1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Tak kisah pakaian Kami akan ke sana 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,500 Lakukan, lakukan 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,791 Bersedia selamatkan 4 00:00:22,875 --> 00:00:26,750 Dengan gaun dan mahkota Sampai masa selesaikannya 5 00:00:27,500 --> 00:00:30,208 Puteri berseluar! Ya, mari! 6 00:00:30,291 --> 00:00:34,750 Meluncur, lompat, kapal terbang Merubah dunia cara kami 7 00:00:34,833 --> 00:00:37,000 Puteri berseluar! Ya! 8 00:00:37,083 --> 00:00:41,750 Fruitdom dalam genggaman Puteri berseluar! 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,416 Princess Power! 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,208 ALUAN SEMPURNA PUTERI 11 00:00:48,291 --> 00:00:52,583 Apa jadi kalau campur kiwi dan lemon? Kita lihat nanti! 12 00:00:52,666 --> 00:00:56,958 Sebuah keluarga dari Fruitdom Lemon baru pindah ke sini. 13 00:00:57,041 --> 00:00:59,916 AJK Aluan Kira akan sambut mereka. 14 00:01:03,000 --> 00:01:05,458 Ditemani AJK Aluan Teenykin. 15 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 Hai! 16 00:01:08,333 --> 00:01:10,125 Saya Puteri Kira Kiwi. 17 00:01:10,208 --> 00:01:14,375 Kami nak ucap selamat datang ke Fruitdom Kiwi. 18 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 Awak Cyrus? 19 00:01:15,625 --> 00:01:16,625 Ya, saya. 20 00:01:16,708 --> 00:01:20,166 Ini pula sudip istimewa saya, Spatchy. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,875 Selamat berkenalan! Semua okey setakat ini? 22 00:01:24,958 --> 00:01:27,750 Ada apa-apa yang kami boleh bantu? 23 00:01:27,833 --> 00:01:29,208 Sebenarnya, ada. 24 00:01:29,291 --> 00:01:32,541 Saya nak teroka budaya Fruitdom Kiwi, 25 00:01:32,625 --> 00:01:37,250 jadi saya nak buka kafe dan kongsi cita rasa Fruitdom Lemon. 26 00:01:37,333 --> 00:01:39,125 Contohnya, makarun lemon. 27 00:01:41,625 --> 00:01:43,625 ikut resipi datuk saya. 28 00:01:45,791 --> 00:01:47,583 Sedapnya makarun ini! 29 00:01:47,666 --> 00:01:48,833 Rasa lemon! 30 00:01:48,916 --> 00:01:52,416 Rakyat Kiwi pasti suka Kafe Lemon Cyrus! 31 00:01:52,500 --> 00:01:53,666 Moga-moga. 32 00:01:53,750 --> 00:01:57,583 Kami baru pindah dan tak kenal sesiapa di sini. 33 00:01:57,666 --> 00:01:59,916 Macam mana mereka nak datang? 34 00:02:00,000 --> 00:02:03,416 Mungkin, tapi saya dan Encik Scrumples kenal. 35 00:02:03,500 --> 00:02:05,458 Geng puteri saya pun! 36 00:02:05,541 --> 00:02:08,791 Kami akan bantu awak tarik ramai pelanggan. 37 00:02:13,000 --> 00:02:14,833 Nampak? Banyak itu. 38 00:02:14,916 --> 00:02:16,666 Aktifkan Jamantera! 39 00:02:24,666 --> 00:02:25,666 Wah! 40 00:02:25,750 --> 00:02:27,458 Tunggu sekejap, Cyrus! 41 00:02:30,000 --> 00:02:31,458 Mari, mari! 42 00:02:33,041 --> 00:02:36,291 Kekacauan di dunia Tak boleh seorang saja 43 00:02:37,791 --> 00:02:41,000 Sedia untuk bertindak Membantu yang perlu 44 00:02:41,083 --> 00:02:44,541 Setiap kesilapan Satu loncatan ke depan 45 00:02:45,041 --> 00:02:47,583 Oh, mari, mari! 46 00:02:47,666 --> 00:02:51,708 Sertai hari kami Oh, hari kami! 47 00:02:51,791 --> 00:02:58,458 Menegakkan kebenaran Dan teruskan perjuangan 48 00:02:59,166 --> 00:03:00,541 Itu cara puteri! 49 00:03:01,333 --> 00:03:02,166 Puteri! 50 00:03:02,250 --> 00:03:05,875 Cyrus dari Fruitdom Lemon baru pindah ke Fruitdom Kiwi. 51 00:03:05,958 --> 00:03:08,708 Dia nak buka Kafe Lemon Cyrus! 52 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 Lemon di tengah-tengah Kiwi? Menarik! 53 00:03:12,291 --> 00:03:13,375 Tepat sekali! 54 00:03:13,458 --> 00:03:18,708 Kafe itu lokasi ideal untuk rakyat Fruitdom saling mengenali! 55 00:03:18,791 --> 00:03:21,875 Masalahnya, Cyrus perlu tarik pelanggan. 56 00:03:21,958 --> 00:03:26,625 Awak nak kita tarik perhatian rakyat Fruitdom Kiwi 57 00:03:26,708 --> 00:03:28,791 sempena pembukaan kafe itu? 58 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 Beres! 59 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 Janji Pinkie-Tea untuk membantu. 60 00:03:32,541 --> 00:03:34,833 Dengan Kuasa Puteri, pasti berjaya! 61 00:03:45,458 --> 00:03:47,250 Jom ke Fruitdom Kiwi! 62 00:03:55,541 --> 00:04:00,666 Sementara Cyrus di dapur, kami atur strategi untuk tarik pelanggan. 63 00:04:00,750 --> 00:04:02,916 Zoo Haiwan Jinak Puteri! 64 00:04:03,000 --> 00:04:06,083 Bulu Bella dah disikat rapi. 65 00:04:06,166 --> 00:04:09,125 Fussy sedia untuk dimanja dan dibelai. 66 00:04:11,833 --> 00:04:15,416 Terbaik! Jom buka payung dan sambut pelanggan! 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 Makarun lemon saya! 68 00:04:17,583 --> 00:04:19,458 Bea, jangan! Kuda takut… 69 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Kuda saya! 70 00:04:25,541 --> 00:04:26,625 Kambing saya! 71 00:04:29,250 --> 00:04:30,541 Makarun saya! 72 00:04:31,541 --> 00:04:33,583 Oh, Tuhan! 73 00:04:33,666 --> 00:04:36,541 Hujan makarun! Kegemaran saya. 74 00:04:36,625 --> 00:04:39,166 Alamak! Apa kita nak buat? 75 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 Saya boleh pujuk Bella, tapi kena cepat! 76 00:04:42,041 --> 00:04:45,041 Saya ada satu penyelesaian sains! 77 00:04:48,208 --> 00:04:49,666 Bawa dia, Hermie! 78 00:05:03,125 --> 00:05:07,166 Kepung dan halau kambing itu balik! Saya pujuk Bella. 79 00:05:10,958 --> 00:05:13,500 Jangan takut, Bella. Saya ada. 80 00:05:13,583 --> 00:05:17,041 Kuda jadi tenang kalau kita pun bertenang. 81 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Saya ada. 82 00:05:19,666 --> 00:05:21,250 Macam itulah! 83 00:05:29,125 --> 00:05:30,958 Bella, awak dah balik! 84 00:05:31,458 --> 00:05:34,166 Saya lupa cakap kuda takut payung. 85 00:05:34,250 --> 00:05:37,708 Kafe dan zoo haiwan jinak bukan idea terbaik. 86 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 Habis semua makarun lemon itu! 87 00:05:40,208 --> 00:05:43,833 Tak apa, kami boleh buat desert lain. 88 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 Sep, Spatchy! 89 00:05:46,125 --> 00:05:49,833 Terbaik! Kita akan fikirkan strategi lain. 90 00:05:49,916 --> 00:05:51,166 Hipotesis. 91 00:05:51,250 --> 00:05:57,958 Membakar, menetapkan suhu yang tepat dan menyukat bahan ialah sains, 92 00:05:58,041 --> 00:06:03,125 jadi kita boleh tarik pelanggan dengan Kafe Pusat Sains! 93 00:06:04,125 --> 00:06:07,708 Pelanggan boleh makan desert sambil belajar. 94 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 Rancangan yang hebat, Penny! 95 00:06:10,416 --> 00:06:14,208 Saya yakin pelanggan akan berpusu-pusu datang! 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,375 Berduyun-duyun. 97 00:06:17,458 --> 00:06:21,583 Ramai itu. Awak rasa cukupkah tart lemon ini? 98 00:06:21,666 --> 00:06:23,958 Cukup, dengan helah sains. 99 00:06:24,041 --> 00:06:27,916 Dengan sedikit udara, sebiji tart boleh membesar! 100 00:06:31,166 --> 00:06:33,125 - Oh! - Wah! 101 00:06:34,583 --> 00:06:36,416 Tart terapung! 102 00:06:36,500 --> 00:06:37,833 Seronoknya. 103 00:06:40,291 --> 00:06:44,291 Aduhai! Saya isi terlalu banyak udara! 104 00:06:48,000 --> 00:06:50,041 Bertahan, Cyrus dan Penny! 105 00:06:52,750 --> 00:06:54,208 Terima kasih, Bea! 106 00:06:54,291 --> 00:06:58,875 Maaf rosakkan suasana, tapi apa kita nak buat tentang itu? 107 00:07:03,791 --> 00:07:06,125 Pelikan itu nak letupkan tart! 108 00:07:06,208 --> 00:07:09,625 Ini masalah besar! 109 00:07:09,708 --> 00:07:12,791 Luncur ke bawah! Cepat! 110 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 Wah! Tart terbang? 111 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 Nampak sedap. 112 00:07:24,125 --> 00:07:27,041 Pelikan satu, Kafe Sains sifar. 113 00:07:27,625 --> 00:07:30,625 Alamak! Tart lemon pun dah tiada! 114 00:07:30,708 --> 00:07:35,875 Saya boleh buat desert lain, tapi adakah cara nak tarik pelanggan? 115 00:07:35,958 --> 00:07:37,500 Semestinya! 116 00:07:37,583 --> 00:07:40,500 Saya ada satu idea menarik. 117 00:07:41,416 --> 00:07:44,291 Pertunjukan fesyen! 118 00:07:44,375 --> 00:07:48,583 Cyrus buat desert dan kita beraksi di pentas peragaan. 119 00:07:48,666 --> 00:07:51,000 Dalam kiraan tiga, dua, 120 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 satu! 121 00:07:53,291 --> 00:07:55,041 Masa untuk berlatih! 122 00:07:55,125 --> 00:07:57,791 Ikut saya. 123 00:08:01,583 --> 00:08:03,458 Bergayanya! 124 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Ya! 125 00:08:06,791 --> 00:08:08,541 Serlahkan keyakinanmu. 126 00:08:08,625 --> 00:08:10,541 Jangan malu-malu! 127 00:08:10,625 --> 00:08:12,916 Sekarang, pusing! 128 00:08:27,750 --> 00:08:30,083 Skon lemon! Apa? 129 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 - Cyrus! - Cyrus! 130 00:08:35,750 --> 00:08:38,416 Mujurlah saya pandai kait tanjul! 131 00:08:40,166 --> 00:08:42,083 Oh, Tuhan! Cyrus! 132 00:08:42,166 --> 00:08:45,375 Relaks! Hermie datang menyelamat lagi. 133 00:08:53,000 --> 00:08:55,833 Skon saya! 134 00:08:59,333 --> 00:09:00,791 Apa ini? 135 00:09:00,875 --> 00:09:03,041 Wah! Skon! Sedapnya! 136 00:09:08,583 --> 00:09:12,083 Desert dan fesyen pun bukan idea terbaik, 137 00:09:12,166 --> 00:09:16,541 tapi kami takkan putus asa bantu awak tarik pelanggan. 138 00:09:16,625 --> 00:09:19,291 Betul! Masa untuk rancangan Bea. 139 00:09:19,791 --> 00:09:23,666 Balapan Berhalang Bakeri Puteri Beatrice Blueberry. 140 00:09:23,750 --> 00:09:25,708 Sementara Cyrus buat kek, 141 00:09:25,791 --> 00:09:29,750 kita hidang teh sambil lalu balapan berhalang ini. 142 00:09:29,833 --> 00:09:31,625 Setitik pun tak tumpah. 143 00:09:33,291 --> 00:09:36,791 Kalau orang tak datang juga, entahlah. 144 00:09:36,875 --> 00:09:37,958 Nak berlatih? 145 00:09:38,041 --> 00:09:40,125 Boleh, tapi tak payahlah. 