1 00:00:06,331 --> 00:00:08,231 این جسد حداقل 12 ماه اینجا بوده 2 00:00:08,365 --> 00:00:09,598 مقابله با خطر علت مرگ ـه؟ 3 00:00:09,731 --> 00:00:10,865 آسیب جمجمه با ضربه تیز 4 00:00:10,997 --> 00:00:12,665 کسی اونو به سرش کوبیده ؟ ...نه اون 5 00:00:12,798 --> 00:00:15,198 برای مورد پسره تو جنگل یه مطابقت دی ان ای داریم 6 00:00:15,331 --> 00:00:16,598 همون دی ان ای سالی پالمر؟ 7 00:00:16,731 --> 00:00:18,665 آلن رتکلیف، یکی از بستگان نزدیک 8 00:00:18,798 --> 00:00:21,265 آه، بله. یاد آلن افتادم 9 00:00:21,398 --> 00:00:23,198 برای بیماری "لایم" درمانش کردم 10 00:00:23,331 --> 00:00:25,531 ایشون دکتر میتلند، هنری 11 00:00:25,665 --> 00:00:26,931 اون همیشه رو صندلی بوده ؟ 12 00:00:27,065 --> 00:00:29,631 تصادف جاده ای همسرش رو تو تصادف از دست داده 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,065 نه، نه، تو خیس شدی لباست همه خیس شده 14 00:00:34,386 --> 00:00:35,507 این لباسها مال کیه؟ 15 00:00:40,065 --> 00:00:41,365 پدربزرگ چطوره؟ 16 00:00:41,498 --> 00:00:42,898 تو اتاق خواب، خوابه 17 00:00:43,031 --> 00:00:44,465 من تو کاروان جورج میسون هستم انتهای فارنهام وودز 18 00:00:44,598 --> 00:00:46,498 تازه مرده اش رو پیدا کردم مثل بقیه تزئین شده 19 00:00:46,631 --> 00:00:47,698 فکر میکنم همه اش کار دن باشه 20 00:00:47,831 --> 00:00:49,765 تو نباید اینجا باشی، دکتر هانتر 21 00:00:49,898 --> 00:00:51,465 تو نمیتونی اینجا باشی 22 00:00:54,198 --> 00:00:56,498 من اونو دارم، من جنی رو دارم اون رفته تو کما 23 00:00:56,631 --> 00:00:58,398 هنری ، نبضش رو چک کن 24 00:00:58,531 --> 00:01:00,565 آمبولانس تو راهه ، حالش چطوره؟ 25 00:01:02,065 --> 00:01:03,831 هوم، چی؟ متاسفم دیوید 26 00:01:10,388 --> 00:01:14,491 * ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد 27 00:02:06,065 --> 00:02:07,930 بلیز چطوره؟ 28 00:02:09,565 --> 00:02:11,865 یه گودال دریایی غول پیکر در نزدیکی ساحل وجود داره 29 00:02:12,065 --> 00:02:14,065 "به اسم "حفره آبی بزرگ 30 00:02:14,065 --> 00:02:17,265 ژاک کیستو" گفت " این یکی از بهترین جاهای غواصی ـه 31 00:02:18,631 --> 00:02:19,897 طوطی ماهیِ نیمه شب 32 00:02:21,465 --> 00:02:22,897 لاک پشت ها 33 00:02:23,065 --> 00:02:24,465 کوسه های صخره ای کارائیب 34 00:02:28,565 --> 00:02:29,930 150مترعمق داره 35 00:02:31,631 --> 00:02:33,065 اونا هرگز اونجا پیدامون نمیکنن 36 00:02:33,165 --> 00:02:34,698 بین کوسه ها 37 00:02:36,598 --> 00:02:37,665 امن تر از اینجاس 38 00:02:38,631 --> 00:02:39,798 باید با هم باشیم 39 00:02:41,930 --> 00:02:44,598 نمیخوای با یه لاک پشت شنا کنی؟ 40 00:02:47,864 --> 00:02:48,864 چیه؟ 41 00:02:51,498 --> 00:02:53,065 چه غلطی میکنی؟ 42 00:02:58,231 --> 00:02:59,665 لطفا ، هنری 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,598 برو تو ماشین 44 00:03:04,165 --> 00:03:05,165 حالا 45 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 لطفا 46 00:03:42,298 --> 00:03:44,498 تو اینکار رو کردی 47 00:04:09,198 --> 00:04:10,830 سلام، دکتر میتلند 48 00:04:15,631 --> 00:04:16,731 دن 49 00:04:17,830 --> 00:04:18,830 صدمه دیده؟ 50 00:04:22,298 --> 00:04:23,331 آره 51 00:04:25,065 --> 00:04:27,231 مثل پرنده ای که بالش رو از دست داده ، آره؟ 52 00:04:29,331 --> 00:04:30,631 آره 53 00:04:31,897 --> 00:04:34,231 آقای اندرس میگه وقتی حیوونا صدمه میبینن 54 00:04:34,365 --> 00:04:36,131 باید اونا رو به طبیعت برگردونی ، بله؟ 55 00:04:37,198 --> 00:04:38,930 درسته 56 00:04:39,065 --> 00:04:42,498 ما نمیخوایم مخلوقات خدا رنج بکشن ، مگه نه؟ 57 00:04:42,631 --> 00:04:43,864 نه 58 00:04:44,065 --> 00:04:47,698 اگه میخوای ، دکتر میتلند میتونم از اینجا ببرمش 59 00:04:48,864 --> 00:04:50,631 میدونم که به چی نیاز داره 60 00:04:51,665 --> 00:04:52,797 ممنون ، دن 61 00:04:53,730 --> 00:04:55,098 این از محبت توئه 62 00:04:56,797 --> 00:04:59,864 شاید نباید این موضوع رو به کسی بگیم 63 00:05:00,065 --> 00:05:01,797 نمیخوایم اونا غمگین باشن 64 00:05:01,930 --> 00:05:03,331 آره، نه 65 00:05:04,964 --> 00:05:08,065 شاید بتونی فردا سری به جراحی بزنی؟ 66 00:05:08,165 --> 00:05:09,697 میخوای چمن ها رو بزنم؟ 67 00:05:10,697 --> 00:05:11,864 بله ، دن 68 00:05:13,165 --> 00:05:14,930 میخوام 69 00:05:15,065 --> 00:05:16,265 باشه 70 00:05:52,265 --> 00:05:53,897 دوستت دارم ، میدونی؟ 71 00:05:59,864 --> 00:06:02,098 ما حلش میکنیم، قول میدم 72 00:06:02,231 --> 00:06:04,498 اوضاع بهتر از همیشه میشه 73 00:07:49,864 --> 00:07:51,065 دیوید 74 00:07:57,065 --> 00:07:58,298 دیوید 75 00:08:00,398 --> 00:08:01,664 باید تمرکز کنی 76 00:08:03,065 --> 00:08:04,165 دیوید 77 00:08:13,964 --> 00:08:16,830 فقط یه دوز کوچیک کتامین بود تو خوب میشی 78 00:08:16,964 --> 00:08:19,065 این سرنگ 79 00:08:19,198 --> 00:08:21,630 حاوی 125 میلی گرم مورفین ـه 80 00:08:22,465 --> 00:08:24,897 اگه پلیسی وارد ساختمون بشه ، دیوید 81 00:08:25,065 --> 00:08:27,730 هیچ کاری انجام نمیدن دوست خانم تو رو اینجا نجات نمیدن 82 00:08:32,630 --> 00:08:34,098 دیوید؟ بهت هشدار دادم 83 00:08:34,231 --> 00:08:35,797 برو بیرون ، برو بیرون 84 00:08:35,930 --> 00:08:38,331 برو بیرون از ملک من برو بیرون 85 00:08:38,465 --> 00:08:39,930 برگرد، برگرد، برگرد همین الان 86 00:08:40,065 --> 00:08:41,564 باشه 87 00:08:48,065 --> 00:08:50,198 ... تو باید اینکار رو بکنی 88 00:08:51,331 --> 00:08:54,098 ...نه ، اون 89 00:08:54,231 --> 00:08:56,897 اون هیچ کاری بهت نکرده 90 00:08:57,065 --> 00:08:59,597 دوباره شروع کردی با اون دلیل و منطق خودت 91 00:09:02,930 --> 00:09:04,065 تو آدم خوب نیستی 92 00:09:04,165 --> 00:09:06,065 واقعا فکر میکنی با بظاهر حمایت کردن از من 93 00:09:06,065 --> 00:09:08,065 راه خوبی رو در پیش گرفتی؟ 94 00:09:08,165 --> 00:09:09,597 ...تو اینکارو نمیکنی 95 00:09:15,198 --> 00:09:18,131 تو نباید بکشیش 96 00:09:18,265 --> 00:09:19,398 رنگ لب هاش 97 00:09:19,530 --> 00:09:21,730 نشون میده که ممکنه قبلاً سرنوشتش بسته شده باشه 98 00:09:23,664 --> 00:09:25,930 تو میتونی همه شو درست کنی 99 00:09:26,597 --> 00:09:29,165 میتونیم نجاتش بدیم 100 00:09:29,298 --> 00:09:31,165 تو میتونی نجاتش بدی 101 00:09:31,298 --> 00:09:34,398 اوه، گم شو لعنتی مزاحم 102 00:09:34,530 --> 00:09:35,930 لطفا 103 00:09:36,065 --> 00:09:37,464 لطفا، لطفا، لطفا، لطفا 104 00:09:37,597 --> 00:09:41,065 تو هنوز همون مُفنگی هستی که 105 00:09:41,198 --> 00:09:45,564 همش تو فکر و احساس و مشکلات و ناله هستی بعد یهو جلوی در خونه ام ظاهر شدی 106 00:09:45,697 --> 00:09:48,231 تو حتی ازم نپرسیدی که چی میخوام 107 00:09:51,065 --> 00:09:52,430 مهم نیست 108 00:09:52,564 --> 00:09:54,530 حتی کمی کنجکاو نیستی؟ 109 00:09:55,664 --> 00:09:59,298 برای زندگی با... با تخیلات کوچیکت 110 00:09:59,430 --> 00:10:02,165 تو مطمئنی که همسرت عمدا خودشو غرق نکرده؟ 111 00:10:03,697 --> 00:10:08,198 آه، اون اونجاست ، زندگی میکنه 112 00:10:10,198 --> 00:10:11,198 چی میخوای؟ 113 00:10:12,964 --> 00:10:16,564 میخوام ... رنج بکشی 114 00:10:17,664 --> 00:10:19,031 چرا؟ 115 00:10:19,165 --> 00:10:20,564 برای خراب کردن من 116 00:10:22,131 --> 00:10:25,298 بعد از اون همه کاری که برات کردم 117 00:10:25,430 --> 00:10:27,430 یه خونه، یه شغل 118 00:10:27,564 --> 00:10:31,265 شب های بی پایان گوش دادن به ناله های رقت انگیز تو 119 00:10:31,397 --> 00:10:34,897 من زندگیت رو بهت برگردوندم و اینجوری جبران میکنی؟ 120 00:10:35,031 --> 00:10:37,464 با کمک به پلیس؟ خائن 121 00:10:38,364 --> 00:10:40,265 بنابراین، حالا بسادگی تو رو برمیگردونم 122 00:10:40,397 --> 00:10:42,830 به همون حالتی که پیدات کردم 123 00:10:42,964 --> 00:10:47,131 توی مفنگی هنوز نتونستی جون یه زن دیگه رو نجات بدی 124 00:10:49,597 --> 00:10:50,964 بخاطرخیانت 125 00:10:56,198 --> 00:10:57,630 ...اون مُرد 126 00:10:58,964 --> 00:11:00,464 چهار پنج سال پیش 127 00:11:03,065 --> 00:11:05,098 همزمان با برادر سالی 128 00:11:05,231 --> 00:11:06,930 یه تصادف بود 129 00:11:07,065 --> 00:11:08,131 خودشه 130 00:11:10,098 --> 00:11:12,065 اونا عاشق هم بودن ، نه؟ 131 00:11:12,198 --> 00:11:14,597 یه دلتنگی، نه چیزی بیشتر 132 00:11:14,730 --> 00:11:17,464 اما شاید دنبالش بوده 133 00:11:18,298 --> 00:11:21,864 شاید در آرزوی فرار از تو 134 00:11:22,065 --> 00:11:24,964 در حالی که با یه مرد جوون تر رابطه داشته 135 00:11:25,098 --> 00:11:26,298 در مورد همسرم حرف نزن 136 00:11:31,330 --> 00:11:33,330 میخوام توی لعنتی رو بکشم 137 00:11:37,664 --> 00:11:39,397 بیا اینجا 138 00:11:39,530 --> 00:11:42,065 حالا بیاین تو ، همین الان اینجا 139 00:11:42,165 --> 00:11:43,297 حرکت ، حرکت 140 00:11:43,430 --> 00:11:45,364 بیا دیگه، عجله کن 141 00:12:15,530 --> 00:12:17,497 اون خوب میشه 142 00:12:19,797 --> 00:12:22,131 دکتر میتلند اعتراف کامل کرد 143 00:12:25,131 --> 00:12:27,165 همه چی ، از زمانی شروع شد که اون برادر سالی رو گرفت 144 00:12:27,297 --> 00:12:28,830 با داشتن رابطه نامشروع با همسرش 145 00:12:31,630 --> 00:12:34,330 بنابراین، سالی دنبال برادرش اومده شهر 146 00:12:36,630 --> 00:12:38,497 و ماجرا رو فهمیده 147 00:12:42,697 --> 00:12:44,131 دن چطوره؟ 148 00:12:46,065 --> 00:12:49,131 دکتر میتلند به نوعی راهی برای ورود به مغزش پیدا کرده 149 00:12:53,764 --> 00:12:57,597 پس اون بوده که اجساد رو دفع میکرده؟ 150 00:12:57,730 --> 00:13:00,098 بله، من کاملاً مطمئن نیستم که اون حتی میدونسته 151 00:13:00,230 --> 00:13:01,797 که کاری که انجام میداده اشتباه بوده 152 00:13:04,897 --> 00:13:06,397 اون محاکمه میشه؟ 153 00:13:08,464 --> 00:13:10,764 اون به یه ارزیابی روانی کامل نیاز داره 154 00:13:14,070 --> 00:13:15,250 لیندا چی؟ 155 00:13:16,897 --> 00:13:18,597 دوباره میتلند 156 00:13:18,730 --> 00:13:20,197 رد پاش رو از بین برده 157 00:13:21,830 --> 00:13:23,297 وقتی به نامه اشاره کردی 158 00:13:23,329 --> 00:13:25,907 نمیتونست مطمئن باشه که سالی چه چیز دیگه ای ممکنه بهش گفته باشه 159 00:13:29,864 --> 00:13:31,730 هی، بهش فکر نکن 160 00:13:35,131 --> 00:13:36,630 تقصیر تو نیست ، دیوید 161 00:13:38,364 --> 00:13:39,630 ای کاش حقیقت داشت 162 00:13:41,197 --> 00:13:43,730 نمیفهمم چرا مردم این کارها رو انجام میدن 163 00:13:46,297 --> 00:13:48,597 کار من صرفاً رسیدن به حقایق ـه 164 00:13:50,697 --> 00:13:52,764 اما وقتی کسی هدیه ای میگیره ، میفهمم 165 00:13:54,330 --> 00:13:56,764 و یه چیزی بهم میگه که باید از داشته هات استفاده کنی 166 00:15:45,530 --> 00:15:47,397 باید یه کار دیگه برام پیدا کنی 167 00:15:47,530 --> 00:15:49,864 میدونی ساعت چهار صبحه؟ 168 00:15:50,064 --> 00:15:53,297 تو منو به این کار برگردوندی تو بهم بدهکاری 169 00:15:59,397 --> 00:16:00,664 ...آیا اونا 170 00:16:01,930 --> 00:16:03,397 اونا چیز بیشتری گفتن؟ 171 00:16:04,597 --> 00:16:08,397 هوم، گفتن میتونم فردا یا پس فردا اینجا رو ترک کنم 172 00:16:10,064 --> 00:16:11,230 خوبه 173 00:16:11,364 --> 00:16:12,430 آره 174 00:16:14,330 --> 00:16:16,076 واقعاً میخوام زودتر برگردم مدرسه 175 00:16:16,732 --> 00:16:17,342 بزودی 176 00:16:18,930 --> 00:16:21,264 مطمئنی؟ آره 177 00:16:21,397 --> 00:16:25,730 به چیزهایی نیاز دارم تا احساس عادی بودن کنم 178 00:16:27,530 --> 00:16:30,330 اما مطمئن نیستم که تو واسش آماده باشی 179 00:16:34,730 --> 00:16:36,864 تو بخش مورد علاقه منو از قایقرونی میدونی؟ 180 00:16:38,864 --> 00:16:40,364 ...لحظه ای که 181 00:16:42,330 --> 00:16:44,064 قایق در حال حرکته 182 00:16:45,564 --> 00:16:47,097 ...سپس ناگهان 183 00:16:48,897 --> 00:16:50,797 بادبون از باد پُر میشه 184 00:16:52,430 --> 00:16:53,864 و تو در حال حرکتی 185 00:16:55,864 --> 00:16:59,597 گاهی فقط لازمه بری یه جایی که باد تو رو با خودش ببره 186 00:17:05,130 --> 00:17:07,064 خب این کاریه که من انجام میدم 187 00:17:12,530 --> 00:17:14,630 چرا کمی وقت نمیذاری؟ 188 00:17:16,797 --> 00:17:18,064 چه پیشنهادی داری؟ 189 00:17:20,064 --> 00:17:21,364 بسیار خوب ، یه لطف یکی از دوستام 190 00:17:21,497 --> 00:17:23,064 تنها چیزیه که باید بهت پیشنهاد کنم 191 00:17:23,164 --> 00:17:25,830 تائید یه مرگ تصادفی ...شاید 192 00:17:25,963 --> 00:17:27,497 آیا میزان حقوقش زیر رتبه تو نیست؟ 193 00:17:27,630 --> 00:17:29,664 من رتبه حقوق ندارم 194 00:17:29,797 --> 00:17:32,630 بسیار خوب، بازرس ارشد والاس در خارج از گلاسکو مستقر شده 195 00:17:32,764 --> 00:17:34,864 که جزایر غربی رو هم پوشش میده 196 00:17:35,064 --> 00:17:37,397 جسد چند روز پیش در جزیره رونا پیدا شده 197 00:17:37,530 --> 00:17:39,664 اما تیمش درگیر یه تصادف قطاره 198 00:17:39,797 --> 00:17:41,364 اون دراسرع وقت به یه نفر نیاز داره 199 00:17:41,497 --> 00:17:42,697 باشه 200 00:17:44,630 --> 00:17:46,764 باشه، خودم تمومش میکنم 201 00:18:34,664 --> 00:18:36,130 بهتره به افق نگاه کنی 202 00:18:38,464 --> 00:18:39,564 این حالت به گوش داخلیت مربوط میشه 203 00:18:39,697 --> 00:18:40,830 و چشمات چیزای مختلفی رو میبینه 204 00:18:40,963 --> 00:18:42,963 آره ممنون متشکرم، میدونم 205 00:18:44,664 --> 00:18:45,963 ...البته متاسفم ، من 206 00:18:47,130 --> 00:18:50,797 قبلاً فرصت کار با پزشکی قانونی رو نداشتم ...بنابراین 207 00:18:59,464 --> 00:19:00,797 سلام ، ماری ، عشقم ، منم 208 00:19:00,929 --> 00:19:02,064 بلیط ها؟ 209 00:19:02,164 --> 00:19:04,896 گوش کن، امشب می بینمت 210 00:19:05,064 --> 00:19:06,797 من تو راهم، باشه؟ دوستت دارم 211 00:19:09,963 --> 00:19:11,963 تقریباً بدون تو برمیگردم اونجا ، مگی 212 00:19:12,097 --> 00:19:14,230 نه، برنمیگردی ، پدربزرگم تو رو میکشه 213 00:19:15,797 --> 00:19:19,130 اینجا ، اون کیه که با پلیس سوار قایق شده؟ 214 00:19:20,530 --> 00:19:21,764 نمیدونم 215 00:20:12,597 --> 00:20:14,697 سلام، تو پاتولوژیست هستی؟ 216 00:20:14,829 --> 00:20:15,929 آره، و شما ؟ 217 00:20:16,929 --> 00:20:18,896 کارآگاه اندرو برودی. بازنشسته 218 00:20:19,030 --> 00:20:20,963 دیوید هانتر، انسان شناس پزشکی قانونی 219 00:20:21,097 --> 00:20:23,030 تو جسد رو پیدا کردی و با بازرس ارشد والاس تماس گرفتی؟ 