1 00:00:11,458 --> 00:00:13,250 Arogancja polityków. 2 00:00:14,583 --> 00:00:16,666 To ona osłabia nasz kraj. 3 00:00:21,208 --> 00:00:28,041 Czasy, w których Japonia była potęgą gospodarczą i postrachem mocarstw, minęły. 4 00:00:31,333 --> 00:00:33,875 Zbyt długo zaniedbywaliśmy postęp. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,708 Nieprawdaż? 6 00:00:39,125 --> 00:00:43,916 Godziliśmy się na status quo i udawaliśmy, że wszystko gra. 7 00:00:44,000 --> 00:00:47,750 Ale to prowadzi tylko do upadku. 8 00:00:50,375 --> 00:00:52,166 {\an8}Zmiany są nieuniknione. 9 00:00:54,750 --> 00:00:56,625 {\an8}I ja będę je wprowadzać. 10 00:00:58,166 --> 00:01:02,541 {\an8}Ja, Toko Mukai, mówię: czas na reformy. 11 00:01:02,625 --> 00:01:04,541 {\an8}Czas na silną Japonię. 12 00:01:07,500 --> 00:01:08,625 Dziękuję bardzo. 13 00:01:10,583 --> 00:01:12,125 Trzymam za panią kciuki. 14 00:01:13,541 --> 00:01:15,500 Ufam pani i kibicuję. 15 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 DRZEWO RODU HOJO 16 00:01:37,375 --> 00:01:39,500 Księżyc pochłania Słońce. 17 00:01:41,958 --> 00:01:44,208 Cień wypiera światło. 18 00:01:47,750 --> 00:01:49,916 Czekamy już tylko na zaćmienie. 19 00:01:53,750 --> 00:01:55,750 Jesteś gotowy, Wrono? 20 00:01:56,750 --> 00:01:57,583 Tak. 21 00:02:09,208 --> 00:02:11,541 Nawet jeśli masz zabijać bliskich? 22 00:02:12,666 --> 00:02:13,833 Moim celem… 23 00:02:15,375 --> 00:02:17,583 jest udane zaćmienie słońca. 24 00:02:32,333 --> 00:02:34,083 Dobrze się czujesz? 25 00:02:36,666 --> 00:02:38,750 - Możesz zostać. - Idę. 26 00:02:41,791 --> 00:02:43,916 Tego chłopca już nie ma. 27 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 On umarł sześć lat temu. 28 00:02:51,208 --> 00:02:52,708 Jesteście shinobi. 29 00:02:55,333 --> 00:02:57,666 Dokonajcie właściwego wyboru. 30 00:03:41,833 --> 00:03:43,125 DOM NINJA 31 00:03:50,541 --> 00:03:51,666 Wysiadaj. 32 00:03:55,166 --> 00:03:57,500 I nie zbliżaj się do rodziny Tawara. 33 00:03:58,250 --> 00:04:00,750 Zapomnij o wszystkim, co tam widziałaś. 34 00:04:01,833 --> 00:04:05,125 W przeciwnym razie znowu się spotkamy. 35 00:04:06,916 --> 00:04:08,208 Wolę nie. 36 00:04:09,083 --> 00:04:11,166 I nie wracaj na razie do mieszkania. 37 00:04:12,458 --> 00:04:14,041 Fuma cię szukają. 38 00:04:41,041 --> 00:04:43,083 Masz! Szykuj się. 39 00:04:43,166 --> 00:04:45,208 Chyba, że znowu chcesz zostać. 40 00:04:50,458 --> 00:04:51,083 Babciu! 41 00:05:00,125 --> 00:05:01,291 On na pewno… 42 00:05:03,083 --> 00:05:04,875 ma powód, żeby to robić. 43 00:05:24,125 --> 00:05:25,166 Gaku jest… 44 00:05:26,166 --> 00:05:27,000 Tak. 45 00:05:28,958 --> 00:05:30,041 Też widzieliśmy. 46 00:05:32,000 --> 00:05:34,625 Przeszedł na stronę klanu Fuma. 47 00:05:35,625 --> 00:05:36,625 Co my zrobimy? 48 00:05:37,791 --> 00:05:39,750 To już nie jest nasz Gaku. 49 00:05:40,291 --> 00:05:41,458 Wiem, ale… 50 00:05:43,791 --> 00:05:44,708 A jednak… 51 00:05:49,000 --> 00:05:51,125 Gaku jest naszym synem. 