1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,500 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,125 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,833 --> 00:00:27,416 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,500 --> 00:00:30,041 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,125 --> 00:00:34,625 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,708 --> 00:00:37,083 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:37,166 --> 00:00:41,916 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:44,958 --> 00:00:46,416 ‫שימי לב, פאסי.‬ 11 00:00:46,500 --> 00:00:52,208 ‫פרויקט הנסיכה המושלם שלי.‬ ‫תראי! תיבת הצעות מלכותית.‬ 12 00:00:54,833 --> 00:01:01,166 ‫ההכתרה שלי מתקרבת, ודודה ביזיבוטס אומרת‬ ‫שנסיכות מוכתרות צריכות לדאוג לתושבים.‬ 13 00:01:01,250 --> 00:01:05,416 ‫אז ביקשתי מהתושבים‬ ‫לשים בקופסה הצעות לדברים שהם צריכים.‬ 14 00:01:05,500 --> 00:01:08,708 ‫עכשיו אוכל להגשים את משאלותיהם. תראי!‬ 15 00:01:12,291 --> 00:01:13,833 ‫סליחה, פאסי.‬ 16 00:01:13,916 --> 00:01:15,666 ‫תראי כמה הצעות!‬ 17 00:01:15,750 --> 00:01:18,666 ‫"רכיבה על סוסי פוני בארמון"? גאוני!‬ 18 00:01:18,750 --> 00:01:21,041 ‫"מצעד מלכותי"? רעיון מעולה!‬ 19 00:01:21,666 --> 00:01:25,208 ‫"שירותי שמרטפות בארמון‬ ‫וזיפליין ענקי בארמון"?‬ 20 00:01:25,291 --> 00:01:26,750 ‫מתה על זה!‬ 21 00:01:26,833 --> 00:01:31,458 ‫ואו! אלה הרבה דברים ביום אחד‬ ‫בשביל נסיכה אחת.‬ 22 00:01:32,916 --> 00:01:34,958 ‫סליחה. נסיכה וחתולה.‬ 23 00:01:36,166 --> 00:01:40,250 ‫אבל מה אם היו לנו ארבע נסיכות,‬ ‫חתולה ואוגר?‬ 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,791 ‫נפעיל את אזעקת הקסם!‬ 25 00:01:48,291 --> 00:01:49,291 ‫בואי, פאסי.‬ 26 00:01:52,541 --> 00:01:53,916 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 ‫"נה-נה נה-נה נה-נה‬ 28 00:01:55,583 --> 00:01:58,708 ‫"כשנראה שהצרות אותנו מציפות‬ 29 00:01:58,791 --> 00:02:00,083 ‫"נה-נה נה-נה נה-נה‬ 30 00:02:00,166 --> 00:02:03,416 ‫"לפעולה יוצאות‬ ‫תמיד כאן עוזרות‬ 31 00:02:03,500 --> 00:02:07,416 ‫"גם אם אולי נטעה הדרך עוד ממשיכה‬ 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,958 ‫"אז בואו נלך!‬ 33 00:02:10,041 --> 00:02:14,375 ‫"בואו נתמודד בשמחה‬ ‫נתמודד בשמחה, כן!‬ 34 00:02:14,458 --> 00:02:21,166 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 35 00:02:21,666 --> 00:02:23,375 ‫"זו דרך הנסיכה!"‬ 36 00:02:23,458 --> 00:02:24,708 ‫נסיכות!