555 00:26:19,381 --> 00:26:20,590 ‫مرحبا، "رايلي"، ما الأمر؟ 556 00:26:23,593 --> 00:26:24,969 ‫آسفة جدا 557 00:26:25,137 --> 00:26:27,055 ‫لم أقصد التسبب لكامل الفريق ‫بالتمرن على خطوط التزلج 558 00:26:27,222 --> 00:26:28,265 ‫أشعر بسوء كبير 559 00:26:28,431 --> 00:26:29,599 ‫أحترمك كثيرا 560 00:26:29,766 --> 00:26:31,101 ‫وما كنت لأفعل أي شيء لإفساد الأمور عليك 561 00:26:31,268 --> 00:26:32,602 ‫تبالغين بعض الشيء، ألا تظنين؟ 562 00:26:32,769 --> 00:26:33,770 ‫-"فرح" ‫-أنت لاعبة هوكي رائعة 563 00:26:33,936 --> 00:26:35,438 ‫وتقودين الفريق بشكل مذهل 564 00:26:35,605 --> 00:26:37,399 ‫-وأكن لك كل تقدير بالفعل و... ‫-حسنا، حسنا 565 00:26:37,565 --> 00:26:38,566 ‫شكرا 566 00:26:38,733 --> 00:26:41,194 ‫اسمعي، كانت المدربة قاسية جدا عليك اليوم 567 00:26:41,361 --> 00:26:42,820 ‫لكنه ليس بالأمر السيئ 568 00:26:42,987 --> 00:26:44,322 ‫يعني أنها تهتم لأمرك 569 00:26:44,489 --> 00:26:45,365 ‫حقا؟ 570 00:26:45,532 --> 00:26:47,325 ‫اسمعي، يسرني أنك أتيت لمكالمتي 571 00:26:47,492 --> 00:26:49,494 ‫لنحاول اللعب في الفريق عينه لاحقا، حسنا؟ 572 00:26:49,661 --> 00:26:51,079 ‫أجل، رائع 573 00:26:51,246 --> 00:26:52,164 ‫رائع 574 00:26:52,330 --> 00:26:53,873 ‫-أحسنت صنيعا، رائع ‫-يا ليتني أستطيع فعل ذلك 575 00:26:54,041 --> 00:26:56,209 ‫يا جماعة، لم يكن بالأمر الهام فعلا 576 00:26:56,376 --> 00:26:57,794 ‫أحاول المساعدة وحسب 577 00:26:57,960 --> 00:26:59,337 ‫أوافقك الرأي 578 00:26:59,504 --> 00:27:01,631 ‫أحسنت صنيعا، "قلق" 579 00:27:01,798 --> 00:27:03,758 ‫تنحيت جانبا، توليت العمل 580 00:27:03,925 --> 00:27:06,636 ‫أعدت "رايلي" إلى المسار الصحيح، ‫والآن أنا جاهزة للعودة إلى الساحة 581 00:27:06,803 --> 00:27:08,430 ‫لكنها كانت إحدى خططي وحسب 582 00:27:08,596 --> 00:27:09,681 ‫هناك جزء ثان؟ 583 00:27:09,847 --> 00:27:12,309 ‫للخطة الجيدة العديد من الأجزاء، "فرح" 584 00:27:12,475 --> 00:27:15,228 ‫حسنا، سيداتي، سنشكل فرقكن ‫لما تبقى من المخيم 585 00:27:15,395 --> 00:27:16,688 ‫والآن انقسمن إلى نصفين 586 00:27:16,854 --> 00:27:19,857 ‫الفريق الأول إلى اليمين، ‫الفريق الثاني إلى اليسار 587 00:27:20,025 --> 00:27:20,942 ‫لنفعل هذا! 588 00:27:21,109 --> 00:27:22,402 ‫مرة أخرى في الفريق عينه، صحيح؟ 589 00:27:22,569 --> 00:27:23,570 ‫صحيح 590 00:27:25,530 --> 00:27:26,781 ‫"فال" تريدنا 591 00:27:26,948 --> 00:27:28,491 ‫لكننا وعدنا "بري" و"غريس" 592 00:27:28,658 --> 00:27:30,452 ‫"فرح"، علينا التخطيط للمستقبل 593 00:27:33,288 --> 00:27:34,997 ‫هيا، "رايلي"، تحركي، حركي قدميك! 594 00:27:35,165 --> 00:27:36,333 ‫"فال" في الفريق الأول، ‫تريدين أن تكوني في الفريق الأول 595 00:27:36,499 --> 00:27:37,417 ‫لنذهب 596 00:27:37,584 --> 00:27:39,169 ‫قطعت وعدا لصديقتيها 597 00:27:39,336 --> 00:27:41,003 ‫لن تنكث به 598 00:27:41,171 --> 00:27:42,505 ‫أنت محقة تماما، "فرح" 599 00:27:44,341 --> 00:27:45,383 ‫-ماذا تفعلين؟ ‫-مهلا! 600 00:27:46,551 --> 00:27:48,970 ‫لا! لا يمكنك أخذ هذه، أعيديها إلى مكانها 601 00:27:52,057 --> 00:27:53,391 ‫-"فرح"، لا أقصد تجاوزك ‫-لا! 602 00:27:53,558 --> 00:27:55,768 ‫-لكن يجب فعل ذلك ‫-ماذا... لا! 603 00:28:04,819 --> 00:28:05,820 ‫لا 604 00:28:06,113 --> 00:28:08,448 ‫أعلم أن التغيير مخيف، لكن انظروا 605 00:28:10,575 --> 00:28:12,577 ‫أنا متحمسة جدا 606 00:28:14,371 --> 00:28:16,331 ‫حسنا، أهلا بك في فريقنا، "ميشيغن" 607 00:28:23,046 --> 00:28:24,464 ‫ليست "رايلي" 608 00:28:24,631 --> 00:28:25,965 ‫أعلم، إنها النسخة الأفضل من "رايلي" 609 00:28:26,133 --> 00:28:28,426 ‫"رايلي" التي لن تكون لوحدها ‫في العام المقبل 610 00:28:28,593 --> 00:28:30,345 ‫نصنع لها حسا جديدا بالذات 611 00:28:30,678 --> 00:28:32,514 ‫شخصا جديدا بالكامل 612 00:28:33,181 --> 00:28:34,016 ‫لا، لا، لا! 613 00:28:34,182 --> 00:28:35,350 ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك بهذا 614 00:28:35,517 --> 00:28:37,644 ‫فوق جثتي المشتعلة! 615 00:28:39,354 --> 00:28:40,855 ‫آسفة حقا 616 00:28:41,023 --> 00:28:43,191 ‫كنت أتوق فعلا للعمل معكم 617 00:28:43,775 --> 00:28:46,111 ‫-مهلا! ماذا تخال نفسك فاعلا؟ ‫-إليك عني! 618 00:28:46,278 --> 00:28:47,529 ‫باتت حياة "رايلي" أكثر تعقيدا الآن 619 00:28:47,695 --> 00:28:50,365 ‫تستلزم مشاعر أكثر تعقيدا منكم جميعا 620 00:28:50,532 --> 00:28:52,950 ‫ما عدتم ما تحتاج إليه الآن، "فرح" 621 00:28:54,036 --> 00:28:55,537 ‫كيف تجرئين، سيدتي؟ 622 00:28:55,703 --> 00:28:57,497 ‫لا يمكنك كبتنا وحسب! 623 00:28:58,081 --> 00:28:59,207 ‫هذه فكرة رائعة 624 00:29:00,625 --> 00:29:02,294 ‫أعجز عن التنفس، أعجز عن التنفس 625 00:29:02,460 --> 00:29:04,629 لن يستمر الأمر إلى الأبد، لكن فقط حتى تنتسب "رايلي" إلى فريق الجامعة 626 00:29:04,796 --> 00:29:06,631 ‫أو حتى تكمل الـ١٨ عاما، أو ربما إلى الأبد 627 00:29:06,798 --> 00:29:07,799 ‫لا أعلم، سنرى 628 00:29:07,965 --> 00:29:09,176 ‫-وداعا! ‫-"قلق"! 629 00:29:09,342 --> 00:29:10,843 ‫"رايلي" بحاجة إلينا! 630 00:29:11,886 --> 00:29:12,720 ‫حسنا 631 00:29:12,887 --> 00:29:14,722 ‫لا تقلقي، "رايلي"، أنت بأيد أمينة 632 00:29:14,889 --> 00:29:17,059 ‫والآن لنغير كل شيء فيك 633 00:29:27,110 --> 00:29:29,654 ‫سؤال سريع، كيف نبني "رايلي" جديدة 634 00:29:29,821 --> 00:29:31,864 ‫وأحب ذلك، بالمناسبة، هذا مفهوم مذهل 635 00:29:32,032 --> 00:29:35,327 ‫إن استغرقوا ١٣ عاما لبناء الشخصية القديمة؟ 636 00:29:35,493 --> 00:29:37,537 ‫حسنا، الخبر السار هو أننا لن نبدأ من الصفر 637 00:29:38,746 --> 00:29:39,831 ‫أريد أن أزرع واحدة 638 00:29:39,997 --> 00:29:40,998 ‫في المرة المقبلة 639 00:29:48,090 --> 00:29:50,967 ‫إن كنت في فريق "فاير هوكس"، لن أكون لوحدي 640 00:30:00,060 --> 00:30:01,394 ‫لا، لا، لا! 641 00:30:02,270 --> 00:30:03,313 ‫أخرجونا فورا! 642 00:30:03,480 --> 00:30:05,398 ‫لا، توقفوا، توقفوا! أخرجونا! 643 00:30:05,565 --> 00:30:07,567 ‫"فرح" 644 00:30:08,526 --> 00:30:11,654 ‫السرداب 645 00:30:15,283 --> 00:30:18,703 ‫سنبقى هنا إلى الأبد 646 00:30:23,750 --> 00:30:24,792 ‫أين تضعوننا؟ 647 00:30:24,959 --> 00:30:26,836 ‫المكان عينه الذي نحتفظ فيه ‫بجميع أسرار "رايلي" 648 00:30:27,003 --> 00:30:28,046 ‫لسنا أسرارا 649 00:30:28,213 --> 00:30:29,631 ‫أجل، أجل، أجل، "لسنا أسرارا 650 00:30:29,797 --> 00:30:31,341 ‫"نرتكب خطأ فادحا" 651 00:30:31,508 --> 00:30:32,842 ‫لم يسبق لي أن سمعت ذلك 652 00:30:36,804 --> 00:30:39,682 ‫نحن مشاعر مكبوتة! 653 00:30:40,058 --> 00:30:41,768 ‫أخرجونا! فورا! 654 00:30:41,934 --> 00:30:43,728 ‫لا، لا، لا، ستكون "رايلي" بخير 655 00:30:43,895 --> 00:30:45,063 ‫بأفضل حال 656 00:30:45,230 --> 00:30:47,774 ‫مرحبا، أتعلمون ما نسمي ذلك؟ 657 00:30:47,940 --> 00:30:48,983 ‫نكران 658 00:30:49,151 --> 00:30:50,610 ‫أيمكنكم أن تقولوا نكرانا؟ 659 00:30:51,444 --> 00:30:52,529 ‫مرحبا، يا أصدقائي 660 00:30:52,862 --> 00:30:56,574 ‫أهلا بكم، يسرني جدا وجودكم هنا معنا اليوم 661 00:30:57,200 --> 00:30:58,660 ‫إنه "بلوفي"! 662 00:30:58,826 --> 00:31:00,745 ‫من عرض الروضة الذي كانت "رايلي" تحبه؟ 663 00:31:00,912 --> 00:31:02,039 ‫هذا صحيح! 664 00:31:02,205 --> 00:31:03,956 وإليكم سر صغير 665 00:31:05,667 --> 00:31:08,045 ‫ما زالت "رايلي" تحب العرض 666 00:31:08,628 --> 00:31:10,838 ‫تقدم كالفيل، أسرع كالفأر 667 00:31:11,005 --> 00:31:13,550 ‫واتجه نحو منزل "بلوفي" 668 00:31:13,716 --> 00:31:14,801 ‫أرجوكم اقتلوني 669 00:31:14,967 --> 00:31:17,012 ‫"بلوفي"، نحن في مأزق فعلي 670 00:31:17,179 --> 00:31:18,805 ‫أيمكنك مساعدتنا للخروج من هنا؟ 671 00:31:19,806 --> 00:31:21,724 ‫سنحتاج إلى مساعدتكم 672 00:31:21,891 --> 00:31:23,685 ‫أيمكنكم إيجاد مخرج؟ 673 00:31:24,769 --> 00:31:26,104 ‫من تكلم؟ 674 00:31:26,271 --> 00:31:27,147 ‫أصدقائي 675 00:31:27,730 --> 00:31:29,441 ‫أترون مفتاحا؟ 676 00:31:32,152 --> 00:31:33,611 ‫لا أراه أيضا 677 00:31:33,778 --> 00:31:34,821 ‫حسنا، انتهى أمرنا 678 00:31:34,987 --> 00:31:35,863 ‫حتما 679 00:31:36,323 --> 00:31:39,409 ‫أهلا بكم في مصيركم الأزلي 680 00:31:40,035 --> 00:31:41,536 ‫"لانس سلاشبليد"؟ 681 00:31:41,703 --> 00:31:43,621 ‫لكنه شخصية في لعبة فيديو 682 00:31:43,788 --> 00:31:44,831 ‫ما سبب وجوده هنا؟ 683 00:31:44,997 --> 00:31:47,417 ‫أجل، خلت دوما أن "رايلي" ‫لديها ولع سري حياله 684 00:31:47,584 --> 00:31:49,127 ‫لم أر قط ما الجاذب فيه 685 00:31:49,294 --> 00:31:51,338 ‫أتوق لأكون بطلا 686 00:31:51,504 --> 00:31:54,006 ‫لكن الظلام ينتاب ماضي 687 00:31:54,174 --> 00:31:56,468 ‫-فهمت ‫-أؤيدك مئة بالمئة 688 00:31:59,054 --> 00:32:00,055 ‫من هذا؟ 689 00:32:00,222 --> 00:32:02,807 ‫إنه سر "رايلي" الدفين الداكن 690 00:32:02,974 --> 00:32:04,767 ما هو السر؟ 691 00:32:05,768 --> 00:32:06,853 ‫لا تريد أن تعرف 692 00:32:07,020 --> 00:32:10,773 ‫يا أسرار "رايلي"، استولى شعور شريد ‫على المقر الرئيسي 693 00:32:10,940 --> 00:32:12,734 ‫إن أمكنكم فتح الجرة 694 00:32:12,900 --> 00:32:14,777 ‫هيا يا أولاد، لنتعلم بعض اللاتينية 695 00:32:14,944 --> 00:32:16,696 ‫أتعرفون معنى "كويد برو كو"؟ 