220 00:20:23,164 --> 00:20:26,564 بله، می‌خواستم اطلاعاتم مورد بررسی قرار بگیره 221 00:20:26,697 --> 00:20:28,430 جزیره کوچیکی مثل جزیره ما 222 00:20:28,564 --> 00:20:31,064 تمایل داره فشار بیارن که به نتیجه برسه در غیر این صورت 223 00:20:31,197 --> 00:20:32,764 اوه، مطمئنم 224 00:20:32,896 --> 00:20:34,630 شما دو نفر تو فکرین که اونجا قدم بزنین؟ 225 00:20:34,763 --> 00:20:36,863 بهتره گروهبان فریزر رو منتظر نذاری 226 00:20:36,996 --> 00:20:39,796 برو تو ، دختر، برو بالا ، زود باش 227 00:20:39,929 --> 00:20:41,697 متشکرم بیا دختر 228 00:21:13,230 --> 00:21:14,664 بیا دختر 229 00:21:15,364 --> 00:21:17,130 خوب ، بفرمائید 230 00:21:17,264 --> 00:21:19,330 آه، وانت کمپ مال کیه؟ 231 00:21:20,364 --> 00:21:22,497 اوه، مال منه 232 00:21:22,630 --> 00:21:23,963 من ازش برای زیر نظر گرفتن همه چی استفاده میکنم 233 00:21:24,097 --> 00:21:25,963 از زمانی که جسد رو پیدا کردم 234 00:21:26,097 --> 00:21:28,863 اما تا اونجا که میتونم بگم هیچکی اینجا نبوده 235 00:21:29,064 --> 00:21:30,130 درسته اما نگاه کن 236 00:21:30,264 --> 00:21:31,597 اگه میخوای ازش بگذرم 237 00:21:31,729 --> 00:21:32,729 فکر میکنی میتونی ازش استفاده کنی؟ 238 00:21:32,829 --> 00:21:35,064 آه، برو، هیچ جا خونه آدم نمیشه 239 00:21:35,064 --> 00:21:36,597 چی؟ 240 00:21:36,729 --> 00:21:38,064 درسته، ما میریم باشه 241 00:21:38,197 --> 00:21:39,929 اگه بهم نیاز داشتی ، میدونی کجام 242 00:21:40,064 --> 00:21:41,230 متشکرم 243 00:21:59,896 --> 00:22:00,896 باشه 244 00:22:12,896 --> 00:22:14,297 یا خدا ، لعنتی 245 00:22:14,430 --> 00:22:15,763 اوه خدای من 246 00:22:15,896 --> 00:22:17,064 حالت خوبه؟ 247 00:22:17,197 --> 00:22:18,763 آره آره خوب میشم 248 00:22:24,929 --> 00:22:26,630 تا بحال چنین چیزی دیدی؟ 249 00:22:26,763 --> 00:22:29,064 نه، این یه سوختگی بسیار غیرعادیه 250 00:22:30,197 --> 00:22:31,663 والاس بهتر بود 251 00:22:31,796 --> 00:22:33,297 مولدر و اسکالی رو میگرفت 252 00:22:33,430 --> 00:22:36,297 پنجره ها مهر و موم شدن هیچ اثری از نفوذ آب وجود نداره 253 00:22:36,430 --> 00:22:37,896 خطر نسبتا کم آلودگی 254 00:22:38,064 --> 00:22:40,197 در غیر اینصورت یکپارچگی سایت سالم باقی میموند 255 00:22:42,297 --> 00:22:44,863 معناش چیه؟ ما اینجا کار میکنیم 256 00:22:45,064 --> 00:22:47,310 دانکن روی بخش تحقیقات جنایی جاه طلبی داره 257 00:22:47,335 --> 00:22:48,946 اهوم خب اگه بتونی 258 00:22:49,165 --> 00:22:51,829 همیشه بهتره جسد رو تو محل مطالعه کنی 259 00:22:51,963 --> 00:22:53,064 زمینه همه چی هست 260 00:22:53,197 --> 00:22:54,763 بله، خوب، زمینه میگه 261 00:22:54,896 --> 00:22:58,164 که معتاد به مواد مخدر روی شمع کوفتی از حال رفته 262 00:22:58,297 --> 00:23:00,696 خوب، بیا چراغ های کاری رو نصب کنیم 263 00:23:00,829 --> 00:23:02,663 روی محیط بیرونی و داخلی 264 00:23:02,796 --> 00:23:04,230 نه، واضحه که یه تصادفه 265 00:23:04,364 --> 00:23:05,464 یعنی به محل نگاه کن 266 00:23:05,597 --> 00:23:08,963 خوب، پیش فرض روند رو تجویز نمیکنه 267 00:23:09,097 --> 00:23:11,597 و تو میتونی اینها رو از دست بدی 268 00:23:11,729 --> 00:23:13,629 دی ان ای تو آتیش از بین میره 269 00:23:13,763 --> 00:23:15,330 مطمئنا باشه 270 00:23:15,464 --> 00:23:17,064 متشکرم 271 00:23:22,729 --> 00:23:25,796 با توجه به دمای مناسب همه چی میسوزه 272 00:23:25,929 --> 00:23:28,929 چوب، لباس، مردم 273 00:23:33,796 --> 00:23:36,763 در دمای 250 درجه سانتیگراد گوشت مشتعل میشه 274 00:23:36,896 --> 00:23:40,064 پوست سیاه میشه و ماهیچه ها منقبض میشن 275 00:23:42,863 --> 00:23:46,064 از بین بافت های نرم، اندامها همیشه آخرین ها هستن که ازبین میرن 276 00:23:46,064 --> 00:23:47,430 پیله شده در رطوبت 277 00:23:47,564 --> 00:23:49,064 اونا تا پایانی تلخ مقاومت میکنن 278 00:23:50,064 --> 00:23:52,230 اما استخوان فرق داره 279 00:23:54,064 --> 00:23:56,064 در برابر داغ ترین آتیش ها مقاومت میکنه 280 00:23:56,164 --> 00:23:57,696 اغلب شکل شبح مانند خودشو حفظ میکنه 281 00:23:57,829 --> 00:24:00,297 حتی زمانی که تمام کربن سوخته شده باشه 282 00:24:00,430 --> 00:24:04,322 سنگر نهایی که سرسختانه به خاطرات می پیونده از یه زندگی که زمانی حیات داشته 283 00:24:23,064 --> 00:24:24,896 نه، باید تخت رو مرتب کنم 284 00:24:25,064 --> 00:24:26,097 من کمکت میکنم 285 00:24:27,364 --> 00:24:29,230 تو اون کمکی نیستی که من نیاز دارم 286 00:24:29,364 --> 00:24:31,130 من با تخت ها خوبم 287 00:24:39,297 --> 00:24:41,197 آتش سوزی به حد بالایی تو محل بوده 288 00:24:41,330 --> 00:24:44,264 و باید بشدت گرم بوده باشه تا بدن به خاکستر تبدیل بشه 289 00:24:45,629 --> 00:24:47,696 تابش گرما اجسام اطراف رو سوزونده 290 00:24:47,829 --> 00:24:51,397 اما تشک کنارش دست نخورده باقی میمونه 291 00:24:57,464 --> 00:24:59,164 استخوان های لگن برای یه مرد خیلی پهنه 292 00:24:59,297 --> 00:25:00,763 سر استخوان بازو خیلی باریکه 293 00:25:00,896 --> 00:25:03,896 تجمعی ـه ، هرکدوم میتونه یه حاشیه باشه 294 00:25:04,064 --> 00:25:07,796 اما با همدیگه ممکنه به یه زن اشاره داره 295 00:25:12,164 --> 00:25:13,018 خیل خب 296 00:25:13,990 --> 00:25:15,508 چند منبع آتیش می بینی؟ 297 00:25:17,464 --> 00:25:19,929 باشه ، خب ما یکی رو تو اجاق داریم 298 00:25:20,064 --> 00:25:21,496 و اون یکی کوچکتره 299 00:25:21,737 --> 00:25:25,574 اما آیا اونا خیلی دور از جسد نیستن که علت باشن؟ 300 00:25:25,919 --> 00:25:27,330 نه اونقدر ساده 301 00:25:27,464 --> 00:25:29,097 هیچ کس تا وقتی آتش بگیره بیحرکت نمیمونه 302 00:25:29,230 --> 00:25:30,529 حتی اگه بیهوش باشه 303 00:25:30,663 --> 00:25:33,330 غریزه بدن همیشه اینه که خودشو نجات بده 304 00:25:33,463 --> 00:25:36,963 البته. خوب، میشه از یه تسریع کننده استفاده کرده باشه؟ 305 00:25:38,197 --> 00:25:39,364 این سوال خوبیه 306 00:25:39,496 --> 00:25:41,130 آه ، هیچ بوی مواد آنش زایی رو حس نکردی 307 00:25:41,264 --> 00:25:44,397 و تسریع کننده ای مانند بنزین که به اندازه کافی نیاز به داغی نداشته باشه 308 00:25:44,529 --> 00:25:45,596 ...بعلاوه 309 00:25:46,563 --> 00:25:49,364 آتیش گسترش پیدا میکرد و کل کلبه در برمیگرفت 310 00:25:49,496 --> 00:25:51,064 اما نادره ، مطمئنا 311 00:25:51,064 --> 00:25:53,356 یعنی نه نه آتیشی که به ساختمون خسارت وارد کنه؟ 312 00:25:53,381 --> 00:25:54,905 مطمئناً برای من اولین باره 313 00:25:55,159 --> 00:25:55,757 شگفت انگیزه 314 00:25:55,827 --> 00:25:59,896 فعلاً برای امروز کافیه از صبح دوباره شروع میکنیم 315 00:25:59,941 --> 00:26:01,896 اگه میتونین شروع کنین به آب بندی ساختمون ،لطفا؟ 316 00:26:02,064 --> 00:26:03,164 آره حتما 317 00:26:21,429 --> 00:26:24,064 زود باش ، بزودی میاد اینجا 318 00:26:24,064 --> 00:26:25,068 تا اون موقع 319 00:26:26,029 --> 00:26:27,796 یه پنج دقیقه یه چرت میزنم 320 00:26:27,929 --> 00:26:29,929 اوه، زود باش 321 00:26:30,064 --> 00:26:32,264 اوه اوه 322 00:26:33,757 --> 00:26:34,757 ...نه 323 00:26:45,330 --> 00:26:47,264 خوشحالم که پولی برای سوزوندن دارم 324 00:26:48,563 --> 00:26:51,264 کی اونجا زندگی میکنه؟ استروکانز 325 00:26:51,396 --> 00:26:53,929 از کجا به رونا اومده ، خدا میدونه 326 00:26:54,064 --> 00:26:56,563 شروع کرده به پول درآوردن 327 00:26:56,696 --> 00:27:00,596 جاده های ثابت، مدرسه، کلینیک پزشکی 328 00:27:00,729 --> 00:27:01,963 این خوب نیست؟ 329 00:27:02,097 --> 00:27:04,763 خوب، باعث میشه اونا فکر کنن که صاحب مکان هستن 330 00:27:05,663 --> 00:27:08,064 مقامات تایید کرده اند که خروج قطار مسافربری از ریل 331 00:27:08,164 --> 00:27:11,264 ناشی از یک حمله تروریستی بوده است 332 00:27:11,396 --> 00:27:13,130 ... قطاری که سلام؟ 333 00:27:13,264 --> 00:27:14,863 حامل صدها مسافر بوده... سلام جوزی 334 00:27:15,064 --> 00:27:17,230 هی عزیزم حالت چطوره؟ خوب 335 00:27:18,429 --> 00:27:21,529 اوه، به یه نوشیدنی نیاز دارم الان میام 336 00:27:21,663 --> 00:27:25,064 تموم روز داشتم به ماری زنگ میزدم تا بهش بگم که دارم میام 337 00:27:25,064 --> 00:27:27,097 و هیچ جوابی نداد ، حدس بزنم؟ 338 00:27:27,230 --> 00:27:28,563 فکر نمیکنی که موفق شدی اونو نگهش داری؟ 339 00:27:28,696 --> 00:27:30,330 تو آشپزخونه پیداش میکنی آه 340 00:27:30,463 --> 00:27:32,064 اون بهتر شده ، حس بهتری داره 341 00:27:32,064 --> 00:27:33,264 مشتاقانه منتظر تعطیلات ـه 342 00:27:33,396 --> 00:27:34,396 حالا میشیم دوتا 343 00:27:34,396 --> 00:27:35,463 سلام سلام 344 00:27:35,463 --> 00:27:37,363 اوه، متاسفم، دکتر هانتر 345 00:27:37,496 --> 00:27:39,529 الن" چیزی که فراموش کرد بگه" 346 00:27:39,663 --> 00:27:41,264 مطمئن نبودم چه ساعتی میاین 347 00:27:41,396 --> 00:27:43,164 اما اتاق تون آماده اس اگه میخوای دنبالم بیا 348 00:27:43,297 --> 00:27:45,963 متشکرم، میام پایین 349 00:27:46,097 --> 00:27:47,164 بله 350 00:27:59,763 --> 00:28:01,363 آلیس 351 00:28:02,329 --> 00:28:03,396 اوه، اسمش "آنا"ست 352 00:28:03,529 --> 00:28:05,363 بهش گفتم که وقت خوابش گذشته 353 00:28:05,496 --> 00:28:07,264 نمیتونم بخوابم صدای دریا خیلی بلنده 354 00:28:07,396 --> 00:28:10,130 خنده داره که تو هفته گذشته اذیتت نکرد برو تو تخت، خانم جوان 355 00:28:10,264 --> 00:28:12,696 وقتی اتاق رو به دکتر هانتر نشون دادم میام پیشت 356 00:28:13,629 --> 00:28:16,496 حال که صحبتش شد ، متاسفانه اتاق خیلی بزرگ نیست 357 00:28:16,629 --> 00:28:19,230 اوه مطمئنم