1
00:00:11,000 --> 00:00:12,833
Siyasilerin vurdumduymazlığı.
2
00:00:13,833 --> 00:00:17,666
Bu vurdumduymazlık
Japonya'yı zayıflatmış durumda.
3
00:00:20,541 --> 00:00:22,500
Japonya'nın güçlü bir ekonomi
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,916
ve büyük güçlerin çekindiği bir ülke
olarak anıldığı dönem geride kaldı.
5
00:00:30,083 --> 00:00:34,083
Ülke olarak nasıl büyüyeceğimizi unutalı
çok uzun zaman oldu.
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
Haksız mıyım?
7
00:00:38,125 --> 00:00:42,583
Statükoyu kabullendik.
Her şey yolundaymış gibi yaptık.
8
00:00:43,708 --> 00:00:46,958
Bu da beraberinde çöküşü getirdi.
9
00:00:49,875 --> 00:00:52,583
Değişmekten başka şansımız kalmadı.
10
00:00:54,541 --> 00:00:59,541
Bunu gerçekleştirecek kişi de benim!
Ben yapacağım, Toko Mukai!
11
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Reform yapma vakti geldi!
Japonya'yı güçlendirme vakti geldi!
12
00:01:06,833 --> 00:01:09,875
Çok teşekkür ederim!
13
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- Parti başkanlığı seçiminde bol şans!
- Elimden geleni yapacağım.
14
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- Size inanıyorum!
- Elimden geleni yapacağım.
15
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Sağ olun!
16
00:01:18,416 --> 00:01:19,791
Çok teşekkür ederim!
17
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
HOJO SOYAĞACI
18
00:01:36,875 --> 00:01:38,958
Ay, Güneş'i yutacak.
19
00:01:41,500 --> 00:01:43,583
Gölge, ışığı yiyip bitirecek.
20
00:01:47,208 --> 00:01:49,083
Artık Tutulma'yı bekleyeceğiz.
21
00:01:53,166 --> 00:01:54,916
Zihnen hazır mısın Karga?
22
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Evet.
23
00:02:08,750 --> 00:02:10,541
Aileni öldürmek pahasına mı?
24
00:02:12,041 --> 00:02:13,458
Benim görevim
25
00:02:14,625 --> 00:02:16,750
Tutulma'yı başarıya ulaştırmaktır.
26
00:02:31,666 --> 00:02:32,750
İyi misin?
27
00:02:36,166 --> 00:02:37,958
- Gelmesen de olur.
- Olmaz.
28
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
O çocuk artık yok.
29
00:02:45,750 --> 00:02:47,791
Altı yıl önce öldü o.
30
00:02:50,625 --> 00:02:52,708
Siz ikiniz de şinobisiniz.
31
00:02:54,875 --> 00:02:57,250
Yapılması gerekeni yapacaksınız.
32
00:03:50,041 --> 00:03:51,083
Çık.
33
00:03:54,208 --> 00:03:56,500
Tawaralardan uzak dur.
34
00:03:57,583 --> 00:03:59,916
O evde gördüğün her şeyi unut.
35
00:04:01,416 --> 00:04:04,708
Kurallara uymazsan
her an ziyaretine gelebilirim.
36
00:04:05,958 --> 00:04:07,291
Hiç almayayım.
37
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
Bir süre kendi evine gitme.
38
00:04:12,208 --> 00:04:14,083
Fumalar peşinde.
39
00:04:40,000 --> 00:04:40,958
Kalk!
40
00:04:41,041 --> 00:04:44,333
Yine geride kalmak istemiyorsan
bir an önce hazırlan.
41
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
Babaanne!
42
00:04:57,458 --> 00:05:00,875
Eminim ki bu yaptığının bir nedeni vardır.
43
00:05:02,916 --> 00:05:03,916
Yoko…
44
00:05:23,375 --> 00:05:24,541
Gaku abim…
45
00:05:25,708 --> 00:05:26,708
Evet.
46
00:05:28,500 --> 00:05:29,625
Haberimiz var.
47
00:05:31,666 --> 00:05:33,500
Gaku, Fumalara katılmış.
48
00:05:35,125 --> 00:05:36,208
Ne yapacağız?
49
00:05:36,708 --> 00:05:39,250
O artık bizim bildiğimiz Gaku değil.
50
00:05:39,750 --> 00:05:40,875
Farkındayım.
51
00:05:41,958 --> 00:05:44,250
- Fakat…
- Öyle bile olsa…
52
00:05:48,541 --> 00:05:50,791
…Gaku bizim evladımızdır.
53
00:05:52,750 --> 00:05:54,083
Sizin de abiniz.
54
00:05:55,958 --> 00:05:57,375
Ailemizin bir üyesi.
55
00:06:02,875 --> 00:06:06,416
Evimize hep beraber dönelim.
56
00:06:15,416 --> 00:06:16,458
Pardon.
57
00:06:18,333 --> 00:06:19,708
Araya giriyorum
58
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
ama sizin göreviniz zehri durdurmak,
Gaku-san'ı geri getirmek değil.
59
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Kusura bakmayın.
60
00:06:27,833 --> 00:06:30,791
- Hama-san size hatırlatmamda…
- Anladık!
61
00:06:33,750 --> 00:06:37,583
Fakat ben de
Gaku-san'ın dönmesi için duacıyım.
62
00:06:45,291 --> 00:06:47,083
Tamam, gidelim.
63
00:06:55,541 --> 00:06:56,541
Usta.
64
00:06:58,041 --> 00:06:59,250
Usta!
65
00:07:01,541 --> 00:07:06,125
Usta, böyle yapma ama ya.
Nereye gittiğimizi söyle artık bana.
66
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Burada bekle.
67
00:08:14,250 --> 00:08:15,500
Bu ne şimdi?
68
00:09:32,125 --> 00:09:33,125
Geldik.
69
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
MOCHIZUKI NADİR KİTAP SAHAFI
70
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
UMUT TOZU
71
00:12:32,708 --> 00:12:33,791
Gaku'yu getir!
72
00:12:41,083 --> 00:12:42,500
Haru, sen git!
73
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Git!
74
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Haru abi!
75
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
Gaku abimi sağ salim getir!
76
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Bu işin…
77
00:13:53,750 --> 00:13:55,666
…buraya varacağını kim bilirdi?
78
00:14:02,833 --> 00:14:03,916
Niye vardı?
79
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Basit.
80
00:14:07,500 --> 00:14:10,083
Fumalar bana gerçeği gösterdi.
81
00:14:11,875 --> 00:14:12,958
Gerçeği mi?
82
00:14:15,666 --> 00:14:17,500
Üstlerimizin çevirdiği işleri
83
00:14:18,916 --> 00:14:20,500
sen de fark etmişsindir.
84
00:14:24,666 --> 00:14:26,000
Bana demiştin ki
85
00:14:27,750 --> 00:14:30,708
Fumalara senin yüzünden esir düşmüşüm.
86
00:14:33,875 --> 00:14:35,125
Ama var ya Haru,
87
00:14:36,625 --> 00:14:37,916
o gün özgür kaldım.
88
00:14:41,333 --> 00:14:42,250
Soy.
89
00:14:43,375 --> 00:14:44,500
Gelenekler.
90
00:14:45,708 --> 00:14:48,250
NYB. Kurallar.
91
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Aile.
92
00:14:57,791 --> 00:14:59,625
Hepsinden kurtuldum.
93
00:15:01,583 --> 00:15:03,333
Nihayet özgürdüm.
94
00:15:11,208 --> 00:15:12,208
Haru.
95
00:15:17,000 --> 00:15:18,166
Bana katıl.
96
00:15:20,083 --> 00:15:22,250
Senin de istediğine eminim.
97
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
Eve dönelim Gaku.
98
00:15:43,583 --> 00:15:44,833
Bizimle eve gel.