52 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Waszym bratem. 53 00:05:56,416 --> 00:05:57,875 Jesteśmy rodziną. 54 00:06:03,583 --> 00:06:05,791 Wracamy razem do domu. 55 00:06:15,916 --> 00:06:17,041 Przepraszam. 56 00:06:19,166 --> 00:06:21,208 Nie chcę przeszkadzać, ale… 57 00:06:21,291 --> 00:06:24,333 Waszym zadaniem nie jest odzyskać Gaku-san. 58 00:06:26,708 --> 00:06:29,041 Tylko zapobiec masowemu otruciu. 59 00:06:29,125 --> 00:06:30,875 Hama-san kazał mi dopilnować. 60 00:06:30,958 --> 00:06:32,416 Wiemy o tym. 61 00:06:33,875 --> 00:06:34,708 Ale… 62 00:06:36,291 --> 00:06:39,166 Modlę się, żeby Gaku-san do nas wrócił. 63 00:06:45,458 --> 00:06:46,541 W porządku. 64 00:06:47,166 --> 00:06:47,916 Idziemy. 65 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 Mistrzyni. 66 00:06:58,750 --> 00:06:59,833 Mistrzyni. 67 00:07:02,625 --> 00:07:04,208 Proszę o odpowiedź. 68 00:07:04,875 --> 00:07:06,208 Dokąd my idziemy? 69 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 {\an8}Zaczekaj tu. 70 00:07:55,208 --> 00:07:57,375 {\an8}PROSZEK NADZIEI 71 00:09:28,625 --> 00:09:31,208 ANTYKWARIAT MOCHIZUKI 72 00:09:32,916 --> 00:09:33,958 Jesteśmy. 73 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 PROSZEK NADZIEI 74 00:12:32,958 --> 00:12:34,375 Idź po Gaku. 75 00:12:42,000 --> 00:12:43,166 Po prostu idź. 76 00:12:50,250 --> 00:12:51,375 Biegnij! 77 00:12:55,375 --> 00:12:57,625 Przyprowadź Gaku-nii! 78 00:13:50,625 --> 00:13:52,208 Kto by pomyślał… 79 00:13:54,166 --> 00:13:55,958 że do tego dojdzie. 80 00:14:03,291 --> 00:14:04,958 Po co to robisz? 81 00:14:05,041 --> 00:14:05,958 Po nic. 82 00:14:08,000 --> 00:14:09,916 Fuma pokazali mi prawdę. 83 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Prawdę? 84 00:14:16,375 --> 00:14:18,125 Musisz być jej świadomy. 85 00:14:19,291 --> 00:14:21,333 Tego, jak działa władza. 86 00:14:25,250 --> 00:14:26,916 Powiedziałeś mi, 87 00:14:28,416 --> 00:14:31,625 że wpadłem w ręce klanu Fuma z twojego powodu. 88 00:14:34,333 --> 00:14:36,083 Ale wiesz co, Haru? 89 00:14:37,416 --> 00:14:39,416 Tego dnia stałem się wolny. 90 00:14:41,833 --> 00:14:43,000 Rodowód, 91 00:14:43,791 --> 00:14:44,666 tradycje, 92 00:14:46,041 --> 00:14:46,916 biuro, 93 00:14:47,833 --> 00:14:48,833 zasady. 94 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 I rodzina. 95 00:14:58,458 --> 00:15:00,583 Uwolniłem się od tego wszystkiego. 96 00:15:02,458 --> 00:15:03,458 Nareszcie. 97 00:15:11,583 --> 00:15:12,708 Więc, Haru… 98 00:15:17,208 --> 00:15:19,208 przejdź na moją stronę. 99 00:15:20,541 --> 00:15:22,208 Na pewno tego chcesz. 100 00:15:39,791 --> 00:15:41,291 Chodźmy, Gaku. 101 00:15:44,125 --> 00:15:45,833 Wracajmy do domu. 102 00:15:50,750 --> 00:15:52,583 Wszyscy na ciebie czekają. 103 00:15:56,458 --> 00:15:58,041 Mówiłem ci już. 104 00:16:06,958 --> 00:16:09,875 Dobroduszność jest twoją słabością. 105 00:16:12,583 --> 00:16:14,083 Nie rób tego. 106 00:16:14,166 --> 00:16:18,458 Bez zmian na szczycie nasz kraj nigdy się nie zmieni. 107 00:17:36,416 --> 00:17:37,333 Dla mnie… 108 00:17:40,208 --> 00:17:41,875 nie ma już rodziny. 109 00:18:35,625 --> 00:18:37,208 Cóż za naiwność. 110 00:18:45,708 --> 00:18:48,000 Powtarzasz te same błędy? 111 00:20:25,958 --> 00:20:28,458 Nareszcie nadszedł ten dzień. 112 00:20:35,625 --> 00:20:40,541 Kiedy zaćmienie się dopełni, zostanę bogiem i będę miał władzę. 113 00:21:02,375 --> 00:21:04,250 To ostatni rytuał. 114 00:21:26,958 --> 00:21:31,291 Zabiję cię, swojego stwórcę, i stanę się bogiem. 115 00:21:42,000 --> 00:21:44,166 Miej radość w sercu. 116 00:21:44,250 --> 00:21:46,333 Bóg przyjmie cię jako ofiarę. 117 00:22:13,291 --> 00:22:16,708 Linia rodu Hattori dzisiaj się urywa. 118 00:23:51,708 --> 00:23:52,958 Kim jesteście? 119 00:23:54,458 --> 00:23:56,791 Strażniczkami Bramy Demonów. 120 00:23:57,458 --> 00:23:59,541 Nie jesteśmy ostatnimi shinobi? 121 00:24:09,500 --> 00:24:10,416 Mistrzyni! 122 00:24:11,958 --> 00:24:13,375 Czy to może być… 123 00:24:15,583 --> 00:24:18,291 Można walczyć, nie idąc na pole bitwy. 124 00:24:40,333 --> 00:24:41,208 Mayuko? 125 00:24:44,875 --> 00:24:46,041 Co jest? 126 00:24:49,291 --> 00:24:50,208 Nic takiego. 127 00:26:58,250 --> 00:26:59,750 Jestem bogiem. 128 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Jestem bogiem. 129 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 Niemożliwe. 130 00:27:53,166 --> 00:27:54,958 Nie zmieniłeś się. 131 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 Dobiega od ciebie cichy odgłos. 132 00:28:08,958 --> 00:28:09,791 Proszę, 133 00:28:10,833 --> 00:28:13,125 pomóż nam dopełnić zaćmienia. 134 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 Ono wyzwoli wielu ludzi w naszym kraju. 135 00:28:18,625 --> 00:28:20,750 - Zaćmienie już minęło. - Nie. 136 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 To słowo znaczy coś jeszcze. 137 00:28:28,166 --> 00:28:29,500 Coś jeszcze? 138 00:28:34,375 --> 00:28:35,833 Chciałbyś wiedzieć? 139 00:28:37,416 --> 00:28:38,250 Mów. 140 00:28:42,375 --> 00:28:44,416 „Zaćmienie” znaczy… 141 00:29:00,458 --> 00:29:01,666 To koniec. 142 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 Wrono… 143 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Dlaczego? 144 00:29:51,916 --> 00:29:53,791 Zawsze bądź sobą. 145 00:29:58,500 --> 00:29:59,041 Gaku… 146 00:30:33,208 --> 00:30:34,458 Gdzie Gaku? 147 00:30:50,458 --> 00:30:52,208 Wiedziałem, że się uda. 148 00:30:52,291 --> 00:30:53,875 Wielkie zwycięstwo. 149 00:30:55,416 --> 00:30:58,083 Dzięki wam udaremniliśmy masowe otrucie. 150 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Zamierzali dać proszek członkom Gentenkai w całym kraju. 151 00:31:06,916 --> 00:31:11,416 Tylko pomyślcie: trzydzieści tysięcy wiernych podaje go wszystkim wokół. 152 00:31:12,583 --> 00:31:17,833 - Zadanie wykonane, a zatem… - To nie takie proste. 153 00:31:23,166 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara stał się przestępcą. 154 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 Nieważne, że jest z waszej rodziny. 155 00:31:31,333 --> 00:31:33,458 {\an8}Chroniąc go, narazicie się na zarzuty. 156 00:31:33,541 --> 00:31:35,541 Musimy was obserwować. 157 00:31:35,625 --> 00:31:37,000 Wiemy o tym. 158 00:31:38,333 --> 00:31:39,500 Jeszcze jedno. 159 00:31:43,208 --> 00:31:46,833 Wątpię, byście wy lub Fuma używali podobnej broni. 160 00:31:57,250 --> 00:31:59,583 Czyli Fuma stosują takie narzędzia. 161 00:32:00,666 --> 00:32:01,291 Patrzcie. 162 00:32:03,041 --> 00:32:04,416 Przyjrzyjcie się. 163 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Proszę. 164 00:32:17,208 --> 00:32:19,791 Dowiedziałeś się, co jeszcze znaczy „zaćmienie”? 165 00:32:22,458 --> 00:32:23,958 Nadal to ustalamy. 166 00:32:25,083 --> 00:32:27,666 Mam nadzieję, że blefował, żeby przeżyć. 167 00:32:32,916 --> 00:32:36,333 {\an8}W każdym razie dobra robota. I tak trzymaj. 168 00:32:48,666 --> 00:32:50,291 Gdzie Karen? 169 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 Kiedy przyjdzie? 170 00:32:58,041 --> 00:33:01,000 Coraz więcej ludzi wpatruje się w niebo. 171 00:33:01,083 --> 00:33:02,500 Zaćmienie już niedługo. 172 00:33:03,375 --> 00:33:05,875 Japonia czeka na widowisko stulecia. 173 00:33:10,333 --> 00:33:14,625 Za dwa dni wybory na przewodniczącego partii Nowa Demokracja. 174 00:33:15,500 --> 00:33:20,083 Dziś popołudniu jej kierownictwo zbierze się w hotelu Roince w Tokio. 175 00:33:22,500 --> 00:33:25,125 Więc będzie bacznie obserwowany, bo rywale wygłoszą na nim ostatnie 176 00:33:25,208 --> 00:33:27,083 przemówienie. 177 00:33:29,750 --> 00:33:31,875 Przedstawiamy czworo kandydatów. 178 00:33:34,458 --> 00:33:35,791 Zaćmienie! 179 00:33:55,083 --> 00:33:56,083 O rany. 180 00:33:57,041 --> 00:33:58,041 Mistrzyni. 181 00:33:58,833 --> 00:34:00,041 {\an8}Ale to fajne. 182 00:34:02,583 --> 00:34:05,083 Księżyc pochłania Słońce. 183 00:34:19,625 --> 00:34:21,458 Cień wypiera światło. 184 00:35:22,250 --> 00:35:25,041 Przepraszam, trzeba ewakuować ludzi. 185 00:35:25,125 --> 00:35:27,166 Każcie wszystkim wyjść. 186 00:35:27,250 --> 00:35:28,875 Zaraz, zaraz! 187 00:35:28,958 --> 00:35:31,458 Pani Mukai, proszę mnie posłuchać! 188 00:35:35,208 --> 00:35:36,291 Chwileczkę. 189 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 Niech pani mówi. 190 00:35:40,500 --> 00:35:45,750 Ludzie, którzy porwali panią sześć lat temu, są teraz w tym hotelu. 191 00:35:45,833 --> 00:35:48,000 Na pewno chcą panią skrzywdzić. 192 00:35:49,916 --> 00:35:51,500 Proszę ją przesłuchać. 193 00:35:54,708 --> 00:35:57,583 Mówię prawdę, musi pani uciekać. 194 00:35:58,916 --> 00:36:02,333 - Chcemy, żebyś wzniosła toast. - Z przyjemnością. 195 00:36:03,291 --> 00:36:05,083 Przepraszamy za zamieszanie. 196 00:36:05,750 --> 00:36:09,333 Zaczynamy zgromadzenie partii Nowa Demokracja. 197 00:36:10,083 --> 00:36:13,500 Chcielibyśmy poprosić przewodniczącą Rady Badań Politycznych, panią Mukai, o 198 00:36:13,583 --> 00:36:16,375 wzniesienie toastu. 199 00:36:18,291 --> 00:36:20,916 Pani Mukai! Puśćcie mnie! 200 00:36:29,458 --> 00:36:32,541 Dziękuję wszystkim za obecność na dzisiejszym wiecu. 201 00:36:32,625 --> 00:36:36,458 Droga, którą chcemy podążać, wiedzie ku silnej Japonii. 202 00:36:38,541 --> 00:36:42,000 Choć przed wyborami na przewodniczącego zaciekle ze sobą rywalizujemy, po nich 203 00:36:42,083 --> 00:36:45,541 znów będziemy zjednoczeni. 204 00:36:46,208 --> 00:36:47,916 Tak działa nasza partia. 205 00:36:49,583 --> 00:36:51,208 Prawda, panowie? 206 00:36:55,916 --> 00:36:58,375 Czy każdy dostał kieliszek? 207 00:37:00,875 --> 00:37:06,750 A więc - za przyszłość partii Nowa Demokracja. Na zdrowie. 208 00:38:35,625 --> 00:38:41,500 Tam byli wszyscy - od kierownictwa partii po szychy z policji i wojska. 209 00:38:43,291 --> 00:38:44,583 Czyli to jest… 210 00:38:48,208 --> 00:38:49,791 …prawdziwe zaćmienie. 211 00:39:14,625 --> 00:39:15,458 Tak? 212 00:39:16,541 --> 00:39:18,458 Nastąpiła zmiana kierownictwa. 213 00:39:19,291 --> 00:39:21,458 Od teraz ja wydaję polecenia. 214 00:39:25,708 --> 00:39:27,000 Czy mnie słychać? 215 00:39:30,291 --> 00:39:31,541 Odnotowałem. 216 00:39:50,291 --> 00:39:54,166 Szef sztabu generalnego zmarł po przewiezieniu do szpitala. 217 00:39:54,250 --> 00:39:57,083 Przyczyna śmierci pozostaje nieokreślona. 218 00:39:58,333 --> 00:40:02,375 Objawy wyglądały identycznie jak u generała Shiyoi. 219 00:40:02,458 --> 00:40:05,250 Trwa ustalanie, czy oba zgony coś łączy. 220 00:40:08,291 --> 00:40:12,666 Nagła śmierć szefa sztabu wywołała szok na wszystkich szczeblach. 221 00:40:14,041 --> 00:40:18,458 Zmarłego Shigeru Kato zastąpi dowódca sił lądowych Yoshikawa. 222 00:40:21,291 --> 00:40:24,791 {\an8}Deputowana Toko Mukai cudem przeżyła. 223 00:40:28,875 --> 00:40:32,875 Straciliśmy wiele bezcennych ludzkich istnień. 224 00:40:34,958 --> 00:40:38,708 Nadal nie znamy przyczyny tego tragicznego incydentu… 225 00:40:40,500 --> 00:40:43,083 {\an8}ale nie damy się pognębić. 226 00:40:45,458 --> 00:40:50,916 {\an8}Jako największa partia w koalicji rządzącej podejmiemy się dzieła odbudowy. 227 00:40:53,583 --> 00:40:56,125 I będziemy dalej przewodzić narodowi. 228 00:41:00,541 --> 00:41:03,208 Kwestia wyborów budzi duże zainteresowanie. 229 00:41:03,291 --> 00:41:07,291 Czy Mukai jako jedyna ocalała zostanie przewodniczącą partii? 230 00:41:08,791 --> 00:41:11,250 Przedstawiamy profil kandydatki. 231 00:41:16,625 --> 00:41:23,541 Toko Mukai urodziła się w roku 1964 w znakomitej rodzinie Sakaki z okręgu Aoba. 232 00:41:26,750 --> 00:41:27,750 Sakaki? 233 00:41:31,833 --> 00:41:33,000 Mistrzyni? 234 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 Sakaki… 235 00:42:54,083 --> 00:42:56,750 Tyś panem mym, o Dwudziesty. 236 00:42:57,500 --> 00:42:59,083 Nie idzie tak, jak powinno. 237 00:43:00,541 --> 00:43:01,916 Proszę mi wybaczyć. 238 00:43:07,583 --> 00:43:12,375 Jak myślisz, po co ukrywaliśmy fakt, że wywodzisz się z rodu Hojo? 239 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 TOKO SAKAKI 240 00:43:18,208 --> 00:43:23,041 Od kiedy objęłam urząd, robię wszystko, żeby zmienić konstytucję. 241 00:43:24,250 --> 00:43:26,458 Ale opór jest twardy. 242 00:43:26,541 --> 00:43:27,958 Zamknij się! 243 00:43:31,166 --> 00:43:34,500 Zhańbiłaś pięćsetletnie dziedzictwo Hojo. 244 00:43:34,583 --> 00:43:36,125 Rób, co do ciebie należy. 245 00:43:36,208 --> 00:43:38,000 Bądź marionetką Fuma. 246 00:43:39,541 --> 00:43:40,375 Tak. 247 00:43:41,916 --> 00:43:43,041 W porządku. 248 00:43:45,416 --> 00:43:48,750 Dopóki mamy zwój, brama demonów się otworzy. 249 00:43:53,333 --> 00:43:57,166 A wtedy Japonia znów będzie postrachem mocarstw. 250 00:44:00,375 --> 00:44:02,583 Znów stanie się silna. 251 00:44:29,166 --> 00:44:30,791 Sześćdziesiąt dziewięć. 252 00:44:30,875 --> 00:44:32,083 Siedemdziesiąt. 253 00:44:32,166 --> 00:44:33,166 Dobrze. 254 00:44:33,333 --> 00:44:34,916 Siedemdziesiąt jeden. 255 00:44:36,958 --> 00:44:38,708 Siedemdziesiąt dwa. 256 00:44:41,625 --> 00:44:42,958 I z powrotem. 257 00:44:44,000 --> 00:44:45,333 Szybko, wracaj. 258 00:44:46,500 --> 00:44:48,250 Siedemdziesiąt trzy. 259 00:44:50,208 --> 00:44:52,000 Siedemdziesiąt cztery. 260 00:44:53,250 --> 00:44:55,125 Siedemdziesiąt pięć. 261 00:44:56,541 --> 00:44:57,458 Dobrze. 262 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 {\an8}Siedemdziesiąt sześć. 263 00:44:59,791 --> 00:45:00,958 I wracasz. 264 00:45:02,750 --> 00:45:04,333 Siedemdziesiąt siedem. 265 00:45:07,375 --> 00:45:09,000 Siedemdziesiąt osiem. 266 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 Siedemdziesiąt dziewięć. 267 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Osiemdziesiąt. 268 00:46:06,000 --> 00:46:07,625 Będzie mi cię brakowało. 269 00:46:08,958 --> 00:46:09,958 Naprawdę? 270 00:46:13,500 --> 00:46:16,458 Na koniec roku przyjmę junmai sake. 271 00:46:19,333 --> 00:46:21,708 O daiginjo, nie śmiem prosić. 272 00:46:23,541 --> 00:46:25,125 Przejmujesz warzelnię? 273 00:46:27,458 --> 00:46:30,291 Cieszę się. Problemy rodzinne chyba rozwiązane. 274 00:46:30,375 --> 00:46:32,625 Zjemy razem naszą „ostatnią wieczerzę”? 275 00:46:32,708 --> 00:46:34,416 Możesz wziąć porcję XXL. 276 00:46:34,500 --> 00:46:35,750 Prezent pożegnalny. 277 00:46:35,833 --> 00:46:37,000 Ale ja… 278 00:46:38,666 --> 00:46:40,625 Zostałeś wegetarianinem? 279 00:46:40,708 --> 00:46:42,208 Niestety tak. 280 00:46:44,958 --> 00:46:47,208 Niedawno tamtędy przechodziłem. 281 00:46:47,291 --> 00:46:48,791 Siedziała w środku. 282 00:46:53,583 --> 00:46:54,916 Zagadajże do niej. 283 00:46:56,208 --> 00:46:58,166 Mogłoby wam coś wyjść. 284 00:46:58,916 --> 00:47:01,291 Według mnie świetnie do siebie pasujecie.