که خوبه 358 00:28:19,363 --> 00:28:21,596 اوه، همیشه اینجوریه ، اوه، هی 359 00:28:23,363 --> 00:28:26,429 خب، وای فای نداره میتونی به خط تلفن وصلش کنی 360 00:28:26,563 --> 00:28:28,064 هیچ تاکسی تو جزیره وجود نداره 361 00:28:28,164 --> 00:28:30,296 بنابراین مهمونا در صورت نیاز ماشین منو قرض میگیرن 362 00:28:30,429 --> 00:28:33,064 او پورشه نیست اما جون سخته 363 00:28:33,064 --> 00:28:35,363 من متاسفم برای درگیری با آنا 364 00:28:35,496 --> 00:28:37,197 اون به همه چی عادت کرده ، اینجا زندگی میکنه 365 00:28:48,663 --> 00:28:50,264 "خدمات هواشناسی "مِت 366 00:28:50,396 --> 00:28:53,496 هشدار آب و هوای شدیدی رو برای طوفان مارنی صادر کرده 367 00:28:53,629 --> 00:28:55,963 که قراره به سواحل غربی اسکاتلند برسه 368 00:28:56,097 --> 00:28:57,590 بعد از ظهر امروز 369 00:28:57,627 --> 00:29:00,814 سیل و وزش باد شدید پیش بینی میشه 370 00:29:01,496 --> 00:29:04,529 در سراسر اسکاتلند و شمال غربی انگلستان 371 00:29:36,496 --> 00:29:38,829 این بطور قابل توجهی بیشتر از قبلیه که تو شمال بود 372 00:29:40,229 --> 00:29:41,629 اونا مختصات هستن 373 00:29:44,763 --> 00:29:46,463 چهار تا؟ 374 00:29:46,596 --> 00:29:48,097 شش تا 375 00:29:48,229 --> 00:29:49,763 این چیزی نیست که توافق کردیم 376 00:29:49,896 --> 00:29:53,329 از اول بهت گفتم حداکثر ، چهار تا در هر سفر، 377 00:29:54,629 --> 00:29:56,229 پس، دیگه حرف نزن 378 00:29:59,463 --> 00:30:03,263 چرخش 48 ساعته ، هیچ فرقی با دفعات دیگه نداره 379 00:30:04,563 --> 00:30:05,729 خیلی ریسک بزرگیه 380 00:30:10,229 --> 00:30:11,663 من 30 درصد میخوام 381 00:30:14,629 --> 00:30:16,863 ببین، این چیزیه که تحسین میکنم، ایان 382 00:30:18,529 --> 00:30:20,863 مردی که نمیترسه حرف دلشو بزنه 383 00:30:23,429 --> 00:30:24,763 اون پسرت چطوره؟ 384 00:30:25,629 --> 00:30:26,929 شنیدم پسر قابلی ـه 385 00:30:28,429 --> 00:30:32,396 اگه روزی بخواد افق دید خودشو گسترش بده 386 00:30:32,529 --> 00:30:34,163 حتما بهم خبر بده 387 00:31:11,529 --> 00:31:12,729 سلام 388 00:31:14,263 --> 00:31:15,929 الو کجایی؟ 389 00:31:18,429 --> 00:31:19,243 آه 390 00:31:21,883 --> 00:31:22,829 جزایر هیبرید 391 00:31:23,282 --> 00:31:24,134 اوه 392 00:31:24,663 --> 00:31:26,429 جزیره ای به نام رونا 393 00:31:26,563 --> 00:31:27,563 باشه 394 00:31:27,663 --> 00:31:28,763 فکر کردم شوخی میکنی 395 00:31:28,896 --> 00:31:30,463 نه 396 00:31:31,663 --> 00:31:33,529 چیکار میکنی دیوید؟ 397 00:31:34,429 --> 00:31:35,429 آه 398 00:31:39,863 --> 00:31:40,896 مطمئن نیستم 399 00:31:42,329 --> 00:31:43,729 یه شغل 400 00:31:43,863 --> 00:31:46,429 بنظر میرسه برای یه شغل راه طولانی طی شده 401 00:31:47,829 --> 00:31:49,563 فکر میکنم باد منو آورده اینجا 402 00:31:51,644 --> 00:31:52,793 اشکالی نداره بهت زنگ میزنم؟ 403 00:31:54,929 --> 00:31:57,796 نه، از شنیدن صدات خوشم میاد 404 00:31:58,929 --> 00:32:00,629 در امان باشی ، دیوید 405 00:32:03,263 --> 00:32:04,329 و تو 406 00:32:15,063 --> 00:32:16,663 خودت رو تو خونه ساختی، گروهبان فریزر؟ 407 00:32:16,796 --> 00:32:20,196 هی، آره، خوب، دخترم 408 00:32:20,329 --> 00:32:22,563 اینجا تو هتل کار میکنه و الن یه دوست قدیمی ـه 409 00:32:22,696 --> 00:32:25,063 ...میدونی ، شاید حق با تو باشه ، از 410 00:32:27,796 --> 00:32:29,196 چیزی که پیداست ، اوه 411 00:32:29,329 --> 00:32:31,129 شکستگی های حرارتی روی جمجمه در یه شبکه نیستن 412 00:32:31,263 --> 00:32:32,829 یعنی قبل از تجزیه رخ دادن 413 00:32:32,963 --> 00:32:34,296 اگه بتونم تایید کنم که طبیعی ـه 414 00:32:34,429 --> 00:32:35,496 ...پس باید بتونیم 415 00:32:35,629 --> 00:32:37,663 وای، اوه، اوه، اوم، اینجا ، دکتر 416 00:32:37,796 --> 00:32:40,463 وقتی کارمون برای امروزتموم شده یعنی تموم شده 417 00:32:41,863 --> 00:32:42,929 باشه 418 00:32:44,896 --> 00:32:46,829 فردا زود شروع میکنم اما میتونم راه خودمو ادامه بدم 419 00:32:46,963 --> 00:32:48,529 آره ، خودت رو از پا میندازی 420 00:32:48,663 --> 00:32:51,863 این مال دانکن ـه اوه، عالیه ، ممنون، الن 421 00:32:52,063 --> 00:32:54,729 آشپزی کردن پسر بچه تو "ون کمپ" کمی بیرحمانه اس 422 00:32:54,863 --> 00:32:55,929 حتی برای من 423 00:33:00,729 --> 00:33:01,729 سلام 424 00:33:02,629 --> 00:33:03,629 چطور گذشت؟ 425 00:33:05,529 --> 00:33:08,529 اوه، متاسفم، تو قرار نیست بهم بگی چی پیدا کردی 426 00:33:08,663 --> 00:33:10,129 روزهای اولیه اس 427 00:33:10,263 --> 00:33:12,929 خب، ما به منوی غذا نمیرسیم ، پس امیدوارم خورش گوسفند خوب باشه 428 00:33:13,063 --> 00:33:14,496 من غذاتو سر میزت گذاشتم ، اندرو 429 00:33:14,629 --> 00:33:15,896 ممنون، الن 430 00:33:16,063 --> 00:33:17,529 دوست داری بهم ملحق شی؟ 431 00:33:17,663 --> 00:33:19,663 این راحت تر از خوردن توی بارـه 432 00:33:21,963 --> 00:33:23,063 حتما 433 00:33:30,363 --> 00:33:31,763 سلام بچه ها 434 00:33:31,896 --> 00:33:33,529 ...برای شما میگیرم باشه، خب، بفرما 435 00:33:33,663 --> 00:33:36,296 ما زیاد تا کلبه بالا نمیریم 436 00:33:36,429 --> 00:33:39,696 خب، اون این روزها مسیرهای خودشو انتخاب میکنه 437 00:33:39,829 --> 00:33:41,529 حتما عطری به مشامش رسیده 438 00:33:41,663 --> 00:33:42,729 مطمئنم که رسیده 439 00:33:46,529 --> 00:33:49,396 خوب، برای زندگی جای زیبایی ـه 440 00:33:49,529 --> 00:33:52,596 اوه، این جزایر به اندازه کافی زیبا هستن 441 00:33:52,729 --> 00:33:53,929 اما گول نخور 442 00:33:54,063 --> 00:33:55,663 ما یه مشکل بلند مدت داشتیم 443 00:33:55,796 --> 00:33:58,663 از املاک خالی که بعنوان لانه مواد استفاده میشن 444 00:33:58,796 --> 00:34:00,096 واقعا؟ هوم 445 00:34:00,229 --> 00:34:02,263 با کشتی از سرزمین اصلی میاد 446 00:34:02,396 --> 00:34:03,929 و چون اینجا پلیس نداریم 447 00:34:04,063 --> 00:34:06,396 به همون اندازه به قانون شکنی نزدیک میشیم 448 00:34:43,463 --> 00:34:45,429 به دور از فرم های سخت و شکننده 449 00:34:45,563 --> 00:34:47,363 که موزه ها ممکنه دنبالش باشن 450 00:34:47,496 --> 00:34:49,928 اسکلت ها یه بافت زنده اند 451 00:34:50,063 --> 00:34:52,196 قابل انعطاف ، واکنشی 452 00:34:55,529 --> 00:34:58,329 برای همیشه شکل پذیر ، متغیر، دست خورده 453 00:34:58,463 --> 00:34:59,796 با توجه به الگوهای زندگی 454 00:35:00,063 --> 00:35:02,096 455 00:35:04,196 --> 00:35:06,096 استخوان همه رو ثبت میکنه 456 00:35:07,196 --> 00:35:12,063 آرشیوی از تاریخ بشر نقشه ای از تجربه زندگی 457 00:35:25,696 --> 00:35:29,729 آه، لعنتی 458 00:35:32,229 --> 00:35:35,063 درشت نی و نازک نی تا ساق پا سوختن 459 00:35:37,663 --> 00:35:41,729 علائم تجزیه روی بافت نرم باقی مونده 460 00:35:41,862 --> 00:35:44,895 معناش اینه که تو میتونی تشخیص بدی که اون زن چه زمانی مُرده؟ 461 00:35:45,063 --> 00:35:47,729 خوب، با فعالیت بسیار محدود حشرات مشکله 462 00:35:47,862 --> 00:35:50,629 اما با توجه به شرایط این چیزیه که انتظار دارم 463 00:35:50,763 --> 00:35:53,529 آقایون حتما ایده ای دارین؟ 464 00:35:53,663 --> 00:35:55,596 آقای برودی 465 00:35:55,729 --> 00:35:57,363 نمیتونی اینجا باشی 466 00:35:57,496 --> 00:35:59,096 سایت برای عموم بسته اس 467 00:35:59,229 --> 00:36:00,563 اوه 468 00:36:00,696 --> 00:36:02,763 من متوجه نشدم که این یه صحنه جرم رسمی ـه 469 00:36:02,895 --> 00:36:04,763 تو بازنشسته شدی ، یادت باشه 470 00:36:06,663 --> 00:36:07,862 بس بیا 471 00:36:19,862 --> 00:36:21,063 این فاصله کافیه؟ 472 00:36:21,163 --> 00:36:22,663 ...خوب 473 00:36:22,796 --> 00:36:26,496 میدونی، همیشه میتونستم همه چی رو درک کنم و دقیق بیانش کنم 474 00:36:28,063 --> 00:36:30,663 با خیال راحت اونا رو هر جا که میخوای بگو 475 00:37:09,729 --> 00:37:13,063 شومینه ، یک - سه - دو 476 00:37:14,063 --> 00:37:15,063 یک - سه - دو 477 00:37:15,163 --> 00:37:17,196 بیا اندازه ها رو انجام بدیم بله 478 00:37:19,928 --> 00:37:23,096 27.5 479 00:37:25,229 --> 00:37:26,629 بنابراین، میدونیم که این یه زن ـه 480 00:37:26,762 --> 00:37:29,596 اما آیا چیز بیشتری در موردش داریم؟ 481 00:37:29,729 --> 00:37:32,096 مثلا چند وقته که مُرده؟ 482 00:37:32,229 --> 00:37:34,163 ...خب 483 00:37:34,296 --> 00:37:36,229 با فرض اینکه تموم این مدت اینجا بوده 484 00:37:36,363 --> 00:37:38,962 و به روشی که سنگ زیرش سوخته ، نگاه میکنم 485 00:37:39,096 --> 00:37:44,463 با نگاهی به اطراف اینجا میتونم بگم، چهار تا پنج هفته 486 00:37:44,596 --> 00:37:46,663 تعهد برای تو یه مشکله ، اینطور نیست؟ 487 00:37:46,795 --> 00:37:48,895 اون 30 سالشه 488 00:37:49,063 --> 00:37:50,862 شاید یکی دو سال جوونتر 489 00:37:51,063 --> 00:37:52,596 چطور میتونی اینو بگی؟ 490 00:37:52,728 --> 00:37:56,063 استخوان شرمگاهی زنان با افزایش سن صاف میشه 491 00:37:56,063 --> 00:37:59,629 و این یکی فرسوده شده اما آسیب زیادی ندیده 492 00:37:59,762 --> 00:38:01,795 یه لحظه صبر کن 493 00:38:16,696 --> 00:38:17,696 اون چیه؟ 494 00:38:20,728 --> 00:38:21,928 چربی جسد 495 00:38:25,163 --> 00:38:26,828 متاسفم خودشه 496 00:38:29,096 --> 00:38:30,429 خودشه 497 00:38:30,563 --> 00:38:33,196 دو راه برای تبدیل بدن انسان به خاکستر وجود داره 498 00:38:33,329 --> 00:38:35,529 یا در دمای بسیار بالا می سوزونی 499 00:38:35,663 --> 00:38:36,762 که میدونیم این اتفاق نیوفتاده 500 00:38:36,895 --> 00:38:38,828 چون کلبه نسوخته 501 00:38:38,962 --> 00:38:40,928 یا اونو در دمای پایین تری می سوزونی 502 00:38:41,063 --> 00:38:42,429 اما با زمان خیلی بیشتر 503 00:38:43,263 --> 00:38:46,928 این آتش سوزی با شدت کم بوده بهش اثر فتیله میگن 504 00:38:47,063 --> 00:38:48,762 چیه؟ 505 00:38:48,895 --> 00:38:52,296 او روی شمع غلتیده نشده . خود شمع بوده 506 00:38:52,429 --> 00:38:54,928 چربی بدن موم بوده ، لباس فتیله 507 00:38:55,063 --> 00:38:58,728 به سمت اندام های با چربی کمتر به معنای خاموش شدن آتیش بوده 508 00:38:58,862 --> 00:39:01,263 چطور اون لعنتی روی سقف ـه؟ 509 00:39:01,396 --> 00:39:03,063 چربی ذوب میشه 510 00:39:04,096 --> 00:39:05,828 توی دود کشیده میشه بالا 511 00:39:05,962 --> 00:39:09,429 مثل ذره آتیش روی ماهیتابه بدون هیچ ذرات قابل اشتعالی 512 00:39:10,496 --> 00:39:11,862 متاسفم 513 00:39:14,196 --> 00:39:15,463 ...بنابراین، اوم 514 00:39:17,129 --> 00:39:21,329 آیا بهش نزدیکتر شدیم که بفهمیم آیا این یه صحنه جنایت ـه؟ 515 00:39:23,496 --> 00:39:24,762 نه 516 00:39:29,728 --> 00:39:31,795 بنابراین ، ما این کار رو درست انجام بدیم موارد بیشتری وجود داره 517 00:39:31,928 --> 00:39:34,296 که همه درآمدها بین خودمون تقسیم بشه 518 00:39:34,429 --> 00:39:36,762 همه چی آزاد و منصفانه 519 00:39:38,096 --> 00:39:40,096 کسی سال به اندازه کافی خوب داشته که بگه نه؟ 520 00:39:42,196 --> 00:39:44,196 پس، تو داری ما رو تو اینکار دعوت میکنی تا ساکت نگه مون داری؟ 521 00:39:44,329 --> 00:39:45,496 همینه ، ایان؟ 522 00:39:47,396 --> 00:39:49,129 بله، بله 523 00:39:52,229 --> 00:39:53,862 ساعت چنده؟ 524 00:39:54,063 --> 00:39:55,728 6.30 525 00:39:55,862 --> 00:39:58,828 وقتی امروز صبح ساعت 6 بیدار شدم تو قبلش اینجا بودی 526 00:39:59,795 --> 00:40:00,928 بودم؟ 527 00:40:03,396 --> 00:40:05,263 انگار سرش منفجر شده 528 00:40:05,396 --> 00:40:07,795 یعنی این گرما بوده یا...؟ 529 00:40:08,862 --> 00:40:10,595 این چیزیه که اونا قبلاً فکر میکردن 530 00:40:10,728 --> 00:40:12,096 انفجار جمجمه ای 531 00:40:12,229 --> 00:40:13,928 اما مزخرف بود 532 00:40:18,329 --> 00:40:19,329 میخوای احساسش کنی؟ 533 00:40:19,329 --> 00:40:20,862 آره مواظب باش 534 00:40:23,129 --> 00:40:24,595 گرما باعث شکستگی میشه 535 00:40:24,728 --> 00:40:27,962 هر کدوم بافت متفاوتی دارن حس متفاوتی هم داره 536 00:40:29,096 --> 00:40:30,196 بدش اینجا 537 00:40:43,163 --> 00:40:44,263 لعنتی 538 00:40:46,163 --> 00:40:47,396 میتونم افسردگی رو احساس کنم 539 00:40:48,496 --> 00:40:49,928 اون چیه؟ 540 00:40:54,728 --> 00:40:58,862 شکستگی های دایره ای متحدالمرکز 541 00:40:58,995 --> 00:41:01,762 ناشی از ضربه به جمجمه 542 00:41:01,895 --> 00:41:05,129 این مورد با خشونت بین فردی سازگاره 543 00:41:05,263 --> 00:41:07,196 یعنی کشتن غیرقانونی؟ 544 00:41:07,329 --> 00:41:12,096 بله، به احتمال زیاد، بله 545 00:41:13,928 --> 00:41:18,562 خوب، بله، با والاس تماس میگیرم و بازرسی صحنه جرم رو میارم اینجا 546 00:41:45,296 --> 00:41:47,229 میتونی این لعنتی رو از اینجا ببری بیرون 547 00:41:47,363 --> 00:41:48,895 میدونی این کیه؟ 548 00:41:49,063 --> 00:41:50,862 شرایط مشکوکی وجود داره؟ 549 00:41:51,063 --> 00:41:52,762 برو من فقط کارمو انجام میدم 550 00:41:52,895 --> 00:41:54,129 مردم حق دارن بدونن 551 00:41:54,263 --> 00:41:56,096 نگاه کن، نه، تو کوچولوی لعنتی 552 00:41:58,263 --> 00:42:00,129 نمیشه یه دختر رو برای تلاش سرزنش کرد 553 00:42:03,928 --> 00:42:05,396 دروغ میگی ، هرزه اغواگر 554 00:42:31,063 --> 00:42:34,096 اوه 555 00:42:52,462 --> 00:42:54,363 می بینمت ، خداحافظ 556 00:43:23,129 --> 00:43:24,562 بارون شدید در طول شب 557 00:43:24,695 --> 00:43:27,862 و بادهای بیش از 80 مایل در ساعت 558 00:43:28,063 --> 00:43:30,495 در بسیاری از مناطق اسکاتلند انتظار میره 559 00:43:30,628 --> 00:43:32,895 با موقعیت های شمال غربی و ساحلی 560 00:43:33,063 --> 00:43:35,129 طوفانی سنگین رو تجربه میکنه 561 00:43:35,263 --> 00:43:38,296 انتظار میره برای سفر به سراسر کشور 562 00:43:38,428 --> 00:43:40,229 عواقب جدی در پی داشته باشه 563 00:43:40,363 --> 00:43:43,196 خدمات جاده ای، ریلی، هوایی و کشتی 564 00:43:43,329 --> 00:43:45,495 همه احتمالاً بشدت تحت تأثیر قرار میگیرن 565 00:44:05,528 --> 00:44:06,762 لعنتی 566 00:44:13,395 --> 00:44:14,695 هلن 567 00:44:27,196 --> 00:44:28,495 آلیس 568 00:44:34,229 --> 00:44:35,428 صبر کن آلیس 569 00:44:37,328 --> 00:44:38,495 آلیس 570 00:44:39,628 --> 00:44:40,628 آلیس 571 00:44:48,296 --> 00:44:50,296 بمون، آلیس 572 00:44:55,229 --> 00:44:56,662 آلیس 573 00:45:08,528 --> 00:45:09,828 آه 574 00:45:15,828 --> 00:45:19,495 آلیس 575 00:45:22,867 --> 00:45:27,867 * Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس