1 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 Samolubni politycy. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,375 To przez nich Japonia jest słaba. 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,125 Dawno minęły czasy, 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,500 gdy Japonia szczyciła się tym, że jest globalną potęgą gospodarczą. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,791 Ta stagnacja trwa zbyt długo. 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Nieprawdaż? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,916 Przystaliśmy na status quo. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,583 Udawaliśmy, że jest dobrze. 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 Teraz nasz kraj podupadł. 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,291 Czas na zmianę, dopóki nie jest za późno. 11 00:00:54,458 --> 00:00:55,916 Zadbam o to! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,541 Ja, Mukai Toko! 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 Nadszedł czas na reformy i wzmocnienie Japonii! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Bardzo dziękuję! 15 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - Kibicuję pani! - Zrobię, co w mojej mocy. Dziękuję. 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Wierzę w panią! - Będę walczyć. 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 Dziękuję! 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,791 Bardzo dziękuję! 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 DRZEWO GENEALOGICZNE RODZINY HOJO 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 Księżyc pożera słońce. 21 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 Cień konsumuje światło. 22 00:01:47,166 --> 00:01:48,833 Teraz czekamy na Zaćmienie. 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 Jesteś gotowy, Kruku? 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Tak. 25 00:02:08,666 --> 00:02:10,750 Choćbyś musiał zabić swoją rodzinę? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 Moją misją 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,916 jest zadbanie o sukces Zaćmienia. 28 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 Wszystko gra? 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - Możesz zostać… - Idę. 30 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Jego już nie ma. 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Zmarł sześć lat temu. 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Jesteście shinobi. 33 00:02:54,791 --> 00:02:57,166 Postąpcie właściwie. 34 00:03:41,708 --> 00:03:45,333 DOM NINJA 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Wysiadaj. 36 00:03:54,208 --> 00:03:56,416 Trzymaj się z dala od rodziny Tawara. 37 00:03:57,541 --> 00:04:00,500 Zapomnij o wszystkim, co widziałaś w tamtym domu. 38 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Trzymaj się tej zasady albo znów się spotkamy. 39 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Wolałabym nie. 40 00:04:08,416 --> 00:04:10,291 Nie wracaj zbyt szybko do domu. 41 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Klan Fuma cię ściga. 42 00:04:39,916 --> 00:04:40,958 Chodź! 43 00:04:41,041 --> 00:04:42,166 Szykuj się. 44 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Bo zostaniesz. 45 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Babciu! 46 00:04:57,250 --> 00:04:58,083 Na pewno… 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 ma swoje powody. 48 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 49 00:05:23,375 --> 00:05:24,208 Gaku jest… 50 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Wiemy. 51 00:05:28,416 --> 00:05:29,458 Widzieliśmy go. 52 00:05:31,583 --> 00:05:33,375 Gaku przystąpił do klanu Fuma. 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 Co zrobimy? 54 00:05:37,208 --> 00:05:38,791 Nie jest znanym nam Gaku. 55 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Wiem o tym. 56 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 Ale… 57 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Mimo to… 58 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 Gaku wciąż jest naszym synem. 59 00:05:52,666 --> 00:05:54,041 Waszym starszym bratem. 60 00:05:55,875 --> 00:05:56,958 Naszą rodziną. 61 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Wróćmy do domu. 62 00:06:05,666 --> 00:06:06,541 Razem. 63 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Przepraszam. 64 00:06:18,250 --> 00:06:24,333 Proszę wybaczyć, że się wtrącam, ale waszym celem jest trucizna, nie Gaku. 65 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 Przepraszam! 66 00:06:27,833 --> 00:06:29,541 Pan Hama nalegał, żebym… 67 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 Wiemy! 