1
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
Políticos egoístas.
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,375
Enfraqueceram o Japão.
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
Já lá vão os dias
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,500
em que o Japão era uma potência económica,
uma força a ter em conta.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,791
Estamos estagnados há demasiado tempo.
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
Não concordam?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
Aceitámos a situação atual.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
Fingimos que estava tudo bem.
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
E agora o nosso país está em ruínas.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,291
Temos de mudar antes que seja tarde.
11
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
Eu vou tratar disso!
12
00:00:57,291 --> 00:00:59,541
Eu, Toko Mukai, vou tratar disso.
13
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Está na hora da reforma,
de fortalecer o Japão!
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
Obrigada! Muito obrigada!
15
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- Estou a torcer por si!
- Darei o meu melhor, obrigada.
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- Acredito em si!
- Darei o meu melhor.
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Obrigada!
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,791
Muito obrigada!
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
ÁRVORE GENEALÓGICA DOS HOJO
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
A Lua devora o Sol.
21
00:01:41,416 --> 00:01:43,250
A sombra engole a luz.
22
00:01:47,166 --> 00:01:48,875
Agora esperamos pelo eclipse.
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
Estás pronto, Corvo?
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,083
Estou.
25
00:02:08,666 --> 00:02:10,458
Mesmo que implique matar a tua família?
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
A minha missão
27
00:02:14,583 --> 00:02:16,541
é tornar o eclipse um sucesso.
28
00:02:31,625 --> 00:02:32,541
Estás bem?
29
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
- Podes ficar…
- Eu vou.
30
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Ele já desapareceu.
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Morreu há seis anos.
32
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
Vocês são shinobi.
33
00:02:54,791 --> 00:02:57,166
Façam o que está certo.
34
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
Sai.
35
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
Afasta-te dos Tawara.
36
00:03:57,541 --> 00:03:59,916
Esquece tudo o que viste naquela casa.
37
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
Se não obedeceres, voltarás a ver-me.
38
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
É melhor não.
39
00:04:08,416 --> 00:04:10,083
Não vás para casa tão cedo.
40
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
Os Fuma andam atrás de ti.
41
00:04:39,916 --> 00:04:40,958
Anda!
42
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
Prepara-te.
43
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
Senão ficas para trás.
44
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
Avó!
45
00:04:57,250 --> 00:04:58,083
De certeza
46
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
que ele tem as suas razões.
47
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
Yoko…
48
00:05:23,375 --> 00:05:24,208
O Gaku…
49
00:05:25,666 --> 00:05:26,500
Sim.
50
00:05:28,416 --> 00:05:29,458
Nós vimo-lo.
51
00:05:31,583 --> 00:05:33,125
O Gaku está com os Fuma.
52
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
O que fazemos?
53
00:05:36,708 --> 00:05:38,791
Não é o Gaku que conhecíamos.
54
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Eu sei.
55
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
Mas…
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,166
Mesmo assim…
57
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
O Gaku é nosso filho,
58
00:05:52,666 --> 00:05:54,041
vosso irmão mais velho.
59
00:05:55,875 --> 00:05:57,000
É da nossa família.
60
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Vamos para casa.
61
00:06:05,666 --> 00:06:06,541
Juntos.
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Com licença.
63
00:06:18,250 --> 00:06:19,500
Lamento interromper,
64
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
mas a vossa missão é deter o veneno,
não o Gaku.
65
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Desculpem.
66
00:06:27,833 --> 00:06:29,541
O Sr. Hama insistiu que eu…
67
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
Nós sabemos!
68
00:06:33,666 --> 00:06:34,500
Contudo,
69
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
também rezo pelo regresso do Gaku.
70
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
Muito bem. Vamos.
71
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Mestre…
72
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
Mestre!
73
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Mestre, vá lá.
74
00:07:03,958 --> 00:07:05,833
Aonde vamos?
75
00:07:37,041 --> 00:07:38,000
Espera aqui.
76
00:08:14,166 --> 00:08:15,083
Mas que raio?
77
00:09:32,083 --> 00:09:33,000
Chegámos.
78
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
LIVRARIA ANTIQUÁRIA MOCHIZUKI
79
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
PÓ DE ESPERANÇA
80
00:12:32,708 --> 00:12:33,625
Apanha o Gaku!
81
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
Haru! Vai!
82
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Vai!
83
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Haru!
84
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
Traz o Gaku de volta!
85
00:13:50,000 --> 00:13:50,833
Esperava…
86
00:13:53,750 --> 00:13:55,291
… que não chegasse a isto.
87
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
Porquê?
88
00:14:04,500 --> 00:14:05,416
É simples.
89
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
Os Fuma mostraram-me a verdade.
90
00:14:11,833 --> 00:14:12,750
A verdade?
91
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
Sei que também reparaste.
92
00:14:18,875 --> 00:14:20,583
O que os nossos chefes fazem.
93
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
Disseste-me
94
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
que os Fuma me apanharam por tua culpa.
95
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
Mas sabes que mais?
96
00:14:36,541 --> 00:14:38,041
Nesse dia, fui libertado.
97
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
Linhagem.
98
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Tradições.
99
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
DGN.
100
00:14:47,416 --> 00:14:48,250
Regras.
101
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Família.
102
00:14:57,708 --> 00:14:59,500
Fui libertado disso tudo.
103
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
Era finalmente livre.
104
00:15:11,125 --> 00:15:12,041
Haru…
105
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
Vem comigo.
106
00:15:19,958 --> 00:15:22,041
Sei que também queres.
107
00:15:39,208 --> 00:15:40,416
Vem para casa, Gaku.
108
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Volta para nós.
109
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
Estão todos à tua espera.
110
00:15:55,666 --> 00:15:56,791
Já te disse, Haru.
111
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
Essa bondade é a tua fraqueza.
112
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
Não faças isto.
113
00:16:13,125 --> 00:16:14,666
As cabeças têm de rolar
114
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
para este país mudar.
115
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
Gaku…
116
00:17:35,916 --> 00:17:36,833
Eu…
117
00:17:39,833 --> 00:17:41,291
… já não tenho família.
118
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Que ingénuo.
119
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Estás a repetir o teu erro.
120
00:20:25,291 --> 00:20:26,958
Chegou finalmente o dia.
121
00:20:35,041 --> 00:20:38,500
Após o eclipse, serei o deus desta terra.
122
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
O ritual final.
123
00:21:26,541 --> 00:21:30,083
Vou matar-te, meu criador,
e alcançar a verdadeira divindade.
124
00:21:41,416 --> 00:21:42,291
Alegra-te,
125
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
és um sacrifício divino.
126
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
A linhagem Hattori acaba esta noite.
127
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
Quem são vocês?
128
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
As guardiãs do Portão do Demónio.
129
00:23:56,750 --> 00:23:58,458
Não somos os últimos shinobi?
130
00:24:08,708 --> 00:24:09,583
Mestre!
131
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
Este lugar…
132
00:24:14,708 --> 00:24:17,500
Nem todas as batalhas
se vencem com espadas.
133
00:24:39,416 --> 00:24:40,250
Mayuko?
134
00:24:44,208 --> 00:24:45,041
O quê?
135
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Nada.
136
00:26:57,583 --> 00:26:58,875
Sou um deus.
137
00:27:14,916 --> 00:27:16,166
Sou um deus.
138
00:27:26,416 --> 00:27:27,333
Impossível.
139
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
Não mudaste.
140
00:27:57,000 --> 00:27:59,416
Ouço um som suave vindo de ti.
141
00:28:08,250 --> 00:28:12,083
Por favor, junta-te a nós
para completar o eclipse.
142
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
Libertará muitas pessoas neste país.
143
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
O eclipse acabou.
144
00:28:19,500 --> 00:28:20,375
Não.
145
00:28:22,458 --> 00:28:24,375
O eclipse tem outro significado.
146
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
Outro significado?
147
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
Queres saber?
148
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
Desembucha.
149
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
O eclipse…
150
00:28:59,833 --> 00:29:00,750
Acabou-se.
151
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Corvo…
152
00:29:45,291 --> 00:29:46,208
Porquê?
153
00:29:48,833 --> 00:29:49,750
Devias
154
00:29:51,333 --> 00:29:52,583
ficar como estás.
155
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
Gaku!
156
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
Gaku!
157
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- Haru?
- Haru!
158
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Haru!
159
00:30:27,708 --> 00:30:28,583
Haru…
160
00:30:32,625 --> 00:30:33,458
O Gaku?
161
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
Incrível!
Sabia que podíamos contar convosco.
162
00:30:53,500 --> 00:30:56,625
Graças a vocês, detivemos o veneno
163
00:30:56,708 --> 00:30:59,333
e impedimos o plano deles.
164
00:31:00,458 --> 00:31:05,166
Iam entregar o veneno
a todos os seguidores Gentenkai.
165
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
Imaginem se os 30 mil membros
espalhassem o veneno.
166
00:31:11,291 --> 00:31:12,625
Fizemos o que pediram.
167
00:31:13,750 --> 00:31:14,583
Agora…
168
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
Não é assim tão simples.
169
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
Agora, o Gaku Tawara é um fugitivo.
170
00:31:26,541 --> 00:31:28,916
Quem o ajudar será cúmplice.
171
00:31:29,916 --> 00:31:33,958
Iremos vigiá-los atentamente.
172
00:31:35,166 --> 00:31:36,083
Nós sabemos.
173
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
Mais uma coisa.
174
00:31:42,458 --> 00:31:47,166
Tanto quanto sei,
nem vocês nem os Fuma usam isto.
175
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
Caramba!
176
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
Os Fuma devem ter inovado.
177
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
Vejam.
178
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
Que inesperado!
179
00:32:05,750 --> 00:32:06,666
Aqui tem.
180
00:32:11,000 --> 00:32:11,833
Ouçam…
181
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
Descobriram
o outro significado do eclipse?
182
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Estamos a investigar.
183
00:32:24,333 --> 00:32:26,166
Esperemos que fosse bluff.
184
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
Seja como for, continua o bom trabalho.
185
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
A Karen?
186
00:32:50,000 --> 00:32:51,375
Quando é que ela volta?
187
00:32:57,500 --> 00:32:59,583
Muitos já estão a olhar para o céu.
188
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
O eclipse começará em breve.
189
00:33:02,375 --> 00:33:05,041
O Japão inteiro aguarda ansioso
190
00:33:05,125 --> 00:33:08,000
pelo espetáculo celestial do século.
191
00:33:09,666 --> 00:33:13,875
Noutras notícias,
as eleições do NPD continuam em aberto.
192
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
Hoje, os líderes do partido
irão reunir-se no Royce Hotel Tokyo,
193
00:33:18,583 --> 00:33:21,208
antes das eleições daqui a dois dias.
194
00:33:22,250 --> 00:33:27,250
A atenção está toda neste comício,
onde os candidatos farão o apelo final.
195
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
Os candidatos são
o ministro das Finanças, Yamabe,
196
00:33:31,041 --> 00:33:33,416
a presidente de Investigação Política,
Mukai…
197
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
O eclipse…
198
00:33:54,208 --> 00:33:55,375
Caraças!
199
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
Mestre, isto é fantástico.
200
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
A Lua devora o Sol…
201
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
A sombra…
202
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
… engole a luz.
203
00:34:43,791 --> 00:34:45,708
Sra. Mukai, há quanto tempo!
204
00:34:45,791 --> 00:34:47,458
Sim, é verdade.
205
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
Há um intruso. Evacuem toda a gente!
206
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- O quê?
- Tirem todos daqui!
207
00:35:26,666 --> 00:35:29,375
- Isso não… Pare!
- Sra. Mukai!
208
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- Sra. Mukai, ouça!
- Lamento.
209
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
Sra. Mukai!
210
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
Esperem, por favor.
211
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
Posso ajudar?
212
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
Os seus raptores de há seis anos?
213
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
Estão aqui, neste hotel.
214
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
Andam atrás de si! Por favor…
215
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
Podem ouvi-la, por favor?
216
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Com certeza.
217
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
É verdade! Tem de acreditar em mim!
218
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
Saia daqui…
219
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Mukai, podes fazer o brinde?
220
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
Com certeza.
221
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
Gostávamos de começar o comício do NPD
222
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
pelo futuro do partido
depois das eleições presidenciais.
223
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
Primeiro, queremos pedir à Sra. Mukai,
224
00:36:11,708 --> 00:36:14,666
presidente da Investigação Política,
que faça um brinde.
225
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
Sra. Mukai, faça as honras.
226
00:36:17,041 --> 00:36:17,958
Sra. Mukai!
227
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
Larguem-me!
228
00:36:20,916 --> 00:36:21,750
Larguem-me!
229
00:36:27,666 --> 00:36:34,416
Obrigada a todos
por se juntarem a nós no comício de hoje.
230
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
O rumo que estamos determinados a seguir
leva a um Japão mais forte.
231
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
Podemos ser rivais
nas eleições partidárias,
232
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
mas voltaremos a unir-nos quando acabar,
pois o NPD é só um.
233
00:36:50,083 --> 00:36:51,666
Não é, cavalheiros?
234
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
Todos têm um copo?
235
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
Ao futuro do Novo Partido Democrático!
236
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
Saúde!
237
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
Saúde!
238
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
Membros do NPD,
chefes da Polícia e da Defesa…
239
00:38:42,708 --> 00:38:43,625
Isto é…
240
00:38:47,791 --> 00:38:49,208
… o verdadeiro eclipse.
241
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
Estou?
242
00:39:15,583 --> 00:39:17,916
Houve uma mudança na cadeia de comando.
243
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
A partir de agora, quem manda sou eu.
244
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
Está a ouvir?
245
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
Sim, entendido.
246
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
O chefe do Estado-Maior, Kato,
foi dado como morto no hospital.
247
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
A causa da morte
ainda não foi determinada.
248
00:39:58,041 --> 00:40:04,166
A Polícia suspeita de uma ligação
à morte do comissário-chefe Shioya,
249
00:40:04,250 --> 00:40:05,916
que teve sintomas semelhantes.
250
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
A morte repentina do ministro da Defesa
deixou o Japão a cambalear.
251
00:40:12,458 --> 00:40:19,083
O chefe das Forças Terrestres, Yoshikawa,
substituirá Kato no Estado-Maior.
252
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
Temos uma entrevista com a Sra. Mukai,
que sobreviveu milagrosamente.
253
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
Tantas…
254
00:40:28,666 --> 00:40:30,791
… vidas preciosas perdidas.
255
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
Ainda não sabemos a causa
deste incidente trágico.
256
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
Mas não podemos deixar que nos abale.
257
00:40:48,541 --> 00:40:50,166
Como partido no poder,
258
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
faremos o nosso melhor
para recuperar disto
259
00:40:55,875 --> 00:40:57,333
e liderar a nação.
260
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
A atenção está centrada
nas eleições do NPD.
261
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
Se as eleições prosseguirem,
262
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
a vitória é garantida para Mukai,
263
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
a única candidata sobrevivente.
264
00:41:11,625 --> 00:41:14,666
Vejamos o passado dela.
265
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
Nascida em 1964,
a Sra. Mukai é a filha mais velha
266
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
da distinta família Sakaki
de Aoba, em Yokohama.
267
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
A família Sakaki?
268
00:41:31,083 --> 00:41:32,000
Mestre?
269
00:41:37,875 --> 00:41:39,916
Sakaki…
270
00:42:53,375 --> 00:42:54,833
Meu senhor, XX Fuma Kotaro.
271
00:42:56,666 --> 00:42:58,541
Não fizeste progressos.
272
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
Peço desculpa.
273
00:43:07,041 --> 00:43:09,333
Porque achas que recuperámos o pergaminho
274
00:43:10,041 --> 00:43:13,416
e escondemos a tua identidade
como descendente dos Hojo?
275
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
276
00:43:17,583 --> 00:43:19,208
Desde que cheguei ao poder,
277
00:43:19,708 --> 00:43:22,708
fiz tudo o que podia
para rever a constituição.
278
00:43:23,583 --> 00:43:25,666
Mas os anti…
279
00:43:25,750 --> 00:43:26,666
Cala-te.
280
00:43:30,625 --> 00:43:33,583
És uma vergonha
para o legado de 500 anos dos Hojo.
281
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
Cumpre o teu papel como fantoche dos Fuma.
282
00:43:38,916 --> 00:43:39,750
Entendido.
283
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
Não importa.
284
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Enquanto tivermos isto,
o Portão do Demónio abrir-se-á.
285
00:43:51,666 --> 00:43:54,041
Quando isso acontecer, este país mudará.
286
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
O Japão voltará a ser forte
287
00:43:59,458 --> 00:44:01,583
e o mundo temer-nos-á.
288
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
Sessenta e cinco.
289
00:44:17,291 --> 00:44:18,958
Sessenta e seis.
290
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
Yoko!
291
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
Sessenta e nove.
292
00:44:31,041 --> 00:44:31,916
Setenta.
293
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
Muito bem.
294
00:44:35,833 --> 00:44:37,458
Setenta e um.
295
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
Setenta e dois.
296
00:44:41,625 --> 00:44:42,541
Agora volta.
297
00:44:43,250 --> 00:44:44,166
Depressa.
298
00:44:45,458 --> 00:44:47,708
Setenta e três.
299
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
Setenta e quatro.
300
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
Setenta e cinco.
301
00:44:54,291 --> 00:44:55,125
Tu consegues!
302
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
Setenta e seis.
303
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
Posição inicial. Depressa.
304
00:45:00,875 --> 00:45:01,708
Mexe-te.
305
00:45:02,333 --> 00:45:04,166
Pronto? Setenta e sete.
306
00:45:06,666 --> 00:45:07,791
Setenta e oito.
307
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
Setenta e nove.
308
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
Continua!
309
00:45:14,041 --> 00:45:15,500
E volta.
310
00:45:15,583 --> 00:45:16,666
Oitenta.
311
00:45:18,916 --> 00:45:20,208
Oitenta e um.
312
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
Oitenta e dois.
313
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
Oitenta e três.
314
00:45:28,666 --> 00:45:30,458
Oitenta e quatro.
315
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
Oitenta e cinco.
316
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
Oitenta e seis.
317
00:45:38,125 --> 00:45:39,250
Oitenta e sete.
318
00:45:40,250 --> 00:45:41,833
Oitenta e oito.
319
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
Oitenta e nove.
320
00:45:46,875 --> 00:45:47,791
Noventa.
321
00:45:49,416 --> 00:45:50,333
Noventa e um.
322
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
Noventa e dois.
323
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Tu consegues.
324
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
Noventa e três.
325
00:45:59,750 --> 00:46:00,666
Boa!
326
00:46:02,041 --> 00:46:02,875
Volta.
327
00:46:05,500 --> 00:46:08,041
Vou ter saudades tuas.
328
00:46:08,625 --> 00:46:09,916
A sério?
329
00:46:12,083 --> 00:46:14,041
Dá-me só saqué para o Ano Novo.
330
00:46:15,208 --> 00:46:17,250
Pode ser do barato.
331
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- Vais ficar com a destilaria, certo?
- Sim…
332
00:46:21,666 --> 00:46:25,208
Ainda bem que fizeste as pazes
com a tua família.
333
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Está na hora da nossa última ceia.
334
00:46:30,083 --> 00:46:34,333
Pede uma tigela grande ou extragrande.
É a minha prenda de despedida.
335
00:46:34,416 --> 00:46:35,333
Na verdade…
336
00:46:36,833 --> 00:46:37,750
Pois.
337
00:46:38,250 --> 00:46:39,916
Agora és vegetariano.
338
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Receio que sim.
339
00:46:44,416 --> 00:46:48,208
Quando passei pelo restaurante
no outro dia, ela estava lá.
340
00:46:52,666 --> 00:46:54,916
Vá lá, vai falar com ela.
341
00:46:55,416 --> 00:46:57,375
Podem dar-se bem.
342
00:46:57,875 --> 00:47:00,291
Acho que estão destinados a ficar juntos.
343
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}Legendas: Carla Barroso