99
00:15:50,291 --> 00:15:51,875
Herkes seni bekliyor.
100
00:15:55,750 --> 00:15:57,125
Sana söylemiştim Haru.
101
00:16:06,166 --> 00:16:08,541
Bu narinlik seni zayıf düşürüyor.
102
00:16:12,083 --> 00:16:13,041
Yapma.
103
00:16:13,125 --> 00:16:15,083
Başımızdakiler değişmedikçe
104
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
bu ülke asla değişmez.
105
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
Gaku…
106
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Benim…
107
00:17:39,916 --> 00:17:41,458
…artık bir ailem yok.
108
00:18:34,541 --> 00:18:35,833
Çok safsın.
109
00:18:45,083 --> 00:18:46,916
Aynı hatayı tekrarlıyorsun.
110
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Büyük gün nihayet geldi.
111
00:20:35,125 --> 00:20:38,791
Tutulma tamamlanınca
bu toprakların tanrısı olacağım.
112
00:21:01,666 --> 00:21:03,250
Bu, son ritüel.
113
00:21:26,666 --> 00:21:30,583
Yaratıcımı öldürüp
tam bir tanrı mertebesine yükseleceğim.
114
00:21:41,500 --> 00:21:42,708
Sevin.
115
00:21:43,375 --> 00:21:45,541
Bir tanrıya kurban gideceksin.
116
00:22:12,333 --> 00:22:15,291
Hattori'nin soyu bu gece son bulacak.
117
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
Kimsiniz?
118
00:23:53,083 --> 00:23:55,958
Biz, İblis Kapısı'nın muhafızlarıyız.
119
00:23:56,708 --> 00:23:58,708
Son şinobiler biz değil miydik?
120
00:24:08,708 --> 00:24:09,708
Usta.
121
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
Yoksa burası da…
122
00:24:14,791 --> 00:24:18,000
Savaşmak, düşmanına saldırmaktan
ibaret değildir.
123
00:24:39,666 --> 00:24:40,833
Mayuko-kun!
124
00:24:44,250 --> 00:24:45,166
Ne dedin?
125
00:24:48,666 --> 00:24:49,666
Yok bir şey.
126
00:26:57,666 --> 00:26:59,291
Ben bir tanrıyım.
127
00:27:15,000 --> 00:27:16,416
Ben bir tanrıyım.
128
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Olamaz.
129
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
Hiç değişmemişsiniz.
130
00:27:57,041 --> 00:27:59,791
Sizden usulcacık bir ses geliyor.
131
00:28:08,333 --> 00:28:09,833
Lütfen bize katılın.
132
00:28:10,333 --> 00:28:12,541
Tutulma'yı birlikte gerçekleştirelim.
133
00:28:13,750 --> 00:28:16,500
Bu ülkedeki bir sürü insanı
özgür bırakacağım.
134
00:28:18,083 --> 00:28:19,416
Tutulma bitti.
135
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Hayır.
136
00:28:22,500 --> 00:28:24,833
Tutulma'nın başka bir anlamı var.
137
00:28:27,666 --> 00:28:28,916
Başka bir anlamı mı?
138
00:28:34,041 --> 00:28:35,833
Öğrenmek istemez misiniz?
139
00:28:36,875 --> 00:28:37,916
Çıkar baklayı.
140
00:28:41,958 --> 00:28:43,250
Tutulma aslında…
141
00:28:59,875 --> 00:29:00,750
Bitti.
142
00:29:25,708 --> 00:29:27,000
Karga…
143
00:29:45,375 --> 00:29:46,375
Neden?
144
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Sen
145
00:29:51,375 --> 00:29:52,833
olduğun gibi kal diye.
146
00:29:57,916 --> 00:29:59,041
Gaku!
147
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
Gaku!
148
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- Haru!
- Haru abi!
149
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Haru!
150
00:30:27,708 --> 00:30:28,708
Haru…
151
00:30:32,666 --> 00:30:33,666
Gaku nerede?
152
00:30:49,583 --> 00:30:52,708
Tam Tawaralardan beklendiği gibi
etkileyici bir iş.
153
00:30:53,583 --> 00:30:56,625
Sayenizde zehrin dağıtımını durdurup
154
00:30:56,708 --> 00:30:59,625
Tutulma'yı gerçekleştirmelerine
engel olduk.
155
00:31:00,500 --> 00:31:05,458
Ülkedeki tüm Gentenkai müritlerine
zehri bugün teslim etmeyi planlıyorlardı.
156
00:31:05,958 --> 00:31:10,833
30.000 üyenin her birinin umut tozunu
birilerine vermeye kalktığını düşünsenize.
157
00:31:11,333 --> 00:31:12,666
Görevi tamamladık.
158
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Artık…
159
00:31:15,250 --> 00:31:17,500
O ikisi apayrı hikâyeler.
160
00:31:22,708 --> 00:31:25,750
Gaku Tawara bizim gözümüzde firaridir.
161
00:31:26,625 --> 00:31:28,916
Ona yataklık eden herkes suçludur.
162
00:31:30,000 --> 00:31:34,166
Şu an için Tawara ailesini
yakından izlemek durumundayız.
163
00:31:35,250 --> 00:31:36,333
Farkındayız.
164
00:31:37,750 --> 00:31:39,041
Bir şey daha var.
165
00:31:42,541 --> 00:31:47,333
Tawaraların da Fumaların da
bu aleti kullanmadığına oldukça eminim.
166
00:31:52,583 --> 00:31:54,250
Vay canına!
167
00:31:56,125 --> 00:32:00,375
Fumaların bu şinobi aletini
yine kullanmaya başladığını bilmiyordum.
168
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
Bakın.
169
00:32:02,083 --> 00:32:03,666
Bakın, bakın.
170
00:32:05,875 --> 00:32:06,875
Buyur.
171
00:32:11,083 --> 00:32:12,083
Hey.
172
00:32:16,791 --> 00:32:19,791
Tutulma'nın diğer anlamını
öğrenebildiniz mi?
173
00:32:21,833 --> 00:32:26,333
Hâlâ araştırıyoruz.
Ölmemek için blöf yaptığını umuyorum.
174
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
Boş ver, ne de olsa artık siz varsınız.
175
00:32:47,333 --> 00:32:49,125
Hey, Karen nerede?
176
00:32:50,083 --> 00:32:51,375
Yine ne zaman gelir?
177
00:32:57,500 --> 00:33:01,958
İnsanlar şimdiden havaya bakmaya başladı.
Tutulma biraz sonra başlayacak.
178
00:33:02,458 --> 00:33:08,000
Yüzyılın gösterisini kaçırmamak için
tüm Japonya nefesini tutmuş, bekliyor.
179
00:33:09,750 --> 00:33:11,041
Sıradaki haber.
180
00:33:11,125 --> 00:33:14,125
NDP başkanlığı seçiminde hâlâ favori yok.
181
00:33:14,625 --> 00:33:18,500
İki gün sonra yapılacak seçim öncesinde
parti liderleri bu akşam
182
00:33:18,583 --> 00:33:21,375
Royce Hotel Tokyo'da bir araya gelecek.
183
00:33:22,333 --> 00:33:24,125
Tüm gözler dört adayın
184
00:33:24,208 --> 00:33:27,625
son konuşmalarını yapacağı
bu toplantıya çevrilmiş durumda.
185
00:33:28,708 --> 00:33:33,416
Adaylar arasında Maliye Bakanı Yamabe,
Politika Araştırma Heyeti Başkanı Mukai…
186
00:33:33,500 --> 00:33:34,750
Tutulma…
187
00:33:54,208 --> 00:33:55,666
Muhteşem.
188
00:33:56,500 --> 00:33:59,333
Usta, muhteşem bir şey bu.
189
00:34:01,875 --> 00:34:04,750
Ay, Güneş'i yutacak.
190
00:34:19,166 --> 00:34:20,916
Gölge de…
191
00:34:22,791 --> 00:34:25,541
…ışığı yiyip bitirecek.
192
00:34:43,791 --> 00:34:47,458
- Mukai Hanım, çok uzun zaman oldu.
- Evet, öyle oldu.
193
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
Tehlike var, burayı boşaltın!
194
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- Ne?
- Herkesi hemen dışarı çıkarın!
195
00:35:26,666 --> 00:35:28,208
Bu mümkün… Hey, dur!
196
00:35:28,291 --> 00:35:31,958
- Mukai Hanım! Lütfen dinleyin!
- Kusura bakmayın efendim!
197
00:35:32,041 --> 00:35:33,500
Mukai Hanım!
198
00:35:34,791 --> 00:35:36,291
Durun lütfen.
199
00:35:36,958 --> 00:35:38,250
Ne diyecektiniz?
200
00:35:38,833 --> 00:35:42,416
Altı yıl önce
sizi kaçıran adamlar vardı ya,
201
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
onlar şu an bu oteldeler.
202
00:35:45,416 --> 00:35:48,583
Size zarar vermek istiyor olmalılar,
lütfen…
203
00:35:49,416 --> 00:35:52,000
Arkadaşın derdini dinler misiniz lütfen?
204
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Elbette efendim.
205
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
Doğru söylüyorum, bana inanmalısınız!
206
00:35:56,000 --> 00:36:00,083
- Hemen buradan çıkın!
- Mukai, açılış konuşmasını yapar mısın?
207
00:36:00,166 --> 00:36:01,333
Elbette yaparım.
208
00:36:01,416 --> 00:36:05,666
Başkanlık seçiminin sonrasında
partinin geleceği hakkındaki
209
00:36:05,750 --> 00:36:08,458
NDP toplantısını açmak isteriz.
210
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
Politika Araştırmaları Başkanı
Mukai Hanım'ı
211
00:36:11,708 --> 00:36:14,833
açılış konuşmasını yapmak üzere
davet ediyoruz.
212
00:36:14,916 --> 00:36:16,958
Mukai Hanım, lütfen buyurun.
213
00:36:17,041 --> 00:36:18,125
Mukai Hanım!
214
00:36:18,625 --> 00:36:19,791
Bırakın beni!
215
00:36:20,916 --> 00:36:21,750
Bıraksanıza!
216
00:36:27,750 --> 00:36:34,416
Bugünkü toplantımıza katılan herkese
çok teşekkür ettiğimi bildirmek isterim.
217
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
Yürümekte kararlı olduğumuz bu yol
bizi daha güçlü bir Japonya'ya götürecek.
218
00:36:41,791 --> 00:36:44,750
Parti seçiminde kıran kırana çarpışsak da
219
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
seçimden sonra her zamanki gibi
yine NDP'de birleşeceğiz.
220
00:36:50,083 --> 00:36:51,833
Öyle değil mi beyler?
221
00:36:54,750 --> 00:36:57,833
Hanımlar beyler, herkesin kadehi var mı?
222
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
O hâlde kadehimi
NDP'nin geleceğine kaldırıyorum.
223
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
Şerefe!
224
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
- Şerefe!
- Şerefe!
225
00:38:35,250 --> 00:38:39,208
Meclis üyeleri,
üst düzey polis ve askerî yetkililer…
226
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
Demek ki…
227
00:38:47,833 --> 00:38:49,625
…asıl Tutulma buymuş.
228
00:39:14,083 --> 00:39:15,083
Evet.
229
00:39:15,708 --> 00:39:21,125
Emir komuta zincirinde değişiklik oldu.
Bundan böyle emirleri benden alacaksınız.
230
00:39:25,041 --> 00:39:26,291
Sesim geliyor mu?
231
00:39:29,666 --> 00:39:32,541
Gayet iyi anlaşılmıştır.
232
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
Genelkurmay Başkanı Kato'nun
hastanede hayatını kaybettiği açıklandı.
233
00:39:53,416 --> 00:39:57,541
Ölüm nedeniyse
henüz belirlenebilmiş değil.
234
00:39:58,041 --> 00:40:03,041
Ölen Emniyet Müdürü Shioya ile
benzer semptomlara rastlandığından
235
00:40:03,125 --> 00:40:05,916
ölümlerin bağlantı olduğundan
şüpheleniliyor.
236
00:40:07,583 --> 00:40:12,291
Millî savunmanın başının ani ölümü
bütün alanlarda şok etkisi yarattı.
237
00:40:12,375 --> 00:40:19,208
Genelkurmay Başkanı Kato'nun yerini
Kara Kuvvetleri Komutanı Yoshikawa alacak.
238
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
Mucizevi şekilde hayatta kalan
Meclis Üyesi Mukai ile röportaj yaptık.
239
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
Çok sayıda…
240
00:40:28,666 --> 00:40:31,000
…kıymetli hayatı kaybettik.
241
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Bu elim hadisenin nedenini
242
00:40:38,041 --> 00:40:39,708
hâlen bulabilmiş değiliz.
243
00:40:41,750 --> 00:40:46,458
Ancak bunun moralimizi bozmasına
izin veremeyiz.
244
00:40:48,541 --> 00:40:50,500
İktidar partisi olarak…
245
00:40:52,583 --> 00:40:57,708
…bunu atlatıp ülkeye liderlik etmek için
elimizden geleni yapacağız.
246
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
Bütün gözler
NDP başkanlık seçimine çevrildi.
247
00:41:02,625 --> 00:41:04,666
Seçim planlandığı gibi yapılırsa
248
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
hayatta kalan tek aday olan Mukai'nin
249
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
kesin galibiyetiyle sonuçlanacaktır.
250
00:41:11,625 --> 00:41:14,875
Şimdi de kendisinin geçmişine
bir göz atalım.
251
00:41:15,875 --> 00:41:19,125
1964 yılında dünyaya gelen Mukai Hanım
252
00:41:19,208 --> 00:41:23,541
Aoba, Yokohamalı
saygıdeğer Sakaki ailesinin en büyük kızı.
253
00:41:26,208 --> 00:41:28,500
Sakaki ailesi mi?
254
00:41:31,125 --> 00:41:32,208
Usta…
255
00:41:37,916 --> 00:41:40,125
Sakaki…
256
00:42:53,500 --> 00:42:55,250
Yirminci-sama.
257
00:42:56,750 --> 00:42:58,708
Hiçbir ilerleme kaydetmedin.
258
00:43:00,083 --> 00:43:01,500
Kusuruma bakmayın.
259
00:43:07,125 --> 00:43:09,333
Soyağacını geri alıp
260
00:43:10,125 --> 00:43:13,875
Hojo soyundan geldiğini
niye gizledik sence?
261
00:43:13,958 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
262
00:43:17,625 --> 00:43:19,208
İktidara geldikten sonra
263
00:43:19,708 --> 00:43:22,750
anayasayı değiştirmek için
elimden geleni yaptım.
264
00:43:23,666 --> 00:43:25,708
Fakat değişim karşıtlarının…
265
00:43:25,791 --> 00:43:26,791
Kes sesini.
266
00:43:30,708 --> 00:43:33,583
500 yıllık Hojo mirasının yüz karasısın.
267
00:43:34,500 --> 00:43:37,166
Fumaların kuklası olarak
üstüne düşeni yap.
268
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Anlaşıldı.
269
00:43:40,708 --> 00:43:41,791
Olsun.
270
00:43:44,916 --> 00:43:48,750
Bu, bizim elimizde olduğu sürece
İblis Kapısı açılacaktır.
271
00:43:51,666 --> 00:43:54,333
Açıldığında da bu ülke bir kez daha
272
00:43:55,416 --> 00:43:57,583
o eski güçlü Japonya olacak,
273
00:43:59,541 --> 00:44:02,000
büyük güçlere korku salacaktır.
274
00:44:11,000 --> 00:44:12,541
65.
275
00:44:17,291 --> 00:44:19,125
66.
276
00:44:23,208 --> 00:44:24,208
Yoko.
277
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
69.
278
00:44:31,041 --> 00:44:32,041
70.
279
00:44:33,083 --> 00:44:34,416
Aferin.
280
00:44:35,916 --> 00:44:37,541
71.
281
00:44:39,000 --> 00:44:40,791
72.
282
00:44:41,625 --> 00:44:42,625
Başa dön.
283
00:44:43,250 --> 00:44:44,250
Çabuk.
284
00:44:45,458 --> 00:44:47,833
Tamam, 73.
285
00:44:48,958 --> 00:44:50,541
74.
286
00:44:52,125 --> 00:44:54,208
75.
287
00:44:54,291 --> 00:44:55,125
Yapabilirsin!
288
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
76.
289
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
Başlangıç pozisyonu. Çabuk.
290
00:45:01,000 --> 00:45:02,791
Hadi. Hazır?
291
00:45:02,875 --> 00:45:04,416
77.
292
00:45:06,666 --> 00:45:08,125
78.
293
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
79.
294
00:45:11,583 --> 00:45:12,583
Devam et!
295
00:45:14,041 --> 00:45:15,500
Yine başa dön.
296
00:45:15,583 --> 00:45:16,791
80.
297
00:45:18,916 --> 00:45:20,375
81.
298
00:45:22,208 --> 00:45:23,583
82.
299
00:45:24,958 --> 00:45:26,875
83.
300
00:45:28,666 --> 00:45:30,625
84.
301
00:45:31,208 --> 00:45:32,875
85.
302
00:45:34,916 --> 00:45:36,291
86.
303
00:45:38,125 --> 00:45:39,458
87.
304
00:45:40,250 --> 00:45:42,000
88.
305
00:45:43,875 --> 00:45:45,375
89.
306
00:45:46,875 --> 00:45:47,791
90.
307
00:45:49,416 --> 00:45:50,416
91.
308
00:45:52,208 --> 00:45:53,416
92.
309
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Yapabilirsin.
310
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
93.
311
00:45:59,750 --> 00:46:00,666
Güzel!
312
00:46:02,041 --> 00:46:03,000
Başa dön.
313
00:46:05,500 --> 00:46:08,583
Sen olmayınca buralar öksüz kalacak.
314
00:46:08,666 --> 00:46:10,083
Öyle mi diyorsun?
315
00:46:12,125 --> 00:46:17,416
Yılbaşında bana sake verirsin artık.
Ucuzundan olsa yeter.
316
00:46:18,708 --> 00:46:21,666
- İmalathanenin başına geçmiyor musun?
- Evet.
317
00:46:21,750 --> 00:46:25,541
Senin adına sevindim.
Ailenle arayı düzelttin demek.
318
00:46:27,166 --> 00:46:29,666
Tamam. Hadi, son yemeğimizi yiyelim.
319
00:46:30,166 --> 00:46:34,416
Büyük ya da ekstra büyük kâse al,
benden sana veda hediyesi olsun!
320
00:46:34,500 --> 00:46:35,500
Aslında…
321
00:46:36,833 --> 00:46:39,583
Doğru ya, vejetaryen olmuştun.
322
00:46:40,083 --> 00:46:41,208
Maalesef.
323
00:46:44,500 --> 00:46:48,208
Geçen gün lokantanın önünden geçtim,
seninki oradaydı.
324
00:46:52,750 --> 00:46:55,333
Hadi, konuş artık şu kızla yahu!
325
00:46:55,416 --> 00:46:57,875
Belli olmaz, belki iyi anlaşacaksınız.
326
00:46:57,958 --> 00:47:00,541
Bence birbirinize çok yakışıyorsunuz.
327
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu