1 00:00:11,000 --> 00:00:12,291 Siyasette rehavet. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,250 Bu alışkanlık Japonya’yı zayıf düşürdü. 3 00:00:20,583 --> 00:00:24,083 Ekonomik bir güç olarak küresel güçlere karşı tehdit değiliz. Biz eski gücümüzü 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,625 {\an8}kaybettik. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,708 Farkındasınız. Değişimi uzun zamandır ihmal ediyoruz. 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Katılıyor musunuz? 7 00:00:38,041 --> 00:00:42,083 Tek yaptığımız bunu kabul etmek. Sorun yokmuş gibi davrandık. 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,541 Bu da bizi hep daha aşağıya çekti. 9 00:00:49,750 --> 00:00:52,541 Yani, değişim zamanı geldi! 10 00:00:52,625 --> 00:00:53,875 Değişeceğiz! 11 00:00:53,958 --> 00:00:57,208 - Evet! Hepimiz değişeceğiz! - Bunu bir tek ben yapabilirim! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,125 Bunu yapacak kişi Toko Mukai’dır! 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 Değişim zamanı! Artık Japonya’yı güçlendirmeliyiz. 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Çok teşekkür ederim. İyi ki geldiniz. 15 00:01:09,958 --> 00:01:11,625 - Umarım başkan olursunuz. - Sağ olun, çok 16 00:01:11,708 --> 00:01:12,791 çalışacağım. Çok teşekkür ederim! 17 00:01:12,875 --> 00:01:14,000 - Sağ olun. - Size güveniyorum. Arkanızdayım. 18 00:01:14,083 --> 00:01:15,583 Sağ olun. Hepiniz var olun. 19 00:01:15,666 --> 00:01:18,541 - Size güveniyorum. Arkanızdayız! - Ayağınıza sağlık. Harikasınız. 20 00:01:18,625 --> 00:01:22,375 - Çok teşekkürler. Harika… - Size güveniyoruz. Siz kazanacaksınız. 21 00:01:32,166 --> 00:01:34,083 {\an8}HOJO KLANI SOY AĞACI 22 00:01:36,875 --> 00:01:38,541 Burada Ay, Güneş’i yutmakta. 23 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 {\an8}Gölge, ışığı yavaşça yok ediyor. 24 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 SAKAKI AİLESİ 25 00:01:47,166 --> 00:01:48,833 Geriye Güneş Tutulması kaldı. 26 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 Buna hazır mısın Karga? 27 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Evet. 28 00:02:08,708 --> 00:02:10,000 Aileni öldürür müydün? 29 00:02:12,000 --> 00:02:16,333 Benim buradaki görevim Güneş Tutulmasını mümkün kılmak. 30 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 İyi misin? 31 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - İstersen kal. - Geleceğim! 32 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Gaku abiniz gideli çok oldu. 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,541 Altı yıl önce onu öldürdüler. 34 00:02:50,625 --> 00:02:52,291 Sizler birer Shinobi’siniz. 35 00:02:54,791 --> 00:02:57,041 Hepiniz gerekeni yapmak zorundasınız. 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Git hadi. 37 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 Bir daha Tawara ailesine yaklaşma. 38 00:03:57,541 --> 00:03:59,583 O evde ne gördüysen, unutmalısın. 39 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Aksi takdirde senin için yine gelirim. 40 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Buna niyetim yok. 41 00:04:08,416 --> 00:04:10,000 Bir süreliğine evine gitme. 42 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Fuma’lar hâlâ peşindedir. 43 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Hadi! 44 00:04:41,041 --> 00:04:42,083 Hazırlanman gerek. 45 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Geride mi kalmak istiyorsun? 46 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Büyükanne! 47 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 KUJYO DAĞITIM DEPOSU 48 00:04:57,416 --> 00:04:58,083 Eminim. 49 00:04:59,208 --> 00:05:00,708 Mutlaka bir planı olmalı. 50 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 51 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Gaku abim… 52 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Evet. 53 00:05:28,416 --> 00:05:29,333 Az önce gördük. 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,166 Fuma’ların tarafına geçmiş. 55 00:05:35,000 --> 00:05:35,916 Ne yapmalıyız? 56 00:05:37,208 --> 00:05:39,000 O bizim tanıdığımız Gaku değil. 57 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Bunu biliyorum. 58 00:05:41,958 --> 00:05:43,125 Yine de… 59 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Bakın çocuklar. 60 00:05:48,500 --> 00:05:50,416 Gaku hâlâ bizim oğlumuz. 61 00:05:52,666 --> 00:05:53,583 O hâlâ abiniz. 62 00:05:55,875 --> 00:05:57,083 Hâlâ ailemizden biri. 63 00:06:02,791 --> 00:06:03,958 Bir araya geleceğiz. 64 00:06:05,666 --> 00:06:06,583 Eve döneceğiz. 65 00:06:15,333 --> 00:06:16,041 Affedersiniz. 66 00:06:18,250 --> 00:06:19,541 Böldüğüm için üzgünüm. 67 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 Göreviniz, Gaku’yu geri kazanmak değil, zehrin yayılmaması. 68 00:06:26,583 --> 00:06:27,750 Üzgünüm! 69 00:06:27,833 --> 00:06:30,625 - Bay Hama bunu anladığınızdan emin ol… - Anladık! 70 00:06:33,666 --> 00:06:37,375 Şey bir de, umarım Gaku da bize geri dönecektir. 71 00:06:45,250 --> 00:06:46,666 Tamam. Gidiyoruz! 72 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 Ustacığım. 73 00:06:57,958 --> 00:06:59,000 Ustacığım diyorum! 74 00:07:01,500 --> 00:07:03,208 Cevap vermeyecek misin? 75 00:07:03,958 --> 00:07:05,833 Nereye gittiğimizi söyler misin? 76 00:07:18,458 --> 00:07:19,666 Büyükanne! 77 00:07:37,041 --> 00:07:37,958 Burada bekle. 78 00:07:55,208 --> 00:07:56,500 UMUT TOZU 79 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 Ne oluyor ya? 80 00:09:27,541 --> 00:09:30,083 {\an8}EL TESTERESİ VE ELEKTRİKLİ TESTERE BULUNUR 81 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 İşte geldik. 82 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 {\an8}MOCHIZUKI SAHAF 83 00:12:32,708 --> 00:12:33,625 Gaku’ya git! 84 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Haru! Çabuk ol! 85 00:12:49,750 --> 00:12:50,166 Git hadi! 86 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Ağabeyciğim! 87 00:12:54,875 --> 00:12:56,208 Abimizi geri getir! 88 00:13:50,000 --> 00:13:50,916 İnanılmaz. 89 00:13:53,750 --> 00:13:55,416 Demek işler bu noktaya geldi. 90 00:14:02,791 --> 00:14:03,500 Ama neden? 91 00:14:04,500 --> 00:14:05,333 Nedeni yok. 92 00:14:07,416 --> 00:14:09,750 Fuma gözümü açıp bana gerçeği gösterdi. 93 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 Hangi gerçeği? 94 00:14:15,583 --> 00:14:16,916 Üstlerimiz ne yapıyor? 95 00:14:18,875 --> 00:14:19,916 Anlamış olmalısın. 96 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 Bana şöyle demiştin. 