1 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 Políticos egoístas. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,375 Enfraqueceram o Japão. 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,125 Já lá vão os dias 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,500 em que o Japão era uma potência económica, uma força a ter em conta. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,791 Estamos estagnados há demasiado tempo. 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Não concordam? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,916 Aceitámos a situação atual. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,583 Fingimos que estava tudo bem. 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 E agora o nosso país está em ruínas. 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,291 Temos de mudar antes que seja tarde. 11 00:00:54,458 --> 00:00:55,916 Eu vou tratar disso! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,541 Eu, Toko Mukai, vou tratar disso. 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 Está na hora da reforma, de fortalecer o Japão! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Obrigada! Muito obrigada! 15 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - Estou a torcer por si! - Darei o meu melhor, obrigada. 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Acredito em si! - Darei o meu melhor. 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 Obrigada! 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,791 Muito obrigada! 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 ÁRVORE GENEALÓGICA DOS HOJO 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 A Lua devora o Sol. 21 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 A sombra engole a luz. 22 00:01:47,166 --> 00:01:48,875 Agora esperamos pelo eclipse. 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 Estás pronto, Corvo? 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Estou. 25 00:02:08,666 --> 00:02:10,458 Mesmo que implique matar a tua família? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 A minha missão 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,541 é tornar o eclipse um sucesso. 28 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 Estás bem? 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - Podes ficar… - Eu vou. 30 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Ele já desapareceu. 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Morreu há seis anos. 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Vocês são shinobi. 33 00:02:54,791 --> 00:02:57,166 Façam o que está certo. 34 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Sai. 35 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 Afasta-te dos Tawara. 36 00:03:57,541 --> 00:03:59,916 Esquece tudo o que viste naquela casa. 37 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Se não obedeceres, voltarás a ver-me. 38 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 É melhor não. 39 00:04:08,416 --> 00:04:10,083 Não vás para casa tão cedo. 40 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Os Fuma andam atrás de ti. 41 00:04:39,916 --> 00:04:40,958 Anda! 42 00:04:41,041 --> 00:04:42,166 Prepara-te. 43 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Senão ficas para trás. 44 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Avó! 45 00:04:57,250 --> 00:04:58,083 De certeza 46 00:04:59,208 --> 00:05:00,833 que ele tem as suas razões. 47 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko… 48 00:05:23,375 --> 00:05:24,208 O Gaku… 49 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Sim. 50 00:05:28,416 --> 00:05:29,458 Nós vimo-lo. 51 00:05:31,583 --> 00:05:33,125 O Gaku está com os Fuma. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 O que fazemos? 53 00:05:36,708 --> 00:05:38,791 Não é o Gaku que conhecíamos. 54 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Eu sei. 55 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 Mas… 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Mesmo assim… 57 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 O Gaku é nosso filho, 58 00:05:52,666 --> 00:05:54,041 vosso irmão mais velho. 59 00:05:55,875 --> 00:05:57,000 É da nossa família. 60 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Vamos para casa. 61 00:06:05,666 --> 00:06:06,541 Juntos. 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Com licença. 63 00:06:18,250 --> 00:06:19,500 Lamento interromper, 64 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 mas a vossa missão é deter o veneno, não o Gaku. 65 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 Desculpem. 66 00:06:27,833 --> 00:06:29,541 O Sr. Hama insistiu que eu… 67 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 Nós sabemos! 68 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Contudo, 69 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 também rezo pelo regresso do Gaku. 70 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 Muito bem. Vamos. 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Mestre… 72 00:06:57,958 --> 00:06:59,125 Mestre! 73 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Mestre, vá lá. 74 00:07:03,958 --> 00:07:05,833 Aonde vamos? 75 00:07:37,041 --> 00:07:38,000 Espera aqui. 76 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 Mas que raio? 77 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Chegámos. 78 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 LIVRARIA ANTIQUÁRIA MOCHIZUKI 79 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 PÓ DE ESPERANÇA 80 00:12:32,708 --> 00:12:33,625 Apanha o Gaku! 81 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Haru! Vai! 82 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Vai! 83 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Haru! 84 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Traz o Gaku de volta! 85 00:13:50,000 --> 00:13:50,833 Esperava… 86 00:13:53,750 --> 00:13:55,291 … que não chegasse a isto. 87 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 Porquê? 88 00:14:04,500 --> 00:14:05,416 É simples. 89 00:14:07,416 --> 00:14:10,000 Os Fuma mostraram-me a verdade. 90 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 A verdade? 91 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 Sei que também reparaste. 92 00:14:18,875 --> 00:14:20,583 O que os nossos chefes fazem. 93 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 Disseste-me 94 00:14:27,750 --> 00:14:30,416 que os Fuma me apanharam por tua culpa. 95 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 Mas sabes que mais? 96 00:14:36,541 --> 00:14:38,041 Nesse dia, fui libertado. 97 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Linhagem. 98 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Tradições. 99 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 DGN. 100 00:14:47,416 --> 00:14:48,250 Regras. 101 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Família. 102 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 Fui libertado disso tudo. 103 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 Era finalmente livre. 104 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Haru… 105 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 Vem comigo. 106 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 Sei que também queres. 107 00:15:39,208 --> 00:15:40,416 Vem para casa, Gaku. 108 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Volta para nós. 109 00:15:50,208 --> 00:15:51,833 Estão todos à tua espera. 110 00:15:55,666 --> 00:15:56,791 Já te disse, Haru. 111 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 Essa bondade é a tua fraqueza. 112 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Não faças isto. 113 00:16:13,125 --> 00:16:14,666 As cabeças têm de rolar 114 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 para este país mudar. 115 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Gaku… 116 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Eu… 117 00:17:39,833 --> 00:17:41,291 … já não tenho família. 118 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Que ingénuo. 119 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Estás a repetir o teu erro. 120 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 Chegou finalmente o dia. 121 00:20:35,041 --> 00:20:38,500 Após o eclipse, serei o deus desta terra. 122 00:21:01,625 --> 00:21:02,875 O ritual final. 123 00:21:26,541 --> 00:21:30,083 Vou matar-te, meu criador, e alcançar a verdadeira divindade. 124 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Alegra-te, 125 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 és um sacrifício divino. 126 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 A linhagem Hattori acaba esta noite. 127 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 Quem são vocês? 128 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 As guardiãs do Portão do Demónio. 129 00:23:56,750 --> 00:23:58,458 Não somos os últimos shinobi? 130 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Mestre! 131 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 Este lugar… 132 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 Nem todas as batalhas se vencem com espadas. 133 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 Mayuko? 134 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 O quê? 135 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Nada. 136 00:26:57,583 --> 00:26:58,875 Sou um deus. 137 00:27:14,916 --> 00:27:16,166 Sou um deus. 138 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Impossível. 139 00:27:52,458 --> 00:27:53,708 Não mudaste. 140 00:27:57,000 --> 00:27:59,416 Ouço um som suave vindo de ti. 141 00:28:08,250 --> 00:28:12,083 Por favor, junta-te a nós para completar o eclipse. 142 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 Libertará muitas pessoas neste país. 143 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 O eclipse acabou. 144 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 Não. 145 00:28:22,458 --> 00:28:24,375 O eclipse tem outro significado. 146 00:28:27,583 --> 00:28:28,916 Outro significado? 147 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 Queres saber? 148 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Desembucha. 149 00:28:41,875 --> 00:28:42,958 O eclipse… 150 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Acabou-se. 151 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Corvo… 152 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 Porquê? 153 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 Devias 154 00:29:51,333 --> 00:29:52,583 ficar como estás. 155 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 Gaku! 156 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Gaku! 157 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - Haru? - Haru! 158 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Haru! 159 00:30:27,708 --> 00:30:28,583 Haru… 160 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 O Gaku? 161 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 Incrível! Sabia que podíamos contar convosco. 162 00:30:53,500 --> 00:30:56,625 Graças a vocês, detivemos o veneno 163 00:30:56,708 --> 00:30:59,333 e impedimos o plano deles. 164 00:31:00,458 --> 00:31:05,166 Iam entregar o veneno a todos os seguidores Gentenkai. 165 00:31:05,958 --> 00:31:10,625 Imaginem se os 30 mil membros espalhassem o veneno. 166 00:31:11,291 --> 00:31:12,625 Fizemos o que pediram. 167 00:31:13,750 --> 00:31:14,583 Agora… 168 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 Não é assim tão simples. 169 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Agora, o Gaku Tawara é um fugitivo. 170 00:31:26,541 --> 00:31:28,916 Quem o ajudar será cúmplice. 171 00:31:29,916 --> 00:31:33,958 Iremos vigiá-los atentamente. 172 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Nós sabemos. 173 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 Mais uma coisa. 174 00:31:42,458 --> 00:31:47,166 Tanto quanto sei, nem vocês nem os Fuma usam isto. 175 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 Caramba! 176 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 Os Fuma devem ter inovado. 177 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Vejam. 178 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 Que inesperado! 179 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 Aqui tem. 180 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 Ouçam… 181 00:32:16,708 --> 00:32:19,791 Descobriram o outro significado do eclipse? 182 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Estamos a investigar. 183 00:32:24,333 --> 00:32:26,166 Esperemos que fosse bluff. 184 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Seja como for, continua o bom trabalho. 185 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 A Karen? 186 00:32:50,000 --> 00:32:51,375 Quando é que ela volta? 187 00:32:57,500 --> 00:32:59,583 Muitos já estão a olhar para o céu. 188 00:33:00,208 --> 00:33:01,875 O eclipse começará em breve. 189 00:33:02,375 --> 00:33:05,041 O Japão inteiro aguarda ansioso 190 00:33:05,125 --> 00:33:08,000 pelo espetáculo celestial do século. 191 00:33:09,666 --> 00:33:13,875 Noutras notícias, as eleições do NPD continuam em aberto. 192 00:33:14,541 --> 00:33:18,500 Hoje, os líderes do partido irão reunir-se no Royce Hotel Tokyo, 193 00:33:18,583 --> 00:33:21,208 antes das eleições daqui a dois dias. 194 00:33:22,250 --> 00:33:27,250 A atenção está toda neste comício, onde os candidatos farão o apelo final. 195 00:33:28,208 --> 00:33:30,958 Os candidatos são o ministro das Finanças, Yamabe, 196 00:33:31,041 --> 00:33:33,416 a presidente de Investigação Política, Mukai… 197 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 O eclipse… 198 00:33:54,208 --> 00:33:55,375 Caraças! 199 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 Mestre, isto é fantástico. 200 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 A Lua devora o Sol… 201 00:34:19,083 --> 00:34:20,708 A sombra… 202 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 … engole a luz. 203 00:34:43,791 --> 00:34:45,708 Sra. Mukai, há quanto tempo! 204 00:34:45,791 --> 00:34:47,458 Sim, é verdade. 205 00:35:21,541 --> 00:35:24,125 Há um intruso. Evacuem toda a gente! 206 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - O quê? - Tirem todos daqui! 207 00:35:26,666 --> 00:35:29,375 - Isso não… Pare! - Sra. Mukai! 208 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - Sra. Mukai, ouça! - Lamento. 209 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 Sra. Mukai! 210 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Esperem, por favor. 211 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Posso ajudar? 212 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 Os seus raptores de há seis anos? 213 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Estão aqui, neste hotel. 214 00:35:45,416 --> 00:35:48,000 Andam atrás de si! Por favor… 215 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Podem ouvi-la, por favor? 216 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Com certeza. 217 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 É verdade! Tem de acreditar em mim! 218 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 Saia daqui… 219 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Mukai, podes fazer o brinde? 220 00:36:00,166 --> 00:36:01,291 Com certeza. 221 00:36:01,375 --> 00:36:04,666 Gostávamos de começar o comício do NPD 222 00:36:04,750 --> 00:36:08,208 pelo futuro do partido depois das eleições presidenciais. 223 00:36:09,083 --> 00:36:11,625 Primeiro, queremos pedir à Sra. Mukai, 224 00:36:11,708 --> 00:36:14,666 presidente da Investigação Política, que faça um brinde. 225 00:36:14,750 --> 00:36:16,958 Sra. Mukai, faça as honras. 226 00:36:17,041 --> 00:36:17,958 Sra. Mukai! 227 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 Larguem-me! 228 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 Larguem-me! 229 00:36:27,666 --> 00:36:34,416 Obrigada a todos por se juntarem a nós no comício de hoje. 230 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 O rumo que estamos determinados a seguir leva a um Japão mais forte. 231 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Podemos ser rivais nas eleições partidárias, 232 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 mas voltaremos a unir-nos quando acabar, pois o NPD é só um. 233 00:36:50,083 --> 00:36:51,666 Não é, cavalheiros? 234 00:36:54,666 --> 00:36:57,833 Todos têm um copo? 235 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 Ao futuro do Novo Partido Democrático! 236 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 Saúde! 237 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 Saúde! 238 00:38:35,250 --> 00:38:38,958 Membros do NPD, chefes da Polícia e da Defesa… 239 00:38:42,708 --> 00:38:43,625 Isto é… 240 00:38:47,791 --> 00:38:49,208 … o verdadeiro eclipse. 241 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 Estou? 242 00:39:15,583 --> 00:39:17,916 Houve uma mudança na cadeia de comando. 243 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 A partir de agora, quem manda sou eu. 244 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 Está a ouvir? 245 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 Sim, entendido. 246 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 O chefe do Estado-Maior, Kato, foi dado como morto no hospital. 247 00:39:53,416 --> 00:39:57,458 A causa da morte ainda não foi determinada. 248 00:39:58,041 --> 00:40:04,166 A Polícia suspeita de uma ligação à morte do comissário-chefe Shioya, 249 00:40:04,250 --> 00:40:05,916 que teve sintomas semelhantes. 250 00:40:07,541 --> 00:40:11,875 A morte repentina do ministro da Defesa deixou o Japão a cambalear. 251 00:40:12,458 --> 00:40:19,083 O chefe das Forças Terrestres, Yoshikawa, substituirá Kato no Estado-Maior. 252 00:40:20,000 --> 00:40:25,500 Temos uma entrevista com a Sra. Mukai, que sobreviveu milagrosamente. 253 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Tantas… 254 00:40:28,666 --> 00:40:30,791 … vidas preciosas perdidas. 255 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Ainda não sabemos a causa deste incidente trágico. 256 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 Mas não podemos deixar que nos abale. 257 00:40:48,541 --> 00:40:50,166 Como partido no poder, 258 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 faremos o nosso melhor para recuperar disto 259 00:40:55,875 --> 00:40:57,333 e liderar a nação. 260 00:40:59,125 --> 00:41:02,458 A atenção está centrada nas eleições do NPD. 261 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 Se as eleições prosseguirem, 262 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 a vitória é garantida para Mukai, 263 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 a única candidata sobrevivente. 264 00:41:11,625 --> 00:41:14,666 Vejamos o passado dela. 265 00:41:15,875 --> 00:41:19,041 Nascida em 1964, a Sra. Mukai é a filha mais velha 266 00:41:19,125 --> 00:41:23,541 da distinta família Sakaki de Aoba, em Yokohama. 267 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 A família Sakaki? 268 00:41:31,083 --> 00:41:32,000 Mestre? 269 00:41:37,875 --> 00:41:39,916 Sakaki… 270 00:42:53,375 --> 00:42:54,833 Meu senhor, XX Fuma Kotaro. 271 00:42:56,666 --> 00:42:58,541 Não fizeste progressos. 272 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 Peço desculpa. 273 00:43:07,041 --> 00:43:09,333 Porque achas que recuperámos o pergaminho 274 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 e escondemos a tua identidade como descendente dos Hojo? 275 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 276 00:43:17,583 --> 00:43:19,208 Desde que cheguei ao poder, 277 00:43:19,708 --> 00:43:22,708 fiz tudo o que podia para rever a constituição. 278 00:43:23,583 --> 00:43:25,666 Mas os anti… 279 00:43:25,750 --> 00:43:26,666 Cala-te. 280 00:43:30,625 --> 00:43:33,583 És uma vergonha para o legado de 500 anos dos Hojo. 281 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Cumpre o teu papel como fantoche dos Fuma. 282 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Entendido. 283 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Não importa. 284 00:43:44,833 --> 00:43:48,333 Enquanto tivermos isto, o Portão do Demónio abrir-se-á. 285 00:43:51,666 --> 00:43:54,041 Quando isso acontecer, este país mudará. 286 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 O Japão voltará a ser forte 287 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 e o mundo temer-nos-á. 288 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Sessenta e cinco. 289 00:44:17,291 --> 00:44:18,958 Sessenta e seis. 290 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Yoko! 291 00:44:27,750 --> 00:44:29,208 Sessenta e nove. 292 00:44:31,041 --> 00:44:31,916 Setenta. 293 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Muito bem. 294 00:44:35,833 --> 00:44:37,458 Setenta e um. 295 00:44:39,000 --> 00:44:40,625 Setenta e dois. 296 00:44:41,625 --> 00:44:42,541 Agora volta. 297 00:44:43,250 --> 00:44:44,166 Depressa. 298 00:44:45,458 --> 00:44:47,708 Setenta e três. 299 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Setenta e quatro. 300 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 Setenta e cinco. 301 00:44:54,291 --> 00:44:55,125 Tu consegues! 302 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 Setenta e seis. 303 00:44:58,291 --> 00:45:00,125 Posição inicial. Depressa. 304 00:45:00,875 --> 00:45:01,708 Mexe-te. 305 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 Pronto? Setenta e sete. 306 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 Setenta e oito. 307 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Setenta e nove. 308 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 Continua! 309 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 E volta. 310 00:45:15,583 --> 00:45:16,666 Oitenta. 311 00:45:18,916 --> 00:45:20,208 Oitenta e um. 312 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Oitenta e dois. 313 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 Oitenta e três. 314 00:45:28,666 --> 00:45:30,458 Oitenta e quatro. 315 00:45:31,208 --> 00:45:32,625 Oitenta e cinco. 316 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Oitenta e seis. 317 00:45:38,125 --> 00:45:39,250 Oitenta e sete. 318 00:45:40,250 --> 00:45:41,833 Oitenta e oito. 319 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Oitenta e nove. 320 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 Noventa. 321 00:45:49,416 --> 00:45:50,333 Noventa e um. 322 00:45:52,208 --> 00:45:53,250 Noventa e dois. 323 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Tu consegues. 324 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Noventa e três. 325 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 Boa! 326 00:46:02,041 --> 00:46:02,875 Volta. 327 00:46:05,500 --> 00:46:08,041 Vou ter saudades tuas. 328 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 A sério? 329 00:46:12,083 --> 00:46:14,041 Dá-me só saqué para o Ano Novo. 330 00:46:15,208 --> 00:46:17,250 Pode ser do barato. 331 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - Vais ficar com a destilaria, certo? - Sim… 332 00:46:21,666 --> 00:46:25,208 Ainda bem que fizeste as pazes com a tua família. 333 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Está na hora da nossa última ceia. 334 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Pede uma tigela grande ou extragrande. É a minha prenda de despedida. 335 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 Na verdade… 336 00:46:36,833 --> 00:46:37,750 Pois. 337 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Agora és vegetariano. 338 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Receio que sim. 339 00:46:44,416 --> 00:46:48,208 Quando passei pelo restaurante no outro dia, ela estava lá. 340 00:46:52,666 --> 00:46:54,916 Vá lá, vai falar com ela. 341 00:46:55,416 --> 00:46:57,375 Podem dar-se bem. 342 00:46:57,875 --> 00:47:00,291 Acho que estão destinados a ficar juntos. 343 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}Legendas: Carla Barroso