68 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Ale… 69 00:06:35,500 --> 00:06:37,458 też modlę się o powrót Gaku. 70 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 Dobra, ruszajmy. 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Mistrzyni. 72 00:06:57,958 --> 00:06:59,125 Mistrzyni! 73 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 No odpowiedz. 74 00:07:03,958 --> 00:07:05,833 Dokąd idziemy? 75 00:07:37,041 --> 00:07:38,000 Zaczekaj tutaj. 76 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 Co do licha? 77 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Dotarliśmy. 78 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 ANTYKWARIAT MOCHIZUKi 79 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 PROSZEK NADZIEI 80 00:12:32,708 --> 00:12:33,541 Idź po Gaku! 81 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Haru! Idź! 82 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Dalej! 83 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Haru! 84 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Sprowadź Gaku! 85 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Liczyłem jednak… 86 00:13:53,750 --> 00:13:55,416 na inny rozwój wydarzeń. 87 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 Dlaczego? 88 00:14:04,500 --> 00:14:05,416 To proste. 89 00:14:07,416 --> 00:14:10,000 Klan Fuma pokazał mi prawdę. 90 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 Prawdę? 91 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 Wiem, że to dostrzegłeś. 92 00:14:18,875 --> 00:14:20,333 Co robią nasi szefowie. 93 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 Powiedziałeś mi, 94 00:14:27,750 --> 00:14:30,416 że to przez ciebie pojmał mnie klan Fuma. 95 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 Ale wiesz co? 96 00:14:36,541 --> 00:14:38,458 Tamtego dnia zostałem uwolniony. 97 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Pochodzenie. 98 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Tradycja. 99 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 BZM. 100 00:14:47,416 --> 00:14:48,250 Zasady. 101 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Rodzina. 102 00:14:57,708 --> 00:14:59,791 Wyzwoliłem się od tego wszystkiego. 103 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 W końcu byłem wolny. 104 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Haru. 105 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 Chodź ze mną. 106 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 Wiem, że też pragniesz wolności. 107 00:15:39,208 --> 00:15:40,375 Wróć do domu, Gaku. 108 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Wróć do nas. 109 00:15:50,208 --> 00:15:51,833 Wszyscy na ciebie czekają. 110 00:15:55,666 --> 00:15:56,791 Już ci mówiłem. 111 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 Twoja dobroć to źródło słabości. 112 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Nie rób tego. 113 00:16:13,125 --> 00:16:14,666 Trzeba odciąć głowę, 114 00:16:16,416 --> 00:16:17,916 aby zmienić nasz kraj. 115 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Gaku… 116 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Już… 117 00:17:39,833 --> 00:17:41,291 nie mam rodziny. 118 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Cóż za naiwność. 119 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Powtarzasz swój błąd. 120 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 W końcu nadszedł ten dzień. 121 00:20:35,041 --> 00:20:38,500 Po Zaćmieniu stanę się bogiem tej krainy. 122 00:21:01,625 --> 00:21:02,875 Oto ostatni rytuał. 123 00:21:26,541 --> 00:21:30,208 Zabiję ciebie, mojego stwórcę, aby stać się prawdziwym bogiem. 124 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Raduj się, 125 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 gdyż będziesz boską ofiarą. 126 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 Ród Hattorich wyginie dziś. 127 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 Kim jesteście? 128 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Strażniczkami Diabelskiej Bramy. 129 00:23:56,750 --> 00:23:58,583 Nie jesteśmy ostatnimi shinobi? 130 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Mistrzyni. 131 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 Czy to miejsce… 132 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 Nie każdą bitwę wygrywa się mieczem. 133 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 Mayuko? 134 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 Co? 135 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Nic takiego. 136 00:26:57,583 --> 00:26:58,875 Jestem bogiem. 137 00:27:14,916 --> 00:27:16,166 Jestem bogiem. 138 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 To niemożliwe. 139 00:27:52,458 --> 00:27:53,791 Nic się nie zmieniłeś. 140 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 Czuję delikatną aurę twojej dobroduszności. 141 00:28:08,250 --> 00:28:12,083 Proszę, dołącz do nas i bądź częścią Zaćmienia. 142 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 Wyzwolimy tak wiele osób w tym kraju. 143 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Zaćmienie się skończyło. 144 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 Nie. 145 00:28:22,458 --> 00:28:24,375 Zaćmienie ma inne znaczenie. 146 00:28:27,583 --> 00:28:28,916 Inne? 147 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 Chciałbyś wiedzieć? 148 00:28:36,791 --> 00:28:38,333 Wyduś to z siebie. 149 00:28:41,875 --> 00:28:42,958 Zaćmienie… 150 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Tu się kończy. 151 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Kruku… 152 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 Dlaczego? 153 00:29:48,833 --> 00:29:52,416 Wolę, abyś nie musiał się zmieniać. 154 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 Gaku! 155 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Gaku! 156 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - Haru? - Haru! 157 00:30:32,625 --> 00:30:33,583 Gdzie jest Gaku? 158 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 Wiedziałem, że można na was liczyć! Wyśmienita robota! 159 00:30:53,500 --> 00:30:56,625 Dzięki wam powstrzymaliśmy rozprowadzenie trucizny 160 00:30:56,708 --> 00:30:59,333 i pokrzyżowaliśmy ich plan. 161 00:31:00,458 --> 00:31:05,166 Chcieli dostarczyć kwiaty wszystkim wyznawcom Gentenkai. 162 00:31:05,958 --> 00:31:10,625 Wyobraźcie sobie, co by było, gdyby 30 000 z nich rozniosło truciznę. 163 00:31:11,291 --> 00:31:12,958 Wykonaliśmy wasze rozkazy. 164 00:31:13,750 --> 00:31:14,583 Proszę więc… 165 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 To nie jest takie proste. 166 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara jest teraz zbiegiem. 167 00:31:26,541 --> 00:31:28,916 Każdy, kto mu pomaga, też będzie winny. 168 00:31:29,916 --> 00:31:33,958 Chwilowo będziemy was bacznie obserwować. 169 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Wiemy. 170 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 Ostatnia sprawa. 171 00:31:42,458 --> 00:31:47,166 O ile wiem, ani wy, ani klan Fuma nie korzysta z takich. 172 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 Rety. 173 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 Klan Fuma chyba się nieco zabawił. 174 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Zobaczcie. 175 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 Co za niespodzianka! 176 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 Proszę. 177 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 Hej. 178 00:32:16,708 --> 00:32:19,791 Odkryliście inne znaczenie „zaćmienia”? 179 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Wciąż to sprawdzamy. 180 00:32:24,333 --> 00:32:26,166 Liczymy, że to był blef. 181 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Ale tak trzymaj. 182 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Gdzie jest Karen? 183 00:32:50,000 --> 00:32:51,375 Kiedy znów wpadnie? 184 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 Wielu już patrzy w niebo. 185 00:33:00,208 --> 00:33:02,291 Wkrótce zacznie się zaćmienie. 186 00:33:02,375 --> 00:33:05,041 Cała Japonia z zapartym tchem oczekuje 187 00:33:05,125 --> 00:33:07,416 gwiezdnego spektaklu stulecia. 188 00:33:09,666 --> 00:33:10,875 Z innych informacji: 189 00:33:10,958 --> 00:33:14,458 wybory na szefa partii NPD wciąż bez wyraźnego faworyta. 190 00:33:14,541 --> 00:33:18,500 Przywódcy partii spotkają się dziś po południu w Royce Tokyo Hotel. 191 00:33:18,583 --> 00:33:21,208 Mamy przeddzień wyborów. 192 00:33:22,250 --> 00:33:24,125 Zjazd skupia uwagę kraju. 193 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 Kandydaci wygłoszą ostatnie przemowy. 194 00:33:28,208 --> 00:33:30,958 Wśród nich są: minister finansów Yamabe, 195 00:33:31,041 --> 00:33:33,416 przewodnicząca Rady Politycznej Mukai… 196 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Zaćmienie… 197 00:33:54,208 --> 00:33:55,375 Rety. 198 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 Mistrzyni, to coś niezwykłego. 199 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 Księżyc pożera słońce… 200 00:34:19,083 --> 00:34:20,708 Cień… 201 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 konsumuje światło. 202 00:34:43,791 --> 00:34:47,458 - Pani Mukai, dawno się nie widziałyśmy. - Rzeczywiście. 203 00:35:21,541 --> 00:35:24,125 Jest tu intruz. Trzeba wszystkich ewakuować. 204 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - Co? - Wyprowadźcie wszystkich! 205 00:35:26,666 --> 00:35:29,375 - To nie… Stać! - Pani Mukai! 206 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - Proszę posłuchać! - Przepraszam. 207 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 Pani Mukai! 208 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Proszę zaczekać. 209 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Jak mogę pani pomóc? 210 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 Porywacze sprzed sześciu lat 211 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 są tu w tym hotelu. 212 00:35:45,416 --> 00:35:48,000 Chcą pani zrobić krzywdę, więc proszę… 213 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Proszę jej wysłuchać. 214 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Oczywiście. 215 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 To prawda! Musi mi pani uwierzyć! 216 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 Uciekajcie! 217 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Wzniesie pani toast? 218 00:36:00,166 --> 00:36:01,291 Oczywiście. 219 00:36:01,375 --> 00:36:04,666 Zjazd NPD chcemy zacząć od rozmów o przyszłości, 220 00:36:04,750 --> 00:36:08,208 które wykraczają poza wybory prezydenckie. 221 00:36:09,083 --> 00:36:11,583 Najpierw prosimy panią Mukai, 222 00:36:11,666 --> 00:36:14,791 przewodniczącą Rady Politycznej, o wzniesienie toastu. 223 00:36:14,875 --> 00:36:16,958 Pani Mukai, zapraszamy. 224 00:36:17,041 --> 00:36:17,958 Pani Mukai! 225 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 Puśćcie mnie! 226 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 Puśćcie! 227 00:36:27,666 --> 00:36:34,416 Dziękuję wszystkim za przybycie. 228 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 Obrana przez nas ścieżka przyczyni się do powrotu silnej Japonii. 229 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Możemy być rywalami w wyborach partyjnych, 230 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 ale znów się zjednoczymy po ich zakończeniu. 231 00:36:50,083 --> 00:36:51,666 Prawda, panowie? 232 00:36:54,666 --> 00:36:57,833 Każdy ma kieliszek? 233 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 Zatem wypijmy za przyszłość Nowej Partii Demokratycznej. 234 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 Na zdrowie! 235 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 Na zdrowie! 236 00:38:35,250 --> 00:38:38,958 Członkowie parlamentu, dowództwo policji i wojska… 237 00:38:42,708 --> 00:38:43,625 Czyli to było… 238 00:38:47,791 --> 00:38:49,208 prawdziwe Zaćmienie. 239 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 Słucham? 240 00:39:15,583 --> 00:39:17,958 Doszło do zmian w hierarchii dowodzenia. 241 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 Odtąd ja będę wydawała rozkazy. 242 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 Słyszy mnie pan? 243 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 Przyjąłem. 244 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 Ogłoszono śmierć szefa sił zbrojnych Kato w szpitalu. 245 00:39:53,416 --> 00:39:57,458 Nie ustalono jeszcze przyczyny śmierci. 246 00:39:58,041 --> 00:39:59,916 Policja podejrzewa, 247 00:40:00,000 --> 00:40:04,166 że ma to związek ze śmiercią naczelnego komisarza policji Shioyi. 248 00:40:04,250 --> 00:40:05,916 Zmarł po podobnych objawach. 249 00:40:07,541 --> 00:40:11,875 Nagła śmierć szefa obrony narodowej wstrząsnęła Japonią. 250 00:40:12,458 --> 00:40:19,083 Szef sztabu Lądowych Sił Samoobrony zastąpi głównego szefa sztabu. 251 00:40:20,000 --> 00:40:25,500 Nagraliśmy wywiad z posłanką Mukai, która cudem przeżyła atak. 252 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Straciliśmy… 253 00:40:28,583 --> 00:40:30,791 tyle ważnych osób. 254 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Wciąż nie znamy przyczyny tego tragicznego incydentu. 255 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 Nie pozwólmy, aby to nas złamało. 256 00:40:48,541 --> 00:40:50,166 Jako partia rządząca 257 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 zrobimy co w naszej mocy, by otrząsnąć się z tego 258 00:40:55,875 --> 00:40:57,333 i poprowadzić naród. 259 00:40:59,125 --> 00:41:02,458 Oczy kraju są skierowane na wybory partyjne. 260 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 Jeśli do nich dojdzie, 261 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 Mukai ma zagwarantowane zwycięstwo, 262 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 gdyż jako jedyna przeżyła. 263 00:41:11,625 --> 00:41:14,666 Przyjrzyjmy się jej przeszłości. 264 00:41:15,875 --> 00:41:19,041 Urodzona w 1964 roku Mukai jest najstarszą córką 265 00:41:19,125 --> 00:41:23,541 szanowanej rodziny Sakaki z okręgu Aoba w Jokohamie. 266 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Rodzina Sakaki. 267 00:41:31,083 --> 00:41:32,000 Mistrzyni? 268 00:41:37,875 --> 00:41:39,916 Sakaki… 269 00:42:53,375 --> 00:42:55,250 Mój panie, 20. Fuma Kotaro. 270 00:42:56,666 --> 00:42:58,583 Nie poczyniłaś żadnych postępów. 271 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 Proszę wybaczyć. 272 00:43:06,958 --> 00:43:09,333 Jak myślisz, dlaczego odzyskaliśmy zwój 273 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 i zatailiśmy, że jesteś potomkinią Hojo? 274 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 275 00:43:17,583 --> 00:43:18,958 Odkąd przejęłam władzę, 276 00:43:19,583 --> 00:43:22,333 czynię, co mogę, aby zmienić konstytucję. 277 00:43:23,583 --> 00:43:25,666 Antyrewizjoniści są bardzo oporni… 278 00:43:25,750 --> 00:43:26,666 Milcz. 279 00:43:30,625 --> 00:43:33,458 Przynosisz hańbę 500-letniej spuściźnie Hojo. 280 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Spełnij swoją rolę marionetki klanu Fuma. 281 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Tak jest. 282 00:43:40,625 --> 00:43:41,708 Nic się nie stało. 283 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 Dopóki to jest w naszych rękach, Diabelskie Wrota się otworzą. 284 00:43:51,666 --> 00:43:54,041 A wtedy kraj się zmieni. 285 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 Japonia odzyska dawną potęgę, 286 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 a świat będzie się nas lękać. 287 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Sześćdziesiąt pięć. 288 00:44:17,291 --> 00:44:18,958 Sześćdziesiąt sześć. 289 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Yoko. 290 00:44:27,750 --> 00:44:29,208 Sześćdziesiąt dziewięć. 291 00:44:31,041 --> 00:44:32,041 Siedemdziesiąt. 292 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Znakomicie. 293 00:44:35,833 --> 00:44:37,458 Siedemdziesiąt jeden. 294 00:44:39,000 --> 00:44:40,625 Siedemdziesiąt dwa. 295 00:44:41,625 --> 00:44:44,000 A teraz się cofnij. Szybko. 296 00:44:45,458 --> 00:44:47,708 Dobrze, siedemdziesiąt trzy. 297 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Siedemdziesiąt cztery. 298 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 Siedemdziesiąt pięć. 299 00:44:54,291 --> 00:44:55,125 Dasz radę! 300 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 Siedemdziesiąt sześć. 301 00:44:58,291 --> 00:45:00,125 Pozycja wyjściowa. Raz-dwa. 302 00:45:00,875 --> 00:45:01,708 Z życiem. 303 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 Gotowy? Siedemdziesiąt siedem. 304 00:45:06,666 --> 00:45:08,041 Siedemdziesiąt osiem. 305 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Siedemdziesiąt dziewięć. 306 00:45:11,583 --> 00:45:12,500 Nie przestawaj. 307 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 I z powrotem. 308 00:45:15,583 --> 00:45:16,666 Osiemdziesiąt. 309 00:45:18,916 --> 00:45:20,208 Osiemdziesiąt jeden. 310 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Osiemdziesiąt dwa. 311 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 Osiemdziesiąt trzy. 312 00:45:28,666 --> 00:45:30,458 Osiemdziesiąt cztery. 313 00:45:31,208 --> 00:45:32,625 Osiemdziesiąt pięć. 314 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Osiemdziesiąt sześć. 315 00:45:38,125 --> 00:45:39,500 Osiemdziesiąt siedem. 316 00:45:40,250 --> 00:45:41,833 Osiemdziesiąt osiem. 317 00:45:43,875 --> 00:45:45,375 Osiemdziesiąt dziewięć. 318 00:45:46,791 --> 00:45:47,791 Dziewięćdziesiąt. 319 00:45:49,416 --> 00:45:50,791 Dziewięćdziesiąt jeden. 320 00:45:52,208 --> 00:45:53,458 Dziewięćdziesiąt dwa. 321 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Podołasz. 322 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Dziewięćdziesiąt trzy. 323 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 Świetnie! 324 00:46:02,041 --> 00:46:02,875 Jeszcze raz. 325 00:46:05,500 --> 00:46:08,041 Zatęsknię za tobą. 326 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 Poważnie? 327 00:46:12,083 --> 00:46:14,333 Przyślij mi tylko sake na koniec roku. 328 00:46:15,208 --> 00:46:17,250 Może być tanie. 329 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - Przejmujesz browar? - Tak… 330 00:46:21,666 --> 00:46:25,208 Fajnie, że udało ci się uporządkować rodzinne sprawy. 331 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Czas na naszą Ostatnią Wieczerzę. 332 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Ekstra duża miska. Stawiam tę szczodrą pożegnalną ucztę! 333 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 W sumie… 334 00:46:36,833 --> 00:46:37,750 No tak. 335 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Jesteś teraz wegetarianinem. 336 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Niestety. 337 00:46:44,416 --> 00:46:48,208 Kiedy mijałem lokal, była tam. 338 00:46:52,666 --> 00:46:54,916 Śmiało, zagadaj do niej. 339 00:46:55,416 --> 00:46:57,500 A nuż przypadniecie sobie do gustu. 340 00:46:58,000 --> 00:47:00,125 Jesteście sobie pisani. 341 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 Napisy: Przemysław Stępień