97 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 “Aslında sen benim yüzümden Fuma’nın eline düştün. ” 98 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Ama ben, Haru o gün özgürleştim. 99 00:14:41,250 --> 00:14:48,250 Bütün o soylar, gelenekler, Ninja Yönetim Bürosu, kurallar ve ailemiz. 100 00:14:57,708 --> 00:14:59,375 Bunların hepsinden kurtuldum. 101 00:15:01,500 --> 00:15:02,916 Artık gerçekten özgürüm. 102 00:15:11,125 --> 00:15:14,500 Hadi Haru yanımıza gel. 103 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 İçten içe sen de bunu istiyorsun. 104 00:15:39,208 --> 00:15:40,208 Hadi eve gidelim. 105 00:15:43,500 --> 00:15:44,416 Benimle gel. 106 00:15:50,208 --> 00:15:51,416 Herkes seni bekliyor. 107 00:15:55,666 --> 00:15:56,833 Sana ne söylemiştim? 108 00:16:06,083 --> 00:16:08,291 Merhametin seni daima zayıf düşürüyor. 109 00:16:12,000 --> 00:16:12,875 Yapma. 110 00:16:13,125 --> 00:16:17,666 Kendimizi değiştirmezsek ülkemiz de değişmez. 111 00:17:04,500 --> 00:17:05,291 Gaku… 112 00:17:35,916 --> 00:17:40,750 Benim için aile diye bir şey yok. 113 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 Dokunaklı. 114 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Aynı hatayı tekrarlıyorsun. 115 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 O gün nihayet geldi. 116 00:20:35,041 --> 00:20:38,500 Güneş Tutulması olduğunda, bu toprakların tanrısı olacağım. 117 00:21:01,625 --> 00:21:02,833 Bu, son törenimiz. 118 00:21:26,541 --> 00:21:30,000 “Beni yaratan ‘seni’ öldürünce, gerçek bir tanrı olacağım. ” 119 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 “Sevinmelisin. ” 120 00:21:43,333 --> 00:21:45,083 “Tanrına kurban edileceksin. ’’ 121 00:22:12,333 --> 00:22:15,166 Bu gece, Hattori soyu kuruyacak. 122 00:23:51,458 --> 00:23:52,125 Kimsiniz? 123 00:23:53,041 --> 00:23:55,541 Bizler, Şeytan Kapısı’nın muhafızıyız. 124 00:23:56,750 --> 00:23:58,375 Hani biz son Shinobi’lerdik? 125 00:24:00,333 --> 00:24:02,375 KESİCİ ALETLER 126 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Ustacığım! 127 00:24:11,083 --> 00:24:13,000 - Söyler misin? Yoksa burası… - Şş! 128 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 Muharebe meydanına gitmeden de savaşabiliyoruz. 129 00:24:39,541 --> 00:24:40,250 Mayuko? 130 00:24:44,208 --> 00:24:45,125 Ne oldu? 131 00:24:48,583 --> 00:24:49,500 Yok bir şey. 132 00:26:57,583 --> 00:26:58,750 Ben artık Tanrı’yım. 133 00:27:14,916 --> 00:27:16,083 Ben artık Tanrı’yım. 134 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 İmkânsız. 135 00:27:52,458 --> 00:27:53,625 Hiç değişmemişsin. 136 00:27:57,000 --> 00:27:59,333 Senden gelen o yumuşak sesi duyuyorum. 137 00:28:08,250 --> 00:28:11,958 Güneş Tutulması için senin de bana katılman gerek. 138 00:28:13,666 --> 00:28:16,083 İkimiz milyonlarca insanı özgür kılabiliriz. 139 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Güneş Tutulması bitti. 140 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 Hayır. 141 00:28:22,500 --> 00:28:24,416 Tutulmanın farklı bir anlamı var. 142 00:28:27,625 --> 00:28:28,500 Nasıl farklı? 143 00:28:33,958 --> 00:28:35,291 Öğrenmek istiyor musun? 144 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Dinliyorum. 145 00:28:41,875 --> 00:28:42,791 Güneş Tutulması… 146 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Sona erdi. 147 00:29:25,708 --> 00:29:26,583 Karga… 148 00:29:45,291 --> 00:29:46,166 Neden? 149 00:29:48,833 --> 00:29:52,291 Bence sen böyle kalmalısın. 150 00:29:57,916 --> 00:29:58,625 Gaku! 151 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Gaku! 152 00:30:25,000 --> 00:30:25,833 Haru! 153 00:30:26,208 --> 00:30:27,625 - Ağabeyciğim! - Haru! 154 00:30:27,708 --> 00:30:28,541 Haru! 155 00:30:29,000 --> 00:30:30,416 İyi misin oğlum? 156 00:30:32,625 --> 00:30:33,541 Gaku nerede? 157 00:30:49,458 --> 00:30:52,291 Yapacağınızı biliyordum! Büyük bir zafer kazandınız! 158 00:30:53,500 --> 00:30:56,291 Sizlerin sayesinde, zehrin yayılması durdu; dahası, Güneş Tutulması projesi 159 00:30:56,375 --> 00:30:57,833 bitirildi. 160 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 O zehri alıp Gentenkai’dakilere yollayacaklarmış. Hem de bütün Japonya 161 00:31:02,833 --> 00:31:04,000 çapında. 162 00:31:05,958 --> 00:31:10,583 Bu 30 bin kişiden her biri, tanıdığı herkese Umut Tozu verse felaket olurdu. 163 00:31:11,291 --> 00:31:12,291 Görevimiz bitti. 164 00:31:13,750 --> 00:31:14,625 Artık… 165 00:31:15,250 --> 00:31:17,250 Aslında durum o kadar basit değil. 166 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara bizim için bir suçludur. 167 00:31:26,541 --> 00:31:28,500 Onu eve alırsanız suçlu olursunuz. 168 00:31:29,916 --> 00:31:33,875 Bu nedenle de, bir süreliğine gözetim altında tutulacaksınız. 169 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Seni anlıyoruz. 170 00:31:37,708 --> 00:31:38,333 Bir de şu var. 171 00:31:42,458 --> 00:31:47,041 Ne sizin ne de Fuma’ların böyle bir aleti kullanmadığına eminim. 172 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 Fuma’nın böyle bir alet kullandığını hiç bilmiyordum. 173 00:32:00,708 --> 00:32:01,583 Bakın! 174 00:32:02,000 --> 00:32:03,375 Bak! Bak, bak, bak, bak! 175 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 Buyurun. 176 00:32:11,000 --> 00:32:11,916 Bekleyin. 177 00:32:16,708 --> 00:32:19,375 Buldunuz mu? Tutulma’nın diğer anlamı ne? 178 00:32:21,750 --> 00:32:23,250 Bunu hâlâ araştırıyoruz. 179 00:32:24,333 --> 00:32:26,208 Belki de sana yalan söylemiştir. 180 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Neyse. Gerçekten iyi bir iş çıkardın. 181 00:32:47,333 --> 00:32:48,791 Abi, Karen nerede? 182 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Ne zaman gelecek? 183 00:32:56,166 --> 00:32:59,166 Birçok insan gökyüzünü izlemek için dışarı çıkıyor. 184 00:33:00,208 --> 00:33:01,666 Tutulma başlamak üzere. 185 00:33:02,375 --> 00:33:08,000 Neredeyse bütün ülke bu olayı bekliyor. Bu tutulma, yüzyılın en büyük tutulmasıdır. 186 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 Bir son dakika haberi. 187 00:33:11,041 --> 00:33:13,791 Yeni Demokrat Parti’de bir rekabet yaşanmakta. 188 00:33:14,541 --> 00:33:17,708 Büyük seçime iki gün var. Ama bugün, parti yöneticileri Roince Oteli’nde bir 189 00:33:17,791 --> 00:33:20,958 araya gelme kararı aldı. 190 00:33:22,250 --> 00:33:24,625 - SEÇİMLERDE DÖRT ADAY YARIŞACAK - Son konuşmalarını yapacaklar ve 191 00:33:24,708 --> 00:33:27,166 şüphesiz bütün gözler bu rekabette olacak. 192 00:33:28,208 --> 00:33:32,708 Ekonomi Bakanı Sayın Yamabe, Konsey Başkanı Mukai, Genel Sekreter Naka ve Eski 193 00:33:32,791 --> 00:33:37,083 - İçişleri Bakanı Tanabe aday olacak. - Güneş Tutulması. 194 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Toplam olarak, 589 oy… 195 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Vay canına! 196 00:33:56,458 --> 00:33:57,333 Ustacığım. 197 00:33:58,041 --> 00:33:59,125 Şuna baksana! 198 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 Ay, yavaş yavaş Güneş’imizi yutuyor Riku. 199 00:34:08,666 --> 00:34:10,458 - Harika. Baksana. - Gelin hadi. Daha iyi yer bulalım! 200 00:34:10,541 --> 00:34:12,375 Tamam, hadi gidelim. 201 00:34:19,083 --> 00:34:25,458 “Etrafa çöken bu gölgeler parlayan Güneş ışığını yok ediyor. ” 202 00:34:37,000 --> 00:34:40,250 Merhabalar. Merhaba. Teşekkür ederim. Ama şimdi buradayım. 203 00:34:40,333 --> 00:34:42,250 - Uzun zamandır görüşemedik. - Evet. Evet. Sizi sonuna kadar 204 00:34:42,333 --> 00:34:43,708 destekliyoruz. Evet. Çok seviyoruz sizi. 205 00:34:43,791 --> 00:34:45,208 Bayan Mukai! İyi ki buradasınız! Sizi gerçekten çok özledik. 206 00:34:45,291 --> 00:34:47,500 - Nasılsınız, hoş geldiniz. - Hoş geldiniz. 207 00:34:47,583 --> 00:34:49,541 Ben de sizi çok özledim. 208 00:34:49,625 --> 00:34:51,583 - Çok teşekkür ederim. - Benim oyum size Bayan Mukai. 209 00:34:51,666 --> 00:34:53,541 Sağ olasınız. 210 00:35:21,583 --> 00:35:22,958 Affedersiniz. Şüpheli biri var. Acele edin! 211 00:35:23,041 --> 00:35:23,875 Ne? 212 00:35:24,625 --> 00:35:26,791 Herkesin acilen buradan çıkması gerekiyor! 213 00:35:26,875 --> 00:35:29,208 - Durun biraz. Hop, dur dur dur! - Sayın Mukai! 214 00:35:29,291 --> 00:35:30,583 - Dur! - Sayın Mukai, lütfen 215 00:35:30,666 --> 00:35:31,958 dinleyin! Üzgünüz efendim. 216 00:35:32,041 --> 00:35:34,125 - Sayın Mukai! - Dur. Dur. 217 00:35:34,208 --> 00:35:36,291 - Lütfen ona izin verin. Lütfen. - Dur! 218 00:35:36,375 --> 00:35:37,833 Şimdi sizi dinliyorum. 219 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 Altı yıl önce, sizi kaçıran insanları hatırlıyor musunuz? 220 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Onlar, şu anda burada. 221 00:35:45,416 --> 00:35:48,791 Size zarar vermek için buraya geldiklerine eminim! Lütfen! 222 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Küçük hanımı götürüp ifadesini alın lütfen. 223 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Elbette efendim. 224 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 - Götürelim! - Doğru söylüyorum! Bana inanmalısınız. 225 00:35:55,583 --> 00:35:57,666 - Hadi. Yürü, yürü. - Hemen çıkmanız gerekiyor! 226 00:35:57,750 --> 00:35:58,583 Toko. Kadeh kaldırmak için seni bekliyoruz. 227 00:35:58,666 --> 00:35:59,458 Bu kısa gecikme için misafirlerimizden çok özür diliyoruz. 228 00:35:59,541 --> 00:36:01,291 Pekâlâ, hemen geliyorum. 229 00:36:01,375 --> 00:36:04,708 Partinin, geleceği ve de lider seçimi için; an itibariyle, Yeni Demokrat Parti 230 00:36:04,791 --> 00:36:07,708 mitingi başlamıştır. 231 00:36:09,083 --> 00:36:12,708 Her şeyden önce, Bayan Toko Mukai’dan, Konsey Başkanı olarak kadeh kaldırmasını 232 00:36:12,791 --> 00:36:16,458 istiyoruz. Bayan Mukai, sözü size bırakıyoruz. 233 00:36:17,041 --> 00:36:19,541 Sayın Mukai! Bıraksanıza! 234 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 Bırakın beni dedim. 235 00:36:23,083 --> 00:36:26,916 {\an8}JAPONYA'YI CANLANDIRMAK İÇİN İLERLİYORUZ 236 00:36:27,666 --> 00:36:31,041 Merhaba. İyi ki geldiniz. Öncelikle bu mitinge katıldığınız için hepinize 237 00:36:31,125 --> 00:36:33,458 teşekkür ederim. 238 00:36:37,041 --> 00:36:40,791 Bizlerin yürüyeceği bu yol, Japonya’yı güçlendirecek yoldur. 239 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Bu seçim için, çetin bir rekabete giriyoruz. 240 00:36:45,333 --> 00:36:49,000 Ama sonra, parti geleneği üzere, yine birlik olacağız. 241 00:36:50,083 --> 00:36:51,583 Doğru değil mi? Beyler? 242 00:36:54,666 --> 00:36:57,666 Şimdi de lütfen benimle bir kadeh kaldırın. 243 00:37:00,375 --> 00:37:04,125 Hep birlikte. Yeni Demokratik Parti’nin geleceğine! 244 00:37:05,333 --> 00:37:06,083 Şerefe! 245 00:37:46,250 --> 00:37:47,041 Efendim! 246 00:38:35,250 --> 00:38:38,916 Çok sayıda ölü var. Üst düzey yetkilileri öldürmüşler. 247 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Yani bu… 248 00:38:43,791 --> 00:38:47,041 Detayları hâlâ bilmiyoruz. Ancak birçok devlet görevlisi maalesef hayatını 249 00:38:47,125 --> 00:38:50,375 kaybetmiş oldu; doğrulanmamakla birlikte belirtilerin, eğlence gemisindeki olaya, 250 00:38:50,458 --> 00:38:53,708 çok benzediği konuşuluyor sayın seyirciler. 251 00:38:53,791 --> 00:38:57,000 {\an8}Gerçek Güneş Tutulması. 252 00:38:58,125 --> 00:39:02,041 Emniyete göre, olayla ilgili olarak kimyasal silah kullanılmış olma ihtimali 253 00:39:02,125 --> 00:39:06,041 var. Terörle mücadele birimi, söz konusu oteli belirsiz bir tarihe kadar 254 00:39:06,125 --> 00:39:10,208 kapattığını kamuoyuna açıklamış bulunmakta. 255 00:39:11,041 --> 00:39:15,916 - Efendim? - Emir-komuta zinciri değişti. 256 00:39:16,000 --> 00:39:19,666 Artık emirlerinizi benden alacaksınız. 257 00:39:19,750 --> 00:39:23,416 Başbakan Fujimiya ise, büyük bir basın toplantısı düzenleyecek. Başladığında bunu 258 00:39:23,500 --> 00:39:26,916 - da canlı yayınlayacağız. - Dinliyor musunuz? 259 00:39:28,125 --> 00:39:31,791 Görev başındayken baygınlık geçiren Emniyet Genel Müdürü Shioya ve Genelkurmay 260 00:39:31,875 --> 00:39:35,625 Başkanı Kato’nun; yoğun bakıma kaldırıldıkları, bizlere az önce ulaşan 261 00:39:35,708 --> 00:39:39,291 - bilgiler arasında bulunmakta. - Emirlerinize uyulacaktır. 262 00:39:41,000 --> 00:39:44,666 Bir son dakika haberi olarak, hastanedeki milletvekilleri Yamabe, 263 00:39:44,833 --> 00:39:48,666 Horikawa ve Ohmura’nın öldükleri doğrulandı. 264 00:39:48,750 --> 00:39:52,916 Aldığımız bilgilere göre Genelkurmay Başkanı Kato da hayatını kaybetmiş. 265 00:39:53,041 --> 00:39:57,375 Yetkililerden, ölüm nedenine ilişkin bir açıklama yapılmadı. 266 00:39:58,125 --> 00:40:01,791 Genelkurmay Başkanı’yla Emniyet Müdürü’nün aynı belirtileri gösterdiği 267 00:40:01,875 --> 00:40:05,500 bilgisi az önce doğrulanırken, araştırma hâlâ devam ediyor. 268 00:40:07,541 --> 00:40:11,750 Genelkurmay Başkanı’mızın ölümü, güvenlik birimlerini şoka uğrattı. 269 00:40:12,458 --> 00:40:15,708 Bu arada, Kara Kuvvetleri Komutanı olan Yoshikawa ise, Genelkurmay Başkanı yerine 270 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 görev yapacak. 271 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 Ve şimdi hayatta kalan olan Toko Mukai'nin basın mensuplarına açıklama 272 00:40:22,791 --> 00:40:24,083 yapmakta. 273 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Bugün burada çok kıymetli hayatlar kaybedilmiştir. 274 00:40:26,750 --> 00:40:29,416 MUKAI HASTANE ÇIKIŞINDA RÖPORTAJ VERİYOR 275 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Bu mühim hadisenin sebebi hakkında ne yazık ki bilgi sahibi değiliz. 276 00:40:41,708 --> 00:40:46,208 Diğer yandan, buna asla sessiz kalamayız. 277 00:40:48,541 --> 00:40:54,916 Koalisyon partisi olarak ülkemizi değiştirip şahlandırmalıyız. 278 00:40:55,875 --> 00:40:57,458 İnsanlara yol göstereceğiz. 279 00:40:59,250 --> 00:41:02,125 Başkanlık seçimi hâlâ çok büyük bir ilgi görüyor. 280 00:41:02,541 --> 00:41:06,500 Seçimler bu halde devam ederse, adaylarımız arasında hayatta kalan tek 281 00:41:06,583 --> 00:41:10,583 kişi olarak, Milletvekili Mukai başbakanlığa seçilecek. 282 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Şimdi de Milletvekili Mukai’ın geçmişine göz atalım. 283 00:41:15,875 --> 00:41:19,750 Milletvekili Mukai; 1964 yılında, Yokohama’nın Aoba Bölgesi’nde; Sakaki 284 00:41:19,833 --> 00:41:23,541 ailesinin ilk kızı olarak doğdu. 285 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Toshuin Üniversitesi’ni bitirdi. 25 yaşındaysa, Milletvekili Shinichi Mukai 286 00:41:27,750 --> 00:41:30,833 - ile evlendi. - Sakaki ailesi mi dedi? 287 00:41:31,375 --> 00:41:33,916 - Ustacığım? - Daha sonra, eski bakanlardan Ojiro ve 288 00:41:34,000 --> 00:41:36,583 Nabeshima’nın da sekreterliğini yaptı. 289 00:41:37,125 --> 00:41:40,125 - 2018 yılında Tokyo Valisi seçildi. - Sakaki ailesi. 290 00:41:40,750 --> 00:41:42,583 Valilik seçimlerindeki sloganı ise… 291 00:42:53,375 --> 00:42:54,500 20. Kotaro. 292 00:42:56,666 --> 00:42:58,541 İşler istediğimiz gibi gitmiyor. 293 00:43:00,083 --> 00:43:01,375 Özürlerimi kabul edin. 294 00:43:07,041 --> 00:43:08,916 Sence senin soy ağacını neden aldık? 295 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 Sence neden senin Hojo soyundan geldiğini gizledik? 296 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 {\an8}TOKO SAKAKI 297 00:43:17,583 --> 00:43:22,250 Seçildiğimden beri, Anayasa değişsin diye elimden geleni yapıyorum. 298 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Ama değişim karşıtları pes etmiyor. 299 00:43:25,708 --> 00:43:26,625 Sessiz ol! 300 00:43:30,625 --> 00:43:33,041 Beş asırlık Hojo klanının yüz karasısın. 301 00:43:34,416 --> 00:43:36,750 Fuma’nın kuklası olduğunu unutayım deme! 302 00:43:38,916 --> 00:43:39,833 Anlaşıldı. 303 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Çok güzel. 304 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 Bu elimizdeyse Şeytan Kapısı’nı açarız. 305 00:43:48,833 --> 00:43:51,083 {\an8}KARANLIK MUSİBETİN SURETİ 306 00:43:51,666 --> 00:43:57,041 Açıldığında, bu ulus büyük güçlerin en korkulu rüyası olacak. 307 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 Japonya tekrar şaha kalkacak. 308 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Şimdi oldu 65. 309 00:44:13,416 --> 00:44:15,375 - Hadi hadi, çabuk ol biraz! - Tamam. 310 00:44:15,458 --> 00:44:16,333 Başla! 311 00:44:17,291 --> 00:44:18,666 Şimdi oldu 66. 312 00:44:21,208 --> 00:44:23,041 Şimdi oldu 67. 313 00:44:23,125 --> 00:44:23,958 Yoko. 314 00:44:24,500 --> 00:44:26,000 Şimdi oldu 68. 315 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 Şimdi oldu 69. 316 00:44:31,041 --> 00:44:31,958 70 oldu. 317 00:44:33,083 --> 00:44:34,083 Aferin! 318 00:44:35,833 --> 00:44:37,791 Şimdi oldu 71. 319 00:44:37,875 --> 00:44:38,750 Güzel. 320 00:44:39,000 --> 00:44:40,583 Şimdi oldu 72. 321 00:44:41,125 --> 00:44:42,500 - Yoruldum. - Evet gel buraya! 322 00:44:42,583 --> 00:44:44,333 Koş bakalım. 323 00:44:44,416 --> 00:44:45,375 Geldim. 324 00:44:45,458 --> 00:44:47,500 Güzel, şimdi oldu 73. 325 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Şimdi oldu 74. 326 00:44:52,125 --> 00:44:53,666 Şimdi oldu 75. 327 00:44:54,416 --> 00:44:55,125 - Hadi! - Oldu! 328 00:44:56,125 --> 00:44:58,166 Şimdi oldu 76. 329 00:44:58,500 --> 00:45:00,125 Aferin, gayet iyi, güzel. 330 00:45:00,875 --> 00:45:01,791 Aferin. 331 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 Hadi, şimdi oldu 77. 332 00:45:05,208 --> 00:45:06,041 Oldu! 333 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 Şimdi oldu 78. 334 00:45:09,083 --> 00:45:09,916 Oldu. 335 00:45:10,000 --> 00:45:12,125 {\an8}Şimdi oldu 79, devam! 336 00:45:12,666 --> 00:45:13,500 Usta! 337 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 Sus, devam et! 338 00:45:15,583 --> 00:45:18,833 - Oldu 80! - Tamam. Tamam. 339 00:45:18,916 --> 00:45:20,541 Şimdi oldu 81. 340 00:45:20,625 --> 00:45:22,958 - Oldu. - Oldu 82. 341 00:45:24,958 --> 00:45:26,625 Şimdi oldu 83. 342 00:45:28,666 --> 00:45:30,500 Şimdi oldu 84. 343 00:45:30,583 --> 00:45:31,416 Oldu! 344 00:45:31,541 --> 00:45:32,625 Şimdi oldu 85. 345 00:45:34,916 --> 00:45:36,083 Oldu 86. 346 00:45:38,125 --> 00:45:39,208 Oldu 87. 347 00:45:40,250 --> 00:45:42,083 Şimdi oldu 88. 348 00:45:42,166 --> 00:45:43,083 Yaptım! 349 00:45:43,875 --> 00:45:45,041 Oldu 89. 350 00:45:46,875 --> 00:45:47,708 90. 351 00:45:49,416 --> 00:45:50,250 91! 352 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 Oldu 92. 353 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Devam et! 354 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Şimdi oldu 93. 355 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 Aferin! 356 00:46:02,041 --> 00:46:02,958 Daha hızlı ol! 357 00:46:05,500 --> 00:46:08,541 Buralardan gidince, seni çok özleyeceğim. 358 00:46:08,625 --> 00:46:10,000 Yürekten mi söylüyorsun? 359 00:46:12,083 --> 00:46:13,833 Canım Junmay sakesi çekti. 360 00:46:15,208 --> 00:46:17,208 Güzel bir sake içmesem de olur. 361 00:46:18,625 --> 00:46:20,041 Fabrikaya mı gideceksin? 362 00:46:20,666 --> 00:46:21,500 Evet. 363 00:46:21,666 --> 00:46:25,125 Adına çok sevindim. Ailenle sorunlarını çözmüşsün. 364 00:46:27,041 --> 00:46:29,541 Adi, birlikte son bir kez yemek yiyelim mi? 365 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Ekstra büyük menüyü alırsın. Benden sana bir veda hediyesi! 366 00:46:34,416 --> 00:46:35,291 Olmaz. 367 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Vejetaryen miydin sen? 368 00:46:40,000 --> 00:46:40,916 Bu doğru. 369 00:46:44,416 --> 00:46:45,916 Lokantanın önünden geçtim. 370 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 Senin kız orada. 371 00:46:52,666 --> 00:46:55,333 Hadi ama kızla konuşmuşsun zaten! 372 00:46:55,416 --> 00:46:57,416 Bence harika bir çift olacaksınız. 373 00:46:57,875 --> 00:47:00,083 Çok iyi anlaşırsınız, buna inanıyorum. 374 00:47:02,041 --> 00:47:03,041 Bunu unutma! 375 00:47:37,583 --> 00:47:39,041 {\an8}NARIKOMAYA 376 00:48:04,750 --> 00:48:08,000 KIŞA ÖZEL BİFTEK SUKIYAKI'MİZ SADECE 950 YEN!