696 00:32:16,863 --> 00:32:20,075 ‫نخرجكم من تلك الجرة، ‫ثم تخرجوننا من هذه الخزنة 697 00:32:20,242 --> 00:32:21,243 ‫لا، "بلوفي" 698 00:32:21,409 --> 00:32:23,911 ‫لا يقضي دورنا بتغيير قدرهم 699 00:32:24,079 --> 00:32:25,622 ‫نفينا جميعا إلى هنا 700 00:32:25,788 --> 00:32:28,250 ‫إذ اعتبرنا غير أهل، عديمي الجدوى 701 00:32:28,958 --> 00:32:30,335 ‫إياك أن تجرؤ على قول ذلك 702 00:32:30,502 --> 00:32:32,754 ‫لا تستحق أن ترمى بعيدا 703 00:32:32,920 --> 00:32:33,921 ‫لحظة، "لانس" 704 00:32:34,089 --> 00:32:36,341 ‫ألا تتذكرين قدراته الخاصة؟ 705 00:32:36,508 --> 00:32:37,925 ‫أنا آتية لإنقاذك، "رايلي"! 706 00:32:38,093 --> 00:32:40,012 ‫حقا؟ انظري إلى هذا! 707 00:32:41,179 --> 00:32:42,180 ‫لقد خسرت! 708 00:32:42,180 --> 00:32:42,764 ‫هيا! 709 00:32:42,930 --> 00:32:44,516 ‫اسمعني، "لانس سلاشبليد" 710 00:32:45,100 --> 00:32:46,684 ‫لا أحد غير مجد على الإطلاق 711 00:32:46,851 --> 00:32:49,979 ‫لكنني محارب ملعون لا يتمتع بقوة هجوم 712 00:32:50,147 --> 00:32:53,400 ‫إذن عليك تحويل لعنتك إلى هبة 713 00:32:54,692 --> 00:32:56,486 ‫احموا أنفسكم، يا أصدقائي 714 00:32:56,653 --> 00:32:59,072 ‫لأنني سأطلق سراحكم جميعا! 715 00:33:03,951 --> 00:33:04,952 ‫هل لنا ببعض المساعدة؟ 716 00:33:08,623 --> 00:33:09,957 ‫أحسنت صنيعا، أيها السر الداكن 717 00:33:11,043 --> 00:33:12,960 ‫حان دوركم الآن لمساعدتنا 718 00:33:13,128 --> 00:33:15,713 ‫أحمل في جعبتي الشيء المناسب ‫لإخراجنا من هنا 719 00:33:15,880 --> 00:33:19,551 ‫ليقل الجميع، "هيا، يا 'جعبة'"! 720 00:33:20,343 --> 00:33:22,595 ‫هيا، يا "جعبة"! 721 00:33:24,972 --> 00:33:27,434 ‫مرحبا، جميعا، أنا "جعبة" 722 00:33:27,600 --> 00:33:29,227 ‫"جعبة"، علينا أن نهرب 723 00:33:29,394 --> 00:33:31,063 ‫أتملكين شيئا بوسعه مساعدتنا؟ 724 00:33:31,229 --> 00:33:32,689 ‫لدي الكثير من الأغراض 725 00:33:33,065 --> 00:33:35,108 ‫أية واحدة ستكون الأفضل برأيكم؟ 726 00:33:35,275 --> 00:33:36,484 ‫بندورة 727 00:33:36,651 --> 00:33:37,819 ‫ضفدع 728 00:33:37,985 --> 00:33:40,030 ‫أو ديناميت متفجر؟ 729 00:33:40,197 --> 00:33:41,614 ‫بحقك 730 00:33:43,866 --> 00:33:45,952 ‫رائع! نجحنا، جميعا! 731 00:33:46,119 --> 00:33:48,705 ‫لنغن جميعا أغنية "نجحنا" 732 00:33:48,871 --> 00:33:49,747 ‫لا وقت لذلك! 733 00:33:50,498 --> 00:33:51,791 ‫شكرا، يا أصدقائي 734 00:33:52,792 --> 00:33:55,002 ‫علي أن أترككم 735 00:33:55,170 --> 00:33:57,464 ‫ماذا عن السر الداكن؟ 736 00:33:58,590 --> 00:34:00,758 ‫ليس بعد 737 00:34:01,968 --> 00:34:03,803 ‫أجل، هذا أفضل للجميع على الأرجح 738 00:34:03,970 --> 00:34:06,139 مهلا! من أخرجكم؟ عودوا إلى الداخل! 739 00:34:06,306 --> 00:34:07,765 ‫-يا للهول ‫-ماذا سنفعل؟ 740 00:34:07,932 --> 00:34:08,975 ‫أيتها المصابة بالاشمئزاز 741 00:34:09,684 --> 00:34:13,896 ‫كما آمنت بي ذات مرة، سأؤمن بنفسي الآن 742 00:34:19,361 --> 00:34:20,778 ‫مهلا، ماذا؟ 743 00:34:29,996 --> 00:34:31,706 ‫ماذا يحصل؟ 744 00:34:36,002 --> 00:34:37,003 ‫لا 745 00:34:37,170 --> 00:34:38,171 ‫"دايف"، النجدة! النجدة! 746 00:34:38,338 --> 00:34:39,339 ‫مهلا! 747 00:34:39,839 --> 00:34:40,840 ‫"دايف"! 748 00:34:41,716 --> 00:34:42,717 ‫قبعتي 749 00:34:42,717 --> 00:34:44,052 ‫"لانس"! 750 00:34:44,219 --> 00:34:45,220 ‫وداعا، يا أصدقائي 751 00:34:45,387 --> 00:34:47,014 ‫مرحبا، أيها القدر! 752 00:34:47,764 --> 00:34:49,099 ‫هناك غطاء لكل قدر 753 00:34:49,266 --> 00:34:50,267 ‫هيا بنا! 754 00:34:52,185 --> 00:34:53,478 ‫ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ 755 00:34:53,645 --> 00:34:55,438 ‫مهلا، "غضب"، توقف، إلى أين تذهب؟ 756 00:34:55,605 --> 00:34:58,191 ‫أعود إلى المقر الرئيسي، لمساعدة "رايلي"! 757 00:34:58,358 --> 00:34:59,692 ‫"رايلي" ليست هناك 758 00:34:59,859 --> 00:35:01,319 ‫إنها في الخارج 759 00:35:01,486 --> 00:35:04,197 ‫لا يمكننا العودة بدون حسها بالذات 760 00:35:04,364 --> 00:35:07,534 تريديننا أن نعود إلى مؤخر الذهن؟ 761 00:35:07,700 --> 00:35:09,619 ‫هل فقدت صوابك؟ 762 00:35:09,786 --> 00:35:11,038 ‫لكن، "فرح"، كيف سنقوم... 763 00:35:11,204 --> 00:35:12,205 ‫-لا تتحركوا! ‫-هيا بنا! 764 00:35:12,372 --> 00:35:13,373 ‫لازموا مكانكم! 765 00:35:15,458 --> 00:35:18,045 ‫كيف نصل إلى هناك؟ ألديك خطة حتى، "فرح"؟ 766 00:35:18,211 --> 00:35:20,755 ‫أراهن أن "قلق" ستكون لديها خطة جيدة جدا 767 00:35:20,922 --> 00:35:22,715 ‫بالطبع لدي خطة، من لا يملك خطة؟ 768 00:35:22,882 --> 00:35:25,177 ‫اسمعوا، ليست الوحيدة القادرة ‫على تصور المستقبل 769 00:35:25,343 --> 00:35:27,429 ‫أولا، كل ما علينا فعله هو... 770 00:35:28,721 --> 00:35:29,722 ‫أمهلوني لحظة 771 00:35:30,640 --> 00:35:32,725 ‫اتبعوا جدول الوعي 772 00:35:32,892 --> 00:35:35,770 ‫ثم نطفو بشكل جميل ومريح ‫وصولا إلى مؤخر الذهن 773 00:35:35,937 --> 00:35:37,730 ‫-حيث توجد جميع الذكريات السيئة ‫-تماما 774 00:35:37,897 --> 00:35:40,650 ‫وهناك، سنجد "رايلي" التي نعرفها ونحبها 775 00:35:41,234 --> 00:35:44,904 ‫سنعيد إليها حسها بالذات ‫ثم تعود "رايلي" إلى طبيعتها 776 00:35:45,072 --> 00:35:47,199 ‫حسنا، سأقر لك، قد ينجح ذلك فعلا 777 00:35:47,365 --> 00:35:48,366 ‫أجل، قد ينجح! 778 00:35:48,533 --> 00:35:52,579 ‫ثم أقول لـ"قلق": ‫"كفي عن القلق إلى هذا الحد" 779 00:35:52,745 --> 00:35:56,458 ‫وستقول: "يا للعجب، 'فرح'، ‫لم يسبق لي أن فكرت في ذلك، شكرا" 780 00:35:56,624 --> 00:35:57,834 ‫ثم نتعانق ونصبح أعز صديقتين 781 00:35:58,000 --> 00:35:59,752 ‫ثم أركلها وأرميها في المكب 782 00:36:00,587 --> 00:36:01,588 ‫ماذا؟ لا، يا "غضب" 783 00:36:01,754 --> 00:36:03,673 ‫حسنا، لا بأس، لن أركلها 784 00:36:05,092 --> 00:36:07,094 لا تقلق، أعرف تماما مكان وجود الجدول 785 00:36:07,260 --> 00:36:08,886 ‫سبق أن أتيت و"حزن" إلى هنا 786 00:36:10,138 --> 00:36:11,723 ‫"فرح"، إنه طريق مسدود 787 00:36:11,889 --> 00:36:14,184 ‫هذه أسوأ أنواع النهايات! 788 00:36:14,351 --> 00:36:17,729 ‫يتغير كل شيء بسرعة كبيرة! 789 00:36:17,895 --> 00:36:19,064 ‫إذن، تهنا 790 00:36:19,231 --> 00:36:21,691 ‫لا، لا نتوه أبدا إن كنا نتسلى 791 00:36:21,858 --> 00:36:22,984 ‫لا أحد يتسلى، "فرح" 792 00:36:23,151 --> 00:36:24,694 ‫هيا! انظري إلى "حزن" 793 00:36:24,861 --> 00:36:26,529 ‫تستمتع كثيرا بوقتها 794 00:36:27,822 --> 00:36:29,324 ‫خلتك تعلمين إلى أين تذهبين 795 00:36:29,491 --> 00:36:30,492 ‫أعلم، كنت أعلم 796 00:36:30,658 --> 00:36:32,119 ‫-أحتاج إلى لحظة وحسب ‫-لا تعلم 797 00:36:32,285 --> 00:36:33,578 ‫نحن عالقون هنا! 798 00:36:34,912 --> 00:36:36,331 ‫استيقظت "رايلي" 799 00:36:36,498 --> 00:36:38,750 ‫مهلا، نهضت باكرا جدا، ماذا يفعلون بها؟ 800 00:36:39,042 --> 00:36:40,793 ‫هيا، سنجد طريقة أخرى 801 00:36:42,337 --> 00:36:44,464 ‫لا تقلقي، "رايلي"، نحن قادمون 802 00:36:51,554 --> 00:36:53,681 ‫لماذا استيقظنا باكرا إلى هذا الحد؟ 803 00:36:53,848 --> 00:36:56,101 ‫لأنه علينا تسريع الأمور، "مون نامي" 804 00:36:56,268 --> 00:36:57,602 ‫مما يعني نزولنا إلى حلبة الجليد باكرا 805 00:36:57,769 --> 00:37:00,397 ‫والتمرن كما لم يسبق لنا أن تمرنا 806 00:37:00,563 --> 00:37:02,107 ‫ألسنا بارعين في لعب الهوكي أصلا؟ 807 00:37:02,274 --> 00:37:03,108 ‫نحن بارعون 808 00:37:03,275 --> 00:37:04,817 ‫لكن أعضاء فريق "فاير هوكس" مذهلون 809 00:37:04,984 --> 00:37:05,818 ‫هذا صحيح! 810 00:37:09,572 --> 00:37:11,824 ‫كلما فوتنا الهدف، نقوم بدورة حول الحلبة 811 00:37:11,991 --> 00:37:13,951 ‫الهوكي ليست لعبة، بل هي رياضة 812 00:37:25,505 --> 00:37:26,839 ‫-أجل! ‫-رائع 813 00:37:27,174 --> 00:37:28,341 ‫كان ذلك مذهلا 814 00:37:28,508 --> 00:37:31,594 ‫علينا أن نكون بارعين هكذا في كل مرة، ‫لنحاول مجددا 815 00:37:31,761 --> 00:37:33,846 ‫مرحبا، أرى أنني لست الوحيدة ‫التي تحب البدء باكرا 816 00:37:34,014 --> 00:37:34,931 ‫يا جماعة، إنها "فال"! 817 00:37:35,140 --> 00:37:36,308 ‫خطرت لنا الفكرة عينها 818 00:37:36,474 --> 00:37:39,186 ‫نبدو كأننا الشخص عينه بشكل أساسي، ‫سنصبح أعز صديقتين 819 00:37:39,352 --> 00:37:40,728 ‫كم مضى على وجودك هنا؟ 820 00:37:40,895 --> 00:37:42,689 ‫لا أعلم، ربما ساعة 821 00:37:42,855 --> 00:37:45,108 ‫أردت تمضية بعض الوقت الإضافي على الجليد 822 00:37:45,275 --> 00:37:46,318 ‫أنا أيضا 823 00:37:46,484 --> 00:37:48,153 ‫يا للروعة، تفهمنا 824 00:37:48,320 --> 00:37:50,322 ‫أرأيت؟ قلت لسائر الفتيات إنك ستفهمين الوضع 825 00:37:50,488 --> 00:37:52,574 ‫تفهمين ما يلزم لتكوني الأفضل 826 00:37:54,951 --> 00:37:56,036 ‫انظروا إلينا 827 00:37:56,203 --> 00:37:57,870 ‫يسير هذا بشكل رائع! 828 00:37:58,038 --> 00:38:00,540 ‫أجل! لكننا نريد إثارة إعجاب "فال" الشديد 829 00:38:00,915 --> 00:38:02,667 ‫علينا أن نطرح الكثير من الأسئلة على "فال" 830 00:38:02,834 --> 00:38:04,544 يحب الناس التكلم عن نفسهم 831 00:38:04,711 --> 00:38:07,714 ‫إذن، كيف كان عامك الأول في فريق ‫"فاير هوكس"؟ 832 00:38:07,880 --> 00:38:10,467 ‫تطلب الأمر عملا كثيرا 833 00:38:10,633 --> 00:38:12,094 ‫الكثير بالفعل 834 00:38:12,260 --> 00:38:14,304 ‫لكنني تعرفت كذلك بأعز أصدقائي هكذا 835 00:38:14,471 --> 00:38:16,473 ‫تتشارك "فال" أخبارها معنا! 836 00:38:16,639 --> 00:38:18,725 ‫ستتسكع بعض الفتيات معا الليلة 837 00:38:18,891 --> 00:38:20,893 ‫سنطلب الطعام، يجدر بك القدوم 838 00:38:21,061 --> 00:38:23,146 ‫دعوة حصرية 839 00:38:23,313 --> 00:38:24,314 ‫سنذهب! 840 00:38:24,772 --> 00:38:25,940 ‫-حقا؟ ‫-حتما 841 00:38:26,108 --> 00:38:27,109 ‫سيكون الأمر مسليا 842 00:38:27,275 --> 00:38:28,985 ‫حسنا، سيداتي، لنمارس تمارين التحمية 843 00:38:30,653 --> 00:38:31,654 ‫مرحبا، "رايلي" 844 00:38:31,821 --> 00:38:32,655 ‫مرحبا 845 00:38:32,822 --> 00:38:34,907 ‫لن نتشارك "فال" معهما 846 00:38:35,075 --> 00:38:36,826 ‫فترات الصباح الباكرة تشعرني بجوع شديد 847 00:38:36,993 --> 00:38:38,078 ‫أعلم، أليس كذلك؟ 848 00:38:38,370 --> 00:38:40,705 ‫أعطي أي شيء مقابل شريحة بيتزا الآن 849 00:38:40,872 --> 00:38:41,706 ‫أجل! 850 00:38:41,873 --> 00:38:43,625 ‫أرأيتم؟ قلت لكم إنني سأجده 851 00:38:43,791 --> 00:38:45,168 ‫جدول الوعي 852 00:38:45,335 --> 00:38:47,920 ‫-لكن "فرح"... ‫-فتاتنا جائعة 853 00:38:48,130 --> 00:38:49,256 ‫اصعدوا على متن شيء لذيذ! 854 00:38:49,422 --> 00:38:50,757 ‫-"فرح" ‫-قطعة سميكة 855 00:38:51,258 --> 00:38:52,509 ‫وما زالت ساخنة 856 00:38:52,675 --> 00:38:54,052 ‫جبن إضافي، عزيزي! 857 00:38:54,219 --> 00:38:55,095 ‫"حزن"، هيا بنا 858 00:38:55,262 --> 00:38:56,638 ‫لكنني كنت أحاول إخباركم 859 00:38:56,804 --> 00:38:58,848 ‫لا يمكننا أن نستعمل الأنبوب للعودة، "فرح" 860 00:38:59,182 --> 00:39:01,726 ‫يجدر بأحد أن يكون ‫في لوحة التحكم لاستدعائنا 861 00:39:01,893 --> 00:39:03,853 ‫هي محقة، سنكون تائهين 862 00:39:04,021 --> 00:39:05,355 أجل، كانت "قلق" لتفكر في ذلك 863 00:39:05,522 --> 00:39:06,814 ‫حسنا، أشك في ذلك، حسنا 864 00:39:06,981 --> 00:39:07,982 ‫حسنا 865 00:39:08,733 --> 00:39:11,486 ‫إذن، يجدر بأحد الزحف إلى أعلى ذلك الأنبوب 866 00:39:11,653 --> 00:39:12,904 ‫والعودة إلى المقر الرئيسي 867 00:39:13,071 --> 00:39:14,906 ‫وفي الوقت المناسب، عليه إعادتنا 868 00:39:15,073 --> 00:39:16,449 ‫سأفعل ذلك، سأطرق... 869 00:39:16,616 --> 00:39:17,700 ‫لا أظن ذلك، أيها الضخم 870 00:39:17,867 --> 00:39:19,577 ‫-حسنا، إليك المشكلة ‫-لم تكن خيارا متاحا قط 871 00:39:19,744 --> 00:39:20,578 ‫شكرا 872 00:39:20,745 --> 00:39:22,872 ‫أتريدين أن أزحف عبر أنبوب في هذا الزي؟ 873 00:39:23,040 --> 00:39:24,332 ‫أجل، لن يحصل ذلك 874 00:39:27,127 --> 00:39:29,962 ‫لا، ليس أنا 875 00:39:30,130 --> 00:39:31,839 ‫بلى! "حزن"، بوسعك فعل ذلك 876 00:39:32,006 --> 00:39:34,134 ‫تعرفين لوحة التحكم أفضل من أي كان 877 00:39:34,301 --> 00:39:36,178 ‫قرأت الكتيبات بالكامل 878 00:39:36,344 --> 00:39:37,762 ‫تقولين ذلك 879 00:39:37,929 --> 00:39:41,224 ‫لكن ما أعرفه عن الكتيب ٢٨، الفصل السابع 880 00:39:41,391 --> 00:39:44,769 ‫"كيفية استعادة الأغراض غير الموجودة في ‫الذاكرة"، أقل بكثير مما يدركه معظم الناس 881 00:39:44,936 --> 00:39:46,438 ‫أثبت قصدي، "حزن" 882 00:39:46,604 --> 00:39:47,647 ‫يبدو لي جوابا بالقبول 883 00:39:47,814 --> 00:39:49,816 ‫أين الجميع؟ هل خرجتم في استراحة مجددا؟ 884 00:39:50,275 --> 00:39:52,110 ‫أجهزة اتصال لاسلكية، هاك، تفقد الاتصال 885 00:39:52,277 --> 00:39:53,403 ‫أتسمعينني؟ عليّ الضغط على زر 886 00:39:53,570 --> 00:39:55,822 ‫"فرح" جاهزة، تلقيتك، بدل، أحبها! 887 00:39:56,073 --> 00:39:57,240 ‫سنرسل إليك إشارة فور وصولنا 888 00:39:57,407 --> 00:39:58,616 ‫ثم تعيديننا 889 00:39:59,451 --> 00:40:01,411 ‫"حزن"، إنها أسرع طريقة ‫لنعود إلى المقر الرئيسي 890 00:40:01,578 --> 00:40:02,579 ‫"فرح"، لا يمكنني فعل ذلك 891 00:40:02,745 --> 00:40:04,997 لست قوية مثلك 892 00:40:05,165 --> 00:40:06,541 ‫أعرفك، يا "حزن" 893 00:40:06,708 --> 00:40:08,251 ‫أنت قوية 894 00:40:08,418 --> 00:40:11,088 ‫لا يمكنني إعطاؤك أمثلة محددة حاليا 895 00:40:11,254 --> 00:40:12,630 ‫لكن بوسعك فعل ذلك 896 00:40:15,092 --> 00:40:16,968 ‫فقط لا تنظري إلى الأسفل وتابعي السير 897 00:40:17,135 --> 00:40:18,720 ‫أجل، بوسعي فعل ذلك 898 00:40:21,848 --> 00:40:23,475 ‫ستكون بخير، صحيح؟ 899 00:40:23,975 --> 00:40:24,976 ‫الاحتمال مناصفة 900 00:40:26,228 --> 00:40:27,229 ‫أتريدين واحدا؟ 901 00:40:28,355 --> 00:40:29,439 ‫لكننا نكره هذه الأشياء 902 00:40:29,606 --> 00:40:31,399 ‫مذاقها كالكرتون 903 00:40:32,192 --> 00:40:33,610 ‫لا يمكننا أن نرفض طلبا لـ"فال" 904 00:40:33,776 --> 00:40:35,570 ‫حسنا، لا، أنت محقة تماما 905 00:40:35,737 --> 00:40:37,072 ‫نأكل كل ما تأكله "فال" 906 00:40:37,239 --> 00:40:38,240 ‫هذه هي الروح المطلوبة! 907 00:40:38,823 --> 00:40:40,992 ‫"حسد"، أظنك منسجمة في الوضع بالكامل 908 00:40:41,159 --> 00:40:42,452 ‫تولي عجلة القيادة، سأعود بعد قليل 909 00:40:42,619 --> 00:40:44,287 ‫اختارتني! اختارتني، هل رأيت ذلك، "ملل"؟ 910 00:40:44,454 --> 00:40:47,207 ‫-اختارتني ‫-تكترثين للأمور بشكل مفرط 911 00:40:49,917 --> 00:40:52,545 ‫له قوام مثير جدا للاهتمام 912 00:40:52,712 --> 00:40:53,755 ‫مذاقه مثل... 913 00:40:55,215 --> 00:40:56,508 ‫بم يذكرني؟ 914 00:40:58,260 --> 00:41:01,763 ‫كرتون؟ هليون؟ بروكولي؟ 915 00:41:01,929 --> 00:41:03,348 ‫ماذا يفعلون بها في الأعلى؟ 916 00:41:03,515 --> 00:41:05,017 لا أعلم، لكن علينا الذهاب 917 00:41:05,183 --> 00:41:06,226 ‫لا! يستحيل أن أصعد على... 918 00:41:06,393 --> 00:41:08,270 ‫علينا ذلك، "رايلي" بحاجة إلينا 919 00:41:09,062 --> 00:41:10,188 ‫حسنا، لا بأس! 920 00:41:13,608 --> 00:41:15,902 ‫مقرف، أظنني أشعر بالغثيان 921 00:41:29,166 --> 00:41:31,751 ‫إن كنت بارعة في الهوكي، سأحظى بأصدقاء 922 00:41:42,012 --> 00:41:43,013 ‫حسنا، آنسة "رايلي" 923 00:41:43,180 --> 00:41:44,389 ‫-أحسنت، يا فتاة "ميشيغن" ‫-أحسنت، يا فتاة "ميشيغن" 924 00:41:44,556 --> 00:41:46,558 ‫حسنا، سيداتي، كان اليوم رائعا 925 00:41:46,724 --> 00:41:48,185 ‫استرخين الليلة 926 00:41:48,351 --> 00:41:50,812 ‫أجل! هذه اللحظة التي كنا بانتظارها 927 00:41:50,978 --> 00:41:53,523 ‫وقت الاحتفال مع "فال" ‫وأعز صديقاتنا المستقبليات 928 00:41:54,691 --> 00:41:56,193 ‫لماذا نتوقف؟ ماذا يجري؟ 929 00:41:56,359 --> 00:41:57,944 ‫ها هو 930 00:41:58,111 --> 00:41:59,779 ‫الدفتر الأحمر 931 00:41:59,946 --> 00:42:02,157 ‫لا تقولي ذلك بهذا الشكل، ستصيبينها بالهلع 932 00:42:02,324 --> 00:42:03,533 ‫لماذا قد يصيبني بالهلع؟ 933 00:42:03,700 --> 00:42:06,369 كل ما تفكر فيه المدربة عنك موجود هناك 934 00:42:06,536 --> 00:42:08,288 ‫الجيدة والسيئة 935 00:42:08,455 --> 00:42:10,957 ‫-سواء كانت تريدك في الفريق ‫-أو لا 936 00:42:11,124 --> 00:42:12,209 ‫يا جماعة، هذا مفرط 937 00:42:12,375 --> 00:42:15,087 ‫-ماذا؟ إنها الحقيقة ‫-ليست مخطئة 938 00:42:15,253 --> 00:42:16,963 ‫ما الذي كتبته عنا برأيك؟ 939 00:42:17,130 --> 00:42:18,840 ‫لا أعلم، أتخالينه أمرا سيئا؟ 940 00:42:19,006 --> 00:42:21,093 ‫لم أكن أخل ذلك حتى الآن! 941 00:42:21,259 --> 00:42:23,720 ‫ماذا إن أعدت لائحة بجميع لاعباتها المفضلات ‫ولم يكن اسمنا فيها؟ 942 00:42:23,886 --> 00:42:26,348 ‫أو لائحة بأسوأ اللاعبات، وكنا في أعلاها؟ 943 00:42:26,514 --> 00:42:28,141 ‫أو أسوأ، لسنا في أية لائحة 944 00:42:28,308 --> 00:42:30,518 ‫فنتلاشى في الظلام! 945 00:42:30,685 --> 00:42:33,146 ‫عذرا على مقاطعتكما، لكنهن رحلن 946 00:42:33,730 --> 00:42:35,273 ‫نفقدهن، نفقدهن 947 00:42:37,150 --> 00:42:41,154 ‫حسنا، أول مرة نتسكع فيها مع المجموعة ‫علينا التصرف بشكل عادي وحسب 948 00:42:41,738 --> 00:42:43,573 ‫لماذا تتأرجح ذراعانا هكذا حين نمشي؟ 949 00:42:43,740 --> 00:42:44,991 ‫حاولي عدم تحريكهما 950 00:42:45,492 --> 00:42:47,160 ‫-يبدو ذلك جنونيا ‫-حسنا 951 00:42:47,327 --> 00:42:49,662 ‫امشي مثل "داني"، لذراعيها إيقاع مميز 952 00:42:50,497 --> 00:42:51,956 ‫لا، تزيدين الأمر سوءا! 953 00:42:52,165 --> 00:42:55,085 ‫لم تكن تلك نيتي، آسفة لأنني جربت شيئا! 954 00:42:55,252 --> 00:42:57,337 ‫ما الهدف من الجيوب برأيك؟ 955 00:42:57,504 --> 00:42:59,714 ‫-هذا جيد ‫-"ملل"، أنا فخورة جدا بك 956 00:43:01,216 --> 00:43:02,259 ‫عم يضحكون؟ 957 00:43:02,425 --> 00:43:04,094 ‫أيعلم أحد علام يضحك الأشخاص الرائعون؟ 958 00:43:04,261 --> 00:43:05,678 لا أعلم، كنا مركزين جدا على مسألة الذراعين 959 00:43:05,845 --> 00:43:07,430 ‫تظاهري وحسب أننا نفهم النكتة 960 00:43:14,604 --> 00:43:17,315 ‫"فرح"، يستولي "غضب" على كامل الزهرة 961 00:43:17,482 --> 00:43:18,900 ‫"خوف"، ما خطبك؟ 962 00:43:19,067 --> 00:43:20,110 ‫لا يروقني هذا المركب 963 00:43:20,277 --> 00:43:21,278 ‫هذا كل ما لدينا 964 00:43:21,444 --> 00:43:22,779 ‫كم من الوقت يلزمنا بعد حتى نصل؟ 965 00:43:22,945 --> 00:43:24,031 ‫سنصل إلى هناك حين نصل 966 00:43:24,197 --> 00:43:26,491 ‫أراهن أن "قلق" تعرف كم من الوقت يلزمنا، ‫بشكل دقيق 967 00:43:26,658 --> 00:43:28,451 ‫تعلم كل شيء، أليس كذلك؟ 968 00:43:28,618 --> 00:43:29,661 ‫اسمعي، لا تروقني كلماتها 969 00:43:29,827 --> 00:43:30,953 ‫ولا تروقني أفعالها 970 00:43:31,121 --> 00:43:32,372 ‫أظن وحسب أنه بوسعي تغييرها 971 00:43:32,539 --> 00:43:34,874 ‫أتعلم؟ من يحب الخبز بالموز؟ 972 00:43:35,042 --> 00:43:36,209 ‫ارفعوا الأيدي 973 00:43:39,754 --> 00:43:42,174 ‫إذن، يا فتاة "ميشيغن"، ‫من هي فرقتك المفضلة؟ 974 00:43:43,883 --> 00:43:44,926 ‫يحدق الجميع إلينا 975 00:43:45,093 --> 00:43:47,012 ‫هناك جواب وحيد صحيح على هذا السؤال 976 00:43:48,263 --> 00:43:50,307 ‫فرقة "غيت أب أند غلو"! إنهم رائعون بالفعل 977 00:43:50,557 --> 00:43:51,849 ‫"غيت أب أند غلو"! 978 00:43:52,017 --> 00:43:54,352 ‫كنت مولعة بهم في المدرسة المتوسطة 979 00:43:54,519 --> 00:43:57,272 ‫-هل أنت جدية؟ ‫-أجل، كنت من محبي فرقة "غلو"، استرخي 980 00:43:57,439 --> 00:44:00,983 ‫لا! نحتاج إلى فرقة يجدنها رائعة، ‫ليس فرقة نحبها فعلا 981 00:44:01,151 --> 00:44:03,070 ‫بسرعة، تذكري كل ما نعرفه عن الموسيقى 982 00:44:19,502 --> 00:44:21,838 لا بد أن نعرف أغنية واحدة رائجة، صحيح؟ 983 00:44:24,299 --> 00:44:26,008 ‫-علكة "تريبل دنت" ‫-ستجعلك تبتسم 984 00:44:26,218 --> 00:44:27,469 ‫"إحراج"، أخرج هذا من هناك! 985 00:44:27,635 --> 00:44:28,761 ‫هيا، لا بد من وجود شيء هنا 986 00:44:28,928 --> 00:44:30,388 ‫-أبحث، أبحث ‫-شيء أفضل، شيء رائج 987 00:44:30,555 --> 00:44:33,141 ‫هيا، لا، ليس تلك، لا 988 00:44:33,641 --> 00:44:34,684 ‫هذا أفضل ما لدينا! 989 00:44:34,851 --> 00:44:37,395 ‫إنها في الأغلب أغنيات إعلانية ‫وأغنيات الروك القديمة التي يحبها أبي 990 00:44:37,562 --> 00:44:41,149 ‫لكن يستحيل أن تكوني ما زلت ‫تحبين "غيت أب أند غلو"، صحيح؟ 991 00:44:41,566 --> 00:44:43,235 ‫حسنا، لا تصابي بالهلع، ماذا نفعل؟ 992 00:44:43,401 --> 00:44:46,696 ‫إن كنا لا نحب موسيقاهن، ‫ليس لدينا شيء نقدمه لتلك الفتيات 993 00:44:46,863 --> 00:44:48,406 ‫سيقصيننا كوننا الدجالة ‫كما نبدو عليه بشكل جلي 994 00:44:48,406 --> 00:44:49,324 ‫"باردون، إكسكوزي موا" 995 00:44:49,324 --> 00:44:52,410 ‫كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي 996 00:44:53,578 --> 00:44:56,789 ‫أجل، أحب "غيت أب أند غلو" 997 00:44:56,956 --> 00:44:59,292 ‫أحب "غيت أب أند غلو" 998 00:45:05,632 --> 00:45:07,134 ‫انزلوا عن البروكولي! 999 00:45:15,392 --> 00:45:17,519 ‫-"فرح"! ‫-اعطينا يدك! هيا 1000 00:45:19,354 --> 00:45:20,855 ‫ما هذا؟ 1001 00:45:21,023 --> 00:45:22,399 ‫هذه هوة الـ"تهكم" 1002 00:45:22,565 --> 00:45:23,983 ‫يمكنها أن تنفتح على طول كيلومترات! 1003 00:45:24,151 --> 00:45:25,527 ‫انجوا بحياتكم! 1004 00:45:25,693 --> 00:45:27,820 ‫هوة الـ"تهكم"؟ حقا؟ 1005 00:45:27,987 --> 00:45:30,573 ‫"غيت أب أند غلو" هي فرقتي المفضلة 1006 00:45:30,740 --> 00:45:32,409 ‫لكنها تحب "غيت أب أند غلو" 1007 00:45:32,575 --> 00:45:34,077 ‫يصممون رقصاتهم بنفسهم 1008 00:45:34,244 --> 00:45:35,245 ‫حسنا، "فرح" 1009 00:45:35,412 --> 00:45:37,497 ‫إن كنا عاجزين عن اتباع الجدول، ‫لا نعرف وجهتنا 1010 00:45:37,664 --> 00:45:40,458 ‫وإن كنا لا نعرف وجهتنا، ‫لا يمكننا أن نتبع الجدول! 1011 00:45:40,625 --> 00:45:44,587 ‫إنها دائرة لامتناهية من المأساة والعواقب! 1012 00:45:44,754 --> 00:45:46,339 ‫أو بوسعنا أن نسأل أولئك وحسب 1013 00:45:46,506 --> 00:45:47,882 ‫أجل، أو ذلك 1014 00:45:48,050 --> 00:45:51,053 ‫نحن محظوظون جدا إذ التقينا بكم يا جماعة! 1015 00:45:51,553 --> 00:45:56,558 ‫نحن محظوظون جدا إذ التقينا بكم يا جماعة! 1016 00:45:57,809 --> 00:46:00,812 ‫أرجوكم، نحتاج فعلا إلى مساعدتكم! 1017 00:46:00,978 --> 00:46:03,648 ‫نحتاج فعلا إلى مساعدتكم 1018 00:46:03,815 --> 00:46:05,025 ما مشكلتهم؟ 1019 00:46:05,358 --> 00:46:07,277 ‫يا جماعة، عليكم استخدام السحر وحسب 1020 00:46:07,735 --> 00:46:08,653 ‫مرحبا! 1021 00:46:09,029 --> 00:46:12,782 ‫أراهن أنكم أفضل فريق رافعة في العالم! 1022 00:46:12,949 --> 00:46:14,909 ‫أولئك خرقى بالفعل 1023 00:46:16,536 --> 00:46:18,996 ‫أولئك خرقى بالفعل 1024 00:46:19,164 --> 00:46:22,875 ‫أجل، "غيت أب أند غلو" رائعة جدا 1025 00:46:23,043 --> 00:46:26,254 ‫"رايلي"، عم تتكلمين؟ ‫تحبين "غيت أب أند غلو" 1026 00:46:27,172 --> 00:46:28,173 ‫مرحبا 1027 00:46:29,174 --> 00:46:31,843 ‫لماذا تحاول أعز صديقتين لنا ‫التسكع معنا دوما؟ 1028 00:46:32,010 --> 00:46:34,554 ‫هيا، "رايلي"، ارتدنا حفلتهم مؤخرا 1029 00:46:34,721 --> 00:46:37,349 ‫-أجل، بالطبع، لكن... ‫-لكن ماذا؟ 1030 00:46:37,515 --> 00:46:38,516 ‫استمتعنا كثيرا بوقتنا 1031 00:46:38,683 --> 00:46:39,934 ‫"غريس"، لا تساعدينني 1032 00:46:41,144 --> 00:46:43,146 ‫أجل، استمتعنا جدا بوقتنا 1033 00:46:43,646 --> 00:46:45,315 ‫كان وقتا ممتعا جدا 1034 00:46:47,275 --> 00:46:48,943 ‫لماذا لا تدعانها وشأنها؟ 1035 00:46:49,111 --> 00:46:50,612 ‫ماذا سنفعل الآن، "فرح"؟ 1036 00:46:50,778 --> 00:46:53,031 ‫نسلك الطريق الطويلة وهي الأفضل 1037 00:46:53,198 --> 00:46:55,533 ‫مدد أوتار المأبض، "غضب"، لنذهب 1038 00:46:56,284 --> 00:46:58,286 ‫أفضل ليلة في حياتي 1039 00:46:58,453 --> 00:47:00,288 ‫كان هذا مسليا جدا 1040 00:47:00,455 --> 00:47:01,581 ‫بالكامل 1041 00:47:01,748 --> 00:47:02,790 ‫لكننا سنذهب الآن 1042 00:47:02,957 --> 00:47:04,376 ‫حسنا، وداعا 1043 00:47:05,001 --> 00:47:06,878 ‫هذه أفضل فرقة على الإطلاق! 1044 00:47:07,045 --> 00:47:08,963 ‫-حسنا، "رايلي"! ‫-فتاة "ميشيغن" هي الأدرى! 1045 00:47:10,632 --> 00:47:13,801 ‫أترون؟ ما دمنا نحب ما يحبونه، ‫لدينا كل الأصدقاء الذين نحتاج إليهم 1046 00:47:14,094 --> 00:47:14,927 ‫طابت ليلتكن، يا جماعة 1047 00:47:15,095 --> 00:47:17,055 ‫أظنني سأخلد إلى الفراش 1048 00:47:17,472 --> 00:47:19,141 ‫-حقا؟ ‫-أجل، الوقت متأخر 1049 00:47:19,307 --> 00:47:21,434 ‫كما أنك سترغبين في النوم قليلا ‫قبل مباراة التدريب في الغد 1050 00:47:21,601 --> 00:47:22,602 ‫أية مباراة تدريب؟ 1051 00:47:22,769 --> 00:47:25,188 ‫إنه أمر تفعله المدربة دوما في اليوم الأخير 1052 00:47:25,355 --> 00:47:26,981 ‫هكذا دخلت "فال" إلى الفريق ‫حين كانت في العام الأول 1053 00:47:27,149 --> 00:47:28,150 ‫لا تخبريها بذلك 1054 00:47:28,316 --> 00:47:31,528 ‫سجلت "فال" هدفين، ‫لم يسبق لأية طالبة عام أول أن فعلت ذلك 1055 00:47:31,694 --> 00:47:32,529 ‫"داني"، توقفي 1056 00:47:32,695 --> 00:47:34,864 ‫تقنيا، ليست تجارب الأداء للعام المقبل 1057 00:47:35,032 --> 00:47:36,491 ‫لكنها فعليا كذلك 1058 00:47:37,284 --> 00:47:39,202 ‫ستكونين رائعة، تصرفي على طبيعتك وحسب 1059 00:47:39,369 --> 00:47:40,412 ‫هل سمعتم ذلك؟ 1060 00:47:40,578 --> 00:47:42,622 ‫بوسعنا أن ننتسب إلى فريق "فاير هوكس" غدا 1061 00:47:42,789 --> 00:47:45,917 ‫لكن كيف نتصرف على طبيعتنا ‫إن كانت ذاتنا الجديدة لم تجهز بعد؟ 1062 00:47:46,459 --> 00:47:47,377 ‫أصبت قولا 1063 00:47:47,544 --> 00:47:49,421 ‫لننزل هذه الذكريات إلى الطابق السفلي 1064 00:48:00,432 --> 00:48:02,600 ‫هل هذا بروكولي؟ 1065 00:48:03,185 --> 00:48:05,395 ‫نتعمق أكثر فأكثر، "فرح" 1066 00:48:05,562 --> 00:48:06,563 ‫دقيق الملاحظة بالفعل 1067 00:48:06,729 --> 00:48:08,898 ‫تبين أن الطريق الطويلة أطول مما خلتها عليه 1068 00:48:09,066 --> 00:48:10,692 ‫بأية حال، من يريد إنشاد أغنية؟ 1069 00:48:10,858 --> 00:48:12,860 ‫أعرف أغنية، عنوانها "أستسلم" 1070 00:48:13,028 --> 00:48:14,654 ‫أو لنلعب لعبة الصمت! 1071 00:48:14,821 --> 00:48:16,448 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، اصمتوا 1072 00:48:16,823 --> 00:48:19,492 ‫سأقول لك ما نفعله، لنعد إلى الأعلى ‫ونبرحهم ضربا... 1073 00:48:19,659 --> 00:48:20,993 ‫"غضب"، ليس الوقت مناسبا الآن 1074 00:48:21,161 --> 00:48:23,996 ‫"فرح"، هذا عديم الجدوى، ‫"رايلي" الحقيقية في مكان ما في الخارج 1075 00:48:24,164 --> 00:48:26,249 ‫-ولن نجدها أبدا ‫-أتعلم؟ أجل، بوسعنا إطلاق هذه 1076 00:48:26,416 --> 00:48:29,169 ‫لا، لا، لا، بوسعي إيجادها، ‫أحتاج إلى منظر أوضح وحسب 1077 00:48:44,059 --> 00:48:46,144 ‫حسنا، لا ينجح الأمر، ولا بأس 1078 00:48:46,311 --> 00:48:47,687 ‫-كل شيء بخير ‫-هذا أمر ميؤوس منه 1079 00:48:47,854 --> 00:48:49,856 ‫أقترح أن نحد من خسائرنا ونعود أدراجنا 1080 00:48:50,023 --> 00:48:53,235 ‫هذه الرحلة بكاملها هي مجرد مجموعات ‫متتالية من الطرقات المسدودة 1081 00:48:53,401 --> 00:48:55,403 ‫منذ أن اشتغل جهاز الإنذار بسن البلوغ 1082 00:48:55,570 --> 00:48:58,115 ‫ما عاد أي شيء هنا يسير كما يفترض به ذلك! 1083 00:48:58,281 --> 00:49:00,283 ‫ما عدت أعرف هذا المكان حتى 1084 00:49:00,450 --> 00:49:02,535 ‫تنطفئ الأضواء في الواحدة فجرا! 1085 00:49:02,702 --> 00:49:06,164 ‫لم يسبق لي قط أن دخلت ‫إلى العديد من الجرات في حياتي 1086 00:49:06,331 --> 00:49:08,083 و"رايلي" التي نعرفها قد زالت! 1087 00:49:08,250 --> 00:49:12,379 ‫وإن كانت "فرح" لا ترى ذلك، فهي متوهمة! 1088 00:49:15,548 --> 00:49:16,841 ‫متوهمة؟ 1089 00:49:17,008 --> 00:49:19,261 ‫بالطبع أنا متوهمة! 1090 00:49:19,427 --> 00:49:21,929 ‫أتعلمون كم يصعب عليّ الحفاظ ‫على إيجابيتي طوال الوقت 1091 00:49:22,097 --> 00:49:25,600 ‫في حين أن كل ما تفعلونه ‫هو الشكوى بشكل لامتناه؟ 1092 00:49:25,767 --> 00:49:27,602 ‫بحقكم! 1093 00:49:28,686 --> 00:49:30,438 ‫أتخالونني أملك جميع الإجابات؟ 1094 00:49:30,605 --> 00:49:32,149 ‫بالطبع لا أملكها! 1095 00:49:34,817 --> 00:49:37,779 ‫نعجز حتى عن إيجاد مؤخر ذهننا 1096 00:49:41,741 --> 00:49:43,243 ‫"قلق" على حق! 1097 00:49:43,868 --> 00:49:47,497 ‫لا تحتاج إلينا "رايلي" بقدر حاجتها إليهم 1098 00:49:49,999 --> 00:49:51,751 ‫وهذا مؤلم 1099 00:49:52,627 --> 00:49:53,878 ‫هذا مؤلم بالفعل 1100 00:49:58,925 --> 00:50:00,968 ‫"فرح"، ارتكبت الكثير من الأخطاء 1101 00:50:01,136 --> 00:50:02,137 ‫الكثير 1102 00:50:02,720 --> 00:50:05,432 ‫وسترتكبين أكثر بكثير في المستقبل 1103 00:50:06,474 --> 00:50:10,603 لكن إن سمحت لذلك بردعك، حري بنا أن نتمدد ونستسلم الآن 1104 00:50:10,770 --> 00:50:12,397 ‫في الواقع، يبدو ذلك جميلا بعض الشيء 1105 00:50:14,149 --> 00:50:15,275 ‫هيا 1106 00:50:22,115 --> 00:50:23,741 ‫-أرجو المعذرة ‫-مهلا! لا يمكنك استعمال ذلك 1107 00:50:23,908 --> 00:50:25,993 ‫-حالة طارئة خاصة بـ"رايلي" ‫-شكرا! 1108 00:50:26,661 --> 00:50:27,662 ‫اصعدي! 1109 00:50:42,594 --> 00:50:43,761 ‫لننس أن ذلك حصل على الإطلاق 1110 00:50:43,928 --> 00:50:45,222 ‫لا داعي لأن تكرر طلب ذلك مني 1111 00:50:49,642 --> 00:50:50,643 ‫انظروا 1112 00:50:54,606 --> 00:50:56,316 ‫نحن مباشرة خلفك 1113 00:51:05,867 --> 00:51:06,868 ‫هذا رائع 1114 00:51:07,035 --> 00:51:08,495 ‫قبل بنا فريق "فاير هوكس" 1115 00:51:08,661 --> 00:51:11,206 ‫لكن إن لم تدخلنا المدربة إلى الفريق، ‫لا أهمية لكل ذلك 1116 00:51:11,373 --> 00:51:12,874 ‫غدا هو الأهم 1117 00:51:13,041 --> 00:51:15,001 ‫لذا سنحتاج إلى مزيد من المساعدة 1118 00:51:15,168 --> 00:51:16,336 ‫"ملل"، هل تعيريننا انتباهك؟ 1119 00:51:16,503 --> 00:51:17,337 ‫لا 1120 00:51:17,504 --> 00:51:18,338 ‫"إحراج"؟ 1121 00:51:18,505 --> 00:51:20,340 ‫-كان هذا مسليا جدا ‫-"إحراج"؟ 1122 00:51:20,507 --> 00:51:21,591 ‫-بالكامل ‫-لا عليك 1123 00:51:21,758 --> 00:51:24,094 ‫-لكننا سنذهب ‫-حسنا، وداعا 1124 00:51:35,397 --> 00:51:37,857 ‫لنر الآن، عم أبحث؟ 1125 00:51:38,400 --> 00:51:39,692 ‫ألا يزعجك حين يكون عليك فعل شيء 1126 00:51:39,859 --> 00:51:41,903 ‫ثم تصلين إلى هناك لفعله، ‫وتنسين ما أردت فعله؟ 1127 00:51:42,070 --> 00:51:43,738 ‫سنحتاج جميعا إلى كامل المساعدة الممكنة 1128 00:51:43,905 --> 00:51:45,198 ‫هذا هو تماما ما كنت أفكر فيه 1129 00:51:57,169 --> 00:51:58,836 ‫هذه أهم مباراة في حياتنا 1130 00:52:09,597 --> 00:52:12,225 ‫حسنا، يا جماعة، ستكون ليلة طويلة 1131 00:52:14,352 --> 00:52:16,063 ‫لذا لنجهز الفريق 1132 00:52:17,730 --> 00:52:19,274 ‫هيا، علينا أن نعبر وحسب... 1133 00:52:19,607 --> 00:52:22,194 ‫أرض المخيلة! 1134 00:52:22,485 --> 00:52:23,820 ‫ستحبونها 1135 00:52:23,986 --> 00:52:27,032 ‫هناك غابة "البطاطا المقلية" ‫و"بلدة السحاب" و... 1136 00:52:29,242 --> 00:52:31,119 ‫تغير هذا المكان 1137 00:52:32,370 --> 00:52:34,664 {\an8}‫جبل "كراشمور"؟ 1138 00:52:34,831 --> 00:52:36,208 ‫هؤلاء هم أفضل أربعة لديها؟ 1139 00:52:36,374 --> 00:52:38,626 ‫الوحيد المهم هو "لانس" 1140 00:52:38,793 --> 00:52:40,378 ‫أقله صوروا جانبه الجميل 1141 00:52:40,545 --> 00:52:42,255 ‫كل جانب له جميل 1142 00:52:43,131 --> 00:52:44,674 ‫صحيفة "طاحونة الإشاعات"؟ 1143 00:52:44,841 --> 00:52:45,758 {\an8}‫صحيفة "طاحونة الإشاعات" ‫رسائل مكشوفة! 1144 00:52:45,758 --> 00:52:46,343 {\an8}‫مصدر كل إشاعاتنا الجيدة 1145 00:52:46,509 --> 00:52:47,427 ‫نبأ عاجل، نبأ عاجل! 1146 00:52:47,594 --> 00:52:49,596 ‫إشاعات مثيرة مباشرة من الطاحونة! 1147 00:52:49,762 --> 00:52:51,889 ‫"هناك جاكوزي في ردهة الأساتذة"؟ 1148 00:52:52,057 --> 00:52:54,601 ‫"'لوسي' من صف الرياضيات ‫هي وسيطة روحانية فعلية"؟ 1149 00:52:54,767 --> 00:52:58,521 ‫"كانت 'آبي آر' تبعث رسائل نصية لـ'مايك تي' ‫لكن 'مايك تي' كان مهووسا بـ'ساره إم'"؟ 1150 00:52:58,688 --> 00:53:00,232 ‫أين النزاهة الصحفية؟ 1151 00:53:00,398 --> 00:53:02,067 ‫"حصن الوسادات" ما زال هنا! 1152 00:53:02,234 --> 00:53:03,693 ‫وازداد حجما حتى 1153 00:53:05,570 --> 00:53:07,489 وبات برتقاليا؟ 1154 00:53:11,368 --> 00:53:14,579 ‫حسنا، ٢٢، تكسر "رايلي" ساقها ‫في التمرين، تخيب أمل الجميع 1155 00:53:14,746 --> 00:53:15,580 ‫أحسنت صنيعا 1156 00:53:15,747 --> 00:53:18,541 ‫الآن، ١٨، "فال" و"داني" ‫تتهامسان حين لم تسجل "رايلي" هدفا 1157 00:53:18,708 --> 00:53:21,419 ‫رائع! علينا مساعدة "رايلي" لتستعد 1158 00:53:21,586 --> 00:53:24,881 ‫حان الوقت الآن لصنع كل شيء يحتمل أن يسوء 1159 00:53:25,048 --> 00:53:26,966 ‫سننظر إلى المستقبل 1160 00:53:27,259 --> 00:53:29,427 ‫كل خطأ يحتمل أن ترتكبه 1161 00:53:30,470 --> 00:53:33,848 ‫هيا، ١٧، لا أرى شيئا منك 1162 00:53:37,227 --> 00:53:39,312 ‫لا تسجل "رايلي" هدفا مفتوحا، ‫تكتب المدربة بشأن ذلك في دفترها 1163 00:53:39,479 --> 00:53:40,313 ‫أجل! 1164 00:53:40,480 --> 00:53:41,814 ‫المزيد مثل هذه 1165 00:53:42,232 --> 00:53:43,066 ‫لا! 1166 00:53:43,233 --> 00:53:45,193 ‫يستعملون مخيلة "رايلي" ضدها 1167 00:53:45,360 --> 00:53:47,779 ‫باتت "فال" وصديقاتها يحببننا الآن، ‫لكن إن لم ننتسب إلى الفريق 1168 00:53:47,945 --> 00:53:49,281 ‫هل سيحببننا غدا؟ 1169 00:53:52,575 --> 00:53:54,161 ‫حسنا، لننتقل إلى الرقم ثلاثة 1170 00:53:54,327 --> 00:53:56,829 ‫فريق "بري" و"غريس" يفوز ‫ويبدو مظهرنا سخيفا جدا 1171 00:53:57,455 --> 00:54:00,375 ‫الرقم ٢٢، تمرر لنا "فال" الكرة ‫ولا نسجل هدفا 1172 00:54:01,834 --> 00:54:03,336 ‫لا يمكننا تركها تفعل هذا بـ"رايلي" 1173 00:54:03,503 --> 00:54:05,172 علينا وقف هذا 1174 00:54:06,589 --> 00:54:10,177 ‫أحببت هذا، ٣٧، تدخل "رايلي" القرص ‫في مرماها 1175 00:54:11,219 --> 00:54:13,221 ‫-لماذا ترسمين فرس نهر؟ ‫-لا أفعل ذلك 1176 00:54:13,680 --> 00:54:14,806 ‫أرسم "رايلي"! 1177 00:54:14,972 --> 00:54:16,349 ‫"فرح"، نسيت شعرها المربوط 1178 00:54:16,516 --> 00:54:17,934 ‫أحب شعرها المربوط، أجل! 1179 00:54:18,851 --> 00:54:20,687 ‫تسجل "رايلي" هدفا ويعانقها الجميع؟ 1180 00:54:20,853 --> 00:54:22,397 ‫٨١، هذا غير مفيد 1181 00:54:22,564 --> 00:54:24,274 ‫تضع "رايلي" طلاء أظافر متطابق مع قميصها 1182 00:54:24,441 --> 00:54:26,901 ‫يقلدها الجميع، وهي رائجة جدا 1183 00:54:27,069 --> 00:54:29,154 ‫تضع "رايلي" بطانات واقية للركبتين 1184 00:54:29,321 --> 00:54:31,823 ‫نبتاع الأزهار للفريق الخاسر! 1185 00:54:32,532 --> 00:54:35,077 ‫ماذا؟ لا يمكنني أن أكون دوما الشاب الساخط 1186 00:54:35,243 --> 00:54:36,619 ‫لا، لا، يروقني ذلك 1187 00:54:36,786 --> 00:54:38,121 ‫طلاء أظافر؟ بطانات واقية للركبتين؟ 1188 00:54:38,288 --> 00:54:41,041 ‫بدأت أخالكم لا تفهمون المهمة 1189 00:54:41,583 --> 00:54:42,417 ‫ماذا... 1190 00:54:46,003 --> 00:54:48,673 ‫ماذا؟ من أرسل ذلك الرسم لـ"رايلي"؟ 1191 00:54:48,840 --> 00:54:50,342 ‫-لماذا قد أعرف ذلك؟ ‫-لا تنظري إليّ 1192 00:54:53,178 --> 00:54:54,346 ‫ماذا يجري؟ 1193 00:54:54,512 --> 00:54:56,473 ‫من يرسل كل هذه الأشياء الإيجابية... 1194 00:54:58,141 --> 00:54:59,476 ‫"فرح" 1195 00:54:59,642 --> 00:55:01,436 ‫أعلم أنك في الداخل 1196 00:55:01,603 --> 00:55:03,021 ‫-هل هذه هي فعلا؟ ‫-هل هي حقا هنا؟ 1197 00:55:03,188 --> 00:55:04,522 ‫"فرح" من المقر الرئيسي؟ 1198 00:55:04,689 --> 00:55:06,149 شرطة العقل في طريقها 1199 00:55:07,692 --> 00:55:08,860 ‫أظننا بذلنا قصارى جهدنا 1200 00:55:09,027 --> 00:55:10,862 ‫لا تصغوا إلى "قلق" 1201 00:55:11,029 --> 00:55:14,366 ‫تستعمل هذه الرسوم الفظيعة لتغيير "رايلي" 1202 00:55:14,532 --> 00:55:16,368 ‫"فرح"، أفعل هذا لأجلك! 1203 00:55:16,534 --> 00:55:18,536 ‫أفعل كل هذا لكي تكون "رايلي" أكثر سعادة 1204 00:55:18,703 --> 00:55:22,624 ‫إن كنت تريدينها أن تكون سعيدة، ‫عليك أن تكفي عن أذيتها 1205 00:55:22,999 --> 00:55:24,000 ‫من يؤيدني؟ 1206 00:55:27,170 --> 00:55:28,921 ‫حقا؟ لا شيء؟ 1207 00:55:29,089 --> 00:55:30,507 ‫آسفة، "فرح" 1208 00:55:31,508 --> 00:55:33,551 ‫أجل! أراك، ٨٧ 1209 00:55:33,718 --> 00:55:34,594 ‫هر 1210 00:55:34,761 --> 00:55:36,679 ‫هذا خارج الموضوع بعض الشيء، لكنني أقبله 1211 00:55:36,846 --> 00:55:38,390 ‫من أيضا؟ هيا! 1212 00:55:38,556 --> 00:55:40,975 ‫ماذا إن كانت "رايلي" أفضل من "فال" ‫ثم كرهتها "فال"؟ 1213 00:55:41,143 --> 00:55:44,271 ‫أو ماذا إن كانت "رايلي" أفضل من "فال" ‫واحترمتها "فال"؟ 1214 00:55:45,147 --> 00:55:46,564 ‫اجل! ها نحن ذا! 1215 00:55:47,482 --> 00:55:51,319 ‫ماذا إن كانت "رايلي" سيئة جدا ‫بحيث عليها التخلي عن الهوكي إلى الأبد؟ 1216 00:55:51,486 --> 00:55:54,156 ‫ماذا إن كانت "رايلي" بارعة جدا ‫بحيث تدفع المدربة إلى البكاء 1217 00:55:54,322 --> 00:55:55,573 ‫ويتصلون بها من الألعاب الأولمبية 1218 00:55:55,740 --> 00:55:58,785 ‫وتجمع البلد المنهك من حولها لتحقيق النصر؟ 1219 00:55:58,951 --> 00:56:00,870 ‫"فرح"، الواقع موجود أيضا 1220 00:56:02,664 --> 00:56:03,581 ‫لا! 1221 00:56:03,998 --> 00:56:08,336 تجبركم "قلق" على البقاء مسمرين في مكاتبكم ترسمون الكوابيس! 1222 00:56:08,503 --> 00:56:11,005 ‫لكن لستم مجبرين على تحمل ذلك بعد الآن! 1223 00:56:11,173 --> 00:56:13,341 ‫ضعوا الأقلام جانبا! أوقفوا الرسوم! 1224 00:56:13,508 --> 00:56:14,342 ‫أجل! 1225 00:56:14,509 --> 00:56:15,843 ‫اكتفينا! 