1 00:00:11,000 --> 00:00:12,833 Siyasilerin vurdumduymazlığı. 2 00:00:13,833 --> 00:00:17,666 Bu vurdumduymazlık Japonya'yı zayıflatmış durumda. 3 00:00:20,541 --> 00:00:22,500 Japonya'nın güçlü bir ekonomi 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,916 ve büyük güçlerin çekindiği bir ülke olarak anıldığı dönem geride kaldı. 5 00:00:30,083 --> 00:00:34,083 Ülke olarak nasıl büyüyeceğimizi unutalı çok uzun zaman oldu. 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Haksız mıyım? 7 00:00:38,125 --> 00:00:42,583 Statükoyu kabullendik. Her şey yolundaymış gibi yaptık. 8 00:00:43,708 --> 00:00:46,958 Bu da beraberinde çöküşü getirdi. 9 00:00:49,875 --> 00:00:52,583 Değişmekten başka şansımız kalmadı. 10 00:00:54,541 --> 00:00:59,541 Bunu gerçekleştirecek kişi de benim! Ben yapacağım, Toko Mukai! 11 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 Reform yapma vakti geldi! Japonya'yı güçlendirme vakti geldi! 12 00:01:06,833 --> 00:01:09,875 Çok teşekkür ederim! 13 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - Parti başkanlığı seçiminde bol şans! - Elimden geleni yapacağım. 14 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Size inanıyorum! - Elimden geleni yapacağım. 15 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 Sağ olun! 16 00:01:18,416 --> 00:01:19,791 Çok teşekkür ederim! 17 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 HOJO SOYAĞACI 18 00:01:36,875 --> 00:01:38,958 Ay, Güneş'i yutacak. 19 00:01:41,500 --> 00:01:43,583 Gölge, ışığı yiyip bitirecek. 20 00:01:47,208 --> 00:01:49,083 Artık Tutulma'yı bekleyeceğiz. 21 00:01:53,166 --> 00:01:54,916 Zihnen hazır mısın Karga? 22 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Evet. 23 00:02:08,750 --> 00:02:10,541 Aileni öldürmek pahasına mı? 24 00:02:12,041 --> 00:02:13,458 Benim görevim 25 00:02:14,625 --> 00:02:16,750 Tutulma'yı başarıya ulaştırmaktır. 26 00:02:31,666 --> 00:02:32,750 İyi misin? 27 00:02:36,166 --> 00:02:37,958 - Gelmesen de olur. - Olmaz. 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,333 O çocuk artık yok. 29 00:02:45,750 --> 00:02:47,791 Altı yıl önce öldü o. 30 00:02:50,625 --> 00:02:52,708 Siz ikiniz de şinobisiniz. 31 00:02:54,875 --> 00:02:57,250 Yapılması gerekeni yapacaksınız. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,083 Çık. 33 00:03:54,208 --> 00:03:56,500 Tawaralardan uzak dur. 34 00:03:57,583 --> 00:03:59,916 O evde gördüğün her şeyi unut. 35 00:04:01,416 --> 00:04:04,708 Kurallara uymazsan her an ziyaretine gelebilirim. 36 00:04:05,958 --> 00:04:07,291 Hiç almayayım. 37 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 Bir süre kendi evine gitme. 38 00:04:12,208 --> 00:04:14,083 Fumalar peşinde. 39 00:04:40,000 --> 00:04:40,958 Kalk! 40 00:04:41,041 --> 00:04:44,333 Yine geride kalmak istemiyorsan bir an önce hazırlan. 41 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Babaanne! 42 00:04:57,458 --> 00:05:00,875 Eminim ki bu yaptığının bir nedeni vardır. 43 00:05:02,916 --> 00:05:03,916 Yoko… 44 00:05:23,375 --> 00:05:24,541 Gaku abim… 45 00:05:25,708 --> 00:05:26,708 Evet. 46 00:05:28,500 --> 00:05:29,625 Haberimiz var. 47 00:05:31,666 --> 00:05:33,500 Gaku, Fumalara katılmış. 48 00:05:35,125 --> 00:05:36,208 Ne yapacağız? 49 00:05:36,708 --> 00:05:39,250 O artık bizim bildiğimiz Gaku değil. 50 00:05:39,750 --> 00:05:40,875 Farkındayım. 51 00:05:41,958 --> 00:05:44,250 - Fakat… - Öyle bile olsa… 52 00:05:48,541 --> 00:05:50,791 …Gaku bizim evladımızdır. 53 00:05:52,750 --> 00:05:54,083 Sizin de abiniz. 54 00:05:55,958 --> 00:05:57,375 Ailemizin bir üyesi. 55 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 Evimize hep beraber dönelim. 56 00:06:15,416 --> 00:06:16,458 Pardon. 57 00:06:18,333 --> 00:06:19,708 Araya giriyorum 58 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 ama sizin göreviniz zehri durdurmak, Gaku-san'ı geri getirmek değil. 59 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 Kusura bakmayın. 60 00:06:27,833 --> 00:06:30,791 - Hama-san size hatırlatmamda… - Anladık! 61 00:06:33,750 --> 00:06:37,583 Fakat ben de Gaku-san'ın dönmesi için duacıyım. 62 00:06:45,291 --> 00:06:47,083 Tamam, gidelim. 63 00:06:55,541 --> 00:06:56,541 Usta. 64 00:06:58,041 --> 00:06:59,250 Usta! 65 00:07:01,541 --> 00:07:06,125 Usta, böyle yapma ama ya. Nereye gittiğimizi söyle artık bana. 66 00:07:37,166 --> 00:07:38,208 Burada bekle. 67 00:08:14,250 --> 00:08:15,500 Bu ne şimdi? 68 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Geldik. 69 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 MOCHIZUKI NADİR KİTAP SAHAFI 70 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 UMUT TOZU 71 00:12:32,708 --> 00:12:33,791 Gaku'yu getir! 72 00:12:41,083 --> 00:12:42,500 Haru, sen git! 73 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Git! 74 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Haru abi! 75 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Gaku abimi sağ salim getir! 76 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Bu işin… 77 00:13:53,750 --> 00:13:55,666 …buraya varacağını kim bilirdi? 78 00:14:02,833 --> 00:14:03,916 Niye vardı? 79 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Basit. 80 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 Fumalar bana gerçeği gösterdi. 81 00:14:11,875 --> 00:14:12,958 Gerçeği mi? 82 00:14:15,666 --> 00:14:17,500 Üstlerimizin çevirdiği işleri 83 00:14:18,916 --> 00:14:20,500 sen de fark etmişsindir. 84 00:14:24,666 --> 00:14:26,000 Bana demiştin ki 85 00:14:27,750 --> 00:14:30,708 Fumalara senin yüzünden esir düşmüşüm. 86 00:14:33,875 --> 00:14:35,125 Ama var ya Haru, 87 00:14:36,625 --> 00:14:37,916 o gün özgür kaldım. 88 00:14:41,333 --> 00:14:42,250 Soy. 89 00:14:43,375 --> 00:14:44,500 Gelenekler. 90 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 NYB. Kurallar. 91 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Aile. 92 00:14:57,791 --> 00:14:59,625 Hepsinden kurtuldum. 93 00:15:01,583 --> 00:15:03,333 Nihayet özgürdüm. 94 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 Haru. 95 00:15:17,000 --> 00:15:18,166 Bana katıl. 96 00:15:20,083 --> 00:15:22,250 Senin de istediğine eminim. 97 00:15:39,291 --> 00:15:40,416 Eve dönelim Gaku. 98 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Bizimle eve gel. 99 00:15:50,291 --> 00:15:51,875 Herkes seni bekliyor. 100 00:15:55,750 --> 00:15:57,125 Sana söylemiştim Haru. 101 00:16:06,166 --> 00:16:08,541 Bu narinlik seni zayıf düşürüyor. 102 00:16:12,083 --> 00:16:13,041 Yapma. 103 00:16:13,125 --> 00:16:15,083 Başımızdakiler değişmedikçe 104 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 bu ülke asla değişmez. 105 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Gaku… 106 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Benim… 107 00:17:39,916 --> 00:17:41,458 …artık bir ailem yok. 108 00:18:34,541 --> 00:18:35,833 Çok safsın. 109 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Aynı hatayı tekrarlıyorsun. 110 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 Büyük gün nihayet geldi. 111 00:20:35,125 --> 00:20:38,791 Tutulma tamamlanınca bu toprakların tanrısı olacağım. 112 00:21:01,666 --> 00:21:03,250 Bu, son ritüel. 113 00:21:26,666 --> 00:21:30,583 Yaratıcımı öldürüp tam bir tanrı mertebesine yükseleceğim. 114 00:21:41,500 --> 00:21:42,708 Sevin. 115 00:21:43,375 --> 00:21:45,541 Bir tanrıya kurban gideceksin. 116 00:22:12,333 --> 00:22:15,291 Hattori'nin soyu bu gece son bulacak. 117 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 Kimsiniz? 118 00:23:53,083 --> 00:23:55,958 Biz, İblis Kapısı'nın muhafızlarıyız. 119 00:23:56,708 --> 00:23:58,708 Son şinobiler biz değil miydik? 120 00:24:08,708 --> 00:24:09,708 Usta. 121 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 Yoksa burası da… 122 00:24:14,791 --> 00:24:18,000 Savaşmak, düşmanına saldırmaktan ibaret değildir. 123 00:24:39,666 --> 00:24:40,833 Mayuko-kun! 124 00:24:44,250 --> 00:24:45,166 Ne dedin? 125 00:24:48,666 --> 00:24:49,666 Yok bir şey. 126 00:26:57,666 --> 00:26:59,291 Ben bir tanrıyım. 127 00:27:15,000 --> 00:27:16,416 Ben bir tanrıyım. 128 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Olamaz. 129 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 Hiç değişmemişsiniz. 130 00:27:57,041 --> 00:27:59,791 Sizden usulcacık bir ses geliyor. 131 00:28:08,333 --> 00:28:09,833 Lütfen bize katılın. 132 00:28:10,333 --> 00:28:12,541 Tutulma'yı birlikte gerçekleştirelim. 133 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 Bu ülkedeki bir sürü insanı özgür bırakacağım. 134 00:28:18,083 --> 00:28:19,416 Tutulma bitti. 135 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Hayır. 136 00:28:22,500 --> 00:28:24,833 Tutulma'nın başka bir anlamı var. 137 00:28:27,666 --> 00:28:28,916 Başka bir anlamı mı? 138 00:28:34,041 --> 00:28:35,833 Öğrenmek istemez misiniz? 139 00:28:36,875 --> 00:28:37,916 Çıkar baklayı. 140 00:28:41,958 --> 00:28:43,250 Tutulma aslında… 141 00:28:59,875 --> 00:29:00,750 Bitti. 142 00:29:25,708 --> 00:29:27,000 Karga… 143 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 Neden? 144 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Sen 145 00:29:51,375 --> 00:29:52,833 olduğun gibi kal diye. 146 00:29:57,916 --> 00:29:59,041 Gaku! 147 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Gaku! 148 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - Haru! - Haru abi! 149 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Haru! 150 00:30:27,708 --> 00:30:28,708 Haru… 151 00:30:32,666 --> 00:30:33,666 Gaku nerede? 152 00:30:49,583 --> 00:30:52,708 Tam Tawaralardan beklendiği gibi etkileyici bir iş. 153 00:30:53,583 --> 00:30:56,625 Sayenizde zehrin dağıtımını durdurup 154 00:30:56,708 --> 00:30:59,625 Tutulma'yı gerçekleştirmelerine engel olduk. 155 00:31:00,500 --> 00:31:05,458 Ülkedeki tüm Gentenkai müritlerine zehri bugün teslim etmeyi planlıyorlardı. 156 00:31:05,958 --> 00:31:10,833 30.000 üyenin her birinin umut tozunu birilerine vermeye kalktığını düşünsenize. 157 00:31:11,333 --> 00:31:12,666 Görevi tamamladık. 158 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Artık… 159 00:31:15,250 --> 00:31:17,500 O ikisi apayrı hikâyeler. 160 00:31:22,708 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara bizim gözümüzde firaridir. 161 00:31:26,625 --> 00:31:28,916 Ona yataklık eden herkes suçludur. 162 00:31:30,000 --> 00:31:34,166 Şu an için Tawara ailesini yakından izlemek durumundayız. 163 00:31:35,250 --> 00:31:36,333 Farkındayız. 164 00:31:37,750 --> 00:31:39,041 Bir şey daha var. 165 00:31:42,541 --> 00:31:47,333 Tawaraların da Fumaların da bu aleti kullanmadığına oldukça eminim. 166 00:31:52,583 --> 00:31:54,250 Vay canına! 167 00:31:56,125 --> 00:32:00,375 Fumaların bu şinobi aletini yine kullanmaya başladığını bilmiyordum. 168 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Bakın. 169 00:32:02,083 --> 00:32:03,666 Bakın, bakın. 170 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Buyur. 171 00:32:11,083 --> 00:32:12,083 Hey. 172 00:32:16,791 --> 00:32:19,791 Tutulma'nın diğer anlamını öğrenebildiniz mi? 173 00:32:21,833 --> 00:32:26,333 Hâlâ araştırıyoruz. Ölmemek için blöf yaptığını umuyorum. 174 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Boş ver, ne de olsa artık siz varsınız. 175 00:32:47,333 --> 00:32:49,125 Hey, Karen nerede? 176 00:32:50,083 --> 00:32:51,375 Yine ne zaman gelir? 177 00:32:57,500 --> 00:33:01,958 İnsanlar şimdiden havaya bakmaya başladı. Tutulma biraz sonra başlayacak. 178 00:33:02,458 --> 00:33:08,000 Yüzyılın gösterisini kaçırmamak için tüm Japonya nefesini tutmuş, bekliyor. 179 00:33:09,750 --> 00:33:11,041 Sıradaki haber. 180 00:33:11,125 --> 00:33:14,125 NDP başkanlığı seçiminde hâlâ favori yok. 181 00:33:14,625 --> 00:33:18,500 İki gün sonra yapılacak seçim öncesinde parti liderleri bu akşam 182 00:33:18,583 --> 00:33:21,375 Royce Hotel Tokyo'da bir araya gelecek. 183 00:33:22,333 --> 00:33:24,125 Tüm gözler dört adayın 184 00:33:24,208 --> 00:33:27,625 son konuşmalarını yapacağı bu toplantıya çevrilmiş durumda. 185 00:33:28,708 --> 00:33:33,416 Adaylar arasında Maliye Bakanı Yamabe, Politika Araştırma Heyeti Başkanı Mukai… 186 00:33:33,500 --> 00:33:34,750 Tutulma… 187 00:33:54,208 --> 00:33:55,666 Muhteşem. 188 00:33:56,500 --> 00:33:59,333 Usta, muhteşem bir şey bu. 189 00:34:01,875 --> 00:34:04,750 Ay, Güneş'i yutacak. 190 00:34:19,166 --> 00:34:20,916 Gölge de… 191 00:34:22,791 --> 00:34:25,541 …ışığı yiyip bitirecek. 192 00:34:43,791 --> 00:34:47,458 - Mukai Hanım, çok uzun zaman oldu. - Evet, öyle oldu. 193 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 Tehlike var, burayı boşaltın! 194 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - Ne? - Herkesi hemen dışarı çıkarın! 195 00:35:26,666 --> 00:35:28,208 Bu mümkün… Hey, dur! 196 00:35:28,291 --> 00:35:31,958 - Mukai Hanım! Lütfen dinleyin! - Kusura bakmayın efendim! 197 00:35:32,041 --> 00:35:33,500 Mukai Hanım! 198 00:35:34,791 --> 00:35:36,291 Durun lütfen. 199 00:35:36,958 --> 00:35:38,250 Ne diyecektiniz? 200 00:35:38,833 --> 00:35:42,416 Altı yıl önce sizi kaçıran adamlar vardı ya, 201 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 onlar şu an bu oteldeler. 202 00:35:45,416 --> 00:35:48,583 Size zarar vermek istiyor olmalılar, lütfen… 203 00:35:49,416 --> 00:35:52,000 Arkadaşın derdini dinler misiniz lütfen? 204 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Elbette efendim. 205 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 Doğru söylüyorum, bana inanmalısınız! 206 00:35:56,000 --> 00:36:00,083 - Hemen buradan çıkın! - Mukai, açılış konuşmasını yapar mısın? 207 00:36:00,166 --> 00:36:01,333 Elbette yaparım. 208 00:36:01,416 --> 00:36:05,666 Başkanlık seçiminin sonrasında partinin geleceği hakkındaki 209 00:36:05,750 --> 00:36:08,458 NDP toplantısını açmak isteriz. 210 00:36:09,083 --> 00:36:11,625 Politika Araştırmaları Başkanı Mukai Hanım'ı 211 00:36:11,708 --> 00:36:14,833 açılış konuşmasını yapmak üzere davet ediyoruz. 212 00:36:14,916 --> 00:36:16,958 Mukai Hanım, lütfen buyurun. 213 00:36:17,041 --> 00:36:18,125 Mukai Hanım! 214 00:36:18,625 --> 00:36:19,791 Bırakın beni! 215 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 Bıraksanıza! 216 00:36:27,750 --> 00:36:34,416 Bugünkü toplantımıza katılan herkese çok teşekkür ettiğimi bildirmek isterim. 217 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 Yürümekte kararlı olduğumuz bu yol bizi daha güçlü bir Japonya'ya götürecek. 218 00:36:41,791 --> 00:36:44,750 Parti seçiminde kıran kırana çarpışsak da 219 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 seçimden sonra her zamanki gibi yine NDP'de birleşeceğiz. 220 00:36:50,083 --> 00:36:51,833 Öyle değil mi beyler? 221 00:36:54,750 --> 00:36:57,833 Hanımlar beyler, herkesin kadehi var mı? 222 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 O hâlde kadehimi NDP'nin geleceğine kaldırıyorum. 223 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 Şerefe! 224 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 - Şerefe! - Şerefe! 225 00:38:35,250 --> 00:38:39,208 Meclis üyeleri, üst düzey polis ve askerî yetkililer… 226 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 Demek ki… 227 00:38:47,833 --> 00:38:49,625 …asıl Tutulma buymuş. 228 00:39:14,083 --> 00:39:15,083 Evet. 229 00:39:15,708 --> 00:39:21,125 Emir komuta zincirinde değişiklik oldu. Bundan böyle emirleri benden alacaksınız. 230 00:39:25,041 --> 00:39:26,291 Sesim geliyor mu? 231 00:39:29,666 --> 00:39:32,541 Gayet iyi anlaşılmıştır. 232 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 Genelkurmay Başkanı Kato'nun hastanede hayatını kaybettiği açıklandı. 233 00:39:53,416 --> 00:39:57,541 Ölüm nedeniyse henüz belirlenebilmiş değil. 234 00:39:58,041 --> 00:40:03,041 Ölen Emniyet Müdürü Shioya ile benzer semptomlara rastlandığından 235 00:40:03,125 --> 00:40:05,916 ölümlerin bağlantı olduğundan şüpheleniliyor. 236 00:40:07,583 --> 00:40:12,291 Millî savunmanın başının ani ölümü bütün alanlarda şok etkisi yarattı. 237 00:40:12,375 --> 00:40:19,208 Genelkurmay Başkanı Kato'nun yerini Kara Kuvvetleri Komutanı Yoshikawa alacak. 238 00:40:20,000 --> 00:40:25,500 Mucizevi şekilde hayatta kalan Meclis Üyesi Mukai ile röportaj yaptık. 239 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Çok sayıda… 240 00:40:28,666 --> 00:40:31,000 …kıymetli hayatı kaybettik. 241 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Bu elim hadisenin nedenini 242 00:40:38,041 --> 00:40:39,708 hâlen bulabilmiş değiliz. 243 00:40:41,750 --> 00:40:46,458 Ancak bunun moralimizi bozmasına izin veremeyiz. 244 00:40:48,541 --> 00:40:50,500 İktidar partisi olarak… 245 00:40:52,583 --> 00:40:57,708 …bunu atlatıp ülkeye liderlik etmek için elimizden geleni yapacağız. 246 00:40:59,333 --> 00:41:02,541 Bütün gözler NDP başkanlık seçimine çevrildi. 247 00:41:02,625 --> 00:41:04,666 Seçim planlandığı gibi yapılırsa 248 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 hayatta kalan tek aday olan Mukai'nin 249 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 kesin galibiyetiyle sonuçlanacaktır. 250 00:41:11,625 --> 00:41:14,875 Şimdi de kendisinin geçmişine bir göz atalım. 251 00:41:15,875 --> 00:41:19,125 1964 yılında dünyaya gelen Mukai Hanım 252 00:41:19,208 --> 00:41:23,541 Aoba, Yokohamalı saygıdeğer Sakaki ailesinin en büyük kızı. 253 00:41:26,208 --> 00:41:28,500 Sakaki ailesi mi? 254 00:41:31,125 --> 00:41:32,208 Usta… 255 00:41:37,916 --> 00:41:40,125 Sakaki… 256 00:42:53,500 --> 00:42:55,250 Yirminci-sama. 257 00:42:56,750 --> 00:42:58,708 Hiçbir ilerleme kaydetmedin. 258 00:43:00,083 --> 00:43:01,500 Kusuruma bakmayın. 259 00:43:07,125 --> 00:43:09,333 Soyağacını geri alıp 260 00:43:10,125 --> 00:43:13,875 Hojo soyundan geldiğini niye gizledik sence? 261 00:43:13,958 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 262 00:43:17,625 --> 00:43:19,208 İktidara geldikten sonra 263 00:43:19,708 --> 00:43:22,750 anayasayı değiştirmek için elimden geleni yaptım. 264 00:43:23,666 --> 00:43:25,708 Fakat değişim karşıtlarının… 265 00:43:25,791 --> 00:43:26,791 Kes sesini. 266 00:43:30,708 --> 00:43:33,583 500 yıllık Hojo mirasının yüz karasısın. 267 00:43:34,500 --> 00:43:37,166 Fumaların kuklası olarak üstüne düşeni yap. 268 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Anlaşıldı. 269 00:43:40,708 --> 00:43:41,791 Olsun. 270 00:43:44,916 --> 00:43:48,750 Bu, bizim elimizde olduğu sürece İblis Kapısı açılacaktır. 271 00:43:51,666 --> 00:43:54,333 Açıldığında da bu ülke bir kez daha 272 00:43:55,416 --> 00:43:57,583 o eski güçlü Japonya olacak, 273 00:43:59,541 --> 00:44:02,000 büyük güçlere korku salacaktır. 274 00:44:11,000 --> 00:44:12,541 65. 275 00:44:17,291 --> 00:44:19,125 66. 276 00:44:23,208 --> 00:44:24,208 Yoko. 277 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 69. 278 00:44:31,041 --> 00:44:32,041 70. 279 00:44:33,083 --> 00:44:34,416 Aferin. 280 00:44:35,916 --> 00:44:37,541 71. 281 00:44:39,000 --> 00:44:40,791 72. 282 00:44:41,625 --> 00:44:42,625 Başa dön. 283 00:44:43,250 --> 00:44:44,250 Çabuk. 284 00:44:45,458 --> 00:44:47,833 Tamam, 73. 285 00:44:48,958 --> 00:44:50,541 74. 286 00:44:52,125 --> 00:44:54,208 75. 287 00:44:54,291 --> 00:44:55,125 Yapabilirsin! 288 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 76. 289 00:44:58,291 --> 00:45:00,125 Başlangıç pozisyonu. Çabuk. 290 00:45:01,000 --> 00:45:02,791 Hadi. Hazır? 291 00:45:02,875 --> 00:45:04,416 77. 292 00:45:06,666 --> 00:45:08,125 78. 293 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 79. 294 00:45:11,583 --> 00:45:12,583 Devam et! 295 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 Yine başa dön. 296 00:45:15,583 --> 00:45:16,791 80. 297 00:45:18,916 --> 00:45:20,375 81. 298 00:45:22,208 --> 00:45:23,583 82. 299 00:45:24,958 --> 00:45:26,875 83. 300 00:45:28,666 --> 00:45:30,625 84. 301 00:45:31,208 --> 00:45:32,875 85. 302 00:45:34,916 --> 00:45:36,291 86. 303 00:45:38,125 --> 00:45:39,458 87. 304 00:45:40,250 --> 00:45:42,000 88. 305 00:45:43,875 --> 00:45:45,375 89. 306 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 90. 307 00:45:49,416 --> 00:45:50,416 91. 308 00:45:52,208 --> 00:45:53,416 92. 309 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Yapabilirsin. 310 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 93. 311 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 Güzel! 312 00:46:02,041 --> 00:46:03,000 Başa dön. 313 00:46:05,500 --> 00:46:08,583 Sen olmayınca buralar öksüz kalacak. 314 00:46:08,666 --> 00:46:10,083 Öyle mi diyorsun? 315 00:46:12,125 --> 00:46:17,416 Yılbaşında bana sake verirsin artık. Ucuzundan olsa yeter. 316 00:46:18,708 --> 00:46:21,666 - İmalathanenin başına geçmiyor musun? - Evet. 317 00:46:21,750 --> 00:46:25,541 Senin adına sevindim. Ailenle arayı düzelttin demek. 318 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 Tamam. Hadi, son yemeğimizi yiyelim. 319 00:46:30,166 --> 00:46:34,416 Büyük ya da ekstra büyük kâse al, benden sana veda hediyesi olsun! 320 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Aslında… 321 00:46:36,833 --> 00:46:39,583 Doğru ya, vejetaryen olmuştun. 322 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 Maalesef. 323 00:46:44,500 --> 00:46:48,208 Geçen gün lokantanın önünden geçtim, seninki oradaydı. 324 00:46:52,750 --> 00:46:55,333 Hadi, konuş artık şu kızla yahu! 325 00:46:55,416 --> 00:46:57,875 Belli olmaz, belki iyi anlaşacaksınız. 326 00:46:57,958 --> 00:47:00,541 Bence birbirinize çok yakışıyorsunuz. 327 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu