1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,375 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,458 --> 00:00:22,791 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,875 --> 00:00:26,750 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,500 --> 00:00:30,208 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,291 --> 00:00:34,750 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,833 --> 00:00:37,000 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:37,083 --> 00:00:41,750 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,416 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,625 --> 00:00:47,208 ‫- קבלת פנים נסיכותית מושלמת -‬ 11 00:00:48,291 --> 00:00:51,000 ‫מה מקבלים כשמכליאים קיווי ולימון?‬ 12 00:00:51,083 --> 00:00:52,583 ‫אנחנו עומדים לגלות!‬ 13 00:00:52,666 --> 00:00:56,958 ‫כי משפחה חדשה עברה ‬ ‫לממלכת הקיווי מממלכת הלימון.‬ 14 00:00:57,041 --> 00:01:00,333 ‫מזל שקירה מוועדת קבלת הפנים מטפלת בנושא.‬ 15 00:01:03,000 --> 00:01:05,708 ‫והחמודון הפצפון של ועדת קבלת הפנים.‬ 16 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 ‫היי!‬ 17 00:01:08,333 --> 00:01:10,125 ‫אני הנסיכה קירה קיווי.‬ 18 00:01:10,208 --> 00:01:15,541 ‫אדון סקראמפלס ואני באנו לומר‬ ‫ברוך הבא לממלכת הקיווי. אתה בטח סאירוס.‬ 19 00:01:15,625 --> 00:01:16,625 ‫זה אני.‬ 20 00:01:16,708 --> 00:01:20,166 ‫וזו המרית המיוחדת שלי, מרי.‬ 21 00:01:21,500 --> 00:01:23,291 ‫נעים מאוד להכיר אתכם.‬ 22 00:01:23,375 --> 00:01:27,750 ‫איך הולך עד כה?‬ ‫יש משהו שנוכל לעשות כדי שהכול יהיה נהדר?‬ 23 00:01:27,833 --> 00:01:29,208 ‫האמת שכן.‬ 24 00:01:29,291 --> 00:01:32,541 ‫שמחתי ללמוד על המאכלים של ממלכת הקיווי.‬ 25 00:01:32,625 --> 00:01:37,333 ‫אז אני רוצה לפתוח בית קפה כאות תודה‬ ‫ולשתף את התושבים בטעמים של ממלכת הלימון.‬ 26 00:01:37,416 --> 00:01:39,416 ‫מקרונים בטעם לימון, למשל.‬ 27 00:01:41,625 --> 00:01:44,208 ‫בדיוק כמו שסבא שלי היה מכין.‬ 28 00:01:45,791 --> 00:01:48,875 ‫הם כל כך טעימים! וכל כך לימוניים!‬ 29 00:01:48,958 --> 00:01:52,416 ‫קפה הלימון של סאירוס יהיה הצלחה מסחררת!‬ 30 00:01:52,500 --> 00:01:57,583 ‫אני מקווה. אבל אנחנו ממש חדשים כאן.‬ ‫אנחנו עוד לא מכירים את התושבים.‬ 31 00:01:57,666 --> 00:02:01,541 ‫אני לא בטוח איך לשכנע אותם לבוא.‬ ‫-אתה לא מכיר את תושבי הממלכה,‬ 32 00:02:01,625 --> 00:02:05,458 ‫אבל אדון סקראמפלס ואני מכירים.‬ ‫וכך גם החברות הנסיכות שלי!‬ 33 00:02:05,541 --> 00:02:09,500 ‫בעזרתנו, יהיו לכם יותר לקוחות‬ ‫ממה שלאוגר יש צפצופים.‬ 34 00:02:12,958 --> 00:02:16,666 ‫רואה? זה הרבה.‬ ‫הגיע הזמן להפעיל את אזעקת הקסם!‬ 35 00:02:24,666 --> 00:02:27,458 ‫ואו.‬ ‫-אני כבר חוזרת, סאירוס!‬ 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,958 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 37 00:02:33,041 --> 00:02:37,708 ‫"כשנראה שהצרות הולכות ומצטברות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה"‬ 38 00:02:37,791 --> 00:02:41,000 ‫"יוצאות מייד לדרך‬ ‫עוזרות בכל צרה‬ 39 00:02:41,083 --> 00:02:44,541 ‫"גם אם תקרה טעות‬ ‫לא נעצור, זה לא נורא‬ 40 00:02:45,041 --> 00:02:47,583 ‫"אז קדימה, בואו‬ 41 00:02:47,666 --> 00:02:51,708 ‫"נסתער על היום‬ ‫נסתער על היום, כן!‬ 42 00:02:51,791 --> 00:02:58,458 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 43 00:02:59,166 --> 00:03:01,291 ‫"כי זו דרך הנסיכה!"‬ 44 00:03:01,375 --> 00:03:04,375 ‫נסיכות! סאירוס, שף צעיר מממלכת הלימון,‬ 45 00:03:04,458 --> 00:03:08,708 ‫בדיוק עבר לממלכת הקיווי,‬ ‫והוא רוצה לפתוח בית קפה לימון!‬ 46 00:03:08,791 --> 00:03:12,208 ‫או, פרוסת לימון באמצע קיווי? אדיר!‬ 47 00:03:12,291 --> 00:03:15,375 ‫בדיוק! בית קפה כזה הוא המקום המושלם‬ 48 00:03:15,458 --> 00:03:18,791 ‫להיכרות בין התושבים שלנו‬ ‫לאנשי ממלכת הלימון!‬ 49 00:03:18,875 --> 00:03:21,916 ‫אבל כדי שזה יעבוד, סאירוס צריך לקוחות.‬ 50 00:03:22,000 --> 00:03:24,791 ‫ואת רוצה שנהפוך את פתיחת הקפה‬ 51 00:03:24,875 --> 00:03:29,875 ‫לאירוע מדהים שכל תושבי ממלכת הקיווי‬ ‫ירצו להגיע אליו? אנחנו בפנים!‬ 52 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 ‫נעזור לכולם, וזו הבטחה.‬ 53 00:03:32,541 --> 00:03:35,416 ‫נצליח תמיד עם כוח הנסיכה!‬ 54 00:03:45,458 --> 00:03:47,416 ‫אל ממלכת הקיווי!‬ 55 00:03:55,541 --> 00:03:57,083 ‫בזמן שסאירוס אופה מטעמים,‬ 56 00:03:57,166 --> 00:04:02,916 ‫נדאג לדרך המושלמת למשוך את תושבי הממלכה‬ ‫לבית הקפה. פינת ליטוף נסיכותית!‬ 57 00:04:03,000 --> 00:04:06,083 ‫בלה מוברשת להדהים.‬ 58 00:04:06,166 --> 00:04:09,125 ‫וגברת פאסיוויגלס מוכנה לליטופים.‬ 59 00:04:11,833 --> 00:04:16,000 ‫מעולה! נפתח את השמשיות‬ ‫ונראה להם שאנחנו מוכנים ללקוחות!‬ 60 00:04:16,083 --> 00:04:17,500 ‫המקרונים שלי!‬ 61 00:04:17,583 --> 00:04:19,458 ‫בי, רגע! שמשיות מפחידות…‬ 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 ‫הסוסה שלי!‬ 63 00:04:25,541 --> 00:04:26,625 ‫התיש שלי!‬ 64 00:04:29,250 --> 00:04:30,541 ‫המקרונים שלי!‬ 65 00:04:31,541 --> 00:04:36,541 ‫בחיי! יורד גשם של מקרונים.‬ ‫המאכל האהוב עליי!‬ 66 00:04:36,625 --> 00:04:39,166 ‫צמידים אדירים! מה נעשה?‬ 67 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 ‫אני ארגיע את החיות,‬ ‫אבל אצטרך להגיע אליהן מהר!‬ 68 00:04:42,041 --> 00:04:45,041 ‫פתרון מדעי זריז מייד מגיע.‬ 69 00:04:48,208 --> 00:04:49,666 ‫קח אותה, הרמי!‬ 70 00:05:03,125 --> 00:05:06,583 ‫תעשה סיבוב סביב התיש ותחזיר אותו.‬ ‫אני אטפל בבלה.‬ 71 00:05:10,958 --> 00:05:13,416 ‫זה בסדר, בלה. אני כאן.‬ 72 00:05:13,500 --> 00:05:17,125 ‫סוסים מבוהלים צריכים לדעת‬ ‫שמישהו רגוע שולט במצב.‬ 73 00:05:17,208 --> 00:05:18,250 ‫אני איתך.‬ 74 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 ‫ילדה טובה!‬ 75 00:05:29,125 --> 00:05:31,375 ‫בלה, חמודה, חזרת!‬ 76 00:05:31,458 --> 00:05:34,291 ‫שכחתי לציין שסוסים פוחדים משמשיות.‬ 77 00:05:34,375 --> 00:05:37,708 ‫אולי בתי קפה ופינות ליטוף הם לא שילוב טוב.‬ 78 00:05:37,791 --> 00:05:40,166 ‫ואיבדנו את המקרונים!‬ 79 00:05:40,250 --> 00:05:43,833 ‫זה בסדר. אני ומרי נכין עוד מאכל לימוני.‬ 80 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 ‫תני כיף, מרי.‬ 81 00:05:46,083 --> 00:05:49,833 ‫נהדר! נמצא דרך אחרת למשוך לקוחות.‬ 82 00:05:49,916 --> 00:05:52,833 ‫השערה. מכיוון שאפייה היא מדע,‬ 83 00:05:52,916 --> 00:05:57,958 ‫כך גם מציאת הטמפרטורה הנכונה‬ ‫ומדידות כמויות מדויקות של מרכיבים.‬ 84 00:05:58,041 --> 00:06:00,333 ‫אז נמשוך אנשים לבית הקפה עם…‬ 85 00:06:00,833 --> 00:06:03,125 ‫בית קפה מדעי מתוחכם!‬ 86 00:06:04,125 --> 00:06:07,708 ‫התושבים יוכלו לטעום מאכלים לימוניים‬ ‫ולבחון אותם מדעית.‬ 87 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 ‫תוכנית נפלאה, פני!‬ 88 00:06:10,416 --> 00:06:14,208 ‫זה בטוח ימשוך קהל עצום כמו תסרוקת כוורת!‬ 89 00:06:14,291 --> 00:06:17,375 ‫שהיא תסרוקת ממש גדולה.‬ 90 00:06:17,458 --> 00:06:21,625 ‫זה די גדול.‬ ‫את חושבת שיש לי מספיק טארטים בטעם לימון?‬ 91 00:06:21,708 --> 00:06:23,791 ‫יהיו לך, עם פתרון מדעי.‬ 92 00:06:23,875 --> 00:06:27,916 ‫תוספת אוויר קטנה‬ ‫תהפוך טארט אחד לחטיף גדול ומהנה!‬ 93 00:06:31,166 --> 00:06:33,125 ‫או!‬ ‫-ואו!‬ 94 00:06:34,583 --> 00:06:36,416 ‫טארט מרחף!‬ 95 00:06:36,500 --> 00:06:38,250 ‫זה באמת מהנה.‬ 96 00:06:40,291 --> 00:06:42,041 ‫כשל מדעי!‬ 97 00:06:42,125 --> 00:06:44,291 ‫ניפחתי את הטארט יותר מדי!‬ 98 00:06:48,000 --> 00:06:50,041 ‫תחזיקו מעמד, סאירוס ופני!‬ 99 00:06:52,750 --> 00:06:54,208 ‫תודה, בי!‬ 100 00:06:54,291 --> 00:06:58,875 ‫אני לא רוצה להרוס, אבל מה נעשה בקשר לזה?‬ 101 00:07:03,791 --> 00:07:06,083 ‫השקנאי יפוצץ את הטארט!‬ 102 00:07:06,166 --> 00:07:09,625 ‫זה אסון בממדים מתנפחים!‬ 103 00:07:09,708 --> 00:07:12,791 ‫תחליקו למטה עם הזיפליין! מהר!‬ 104 00:07:19,333 --> 00:07:21,333 ‫ואו! טארט מעופף?‬ 105 00:07:21,416 --> 00:07:22,625 ‫נראה ממש טוב.‬ 106 00:07:24,125 --> 00:07:27,041 ‫שקנאי - אחת, קפה מדעי - אפס.‬ 107 00:07:27,625 --> 00:07:30,625 ‫אבוי! עכשיו איבדנו את הטארטים!‬ 108 00:07:30,708 --> 00:07:35,875 ‫אני יכול להכין עוד קינוחים, אבל…‬ ‫יש דרך אחרת למשוך את התושבים לבית הקפה?‬ 109 00:07:35,958 --> 00:07:37,500 ‫בהחלט!‬ 110 00:07:37,583 --> 00:07:40,583 ‫אני בטוחה שאוכל לעצב משהו.‬ 111 00:07:41,416 --> 00:07:44,291 ‫כמו תצוגת אופנה!‬ 112 00:07:44,375 --> 00:07:51,000 ‫סאירוס, תתחיל לאפות, ונסיכות,‬ ‫תתכוננו לטופף על המסלול בעוד שלוש, שתיים,‬ 113 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 ‫אחת!‬ 114 00:07:53,250 --> 00:07:55,041 ‫מתחילים בחזרה!‬ 115 00:07:55,125 --> 00:07:57,791 ‫צעדו אחריי על המסלול.‬ 116 00:08:01,583 --> 00:08:03,458 ‫אהבתי!‬ 117 00:08:03,541 --> 00:08:04,708 ‫כן!‬ 118 00:08:06,791 --> 00:08:08,541 ‫תנו כל מה שיש לכם.‬ 119 00:08:08,625 --> 00:08:10,541 ‫אין גבול לאופנת המסלול!‬ 120 00:08:10,625 --> 00:08:12,916 ‫ועכשיו, להסתחרר!‬ 121 00:08:27,750 --> 00:08:30,083 ‫סקונס לימון… מה?!‬ 122 00:08:34,000 --> 00:08:35,666 ‫סאירוס!‬ 123 00:08:35,750 --> 00:08:38,416 ‫מזל שאני יודעת לעצב בשטח. זה הזמן ללסו!‬ 124 00:08:40,166 --> 00:08:42,083 ‫צמידים אדירים! סאירוס!‬ 125 00:08:42,166 --> 00:08:45,375 ‫אני מטפלת בזה! הרמי חש לעזרה, חלק שני.‬ 126 00:08:53,000 --> 00:08:55,833 ‫הסקונס שלי!‬ 127 00:08:59,250 --> 00:09:00,791 ‫מה זה?‬ 128 00:09:00,875 --> 00:09:03,041 ‫או, סקון! טעים!‬ 129 00:09:08,583 --> 00:09:12,083 ‫כנראה שאוכל ואופנה לא הולכים ביחד.‬ 130 00:09:12,166 --> 00:09:16,666 ‫אבל אנחנו עוד לא מוכנות לוותר‬ ‫על הפיכת הקפה לחביב הקהל.‬ 131 00:09:16,750 --> 00:09:19,375 ‫ועוד איך. הגיע הזמן לתוכנית ב'!‬ 132 00:09:19,458 --> 00:09:23,666 ‫קבלו את מסלול מכשולי המאפייה‬ ‫של הנסיכה ביאטריס אוכמנית.‬ 133 00:09:23,750 --> 00:09:25,708 ‫בזמן שסאירוס מסיים לאפות,‬ 134 00:09:25,791 --> 00:09:29,833 ‫נפנק את הלקוחות בטקס תה מלא‬ ‫לאורך מסלול המכשולים הזה.‬ 135 00:09:29,916 --> 00:09:31,625 ‫ובלי לשפוך אף טיפה.‬ 136 00:09:33,291 --> 00:09:37,958 ‫אם זה לא ימשוך את התושבים, בי,‬ ‫אני לא יודעת מה כן. שננסה?‬ 137 00:09:38,041 --> 00:09:40,125 ‫כן, אבל לא נראה לי שצריך.‬ 138 00:09:40,208 --> 00:09:44,166 ‫עם כישורי הכדרור שלי,‬ ‫מה כבר יכול להשתבש?‬ 139 00:09:50,666 --> 00:09:53,458 ‫עובדה: אם אתם רוצים שמשהו יצליח,‬ 140 00:09:53,541 --> 00:09:56,166 ‫אל תשאלו לעולם מה יכול להשתבש.‬ 141 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 ‫סאירוס, אני ממש מצטערת.‬ 142 00:09:58,833 --> 00:10:03,791 ‫רציתי שקפה הלימון של סאירוס‬ ‫יהיה הצלחה מסחררת שתאחד בין הממלכות.‬ 143 00:10:03,875 --> 00:10:08,083 ‫אבל כל מה שניסינו גרם למטעמים שלך‬ ‫להתעופף באוויר, כמו דוגמיות משמים.‬ 144 00:10:08,583 --> 00:10:09,666 ‫רגע!‬ 145 00:10:09,750 --> 00:10:12,791 ‫אולי דוגמיות מהשמים יספיקו כדי למשוך…‬ 146 00:10:13,375 --> 00:10:14,583 ‫אנשים!‬ 147 00:10:16,458 --> 00:10:18,916 ‫קירה, הדוגמיות מהשמים פעלו!‬ 148 00:10:19,000 --> 00:10:21,583 ‫כולם מחזיקים את המטעמים שלי!‬ 149 00:10:21,666 --> 00:10:25,625 ‫סליחה, מכאן הגיעו המקרונים המעופפים?‬ 150 00:10:25,708 --> 00:10:27,041 ‫מקרונים מעופפים?‬ 151 00:10:27,125 --> 00:10:31,791 ‫כן! הם נפלו מהשמים, והם ממש טעימים!‬ 152 00:10:33,625 --> 00:10:35,541 ‫אני חייבת עוד!‬ 153 00:10:35,625 --> 00:10:37,791 ‫גם הסקונס האלה נפלו מהשמים!‬ 154 00:10:37,875 --> 00:10:40,458 ‫אף פעם לא טעמתי משהו דומה!‬ 155 00:10:40,541 --> 00:10:44,250 ‫גם הטארטים האלה.‬ ‫אתן הכנתם אותם, נסיכות?‬ 156 00:10:44,333 --> 00:10:47,583 ‫לא, אבל הנה השף המקסים שהכין אותם!‬ 157 00:10:47,666 --> 00:10:50,666 ‫תכירו את סאירוס!‬ ‫הוא בדיוק עבר לכאן מממלכת הלימון,‬ 158 00:10:50,750 --> 00:10:54,041 ‫והיום נפתח קפה הלימון של סאירוס!‬ 159 00:10:54,125 --> 00:10:55,916 ‫קפה לימון?‬ 160 00:10:56,000 --> 00:10:58,250 ‫עם מאכלים מממלכת הלימון?‬ 161 00:10:58,333 --> 00:11:02,250 ‫אוי! איזו דרך טעימה להכיר ארץ חדשה.‬ 162 00:11:02,333 --> 00:11:04,000 ‫בוא נספר לחברים שלנו!‬ 163 00:11:04,083 --> 00:11:06,416 ‫מייד נשוב עם עוד תושבים רעבים!‬ 164 00:11:06,500 --> 00:11:09,541 ‫הצלחתן! הבאתן לקוחות לבית הקפה שלי!‬ 165 00:11:09,625 --> 00:11:11,958 ‫תודה לכן, נסיכות!‬ ‫-אין בעד מה.‬ 166 00:11:12,041 --> 00:11:16,250 ‫זה לא היה קורה בלעדיך‬ ‫ובלעדי כישורי האפייה הנהדרים שלך!‬ 167 00:11:16,333 --> 00:11:20,083 ‫עכשיו צריך רק‬ ‫להכין את בית הקפה לפתיחה. קדימה!‬ 168 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 ‫ואו!‬ ‫-זה כל כך טעים!‬ 169 00:11:23,875 --> 00:11:24,875 ‫חמים וטעים!‬ 170 00:11:24,958 --> 00:11:28,000 ‫מקום מדהים, לא?‬ ‫-יש לי חגיגה בפה.‬ 171 00:11:31,375 --> 00:11:35,333 ‫תושבי ממלכת הקיווי,‬ ‫תודה שבאתם לקפה הלימון של סאירוס‬ 172 00:11:35,416 --> 00:11:41,000 ‫ושקיבלתם אותו בברכה. כאן נוכל‬ ‫להכיר את המסורת שלו, והוא יכיר את שלנו.‬ 173 00:11:41,083 --> 00:11:45,458 ‫אדון סקראמפלס ואני‬ ‫כבר מחכים לבוא לכאן שוב ושוב.‬ 174 00:11:46,208 --> 00:11:48,291 ‫זו הבטחה אמיתית!‬ 175 00:11:48,875 --> 00:11:50,958 ‫הבטחה אמיתית!‬ 176 00:11:56,958 --> 00:12:00,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 177 00:12:00,958 --> 00:12:04,083 ‫"ביחד, ביחד‬ 178 00:12:04,166 --> 00:12:08,166 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 179 00:12:08,791 --> 00:12:13,333 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 180 00:12:13,416 --> 00:12:16,125 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 181 00:12:16,208 --> 00:12:20,333 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 182 00:12:20,833 --> 00:12:22,916 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 183 00:12:23,000 --> 00:12:27,333 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 184 00:12:27,416 --> 00:12:29,416 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