1226 00:56:18,930 --> 00:56:19,972 ‫رسومي! 1227 00:56:20,140 --> 00:56:21,516 ‫عراك بالوسادات! 1228 00:56:24,686 --> 00:56:26,063 ‫لأجل "رايلي"! 1229 00:56:26,229 --> 00:56:28,106 ‫علينا أن نكون مستعدين 1230 00:56:31,859 --> 00:56:32,860 ‫لا! 1231 00:56:35,613 --> 00:56:37,574 ‫حسنا، حان وقت الذهاب! 1232 00:56:37,740 --> 00:56:38,825 ‫أجل، أظن ذلك 1233 00:56:38,991 --> 00:56:41,078 ‫-هيا تعالوا، أيها الشرطيون! ‫-لا، لا، لا 1234 00:56:45,207 --> 00:56:46,208 ‫مهلا، عودوا إلى هنا! 1235 00:56:46,374 --> 00:56:48,460 ‫بسرعة! إلى استعراض المهن المستقبلية! 1236 00:56:51,754 --> 00:56:52,755 {\an8}‫أمسكوا ببالون! 1237 00:56:53,090 --> 00:56:54,257 ‫-طاهي حلويات! ‫-يلقى أجرا متدنيا! 1238 00:56:54,424 --> 00:56:55,717 ‫-أستاذ فنون! ‫-لا يلقى التقدير الملائم 1239 00:56:56,551 --> 00:56:59,429 ‫-عالم في الموسيقى لمختلف الإثنيات! ‫-لا أفهم معنى ذلك 1240 00:56:59,596 --> 00:57:00,555 ‫قاضي المحكمة العليا! 1241 00:57:00,722 --> 00:57:01,598 ‫-هذا هو! ‫-أثق باختيارها 1242 00:57:01,764 --> 00:57:02,599 ‫عودوا إلى هنا! 1243 00:57:04,142 --> 00:57:05,435 ‫يلوذون بالفرار! 1244 00:57:08,021 --> 00:57:10,815 ‫أجل! بوسع "رايلي" أن تأخذ ‫قسطا من النوم الآن 1245 00:57:11,441 --> 00:57:13,401 ‫أفتقد الجرة! 1246 00:57:13,568 --> 00:57:14,986 ‫لا تفهم "فرح" 1247 00:57:15,153 --> 00:57:17,364 ‫بدون صورنا، لن نكون جاهزين 1248 00:57:17,530 --> 00:57:19,074 ‫مباراة الغد هي الأهم 1249 00:57:19,241 --> 00:57:23,953 ‫إما أن تدخلنا المدربة في فريق "فاير هوكس" ‫أو تبلينا بمستقبل بدون أصدقاء 1250 00:57:24,121 --> 00:57:26,414 ‫يا ليتنا نعرف رأي المدربة بنا 1251 00:57:27,707 --> 00:57:30,210 ‫-دفتر مدوناتها! ‫-أجل! هذه فكرة رائعة! 1252 00:57:30,877 --> 00:57:32,754 ‫كل ما تفكر فيه المدربة عنك موجود هناك 1253 00:57:34,089 --> 00:57:36,716 ‫كل ما علينا فعله ‫هو التسلل إلى مكتبها وقراءته 1254 00:57:41,013 --> 00:57:42,430 ‫هيا، "رايلي"، حركي قدميك 1255 00:57:43,181 --> 00:57:44,224 ‫ألا تريد ذلك؟ 1256 00:57:44,849 --> 00:57:46,309 ‫هل نضغط عليها بشدة؟ 1257 00:57:46,476 --> 00:57:48,228 ‫علينا أن نرى ما يوجد في الدفتر! 1258 00:57:48,395 --> 00:57:50,272 ‫إنها الطريقة الوحيدة لنعلم كيف نحسن أداءنا 1259 00:57:59,197 --> 00:58:00,948 ‫"رايلي"، لا 1260 00:58:03,660 --> 00:58:05,745 ‫"فرح"؟ أجيبي، "فرح" 1261 00:58:05,912 --> 00:58:07,872 ‫"حزن"؟ "حزن"، ما الخطب؟ 1262 00:58:08,040 --> 00:58:09,666 ‫لماذا استيقظت "رايلي" مجددا؟ بدل 1263 00:58:10,458 --> 00:58:13,336 ‫تدفع "قلق" بـ"رايلي" ‫إلى اقتحام مكتب المدربة 1264 00:58:13,503 --> 00:58:15,255 ‫-ماذا؟ ‫-هي أدرى من ذلك 1265 00:58:15,422 --> 00:58:17,840 ‫ستصبح كذلك حين نستعيد حسها بالذات 1266 00:58:18,007 --> 00:58:20,093 ‫"حزن"، عليك ردعها 1267 00:58:20,260 --> 00:58:22,095 ‫لكن لا تدعي أحدا يمسك بك 1268 00:58:22,970 --> 00:58:23,805 ‫بدل! 1269 00:59:13,896 --> 00:59:15,898 ‫لا، "رايلي"، لا 1270 00:59:34,584 --> 00:59:35,585 ‫لماذا توقفت؟ 1271 00:59:36,211 --> 00:59:37,337 ‫"حزن"؟ 1272 00:59:37,754 --> 00:59:39,172 ‫"ملل"! أين هاتفك؟ 1273 00:59:39,797 --> 00:59:41,341 ‫هاتفي؟ أين هاتفي؟ 1274 00:59:41,508 --> 00:59:43,343 ‫حقا؟ لا أصدق ما يحصل! 1275 00:59:43,635 --> 00:59:44,802 ‫لا، لا، لا! 1276 00:59:44,969 --> 00:59:47,347 ‫حسنا، لا بد أنها هنا في مكان ما، جدوها 1277 00:59:48,181 --> 00:59:49,182 ‫أمسكت بك! 1278 01:00:05,782 --> 01:00:06,991 ‫"حزن" 1279 01:00:07,784 --> 01:00:08,785 ‫لا 1280 01:00:10,620 --> 01:00:13,165 ‫أعلم أن تسلل "رايلي" إلى الداخل يبدو خاطئا 1281 01:00:13,331 --> 01:00:15,333 ‫هذا ليس من شيم "رايلي" 1282 01:00:15,500 --> 01:00:17,919 ‫لا يتعلق الأمر بمن تكون "رايلي" 1283 01:00:18,086 --> 01:00:20,422 ‫بل يتعلق بمن يجدر بها أن تكون عليه 1284 01:00:33,726 --> 01:00:34,936 ‫"أندرسون"، ليست جاهزة بعد 1285 01:00:35,103 --> 01:00:36,729 ‫"ليست جاهزة بعد"؟ 1286 01:00:36,896 --> 01:00:39,482 ‫مهلا، سبق أن قررت المدربة؟ 1287 01:00:39,649 --> 01:00:40,858 ‫لن ننتسب إلى الفريق؟ 1288 01:00:41,026 --> 01:00:43,111 ‫لا، بقي لدينا يوم واحد 1289 01:00:43,278 --> 01:00:44,612 ‫ماذا نفعل؟ ما بوسعنا أن نفعل؟ 1290 01:00:44,779 --> 01:00:46,114 ‫-حسنا، حسنا، حسنا ‫-ما كانت "فال" لتفعله؟ 1291 01:00:46,406 --> 01:00:49,284 ‫علينا تغيير رأي المدربة وحسب 1292 01:00:49,451 --> 01:00:50,993 ‫مما يعني أننا سنحتاج إلى أفكار 1293 01:00:51,161 --> 01:00:52,204 ‫الكثير منها 1294 01:00:59,336 --> 01:01:02,172 ‫لا، إنه دفق من الأفكار! 1295 01:01:03,256 --> 01:01:04,257 ‫قريبة جدا! 1296 01:01:05,342 --> 01:01:06,801 الاستئثار بالقرص؟ 1297 01:01:06,968 --> 01:01:08,970 ‫إساءة الكلام عن الفريق الآخر؟ 1298 01:01:12,432 --> 01:01:13,391 ‫أجل! 1299 01:01:15,643 --> 01:01:17,895 ‫لا يمكننا السماح بوصول ‫هذه الأفكار السيئة إلى "رايلي" 1300 01:01:19,022 --> 01:01:19,856 ‫"فرح"! 1301 01:01:21,774 --> 01:01:23,985 ‫-حطموا أكبر عدد ممكن منها! ‫-"فرح"! 1302 01:01:25,778 --> 01:01:26,821 ‫"فرح"! 1303 01:01:32,660 --> 01:01:35,122 ‫سأبدأ بترتيب هذه الأفكار ‫ضمن أفكار أتمنى لو أنني فكرت فيها 1304 01:01:35,288 --> 01:01:37,290 ‫لا، لا، لا، كل هذه ليست جيدة بما يكفي 1305 01:01:37,457 --> 01:01:38,291 ‫نحتاج إلى المزيد 1306 01:01:38,458 --> 01:01:39,292 ‫اجلبوا المزيد! 1307 01:01:41,461 --> 01:01:42,920 ‫اصعدوا إلى المنطاد! 1308 01:01:47,550 --> 01:01:50,053 ‫هذا أسوأ من البروكولي! 1309 01:01:53,390 --> 01:01:55,017 ‫بسرعة! أمسكي بفكرة 1310 01:01:57,727 --> 01:01:59,479 ‫هذه الأفكار صغيرة جدا 1311 01:01:59,646 --> 01:02:01,023 ‫هذه الأفكار صغيرة جدا! 1312 01:02:01,189 --> 01:02:02,732 ‫نحتاج إلى شيء أضخم 1313 01:02:06,944 --> 01:02:08,280 ‫هذه وسيلتنا للخروج! 1314 01:02:13,868 --> 01:02:14,869 ‫جاهزون؟ 1315 01:02:22,085 --> 01:02:24,087 ‫"فرح"! نحتاج إلى هذه الفكرة! 1316 01:02:24,421 --> 01:02:27,006 ‫إن أخذت "رايلي" إحدى هذه الأفكار، ‫قد تحل كارثة! 1317 01:02:27,174 --> 01:02:29,259 ‫"فرح"، الوسيلة الوحيدة للخروج هي بالصعود 1318 01:02:44,274 --> 01:02:45,817 ‫هذه فكرة ضخمة! 1319 01:02:46,901 --> 01:02:47,944 ‫تروقني 1320 01:02:49,321 --> 01:02:50,322 ‫لا 1321 01:02:54,409 --> 01:02:55,952 ‫أمسكوا بي! 1322 01:02:56,369 --> 01:02:57,954 ‫حقا، أمسكوا بي! 1323 01:02:59,956 --> 01:03:02,625 ‫"خوف"، أتحمل مظلة؟ 1324 01:03:02,917 --> 01:03:03,751 ‫أجل 1325 01:03:03,918 --> 01:03:05,712 ‫السؤال الفعلي هو، ‫لماذا لا يحمل أي منكم واحدة؟ 1326 01:03:07,089 --> 01:03:09,549 ‫-الأرض! أجل! كان هبوطا مذهلا! ‫-أجل! 1327 01:03:09,716 --> 01:03:10,758 ‫نجحنا! 1328 01:03:10,925 --> 01:03:11,926 ‫نجحنا! 1329 01:03:12,094 --> 01:03:14,096 ‫هيا، إلى مؤخر الذهن! 1330 01:03:14,262 --> 01:03:16,264 ‫انتهى أمرك، "قلق"! 1331 01:03:19,142 --> 01:03:20,935 ‫المدربة على حق، "رايلي" ليست جاهزة 1332 01:03:21,103 --> 01:03:24,522 ‫لكننا نوشك على صنع "رايلي" جديدة ‫ستكون جاهزة 1333 01:03:24,689 --> 01:03:25,982 ‫هذا ما ينقصنا 1334 01:03:26,524 --> 01:03:30,653 ‫سنريهم أننا عضو في "فاير هوكس" ‫مستعد لفعل كل ما يلزم 1335 01:03:43,125 --> 01:03:44,000 ‫بطعم الكرز، يروي العطش 1336 01:03:52,384 --> 01:03:54,802 ‫أخيرا، أصبحنا مثلهن تماما! 1337 01:03:54,969 --> 01:03:56,263 ‫ما رأيك، "حزن"؟ 1338 01:03:56,429 --> 01:03:57,597 ‫-حسنا، أنا... ‫-رائع! 1339 01:03:57,930 --> 01:03:59,141 ‫اللون الأحمر يناسبنا فعلا 1340 01:03:59,307 --> 01:04:01,726 ‫أجل، لا، هذا مسل جدا 1341 01:04:07,815 --> 01:04:10,568 ‫حسنا، يثير الغيرة، آسفة 1342 01:04:10,735 --> 01:04:13,113 ‫لا تعرفان معنى الشكل الرائج على الإطلاق 1343 01:04:13,405 --> 01:04:14,697 ‫مرحبا، يا فتاة "ميشيغن" 1344 01:04:15,782 --> 01:04:17,284 ‫تبدين رائعة بالأحمر 1345 01:04:17,450 --> 01:04:19,536 ‫-أجل! ‫-انتسبنا 1346 01:04:20,037 --> 01:04:21,038 ‫آمل ألا يزعجكن ذلك 1347 01:04:21,204 --> 01:04:22,664 ‫أعلم أنني لم أصبح بعد رسميا ‫عضوا في "فاير هوكس" 1348 01:04:22,830 --> 01:04:24,166 ‫لكنني ارتأيت بما أننا في الفريق عينه 1349 01:04:24,332 --> 01:04:25,375 ‫يجدر بنا أن نبدو متطابقات، صحيح؟ 1350 01:04:25,542 --> 01:04:26,584 ‫أجل، أجل، لا بأس 1351 01:04:26,751 --> 01:04:28,211 ‫هل نمت مساء أمس؟ 1352 01:04:28,378 --> 01:04:30,505 ‫لا، كيف عساي أنام؟ ‫تنتظرنا مباراة هامة اليوم! 1353 01:04:30,672 --> 01:04:32,090 ‫تقصدين مباراة المخيم التدريبية؟ 1354 01:04:32,257 --> 01:04:34,592 ‫أرأيتما؟ قلت لكما ألا تصيباها بالهلع 1355 01:04:34,759 --> 01:04:36,886 ‫أنت بخير، حسنا؟ أرى أنك مرتاحة تماما 1356 01:04:37,054 --> 01:04:38,846 ‫استعدي لتسجيل الأهداف 1357 01:04:39,014 --> 01:04:40,348 ‫أجل! سأفعل ذلك! 1358 01:04:40,557 --> 01:04:43,185 ‫سجلت "فال" هدفين في مباراة التدريب ‫لتصبح عضوا في "فاير هوكس" 1359 01:04:43,351 --> 01:04:44,936 ‫وهل تعرفين ما الأفضل من اثنين؟ 1360 01:04:45,103 --> 01:04:46,021 ‫-ثلاثة! ‫-ثلاثة! 1361 01:04:46,188 --> 01:04:48,898 ‫كنت على وشك قول ذلك، ‫كنا على وشك قول ذلك في الوقت عينه 1362 01:04:49,066 --> 01:04:52,027 ‫لكن كيف سنسجل ثلاثة أهداف؟ 1363 01:04:52,194 --> 01:04:54,154 ‫ستتولى "رايلي" الجديدة أي شيء 1364 01:04:54,321 --> 01:04:56,989 ‫وأظن أن هذه هي اللمسة الأخيرة 1365 01:05:00,243 --> 01:05:01,328 ‫سأعود بعد قليل 1366 01:05:06,583 --> 01:05:07,584 ‫هيا! 1367 01:05:07,875 --> 01:05:08,960 ‫نحن قريبون جدا 1368 01:05:09,127 --> 01:05:11,088 ‫الحس بالذات موجود مباشرة في أعلى ذلك... 1369 01:05:15,800 --> 01:05:17,219 ‫هذا كثير 1370 01:05:17,385 --> 01:05:19,512 ‫هذا أكثر مما أتذكر أعادته إلى هنا 1371 01:05:20,347 --> 01:05:22,807 ‫حين اصطدمت بذلك الباب الزجاجي ‫في تلك الحفلة 1372 01:05:23,100 --> 01:05:25,518 ‫أجل، وتحطيم طبق الجدة المفضل 1373 01:05:25,685 --> 01:05:27,729 ‫الحمد للقدير أن هذه ليست أجزاء منها 1374 01:05:27,895 --> 01:05:29,272 ‫أجل 1375 01:05:43,245 --> 01:05:44,246 ‫ها هو 1376 01:05:50,418 --> 01:05:53,255 ‫أنا شخص صالح 1377 01:05:53,588 --> 01:05:54,589 ‫لا 1378 01:06:04,724 --> 01:06:06,393 ‫أجل، هيا، هيا 1379 01:06:06,976 --> 01:06:08,603 ‫ها نحن ذا! 1380 01:06:10,605 --> 01:06:11,689 ‫لست جيدة بما يكفي 1381 01:06:13,400 --> 01:06:14,234 ‫ماذا؟ 1382 01:06:14,401 --> 01:06:16,611 ‫لست جيدة بما يكفي 1383 01:06:18,238 --> 01:06:19,947 ‫لست جيدة بما يكفي 1384 01:06:22,409 --> 01:06:23,410 ‫هل أنت متأكدة؟ 1385 01:06:23,576 --> 01:06:24,411 ‫لا تقلقي 1386 01:06:24,577 --> 01:06:26,579 ‫تعلم أن هناك دوما مجالا لتحسين الذات 1387 01:06:26,746 --> 01:06:27,747 ‫ستكون بخير 1388 01:06:30,333 --> 01:06:31,793 ‫"حزن"، وجدنا الحس بالذات 1389 01:06:31,959 --> 01:06:32,960 ‫أعيدينا! 1390 01:06:33,253 --> 01:06:34,379 ‫"حزن"، أتتلقينني؟ 1391 01:06:38,300 --> 01:06:40,093 ‫لست جيدة بما يكفي 1392 01:06:49,227 --> 01:06:50,603 ‫حسنا، بوسعي العمل مع هذا 1393 01:06:50,770 --> 01:06:53,065 ‫عليّ فقط إعادة ضبط لوحة التحكم ‫والتأكد أنها جاهزة 1394 01:06:53,231 --> 01:06:54,732 ‫لكن لا مزيد من المفاجآت 1395 01:06:55,733 --> 01:06:57,277 ‫حسنا، توضع هذه هنا، تحققت منها 1396 01:06:57,444 --> 01:06:58,570 ‫توضع تلك هناك، تحققت منها 1397 01:06:58,736 --> 01:07:00,113 ‫ليست هناك تماما، ها هي 1398 01:07:00,280 --> 01:07:03,325 ‫هيا، ارفعيها قليلا، عليها أن تكون كاملة 1399 01:07:03,491 --> 01:07:05,493 ‫تلك خاطئة حتما، ماذا يحصل؟ 1400 01:07:05,660 --> 01:07:06,911 "حزن"، الآن! 1401 01:07:18,506 --> 01:07:19,341 ‫"فرح"... 1402 01:07:19,507 --> 01:07:21,218 ‫لا! 1403 01:07:39,361 --> 01:07:42,280 ‫أنا شخص صالح 1404 01:07:42,739 --> 01:07:44,741 ‫لست جيدة بما يكفي 1405 01:07:48,578 --> 01:07:50,205 ‫كانت تلك وسيلتنا الوحيدة للعودة 1406 01:07:50,372 --> 01:07:52,165 ‫-ماذا نفعل؟ ‫-أوشكنا على النجاح 1407 01:08:01,258 --> 01:08:02,342 ‫"فرح"، "فرح"! 1408 01:08:03,343 --> 01:08:04,386 ‫إلى أين تذهبين؟ 1409 01:08:21,278 --> 01:08:23,363 ٢٨! "أندرسون"، تعثر! 1410 01:08:26,491 --> 01:08:28,618 ‫٢٨! "أندرسون"، تعثر! 1411 01:08:34,874 --> 01:08:36,958 ‫٢٨! "أندرسون"، تعثر! 1412 01:08:39,211 --> 01:08:41,131 ‫توقعت أفضل من ذلك، "رايلي" 1413 01:08:44,634 --> 01:08:45,842 ‫ليست... 1414 01:08:51,848 --> 01:08:52,684 ‫ماذا... 1415 01:08:59,899 --> 01:09:01,818 ‫هيا، أرجوك 1416 01:09:03,360 --> 01:09:04,779 ‫ما الذي يفوتني؟ 1417 01:09:10,242 --> 01:09:13,163 أنا شخص صالح 1418 01:09:20,670 --> 01:09:21,796 ‫"فرح"... 1419 01:09:22,629 --> 01:09:24,841 ‫إذن ماذا نفعل الآن؟ 1420 01:09:33,475 --> 01:09:34,934 ‫لا أعلم 1421 01:09:36,811 --> 01:09:38,980 ‫لا أعلم كيف أردع "قلق" 1422 01:09:41,773 --> 01:09:43,235 ‫ربما لا نستطيع ذلك 1423 01:09:45,277 --> 01:09:48,030 ‫ربما هذا ما يحصل حين نكبر 1424 01:09:49,241 --> 01:09:51,493 ‫نشعر بمقدار أقل من الفرح 1425 01:09:58,415 --> 01:09:59,792 ‫لكنني أعرف ما يلي 1426 01:10:02,920 --> 01:10:07,217 ‫لن تعود "رايلي" أبدا إلى طبيعتها ‫إن لم نعد هذه إلى المقر الرئيسي 1427 01:10:07,675 --> 01:10:08,885 بسرعة 1428 01:10:10,137 --> 01:10:11,429 ‫كيف؟ 1429 01:10:15,350 --> 01:10:16,809 ‫أتمنى لك مباراة جيدة، "رايلي" 1430 01:10:17,310 --> 01:10:18,311 ‫أنت أيضا 1431 01:10:20,855 --> 01:10:22,107 ‫لست جيدة بما يكفي 1432 01:10:29,072 --> 01:10:30,740 ‫أجل! هيا، هيا، هيا! 1433 01:10:31,658 --> 01:10:34,119 ‫"رايلي"، المجال مفتوح أمامي، ‫مرريها، مرريها! 1434 01:10:34,286 --> 01:10:35,578 ‫لست جيدة بما يكفي 1435 01:10:41,543 --> 01:10:42,585 ‫أجل، يا فتاة "ميشيغن"! 1436 01:10:42,752 --> 01:10:44,587 ‫افسحي المجال للباقيات، حسنا؟ 1437 01:10:44,754 --> 01:10:46,714 ‫أجل! سجلت هدفا، بقي اثنان 1438 01:10:47,299 --> 01:10:50,760 ‫حسنا، إذن كيف ننقل حس الذات خاصتنا ‫من هنا إلى هناك؟ 1439 01:10:52,887 --> 01:10:56,433 ‫لدي فكرة، لكنها لا تروقني فعلا 1440 01:10:56,599 --> 01:10:58,476 ‫"غضب"، "رايلي" بحاجة إلينا 1441 01:11:00,645 --> 01:11:03,315 ‫هيا، يا "جعبة"! 1442 01:11:05,275 --> 01:11:08,611 ‫ماذا تنتظرون؟ قولوا الكلمات! 1443 01:11:08,778 --> 01:11:10,822 ‫هيا، يا "جعبة"! 1444 01:11:17,412 --> 01:11:19,539 ‫مرحبا، جميعا، أنا "جعبة"! 1445 01:11:19,706 --> 01:11:20,540 ‫نعلم 1446 01:11:20,707 --> 01:11:22,250 ‫"جعبة"، علينا العودة إلى المقر الرئيسي 1447 01:11:22,417 --> 01:11:24,001 ‫ألديك أي شيء بوسعه مساعدتنا؟ 1448 01:11:24,169 --> 01:11:25,795 ‫لدي الكثير من الأغراض 1449 01:11:25,962 --> 01:11:28,173 ‫أي واحد سيكون مفيدا أكثر؟ 1450 01:11:28,340 --> 01:11:29,507 ‫شريط لاصق... 1451 01:11:29,674 --> 01:11:31,759 ‫-بطة مطاطية... ‫-لا وقت لذلك! 1452 01:11:34,554 --> 01:11:36,514 ‫حقا، "جعبة"؟ ديناميت؟ 1453 01:11:36,681 --> 01:11:40,060 ‫أليس لديك محرك نفاث أو طائرة ‫أو أي شيء سيساعدنا؟ 1454 01:11:40,227 --> 01:11:41,936 ‫ماذا تخالينني؟ أملك كل شيء هنا؟ 1455 01:11:42,104 --> 01:11:44,647 ‫عرضت عليكم البطة المطاطية، ‫عرضت عليكم الشريط اللاصق 1456 01:11:44,814 --> 01:11:45,732 ‫أعلم ما يجدر بنا فعله 1457 01:11:45,898 --> 01:11:47,900 ‫لكننا سنحتاج إلى الكثير من الديناميت 1458 01:11:49,027 --> 01:11:50,695 ‫أتعلمون؟ حظا موفقا... 1459 01:11:54,449 --> 01:11:55,908 ‫هيا، "رايلي"، التقطي القرص! 1460 01:11:56,451 --> 01:11:57,619 ‫خذيه، خذيه! 1461 01:11:59,412 --> 01:12:01,039 ‫لست جيدة بما يكفي 1462 01:12:02,290 --> 01:12:03,916 ‫فتاة "ميشيغن"، ماذا تفعلين؟ 1463 01:12:04,709 --> 01:12:06,211 ‫نحن في الفريق عينه! 1464 01:12:12,967 --> 01:12:13,968 ‫أجل! 1465 01:12:14,761 --> 01:12:16,971 ‫حسنا، قد تكون "داني" غاضبة منا بعض الشيء 1466 01:12:17,139 --> 01:12:18,973 ‫لكنهن سيسامحننا جميعا حين نصبح في الفريق 1467 01:12:19,141 --> 01:12:21,559 ‫هيا، "رايلي"، هدف آخر 1468 01:12:26,731 --> 01:12:27,774 ‫مهلا، "فرح" 1469 01:12:27,940 --> 01:12:29,651 ‫-سنفجر هذا الجرف؟ ‫-أجل! 1470 01:12:29,817 --> 01:12:33,405 ‫ثم سنركب على انهيار من الذكريات السيئة ‫للعودة إلى المقر الرئيسي؟ 1471 01:12:33,571 --> 01:12:34,406 ‫أجل! 1472 01:12:34,572 --> 01:12:37,534 ‫وكيف نمنع الذكريات السيئة ‫من تشكيل معتقدات سيئة؟ 1473 01:12:37,909 --> 01:12:39,119 ‫لا أعلم 1474 01:12:40,412 --> 01:12:42,914 ‫أجل! ما قد يحصل من سوء؟ سأشارك! 1475 01:12:43,081 --> 01:12:43,998 ‫جاهزون؟ 1476 01:12:44,166 --> 01:12:45,167 ‫-لأجل "رايلي" ‫-لنفعل ذلك 1477 01:12:45,333 --> 01:12:47,210 ‫نحن قادمون، "رايلي" 1478 01:13:01,099 --> 01:13:02,059 ‫اقفزوا عليها! 1479 01:13:27,167 --> 01:13:28,168 ‫هيا! 1480 01:13:29,544 --> 01:13:30,378 ‫تبا! 1481 01:13:32,089 --> 01:13:33,548 ‫لست جيدة بما يكفي 1482 01:13:33,715 --> 01:13:35,467 ‫عليك أن تسجلي هدفا! 1483 01:13:44,892 --> 01:13:47,812 ‫"أندرسون"، منطقة الجزاء، دقيقتان 1484 01:13:47,979 --> 01:13:48,855 ‫لا! 1485 01:13:49,606 --> 01:13:51,233 ‫"غريس"، هل أنت بخير؟ 1486 01:13:55,237 --> 01:13:56,279 ‫أذينا "غريس" 1487 01:13:56,446 --> 01:13:59,157 ‫حصل الأمر سريعا جدا، لم أرها حتى 1488 01:14:05,788 --> 01:14:07,165 ‫لست جيدة بما يكفي 1489 01:14:07,332 --> 01:14:08,916 ‫لا، ماذا فعلت؟ 1490 01:14:11,211 --> 01:14:12,170 ‫لا، لا 1491 01:14:13,338 --> 01:14:14,506 ‫بوسعي إصلاح ذلك، بوسعي إصلاح ذلك 1492 01:14:54,046 --> 01:14:55,880 ‫توقعت أفضل من ذلك، "رايلي" 1493 01:14:56,798 --> 01:14:58,007 ‫مهلا، لا! 1494 01:14:59,509 --> 01:15:00,510 ‫هيا 1495 01:15:01,803 --> 01:15:03,221 ‫لست جيدة بما يكفي 1496 01:15:03,930 --> 01:15:04,931 ‫هيا، "رايلي" 1497 01:15:05,348 --> 01:15:06,391 استعيدي رباطة جأشك 1498 01:15:06,558 --> 01:15:07,975 ‫هيا، "رايلي"، استعيدي رباطة جأشك 1499 01:15:08,518 --> 01:15:09,686 ‫لست جيدة بما يكفي 1500 01:15:10,895 --> 01:15:12,897 ‫عليك أن تسجلي، "رايلي"! 1501 01:15:13,065 --> 01:15:15,067 ‫وإلا يذهب كل هذا هباء! 1502 01:15:15,233 --> 01:15:17,277 ‫"قلق"، تلقين بكثير من الضغط عليها 1503 01:15:35,420 --> 01:15:37,547 ‫حسنا، لنأخذ استراحة! 1504 01:15:48,100 --> 01:15:50,810 ‫-"حزن"! ‫-"فرح"! ساعدينا! 1505 01:15:52,437 --> 01:15:54,231 ‫هيا! بوسعنا فعل هذا! 1506 01:15:55,190 --> 01:15:56,566 ‫لا ينجح الأمر! 1507 01:15:56,733 --> 01:15:57,817 ‫إنها "قلق" 1508 01:16:15,127 --> 01:16:16,711 ‫"قلق"، توقفي! 1509 01:16:23,176 --> 01:16:25,720 ‫لا يمكنك اختيار من تكون عليه "رايلي" 1510 01:16:31,934 --> 01:16:32,935 ‫"قلق" 1511 01:16:38,275 --> 01:16:39,859 ‫عليك أن تفلتيها 1512 01:17:03,925 --> 01:17:05,927 ‫أنا شخص صالح 1513 01:17:17,064 --> 01:17:18,065 "فرح" 1514 01:17:18,856 --> 01:17:20,150 ‫آسفة 1515 01:17:21,526 --> 01:17:24,279 ‫كنت أحاول حمايتها وحسب 1516 01:17:26,031 --> 01:17:27,282 ‫لكنك محقة 1517 01:17:28,200 --> 01:17:31,786 ‫لا يمكننا اختيار من تكون عليه "رايلي" 1518 01:17:36,708 --> 01:17:40,378 ‫نحتفظ بالأفضل ونرمي ما تبقى 1519 01:17:52,765 --> 01:17:54,892 ‫٢٨، "أندرسون"، تعثر! 1520 01:18:18,583 --> 01:18:20,252 ‫أنا شخص صالح 1521 01:18:27,717 --> 01:18:29,177 ‫"فرح"! ماذا تفعلين؟ 1522 01:18:40,647 --> 01:18:41,939 ‫أنا أنانية 1523 01:18:43,108 --> 01:18:44,317 ‫أنا طيبة 1524 01:18:45,818 --> 01:18:47,570 ‫لست جيدة بما يكفي 1525 01:18:48,613 --> 01:18:50,198 ‫أنا شخص صالح 1526 01:18:50,740 --> 01:18:52,367 ‫عليّ أن أتأقلم 1527 01:18:52,867 --> 01:18:54,744 ‫لكنني أريد أن أكون على طبيعتي 1528 01:18:55,162 --> 01:18:57,205 ‫أنا شجاعة، لكنني أشعر بالخوف 1529 01:18:57,372 --> 01:18:59,166 ‫النجاح هو الأهم، أرتكب الأخطاء 1530 01:18:59,332 --> 01:19:00,500 ‫أنا لطيفة، أنا شريرة 1531 01:19:00,667 --> 01:19:01,501 ‫أنا صديقة صالحة 1532 01:19:01,668 --> 01:19:02,585 ‫أنا صديقة مروعة، أنا قوية 1533 01:19:02,752 --> 01:19:04,421 ‫أنا ضعيفة، أحتاج إلى مساعدة أحيانا 1534 01:20:03,605 --> 01:20:06,024 ‫"رايلي"، هل أنت بخير؟ 1535 01:20:14,449 --> 01:20:15,325 أجل 1536 01:20:15,867 --> 01:20:18,286 ‫أقصد لا 1537 01:20:21,914 --> 01:20:24,251 ‫كنت مروعة جدا معكما 1538 01:20:25,585 --> 01:20:29,631 ‫حين قلتما لي إنكما ذاهبتان إلى مدرسة أخرى ‫أصبت بالهلع 1539 01:20:29,797 --> 01:20:30,840 ‫و... 1540 01:20:33,676 --> 01:20:34,969 ‫آسفة جدا 1541 01:20:37,597 --> 01:20:39,516 ‫إن كنتما لا تريدان ‫أن تكونا صديقتي بعد الآن 1542 01:20:40,850 --> 01:20:41,851 ‫أفهم الأمر 1543 01:20:42,852 --> 01:20:43,978 ‫لكن... 1544 01:20:44,146 --> 01:20:46,231 ‫آمل حقا أن تسامحاني 1545 01:20:47,649 --> 01:20:48,733 ‫ذات يوم 1546 01:21:16,303 --> 01:21:17,637 ‫-لنذهب، سيداتي! ‫-هيا 1547 01:21:17,804 --> 01:21:19,389 ‫لدينا مباراة ننهيها 1548 01:21:48,376 --> 01:21:49,377 ‫"فرح" 1549 01:21:49,794 --> 01:21:51,838 ‫"رايلي" تريدك 1550 01:22:27,124 --> 01:22:28,125 ‫"رايلي"! 1551 01:23:12,419 --> 01:23:13,461 ‫أجل! 1552 01:23:35,692 --> 01:23:37,944 ‫يا فتاة "مينيسوتا"، ‫لكم من الوقت ستحدقين إلى هاتفك؟ 1553 01:23:38,111 --> 01:23:41,198 ‫تكاد تصبح الساعة الثانية، ‫ستنشر المدربة اللائحة في أية لحظة 1554 01:23:41,364 --> 01:23:43,700 ‫-حسنا، الثانية بعد الظهر، أي بعد... ‫-ست دقائق 1555 01:23:43,866 --> 01:23:45,160 ‫وماذا يحصل إن لم ننتسب ‫إلى فريق "فاير هوكس"؟ 1556 01:23:45,327 --> 01:23:47,787 ‫حسنا، شكرا على السؤال، "فرح"، سأخبرك 1557 01:23:48,288 --> 01:23:49,956 ‫أولا، سيخيب أمل أمي وأبي بشدة 1558 01:23:50,123 --> 01:23:52,209 ‫لن ننتقل إلى فريق محترف، ونجد عملا ‫كعالم في الموسيقى لمختلف الإثنيات 1559 01:23:52,375 --> 01:23:53,501 ‫مع أننا لا نعرف فعلا معنى ذلك 1560 01:23:53,668 --> 01:23:55,837 ‫لا يكون لدينا أصدقاء، ونموت وحيدين 1561 01:23:56,171 --> 01:23:57,214 ‫حسنا، حسنا 1562 01:23:57,380 --> 01:23:59,216 ‫لا يحصل أي من ذلك حاليا 1563 01:23:59,382 --> 01:24:00,383 ‫-أليس كذلك؟ ‫-لا 1564 01:24:00,550 --> 01:24:03,470 ‫رائع! إذن لماذا لا نجلس في كرسينا المميز؟ 1565 01:24:03,636 --> 01:24:05,680 ‫أجل، هذه فكرة رائعة 1566 01:24:06,181 --> 01:24:07,599 أرأيت؟ أليس هذا أفضل؟ 1567 01:24:07,765 --> 01:24:09,976 ‫أجل، هذا ما نحتاج إليه 1568 01:24:10,268 --> 01:24:12,312 ‫لا يمكننا التحكم بما إذا انتسبت ‫"رايلي" إلى الفريق أو لا 1569 01:24:12,479 --> 01:24:13,938 ‫لكن ما الذي بوسعنا التحكم به؟ 1570 01:24:14,106 --> 01:24:15,148 ‫حسنا... 1571 01:24:15,523 --> 01:24:17,734 ‫لـ"رايلي" اختبار لغة إسبانية غدا، ‫علينا أن ندرس 1572 01:24:17,900 --> 01:24:20,070 ‫-أنت محقة، لقد... ‫-"أولفيدامس"! 1573 01:24:20,070 --> 01:24:21,446 ‫-ما معنى ذلك؟ ‫-"نسينا" 1574 01:24:21,571 --> 01:24:23,406 ‫-هناك أحد كان منتبها في الصف! ‫-ما كنت لأفكر في ذلك أبدا 1575 01:24:23,573 --> 01:24:24,782 ‫-أنت خبيرة بشكل واضح ‫-"موتشاس غراسياس" 1576 01:24:24,782 --> 01:24:25,992 ‫شكرا يا جماعة 1577 01:24:25,992 --> 01:24:29,412 ‫كما أننا اتبعنا برنامج التدريب الجديد ‫بمستوى فرق الجامعة 1578 01:24:29,704 --> 01:24:30,788 ‫يا ليتني فكرت في ذلك 1579 01:24:30,955 --> 01:24:32,415 ‫إليك نبأ، لقد فعلت ذلك! 1580 01:24:32,582 --> 01:24:34,000 ‫مهلا، أنت محقة، فعلت ذلك 1581 01:24:34,501 --> 01:24:36,711 ‫أغار من نفسي، شكرا على التذكير 1582 01:24:36,878 --> 01:24:38,046 ‫على الرحب والسعة! 1583 01:24:38,213 --> 01:24:40,465 ‫-من قال ذلك؟ ‫-إنه صديقي الجديد، "جعبة" 1584 01:24:40,632 --> 01:24:42,509 ‫مرحبا، جميعا، أنا "جعبة"! 1585 01:24:42,675 --> 01:24:44,261 ‫أشرطة زينية إن انتسبنا إلى الفريق! 1586 01:24:44,427 --> 01:24:45,553 ‫فكرة جيدة 1587 01:24:46,179 --> 01:24:48,473 ‫هذا رائع، لكن بأية حال، نحب فتاتنا 1588 01:24:48,640 --> 01:24:49,974 ‫أشرطة زينية إن لم ننتسب! 1589 01:24:53,061 --> 01:24:56,148 ‫-هل هي رسالة إلكترونية من المدربة؟ ‫-لا، إنهما "بري" و"غريس" 1590 01:24:56,314 --> 01:24:57,732 ‫حظا موفقا! 1591 01:24:57,899 --> 01:24:59,317 ‫أفتقد هاتين الفتاتين 1592 01:25:00,235 --> 01:25:02,112 ‫أتذكرون حين كانت "بري"، "غريس" 1593 01:25:02,279 --> 01:25:03,530 ‫-ونحن نقوم... ‫-ما زلت مبكرة 1594 01:25:03,696 --> 01:25:05,073 ‫-لا، لا، لا، مبكرة جدا ‫-انزلي إلى الطابق السفلي 1595 01:25:05,240 --> 01:25:07,742 ‫سأكون في الأسفل إن احتجتم إليّ 1596 01:25:07,909 --> 01:25:09,369 ‫إنها الثانية إلا ثلاث دقائق 1597 01:25:09,536 --> 01:25:11,996 ‫-بوسعها فعل هذا ‫-لأننا بجانبها 1598 01:25:12,830 --> 01:25:17,502 ‫أجل! صحيح؟ لأنها... ربما؟ 1599 01:25:17,669 --> 01:25:19,171 ‫أحسنت، "إحراج" 1600 01:25:19,337 --> 01:25:21,173 ‫انظروا إلى "إحراج"، جميعا! 1601 01:25:23,550 --> 01:25:26,678 ‫اسمعي، إن لم تنتسبي هذا العام، ‫هناك دوما العام المقبل 1602 01:25:27,012 --> 01:25:27,929 ‫أعلم 1603 01:25:28,346 --> 01:25:30,765 ‫-أحب فتاتنا ‫-كيف عساك لا تحبينها؟ 1604 01:25:30,932 --> 01:25:32,267 ‫هي حادة الذكاء 1605 01:25:32,434 --> 01:25:33,810 ‫وبارعة جدا في لعب الهوكي 1606 01:25:33,976 --> 01:25:35,270 ‫هي مبتكرة جدا 1607 01:25:35,437 --> 01:25:37,730 ‫قد تشعر بالضجر، لكنها ليست مملة أبدا 1608 01:25:37,897 --> 01:25:40,525 ‫لكنها قد تكون متهكمة بين الحين والآخر 1609 01:25:40,692 --> 01:25:43,695 ‫قد تخطر لها أفكار سيئة جدا 1610 01:25:43,861 --> 01:25:46,573 ‫بين الحين والآخر، قد ترتكب خطأ 1611 01:25:46,739 --> 01:25:49,784 ‫وأحيانا، قد تقسو جدا على نفسها 1612 01:25:50,118 --> 01:25:52,870 ‫لكن كل جزء من "رايلي" يجعلها ما هي عليه 1613 01:25:53,580 --> 01:25:55,790 ‫ونحب فتاتنا بكاملها 1614 01:25:57,167 --> 01:26:01,003 ‫بكل جزء فوضوي وجميل فيها 1615 01:26:29,949 --> 01:26:32,244 ‫إذن "رايلي"، كيف كان المخيم؟ 1616 01:26:33,286 --> 01:26:35,997 ‫حسنا، تكلمنا عن هذا الأمر، نخبرهما كل شيء 1617 01:26:37,457 --> 01:26:39,626 ‫-لكن ماذا عن التسلل إلى مكتب المدربة؟ ‫-ماذا عن ضرب "غريس"؟ 1618 01:26:39,792 --> 01:26:41,711 ‫-أتذكرون الكذب؟ ‫-هل سنخبرها عن فريق "فاير هوكس"؟ 1619 01:26:41,878 --> 01:26:43,421 ‫-لا داعي لأن تعرف ذلك ‫-أعترض 1620 01:26:43,421 --> 01:26:44,589 ‫"باردون، إكسكوزي موا" 1621 01:26:45,882 --> 01:26:46,883 ‫كان جيدا 1622 01:26:49,011 --> 01:26:52,139 ‫تغيب لثلاثة أيام ‫وكل ما نحصل عليه هو "جيد"؟ 1623 01:26:52,305 --> 01:26:53,431 ‫وماذا عن الأحمر في شعرها؟ 1624 01:26:53,598 --> 01:26:54,599 ‫هل انضمت إلى عصابة؟ 1625 01:26:54,766 --> 01:26:56,226 ‫أهلا بعودتك، "قلق" 1626 01:26:58,103 --> 01:27:01,731 ‫تغيب لثلاثة أيام ‫وكل ما نحصل عليه هو "جيد"؟ 1627 01:27:02,357 --> 01:27:04,692 ‫أجل، يبدو الأمر جيدا، نعود إلى المباراة 1628 01:27:04,859 --> 01:27:06,736 ‫بتمريرة جميلة من "ريفز" 1629 01:27:06,903 --> 01:27:08,363 تصل إلى وسط الحلبة 1630 01:27:08,530 --> 01:27:10,948 ‫وصولا إلى الهدف، يا لها من حركة! 1631 01:34:46,113 --> 01:34:48,115 ‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان 1632 01:34:51,284 --> 01:34:53,953 ‫حسنا، أيها السر الداكن العميق 1633 01:34:54,121 --> 01:34:55,330 ‫حان الوقت 1634 01:34:56,623 --> 01:35:00,127 ‫لا بأس، هيا 1635 01:35:02,337 --> 01:35:04,714 ‫حسنا، أطلق العنان، عزيزي 1636 01:35:04,881 --> 01:35:06,133 ‫ما هو السر؟ 1637 01:35:08,385 --> 01:35:11,263 نحرق الثقوب في السجادة 1638 01:35:11,554 --> 01:35:13,431 ‫حقا؟ هذا كل شيء؟ 1639 01:35:13,598 --> 01:35:16,018 ‫خلتك ستتكلم عن المرة التي بولنا فيها ‫في حوض السباحة 1640 01:35:17,144 --> 01:35:18,228 ‫لا، انتظر 1641 01:35:20,230 --> 01:35:21,439 ‫ورحل