‬ 37 00:02:24,791 --> 00:02:26,500 ‫אני רוצה להיות מנהיגה טובה,‬ 38 00:02:26,583 --> 00:02:31,125 ‫אז הכנתי תיבת הצעות מלכותית‬ ‫כדי שהתושבים יאמרו מה הם צריכים,‬ 39 00:02:31,208 --> 00:02:33,166 ‫אבל אני מוצפת בהצעות.‬ 40 00:02:33,250 --> 00:02:37,708 ‫הצפת הצעות? נשמע רציני ברמות על!‬ 41 00:02:37,791 --> 00:02:41,791 ‫אבל זה יהיה קל אם כולנו נעזור.‬ ‫נכון, אדון סקראמפלס?‬ 42 00:02:41,875 --> 00:02:44,041 ‫סקראמפס בפנים, וגם אנחנו.‬ 43 00:02:44,125 --> 00:02:46,625 ‫נעזור לכולם, וזו הבטחה.‬ 44 00:02:46,708 --> 00:02:49,250 ‫נצליח תמיד עם כוח הנסיכה!‬ 45 00:02:59,458 --> 00:03:01,208 ‫אל ממלכת האננס!‬ 46 00:03:02,708 --> 00:03:04,500 ‫צמידים אדירים!‬ 47 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 ‫יש פה המון הצעות!‬ 48 00:03:06,791 --> 00:03:09,875 ‫את בטוחה שנספיק לעשות את כולן ביום אחד?‬ 49 00:03:09,958 --> 00:03:13,666 ‫אנחנו חייבות!‬ ‫ואני רוצה להמשיך לאסוף הצעות.‬ 50 00:03:13,750 --> 00:03:17,458 ‫ההכתרה מתקרבת,‬ ‫והתושבים צריכים לראות שאפשר לסמוך עליי.‬ 51 00:03:17,541 --> 00:03:21,000 ‫אז בואו נפצל את ההצעות. כך נעבוד מהר יותר.‬ 52 00:03:21,083 --> 00:03:26,625 ‫וכשהתושבים יוסיפו בקשות לתיבה,‬ ‫פאסי ואדון סקראמפלס יביאו לנו אותן.‬ 53 00:03:28,291 --> 00:03:29,625 ‫שלמות של אננס!‬ 54 00:03:29,708 --> 00:03:32,583 ‫קחו ערמת הצעות, ובואו נתחיל!‬ 55 00:03:33,583 --> 00:03:38,041 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שהנסיכה פני הקשיבה לשתי ההצעות שלי:‬ 56 00:03:38,125 --> 00:03:41,416 ‫שירות שמרטפות וזיפליין בארמון!‬ 57 00:03:42,041 --> 00:03:44,291 ‫ועוד איך. תחזיקי חזק!‬ 58 00:03:44,791 --> 00:03:46,166 ‫תראה אותי, מתוק!‬ 59 00:03:46,250 --> 00:03:48,083 ‫אני עפה!‬ 60 00:03:48,166 --> 00:03:52,333 ‫היי, אימא!‬ ‫הנסיכה פני הקשיבה להצעה שלי וערכה מצעד!‬ 61 00:03:53,875 --> 00:03:57,625 ‫מצעד מהמם של שני אנשים‬ ‫עם מוזיקה ותצוגת אופנה.‬ 62 00:03:57,708 --> 00:03:59,083 ‫קדימה, צעד!‬ 63 00:04:00,041 --> 00:04:04,916 ‫הנסיכה פני קראה את ההצעה שלי!‬ ‫תמיד רציתי שיעורי רכיבה על סוסים.‬ 64 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 ‫אני שמחה ללמד אותך.‬ 65 00:04:06,666 --> 00:04:11,375 ‫אני רוכבת על סוסים כבר שנים.‬ ‫אלה חיות מתוקות במיוחד!‬ 66 00:04:12,833 --> 00:04:15,958 ‫רוצה לרכוב על מייסי בשטח הארמון?‬ ‫-כן!‬ 67 00:04:19,250 --> 00:04:24,250 ‫חשבתי שזה לא בא בחשבון,‬ ‫אבל שמחתי לראות שהקשבת ברצון!‬ 68 00:04:24,333 --> 00:04:27,708 ‫גבריאלה גולדנרוד?‬ ‫את ביקשת את מגרש המשחקים?‬ 69 00:04:27,791 --> 00:04:34,375 ‫כמובן. אני ילדה עמוק בפנים.‬ ‫את יודעת שמבוגרים וילדים הם דומים.‬ 70 00:04:36,000 --> 00:04:36,916 ‫יש!‬ 71 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 ‫זה באמת קורה. אני מנהיגה אמיתית,‬ 72 00:04:39,750 --> 00:04:43,791 ‫ונותנת לתושבים מה שהם רוצים.‬ ‫והם נראים מאושרים כל כך!‬ 73 00:04:49,000 --> 00:04:49,833 ‫פאסי?‬ 74 00:04:51,083 --> 00:04:53,000 ‫תודה, אדון סקראמפלס.‬ 75 00:04:56,916 --> 00:04:59,500 ‫בואו נראה כמה הצעות חדשות הגיעו.‬ 76 00:05:01,250 --> 00:05:02,625 ‫הארגז כל כך מלא!‬ 77 00:05:03,583 --> 00:05:07,041 ‫לא חשבתי שיש לכל הכרטיסים‬ ‫מקום מבחינה מדעית.‬ 78 00:05:07,125 --> 00:05:09,541 ‫תוכל לחלק את הכרטיסים לנסיכות?‬ 79 00:05:13,791 --> 00:05:15,333 ‫אני אעבוד על אלה.‬ 80 00:05:15,416 --> 00:05:21,666 ‫"ספרייה ניידת". זו הצעה מעולה.‬ ‫אני לא מאמינה שאין לנו ספרייה כזו.‬ 81 00:05:21,750 --> 00:05:23,916 ‫מעניין מה יתר הנסיכות קיבלו.‬ 82 00:05:24,000 --> 00:05:26,708 ‫"פינת ליטוף לימודית בארמון"?‬ 83 00:05:26,791 --> 00:05:29,166 ‫"שיעורי כדורגל"?‬ ‫-"מסיבת תה"?‬ 84 00:05:29,250 --> 00:05:33,083 ‫רגע אחד.‬ ‫פני, אנחנו כבר עובדות על הצעה אחת.‬ 85 00:05:33,166 --> 00:05:35,125 ‫שנמשיך במה שאנחנו עושות?‬ 86 00:05:35,208 --> 00:05:38,125 ‫או שנעצור ונעבור למשימה חדשה?‬ 87 00:05:38,208 --> 00:05:39,541 ‫לא, אל תעצרו!‬ 88 00:05:39,625 --> 00:05:42,916 ‫הבטחתי שאתן לתושבים כל מה שהם צריכים.‬ 89 00:05:43,000 --> 00:05:45,791 ‫נצטרך למצוא דרך לעשות הכול בו-זמנית.‬ 90 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 ‫כמה קשה זה כבר יכול להיות?‬ 91 00:05:53,416 --> 00:05:54,833 ‫שיעורי כדורגל!‬ 92 00:05:54,916 --> 00:05:57,291 ‫הנסיכה פני הקשיבה להצעה שלי!‬ 93 00:05:57,375 --> 00:05:58,916 ‫אני פנויה!‬ 94 00:06:03,416 --> 00:06:07,625 ‫לשחק כדורגל ולנגן בחצוצרה בו-זמנית‬ ‫זה קשה כמו רקמה!‬ 95 00:06:07,708 --> 00:06:09,333 ‫שזה דבר שקשה לי מאוד.‬ 96 00:06:10,708 --> 00:06:12,666 ‫לא מדברים על זה.‬ 97 00:06:12,750 --> 00:06:15,708 ‫מסיבת תה מהנסיכה פני, בדיוק כפי שהצעת.‬ 98 00:06:15,791 --> 00:06:19,625 ‫לא לזה התכוונתי כשהצעתי מסיבת תה.‬ 99 00:06:19,708 --> 00:06:22,000 ‫אבל אני מת על זה!‬ 100 00:06:22,500 --> 00:06:24,666 ‫אל תשכח להרים את הזרת!‬ 101 00:06:28,875 --> 00:06:33,500 ‫עזים אוהבות מגוון של פירות וירקות,‬ ‫ובמיוחד גזרים.‬ 102 00:06:33,583 --> 00:06:36,083 ‫עם תזונה מאוזנת הן יהיו בריאות ומאושרות.‬ 103 00:06:36,166 --> 00:06:40,958 ‫מגניב! איזה כיף‬ ‫שיש לנו פינת ליטוף שאפשר ללמוד בה על חיות.‬ 104 00:06:41,041 --> 00:06:42,625 ‫אין כמו הנסיכה פני!‬ 105 00:06:44,291 --> 00:06:45,958 ‫עז, חכי!‬ 106 00:06:47,375 --> 00:06:50,833 ‫אני לא יכולה לרדוף אחרייך‬ ‫ולהוביל את מייסי בו-זמנית!‬ 107 00:06:50,916 --> 00:06:52,083 ‫בטח שאת יכולה.‬ 108 00:06:54,291 --> 00:06:57,000 ‫ספרייה ניידת?‬ ‫-ואו, תודה!‬ 109 00:06:57,083 --> 00:07:03,000 ‫סליחה על הנדנוד, פני היקרה,‬ ‫אבל החתולה לא זזה, והנדנדה נעצרה!‬ 110 00:07:05,208 --> 00:07:08,958 ‫אוי, לא!‬ ‫הבטחתי לגברת גולדנרוד מתקני שעשועים!‬ 111 00:07:09,875 --> 00:07:11,416 ‫אסור לי לאכזב אותה.‬ 112 00:07:12,083 --> 00:07:14,583 ‫שעת המשחקים שלך לא הסתיימה!‬ 113 00:07:14,666 --> 00:07:16,000 ‫קפצי!‬ 114 00:07:17,375 --> 00:07:23,958 ‫את נסיכה נפלאה ומסבירת פנים.‬ ‫בזכותך כולנו שמחים ונהנים!‬ 115 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 ‫זו ממש שלמות של אננס, זה פועל!‬ 116 00:07:26,833 --> 00:07:31,166 ‫אני באמת יכולה לתת לתושבים הכול,‬ ‫גם אם זה הרבה!‬ 117 00:07:33,583 --> 00:07:39,666 ‫כשל מדעי, אלה הרבה כרטיסים!‬ ‫טוב, אדון סקראמפלס, אתה יודע מה לעשות.‬ 118 00:07:47,583 --> 00:07:48,750 ‫אוי.‬ 119 00:07:49,791 --> 00:07:53,791 ‫פני? אנחנו אמורות‬ ‫להוסיף את כל ההצעות החדשות האלה?‬ 120 00:07:57,166 --> 00:08:01,208 ‫אבוי! פני, אני מוצפת בהצעות!‬ 121 00:08:07,583 --> 00:08:09,083 ‫נקודות על בד משובץ!‬ 122 00:08:09,166 --> 00:08:12,333 ‫פני! זה יהיה בלתי אפשרי!‬ 123 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 ‫אנחנו חייבות לנסות! למען הממלכה!‬ 124 00:08:17,500 --> 00:08:18,583 ‫זהירות!‬ 125 00:08:49,791 --> 00:08:51,125 ‫תברחו!‬ ‫-סליחה.‬ 126 00:08:51,208 --> 00:08:52,916 ‫מצטערת.‬ ‫-את משוגעת!‬ 127 00:08:54,833 --> 00:08:58,083 ‫אני יכולה לעצור את מייסי!‬ ‫בי, תני לי דחיפה!‬ 128 00:08:58,166 --> 00:08:59,333 ‫מייד!‬ 129 00:09:04,000 --> 00:09:07,250 ‫לא! זה בהחלט לא מה שכולם היו צריכים.‬ 130 00:09:08,208 --> 00:09:11,000 ‫איך הכול השתבש ככה?‬ 131 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 ‫עצרנו את מייסי,‬ ‫אבל כל התושבים עזבו.‬ 132 00:09:17,583 --> 00:09:21,458 ‫בסך הכול רציתי‬ ‫לתת לתושבים כל מה שהם צריכים.‬ 133 00:09:21,541 --> 00:09:23,833 ‫אולי אני לא מוכנה להנהיג.‬ 134 00:09:23,916 --> 00:09:27,666 ‫זה שגוי בממדי ענק.‬ 135 00:09:27,750 --> 00:09:30,791 ‫את מנהיגה נפלאה.‬ ‫-אני לא.‬ 136 00:09:30,875 --> 00:09:35,333 ‫מנהיגים נותנים לתושבים מה שהם צריכים.‬ ‫אני הברחתי אותם.‬ 137 00:09:35,416 --> 00:09:39,166 ‫אני יודעת איך לתקן את זה.‬ ‫תחשבי כמו זחל.‬ 138 00:09:39,250 --> 00:09:42,000 ‫אני מתרגשת לשמוע לאן זה מוביל.‬ 139 00:09:42,083 --> 00:09:46,500 ‫טוב, זחלים לא יכולים לעשות יותר מדי,‬ ‫נכון? הם רק זוחלים.‬ 140 00:09:46,583 --> 00:09:52,500 ‫אז אם הם רוצים לעשות יותר, כמו לעוף,‬ ‫הם חייבים לעשות דברים בדרך חדשה לגמרי.‬ 141 00:09:53,083 --> 00:09:55,541 ‫הם חייבים להפוך לפרפרים.‬ 142 00:09:56,125 --> 00:09:59,375 ‫פני, את צריכה להפוך לפרפר.‬ 143 00:09:59,958 --> 00:10:05,500 ‫אז אני צריכה למצוא דרך חדשה‬ ‫לתת לתושבים זיפליין,‬ 144 00:10:05,583 --> 00:10:09,625 ‫גן שעשועים, סוסי פוני,‬ ‫מצעד, פינת ליטוף ומסיבת תה?‬ 145 00:10:09,708 --> 00:10:13,500 ‫כן! אולי לכל הדברים האלה‬ ‫יש משהו במשותף, כמו…‬ 146 00:10:13,583 --> 00:10:17,250 ‫כולם מהנים בטירוף. כולם מאחדים אנשים.‬ 147 00:10:17,333 --> 00:10:22,416 ‫זהו זה! תושבי הממלכה זקוקים‬ ‫למקום שבו הם יוכלו לבלות עם הקהילה.‬ 148 00:10:22,500 --> 00:10:24,541 ‫הם צריכים מרכז קהילתי!‬ 149 00:10:24,625 --> 00:10:27,958 ‫ועכשיו אני יודעת את המקום המושלם בשבילו.‬ 150 00:10:49,958 --> 00:10:53,000 ‫איזה רעיון נפלא.‬ 151 00:10:53,666 --> 00:10:56,000 ‫פעם זה היה שדה מוזנח,‬ 152 00:10:56,083 --> 00:11:03,000 ‫אבל אתן הפכתן את זה למקום‬ ‫שבו תושבי ממלכת האננס יכולים לבלות ביחד.‬ 153 00:11:03,083 --> 00:11:06,375 ‫זה בדיוק מה שהתושבים שלנו היו צריכים.‬ 154 00:11:06,458 --> 00:11:08,166 ‫את באמת חושבת כך?‬ 155 00:11:08,250 --> 00:11:12,958 ‫כפי שאת אומרת, זו שלמות של אננס.‬ 156 00:11:13,041 --> 00:11:17,416 ‫הישג שהולם נסיכה לפני הכתרה.‬ 157 00:11:18,166 --> 00:11:21,458 ‫תודה, דודה ביזיבוטס. זה חשוב לי מאוד.‬ 158 00:11:21,541 --> 00:11:23,750 ‫לא יכולתי לעשות את זה בלי החברות שלי.‬ 159 00:11:23,833 --> 00:11:28,166 ‫הן באמת עמדו לצידי,‬ ‫והאמינו לי אפילו כשלא האמנתי בעצמי.‬ 160 00:11:28,250 --> 00:11:29,958 ‫תודות לכולכן,‬ 161 00:11:30,041 --> 00:11:34,875 ‫אני מצפה לכך שבקרוב מאוד, כולכן תוכתרו.‬ 162 00:11:35,375 --> 00:11:39,583 ‫אבל בינתיים, הזיפליין קורא לי.‬ 163 00:11:39,666 --> 00:11:41,041 ‫בואי נסתער עליו!‬ 164 00:11:44,000 --> 00:11:47,708 ‫"תמיד בכל מקום,‬ ‫בלילה גם ביום‬ 165 00:11:47,791 --> 00:11:51,125 ‫"ביחד, ביחד‬ 166 00:11:51,208 --> 00:11:55,000 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 167 00:11:55,666 --> 00:12:00,208 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 168 00:12:00,291 --> 00:12:02,916 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 169 00:12:03,000 --> 00:12:07,541 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 170 00:12:07,625 --> 00:12:09,750 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 171 00:12:09,833 --> 00:12:14,375 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 172 00:12:14,458 --> 00:12:16,416 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