146 00:09:40,208 --> 00:09:44,166 Saya pandai menggelecek. Apalah yang nak dirisaukan? 147 00:09:50,666 --> 00:09:51,916 Kisah benar. 148 00:09:52,000 --> 00:09:55,916 Kalau nak semuanya lancar, jangan cakap besar. 149 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 Cyrus, saya minta maaf. 150 00:09:58,833 --> 00:10:03,791 Saya nak Kafe Lemon Cyrus maju dan menyatukan Fruitdom kita, 151 00:10:03,875 --> 00:10:08,083 tapi semua idea kami buat desert awak terbang melayang. 152 00:10:08,583 --> 00:10:09,625 Tunggu! 153 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 Mungkin sampel yang terbang boleh tarik… 154 00:10:13,375 --> 00:10:14,458 Ada pelanggan! 155 00:10:16,458 --> 00:10:18,875 Kira, sampel terbang berjaya! 156 00:10:18,958 --> 00:10:21,583 Mereka pegang desert lemon saya! 157 00:10:21,666 --> 00:10:25,625 Maaf, dari sinikah makarun terbang ini datang? 158 00:10:25,708 --> 00:10:27,041 Makarun terbang? 159 00:10:27,125 --> 00:10:28,000 Ya! 160 00:10:28,083 --> 00:10:31,791 Ia jatuh dari langit dan rasanya sangat sedap! 161 00:10:33,625 --> 00:10:35,541 Saya nak lagi! 162 00:10:35,625 --> 00:10:40,458 - Skon ini pun jatuh dari langit! - Sedapnya tak terkata! 163 00:10:40,541 --> 00:10:44,250 Tart ini pun sama! Kamu berempat yang buat? 164 00:10:44,333 --> 00:10:47,583 Tak, semua itu air tangan cef cilik ini! 165 00:10:47,666 --> 00:10:48,833 Kenalkan Cyrus! 166 00:10:48,916 --> 00:10:54,041 Dia baru pindah dari Fruitdom Lemon dan buka Kafe Lemon Cyrus! 167 00:10:54,125 --> 00:10:58,250 Kafe Lemon yang menjual makanan Fruitdom Lemon? 168 00:10:58,333 --> 00:11:02,250 Oh! Cara yang lazat untuk kenal Fruitdom baharu. 169 00:11:02,333 --> 00:11:06,291 Jom beritahu kawan! Kami akan datang beramai-ramai! 170 00:11:06,375 --> 00:11:09,541 Kamu berjaya! Saya dah dapat pelanggan! 171 00:11:09,625 --> 00:11:11,958 - Terima kasih! - Sama-sama. 172 00:11:12,041 --> 00:11:16,166 Semuanya kerana usaha dan bakat membakar awak! 173 00:11:16,250 --> 00:11:20,083 Sekarang, bersedia untuk hari pembukaan. Ayuh! 174 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 - Oh, Tuhanku! - Sedapnya! 175 00:11:23,875 --> 00:11:24,875 Sedap betul! 176 00:11:24,958 --> 00:11:27,875 - Cantik kafe ini, bukan? - Sedapnya. 177 00:11:31,458 --> 00:11:32,875 Warga Kiwi sekalian, 178 00:11:32,958 --> 00:11:37,208 terima kasih kerana datang dan sambut kedatangan Cyrus. 179 00:11:37,291 --> 00:11:41,000 Kita boleh belajar tentang budaya masing-masing. 180 00:11:41,083 --> 00:11:45,458 Saya dan Encik Scrumples tak sabar nak datang lagi! 181 00:11:46,208 --> 00:11:48,291 Itu Janji Pinkie-Tea! 182 00:11:48,875 --> 00:11:50,958 Janji Pinkie-Tea! 183 00:11:56,958 --> 00:12:00,875 Tak kisah pakaian Kami akan ke sana 184 00:12:00,958 --> 00:12:04,083 Lakukan, lakukan 185 00:12:04,166 --> 00:12:08,166 Bersedia selamatkan 186 00:12:08,791 --> 00:12:13,333 Dengan gaun dan mahkota Sampai masa selesaikannya 187 00:12:13,416 --> 00:12:16,083 Puteri berseluar! Ya, mari! 188 00:12:16,166 --> 00:12:20,333 Meluncur, lompat, kapal terbang Merubah dunia cara kami 189 00:12:20,833 --> 00:12:22,916 Puteri berseluar! Ya! 190 00:12:23,000 --> 00:12:27,333 Fruitdom dalam genggaman Puteri berseluar! 191 00:12:27,416 --> 00:12:29,416 Terjemahan sari kata oleh Saffura