1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Legyen rajtunk bármi Nem kell ránk várni 2 00:00:14,958 --> 00:00:16,750 Már ugrunk is 3 00:00:16,833 --> 00:00:18,500 Ugrunk is 4 00:00:18,583 --> 00:00:22,125 Öltözzünk, munkára fel ! 5 00:00:22,833 --> 00:00:27,416 Nem rossz a korona, a nagy ruha De ha problémák megoldásra várnak 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,041 A hercegnők nadrágban járnak ! 7 00:00:30,125 --> 00:00:34,625 Földön, vízen, levegőben A hercegnők ugrásra készek 8 00:00:34,708 --> 00:00:37,083 A hercegnők nadrágban járnak ! 9 00:00:37,166 --> 00:00:41,916 Csak jót akarunk a királyságnak Ezek a hercegnők nadrágban járnak 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,416 Gyümölcshercegnők! 11 00:00:44,958 --> 00:00:46,416 Ezt nézd, Nyafi! 12 00:00:46,500 --> 00:00:52,208 A tökéletes hercegnői projektem. Íme! A királyi javaslatdoboz. 13 00:00:54,833 --> 00:00:59,500 Hamarosan megkoronáznak, és a megkoronázott hercegnőknek 14 00:00:59,583 --> 00:01:03,291 gondoskodniuk kell a polgárokról. Megkértem őket, 15 00:01:03,375 --> 00:01:08,125 hogy írják le, mit szeretnének. Most mindent teljesítek. Nézd! 16 00:01:12,291 --> 00:01:13,833 Bocsi, Nyafi. 17 00:01:13,916 --> 00:01:15,666 Nézd a sok javaslatot! 18 00:01:15,750 --> 00:01:21,083 „Palotai pónilovaglás”? Zseniális! „Királyi felvonulás”? Remek ötlet! 19 00:01:21,583 --> 00:01:25,208 „Palotai bébiszitter és kötélpálya a palotában”? 20 00:01:25,291 --> 00:01:26,750 Imádom! 21 00:01:26,833 --> 00:01:31,458 Hűha! Sok feladat ez egy hercegnőnek egy napra. 22 00:01:32,916 --> 00:01:36,083 Bocs. Egy hercegnőnek és egy cicának. Hű! 23 00:01:36,166 --> 00:01:40,250 De ha lenne négy hercegnő, egy cica és egy hörcsög? 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,791 Elő a kézjelzővel! 25 00:01:48,291 --> 00:01:49,291 Gyere, Nyafi! 26 00:01:52,541 --> 00:01:54,000 Gyerünk, indulás ! 27 00:01:55,583 --> 00:01:58,708 Ha túl nagy a baj Hogy egyedül megoldd 28 00:02:00,166 --> 00:02:03,416 Segítünk, ne félj Hisz ezért vagyunk 29 00:02:03,500 --> 00:02:07,416 Ha hibázunk is A célba így jutunk 30 00:02:07,500 --> 00:02:09,958 Induljunk hát 31 00:02:10,041 --> 00:02:14,375 Nyerjük meg a csatát ! Igen, győzni fogunk 32 00:02:14,458 --> 00:02:21,416 A végsőkig kitartunk Soha nem adjuk fel 33 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Mert a hercegnők ilyenek 34 00:02:23,458 --> 00:02:24,708 Hercegnők! 35 00:02:24,791 --> 00:02:28,500 Jó vezető akarok lenni, ezért kiraktam egy ládát, 36 00:02:28,583 --> 00:02:33,166 hogy mindenki bedobhassa a javaslatát, de elárasztottak. 37 00:02:33,250 --> 00:02:37,708 Javaslatáradat? Ez nagyon komolynak tűnik. 38 00:02:37,791 --> 00:02:41,375 De könnyű lesz, ha segítünk. Igaz, Ropogtató? 39 00:02:41,875 --> 00:02:44,041 Benne van, ahogy mi is. 40 00:02:44,125 --> 00:02:46,625 Hercegnőbecsszóra segítünk. 41 00:02:46,708 --> 00:02:49,250 Hercegnői erőnkkel győzni fogunk. 42 00:02:59,458 --> 00:03:01,541 Irány az Ananász Királyság! 43 00:03:02,708 --> 00:03:04,500 A karkötőmre! 44 00:03:04,583 --> 00:03:06,833 Ez rengeteg javaslat. 45 00:03:06,916 --> 00:03:09,875 Biztos menni fog mind egy nap alatt? 46 00:03:09,958 --> 00:03:13,500 Muszáj, és kirakom a ládát újakért. 47 00:03:13,583 --> 00:03:17,458 Meg kell mutatnom, hogy mindenki számíthat rám. 48 00:03:17,541 --> 00:03:21,000 Osszuk szét a javaslatokat, úgy gyorsabb! 49 00:03:21,083 --> 00:03:26,625 A frissen bedobottakat Nyafi és Ropogtató hozhatja el nekünk. 50 00:03:28,291 --> 00:03:29,625 Ez így tökéletes! 51 00:03:29,708 --> 00:03:32,583 Mindenki fogjon egy adagot, és rajta! 52 00:03:33,583 --> 00:03:38,041 Nem hiszem el, hogy a hercegnő teljesíti a kérésemet, 53 00:03:38,125 --> 00:03:41,333 a bébiszittert és a kötélpályát is. 54 00:03:42,041 --> 00:03:44,291 Pedig megtette. Kapaszkodj! 55 00:03:44,791 --> 00:03:46,166 Nézz rám, kicsim! 56 00:03:46,250 --> 00:03:48,083 Repülök! 57 00:03:48,166 --> 00:03:52,333 Szia, anya! Penny hercegnő felvonulást rendez nekem. 58 00:03:53,875 --> 00:03:57,166 Pompás zenei és divatfelvonulás, két főre. 59 00:03:57,708 --> 00:03:59,083 Vonuljunk! 60 00:04:00,041 --> 00:04:04,916 A hercegnő elolvasta a javaslatomat. Nagyon érdekel a lovaglás. 61 00:04:05,000 --> 00:04:08,333 Örömmel tanítalak. Évek óta lovagolok. 62 00:04:08,416 --> 00:04:11,416 A legaranyosabb állatok közé tartoznak. 63 00:04:12,833 --> 00:04:16,041 - Bejárod a palotakertet Maisyvel? - Igen! 64 00:04:19,250 --> 00:04:21,375 Azt hittem, kidobhatom, 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,250 de megfogadtad a javaslatom. 66 00:04:24,333 --> 00:04:27,708 Gabriella? Te kértél játszóteret? 67 00:04:27,791 --> 00:04:31,125 Persze. A szívemben gyerek vagyok. 68 00:04:31,208 --> 00:04:34,375 A felnőttek is gyerekek, hiába nagyok. 69 00:04:36,000 --> 00:04:36,916 Igen! 70 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 Sikerült. Igazi vezető vagyok, 71 00:04:39,750 --> 00:04:43,541 és megadom, amire vágynak. Boldognak tűnnek. 72 00:04:49,000 --> 00:04:49,833 Nyafi? 73 00:04:51,083 --> 00:04:53,000 Köszönöm, Ropogtató. 74 00:04:56,916 --> 00:04:59,500 Lássuk, hány új javaslat jött! 75 00:05:01,250 --> 00:05:02,375 Dugig van! 76 00:05:03,583 --> 00:05:06,625 Nem hittem, hogy belefér ennyi. 77 00:05:07,125 --> 00:05:09,541 Elviszed ezeket a hercegnőknek? 78 00:05:13,791 --> 00:05:15,333 Ezeket intézem én. 79 00:05:15,416 --> 00:05:21,666 „Mozgókönyvtár.” Remek javaslat. Nem hiszem el, hogy még nincs. 80 00:05:21,750 --> 00:05:23,916 Vajon mit kaptak a többiek? 81 00:05:24,000 --> 00:05:26,708 „Oktatási állatsimogató”? 82 00:05:26,791 --> 00:05:27,958 „Fociedzés”? 83 00:05:28,041 --> 00:05:29,166 „Teázás”? 84 00:05:29,250 --> 00:05:33,083 Pillanat! Penny, egyet már teljesítünk. 85 00:05:33,166 --> 00:05:35,125 Folytassuk tovább? 86 00:05:35,208 --> 00:05:38,125 Vagy hagyjuk abba az új miatt? 87 00:05:38,208 --> 00:05:39,541 Nem állunk le! 88 00:05:39,625 --> 00:05:42,916 Megígértem, hogy mindent megkapnak. 89 00:05:43,000 --> 00:05:45,791 Valahogy egyszerre kell csinálni. 90 00:05:45,875 --> 00:05:47,750 Nem olyan nehéz, igaz? 91 00:05:53,416 --> 00:05:57,291 Fociedzés! Penny hercegnő elfogadta a javaslatomat! 92 00:05:57,375 --> 00:05:58,916 Passzolhatod! 93 00:06:03,416 --> 00:06:07,666 Focizva trombitálni olyan nehéz, mint a keresztszemes. 94 00:06:07,750 --> 00:06:09,375 Nekem nagyon nehéz. 95 00:06:10,708 --> 00:06:12,250 Erről nem beszélünk. 96 00:06:12,750 --> 00:06:15,708 Teázás, ahogy javasoltad. 97 00:06:15,791 --> 00:06:19,625 Nem egészen ezt értettem teázás alatt. 98 00:06:19,708 --> 00:06:22,000 De… imádom! 99 00:06:22,500 --> 00:06:24,666 Ne feledd, kisujj eltart! 100 00:06:28,875 --> 00:06:33,458 A kecskék sok mindent szeretnek, főleg a sárgarépát. 101 00:06:33,541 --> 00:06:36,083 A kiegyensúlyozott étrend fontos. 102 00:06:36,166 --> 00:06:37,750 Ez olyan szuper! 103 00:06:37,833 --> 00:06:40,916 Öröm az állatokról tanulni. 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,625 Penny hercegnő csúcs! 105 00:06:44,291 --> 00:06:45,958 Kecske, várj! 106 00:06:47,375 --> 00:06:50,750 Nem tudlak kergetni és Maisyt vezetni. 107 00:06:50,833 --> 00:06:51,875 Dehogynem. 108 00:06:54,291 --> 00:06:57,000 - Mozgókönyvtár? - Hű, köszi! 109 00:06:57,083 --> 00:06:59,791 Penny, drágám, nem nyaggatás, 110 00:06:59,875 --> 00:07:03,000 de a cica nem jó libikókatárs. 111 00:07:05,208 --> 00:07:08,666 Jaj, ne! Játszóterezést ígértem neki. 112 00:07:09,875 --> 00:07:11,416 Nem csalódhat. 113 00:07:12,166 --> 00:07:14,583 A játéknak még nincs vége. 114 00:07:14,666 --> 00:07:16,000 Ugorj fel! 115 00:07:17,375 --> 00:07:20,625 Csodálatos hercegnő vagy, Penny drága! 116 00:07:20,708 --> 00:07:23,958 Mindenkinek meglett a szórakozása mára. 117 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 Ez tényleg így tökéletes! 118 00:07:26,833 --> 00:07:31,166 Mindent meg tudok adni, amit kérnek, még ha sok is. 119 00:07:33,583 --> 00:07:39,666 Hű, ez baki, mennyi lap! Ropogtató, tudod a dolgod. 120 00:07:47,583 --> 00:07:48,625 Csípje meg! 121 00:07:49,791 --> 00:07:53,791 Penny? Vegyük fel az összes új javaslatot? 122 00:07:57,166 --> 00:08:01,208 Csudába! Penny, túlterhelnek a javaslatok! 123 00:08:07,583 --> 00:08:09,083 A pöttyös kockását! 124 00:08:09,166 --> 00:08:12,333 Penny! Ez már lehetetlen! 125 00:08:12,416 --> 00:08:15,208 Meg kell próbálnunk! A királyságért! 126 00:08:17,500 --> 00:08:18,583 Vigyázz! 127 00:08:49,791 --> 00:08:51,125 - Futás! - Bocsi! 128 00:08:51,208 --> 00:08:52,916 - Bocs. - Megőrültél! 129 00:08:54,833 --> 00:08:58,083 Megállítom Maisyt! Bea, lökést! 130 00:08:58,166 --> 00:08:59,333 Máris! 131 00:09:04,000 --> 00:09:07,250 Nem! Biztosan nem ezt akarta mindenki. 132 00:09:08,208 --> 00:09:10,708 Hogy sikerült így félre minden? 133 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 Maisy megállt, de mindenki elment. 134 00:09:17,583 --> 00:09:23,833 Mindent meg akartam adni a polgároknak. Talán mégsem leszek jó vezető. 135 00:09:23,916 --> 00:09:27,250 Ez óriási nagy teljes tévedés. 136 00:09:27,750 --> 00:09:29,791 Pompázatos vezető vagy. 137 00:09:29,875 --> 00:09:30,791 Nem. 138 00:09:30,875 --> 00:09:35,333 A vezető megadja a népnek, amit kér. Én elkergettem őket. 139 00:09:35,416 --> 00:09:39,166 Tudom a megoldást. Gondolkodj hernyóként! 140 00:09:39,250 --> 00:09:42,000 Kíváncsi vagyok, mit akarsz ezzel. 141 00:09:42,083 --> 00:09:46,500 Hát, a hernyók nem tudnak mást, csak mászni, igaz? 142 00:09:46,583 --> 00:09:52,500 Ha többet akarnak, például repülni, máshogy kell csinálniuk a dolgokat. 143 00:09:53,083 --> 00:09:55,541 Pillangóvá kell válniuk. 144 00:09:56,125 --> 00:09:59,375 Penny, pillangóvá kell válnod! 145 00:09:59,958 --> 00:10:05,500 Teljesen máshogy kell megkapniuk a sziget lakóinak a kötélpályát, 146 00:10:05,583 --> 00:10:09,541 a játszóteret, a pónikat és az állatsimogatót? 147 00:10:09,625 --> 00:10:13,500 Igen! Lehet, hogy van valami közös bennük, például… 148 00:10:13,583 --> 00:10:17,250 Mindegyik jó buli. Mind összehozza az embereket. 149 00:10:17,333 --> 00:10:18,291 Ez az! 150 00:10:18,375 --> 00:10:22,416 Olyan hely kell, ahol jól érezhetik magukat együtt. 151 00:10:22,500 --> 00:10:24,541 Közösségi központ kell. 152 00:10:24,625 --> 00:10:27,958 És már tudom is, minek kell lennie benne. 153 00:10:49,958 --> 00:10:53,000 Milyen figyelemre méltó ötlet! 154 00:10:53,666 --> 00:10:56,000 Csak egy elvadult mező volt, 155 00:10:56,083 --> 00:10:58,375 de nektek hála, hercegnők, 156 00:10:58,458 --> 00:11:03,000 a sziget lakói most már itt tölthetik az idejüket, közösen. 157 00:11:03,083 --> 00:11:06,375 Pontosan erre volt szükségünk. 158 00:11:06,458 --> 00:11:08,166 Tényleg ezt gondolod? 159 00:11:08,250 --> 00:11:10,875 Ahogy te szoktad mondogatni, 160 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 ez így tökéletes. 161 00:11:13,041 --> 00:11:17,416 Méltó egy koronázásra váró hercegnőhöz. 162 00:11:18,166 --> 00:11:21,458 Köszönöm. Ez rengeteget jelent nekem. 163 00:11:21,541 --> 00:11:25,250 A barátaim nélkül nem ment volna. Segítettek, 164 00:11:25,333 --> 00:11:28,166 és végig hittek bennem. 165 00:11:28,250 --> 00:11:29,958 Mindenkinek köszönöm. 166 00:11:30,041 --> 00:11:34,875 Már alig várom, hogy mindegyikőtöket megkoronázzák. 167 00:11:35,375 --> 00:11:39,583 De addig is vár a kötélpálya! 168 00:11:39,666 --> 00:11:41,041 Lekötelezel! 169 00:11:44,000 --> 00:11:47,708 Legyen rajtunk bármi Nem kell ránk várni 170 00:11:47,791 --> 00:11:49,541 Már ugrunk is 171 00:11:49,625 --> 00:11:51,125 Ugrunk is 172 00:11:51,208 --> 00:11:55,000 Öltözzünk, munkára fel ! 173 00:11:55,666 --> 00:12:00,208 Nem rossz a korona, a nagy ruha De ha problémák megoldásra várnak 174 00:12:00,291 --> 00:12:02,916 A hercegnők nadrágban járnak ! 175 00:12:03,000 --> 00:12:07,541 Földön, vízen, levegőben A hercegnők ugrásra készek 176 00:12:07,625 --> 00:12:09,750 A hercegnők nadrágban járnak ! 177 00:12:09,833 --> 00:12:14,375 Csak jót akarunk a királyságnak Ezek a hercegnők nadrágban járnak 178 00:12:14,458 --> 00:12:16,791 A feliratot fordította: Vass András