1 00:00:11,000 --> 00:00:17,208 Egoistiske politikere. De har gjort Japan svakt. 2 00:00:20,583 --> 00:00:25,583 Tiden da Japan var et økonomisk kraftsenter, 3 00:00:25,666 --> 00:00:27,500 en makt å regne med, er forbi. 4 00:00:30,083 --> 00:00:36,125 Vi har stått stille for lenge. Er dere ikke enige? 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,916 Vi har akseptert status quo. 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,583 Latt som om alt var greit. 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 Og nå ligger landet vårt i ruiner. 8 00:00:49,750 --> 00:00:52,291 Vi må forandre oss før det er for sent. 9 00:00:54,458 --> 00:00:59,541 Jeg skal få det til å skje! Jeg, Toko Mukai, skal gjøre det. 10 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 Det er tid for reform, tid for å gjøre Japan sterkere! 11 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Takk! Tusen takk! 12 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - Jeg heier på deg! - Jeg gjør mitt beste. 13 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Jeg tror på deg! - Jeg gjør mitt beste. 14 00:01:16,208 --> 00:01:19,791 Takk! Tusen takk! 15 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 HOJO SLEKTSTRE 16 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 Månen fortærer solen. 17 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 Skygge svelger lys. 18 00:01:47,166 --> 00:01:48,916 Nå venter vi på formørkelsen. 19 00:01:53,166 --> 00:01:56,833 - Er du klar, Kråke? - Ja. 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,458 Selv til å drepe familien din? 21 00:02:12,000 --> 00:02:16,541 Mitt oppdrag er å gjøre formørkelsen til en suksess. 22 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 Går det bra? 23 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - Du kan bli… - Jeg drar. 24 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Han er borte allerede. 25 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Han døde for seks år siden. 26 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Dere er shinobier. 27 00:02:54,791 --> 00:02:57,166 Gjør det rette. 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Kom deg ut. 29 00:03:54,208 --> 00:03:59,916 Hold deg unna Tawara-familien. Glem alt du så i det huset. 30 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Følg denne regelen, ellers får du se meg igjen. 31 00:04:05,875 --> 00:04:10,083 - Det vil jeg helst ikke. - Ikke dra hjem på en stund. 32 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Fumaene er etter deg. 33 00:04:39,916 --> 00:04:40,958 Kom! 34 00:04:41,041 --> 00:04:42,166 Gjør deg klar. 35 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 De andre venter ikke. 36 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Bestemor! 37 00:04:57,250 --> 00:04:58,083 Jeg tror 38 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 at han har sine grunner. 39 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 40 00:05:23,375 --> 00:05:26,125 - Gaku er… - Ja. 41 00:05:28,416 --> 00:05:33,125 Vi så ham. Gaku er med fumaene. 42 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 Hva gjør vi? 43 00:05:36,708 --> 00:05:40,583 - Han er ikke den Gaku vi kjente. - Jeg vet det. 44 00:05:41,958 --> 00:05:44,166 - Men… - Likevel… 45 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 Gaku er sønnen vår. 46 00:05:52,666 --> 00:05:57,041 Storebroren deres. Familien vår. 47 00:06:02,791 --> 00:06:06,541 La oss dra hjem. Sammen. 48 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Unnskyld meg. 49 00:06:18,250 --> 00:06:20,125 Beklager forstyrrelsen, 50 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 men oppdraget deres er å stoppe giften, ikke Gaku. 51 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 Beklager! 52 00:06:27,833 --> 00:06:30,625 - Mr. Hama insisterte på at jeg… - Vi vet det! 53 00:06:33,666 --> 00:06:37,458 Men jeg ber også om at Gaku skal komme tilbake. 54 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 Greit. Vi drar. 55 00:06:55,458 --> 00:06:59,125 Mester! 56 00:07:01,500 --> 00:07:06,000 Kom igjen! Si hvor vi skal. 57 00:07:37,041 --> 00:07:38,000 Vent her. 58 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 Hva i helvete? 59 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Vi er fremme. 60 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 MOCHIZUKI ANTIKVARISKE BOKHANDEL 61 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 HÅPETS PULVER 62 00:12:32,708 --> 00:12:33,541 Ta Gaku! 63 00:12:40,958 --> 00:12:41,916 Haru! Kom igjen! 64 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Kom igjen! 65 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Haru! 66 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Få Gaku tilbake! 67 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Jeg hadde håpet… 68 00:13:53,750 --> 00:13:55,291 …at vi kunne unngå dette. 69 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 Hvorfor? 70 00:14:04,500 --> 00:14:10,000 Det er enkelt. Fumaene viste meg sannheten. 71 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 Sannheten? 72 00:14:15,666 --> 00:14:20,416 Jeg vet du har lagt merke til det. Det sjefene våre gjør. 73 00:14:24,666 --> 00:14:25,833 Du sa 74 00:14:27,750 --> 00:14:30,416 at det var din feil at fumaene tok meg. 75 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 Men vet du hva? 76 00:14:36,500 --> 00:14:37,833 Jeg ble fri den dagen. 77 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Avstamning. 78 00:14:43,250 --> 00:14:48,250 Tradisjoner. BNM. Regler. 79 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Familie. 80 00:14:57,708 --> 00:15:03,000 Jeg ble satt fri fra alt det. Endelig var jeg fri. 81 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Haru. 82 00:15:16,916 --> 00:15:22,041 Bli med meg. Jeg vet at du også vil det. 83 00:15:39,208 --> 00:15:40,166 Kom hjem, Gaku. 84 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Kom hjem til oss. 85 00:15:50,208 --> 00:15:51,833 Alle venter på deg. 86 00:15:55,666 --> 00:15:56,791 Jeg sa det, Haru. 87 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 Den vennligheten er din svakhet. 88 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Ikke gjør dette. 89 00:16:13,125 --> 00:16:18,041 Toppen må bort hvis dette landet skal forandre seg. 90 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Gaku… 91 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Jeg… 92 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 …har ingen familie lenger. 93 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Så naiv. 94 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Du gjentar feilen din. 95 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 Dagen er endelig her. 96 00:20:35,041 --> 00:20:38,666 Etter formørkelsen blir jeg dette landets gud. 97 00:21:01,625 --> 00:21:02,875 Det siste ritualet. 98 00:21:26,541 --> 00:21:30,208 Jeg skal drepe deg, min skaper, og oppnå ekte guddommelighet. 99 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Gled deg, 100 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 for du er et guddommelig offer. 101 00:22:12,333 --> 00:22:15,208 Hattoris stamtre dør ut i kveld. 102 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 Hvem er dere? 103 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Vi er voktere av Demonporten. 104 00:23:56,750 --> 00:23:58,583 Er ikke vi de siste shinobiene? 105 00:24:08,708 --> 00:24:12,416 Mester. Er dette stedet… 106 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 Det er ikke alle slag som vinnes med sverdet. 107 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 Mayuko? 108 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 Hva? 109 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Ingenting. 110 00:26:57,583 --> 00:26:58,875 Jeg er en gud. 111 00:27:14,916 --> 00:27:16,166 Jeg er en gud. 112 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Det er umulig. 113 00:27:52,458 --> 00:27:53,708 Du er deg selv lik. 114 00:27:57,000 --> 00:27:59,416 Jeg hører en mild lyd fra deg. 115 00:28:08,250 --> 00:28:12,083 Bli med på å fullføre formørkelsen. 116 00:28:13,583 --> 00:28:16,500 Den vil gjøre mange mennesker i dette landet frie. 117 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Formørkelsen er forbi. 118 00:28:19,500 --> 00:28:24,833 Nei. Formørkelsen har en annen betydning. 119 00:28:27,583 --> 00:28:28,916 En annen betydning? 120 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 Vil du ikke vite hva? 121 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Spytt ut. 122 00:28:41,875 --> 00:28:42,958 Formørkelsen er… 123 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Det er over. 124 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Kråke… Hvorfor? 125 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 Hvorfor? 126 00:29:48,833 --> 00:29:52,583 Du burde forbli som du er. 127 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 Gaku! 128 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Gaku! 129 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - Haru? - Haru! 130 00:30:26,625 --> 00:30:28,583 - Haru! - Haru… 131 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 Hvor er Gaku? 132 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 Jeg visste vi kunne stole på dere. Vakkert gjort! 133 00:30:53,500 --> 00:30:59,333 Takket være dere har vi stoppet spredningen av giften og planen deres. 134 00:31:00,458 --> 00:31:05,166 De skulle levere giften til alle Gentenkais følgere. 135 00:31:05,958 --> 00:31:10,625 Tenk om alle de 30 000 medlemmene spredte giften. 136 00:31:11,291 --> 00:31:14,583 Vi gjorde det du ba oss om. Så vær så snill… 137 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 Det er ikke så enkelt. 138 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara er nå en rømling. 139 00:31:26,541 --> 00:31:28,916 Alle som hjelper ham, er også skyldige. 140 00:31:29,916 --> 00:31:34,041 Vi vil følge nøye med på dere inntil videre. 141 00:31:35,166 --> 00:31:38,833 - Vi vet det. - Én ting til. 142 00:31:42,458 --> 00:31:47,166 Så vidt jeg vet bruker verken dere eller fumaene disse. 143 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 Jøss. 144 00:31:56,083 --> 00:32:01,291 Fumaene må ha endret på ting. Se. 145 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 Så uventet! 146 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 Her. 147 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 Hei. 148 00:32:16,708 --> 00:32:19,791 Fant dere ut av den andre betydningen av formørkelse? 149 00:32:21,750 --> 00:32:26,291 Vi ser på saken. Jeg håper det bare var en bløff. 150 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Uansett, fortsett det gode arbeidet. 151 00:32:47,333 --> 00:32:51,375 Hvor er Karen? Når kommer hun? 152 00:32:57,500 --> 00:33:01,875 Mange ser på himmelen allerede. Formørkelsen begynner snart. 153 00:33:02,375 --> 00:33:08,125 Hele Japan holder pusten og venter på århundrets himmelshow. 154 00:33:09,666 --> 00:33:13,708 Andre nyheter. Valget i NDP er fortsatt vidåpent. 155 00:33:14,541 --> 00:33:18,500 Partilederne møtes i ettermiddag på Royce Hotel Tokyo 156 00:33:18,583 --> 00:33:21,208 før valget om to dager. 157 00:33:22,250 --> 00:33:24,125 Alle følger med på dette møtet 158 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 hvor kandidatene skal komme med sine siste appeller. 159 00:33:28,208 --> 00:33:30,958 Kandidatene inkluderer finansminister Yamabe, 160 00:33:31,041 --> 00:33:33,416 Mukai, sjefen for politikkforskning… 161 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Solformørkelsen… 162 00:33:54,208 --> 00:33:59,208 Jøss. Mester, dette er utrolig. 163 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 Månen fortærer solen… 164 00:34:19,083 --> 00:34:20,708 Skyggen… 165 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 …svelger lyset. 166 00:34:43,791 --> 00:34:47,458 - Ms. Mukai, lenge siden sist. - Ja, virkelig. 167 00:35:21,541 --> 00:35:24,125 Det er en inntrenger. Evakuer alle! 168 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - Hva? - Få alle ut nå! 169 00:35:26,666 --> 00:35:31,041 - Det er ikke… Hei, stopp! - Ms. Mukai! Hør på meg! 170 00:35:31,125 --> 00:35:31,958 Jeg beklager. 171 00:35:32,041 --> 00:35:36,291 - Ms. Mukai! - Vent. 172 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Kan jeg hjelpe deg? 173 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 Kidnapperne som bortførte deg for seks år siden. 174 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 De er her, på hotellet. 175 00:35:45,416 --> 00:35:48,000 De er ute etter deg, så vær så snill… 176 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Kan dere høre på henne? 177 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Ja visst. 178 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 Det er sant! Dere må tro meg! 179 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 Kom deg ut… 180 00:35:56,916 --> 00:36:01,291 - Mukai, kan du utbringe en skål? - Ja visst. 181 00:36:01,375 --> 00:36:04,666 Vi vil gjerne åpne NDPs samling 182 00:36:04,750 --> 00:36:08,208 for partiets fremtid etter presidentvalget. 183 00:36:09,083 --> 00:36:11,625 Først vil vi be Ms. Mukai, 184 00:36:11,708 --> 00:36:14,666 leder for politikkforskning, om å utbringe en skål. 185 00:36:14,750 --> 00:36:16,958 Ms. Mukai, vær så god. 186 00:36:17,041 --> 00:36:21,750 Ms. Mukai! Slipp meg! 187 00:36:27,666 --> 00:36:34,416 Takk, alle sammen, for at dere kom på dette møtet i dag. 188 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 Veien vi er fast bestemt på å ta, fører til et sterkere Japan. 189 00:36:41,875 --> 00:36:45,375 Vi er kanskje rivaler i partivalget, 190 00:36:45,458 --> 00:36:49,500 men vi vil forenes igjen når det er over, for NDP står samlet. 191 00:36:50,083 --> 00:36:51,666 Ikke sant, mine herrer? 192 00:36:54,666 --> 00:36:57,833 Har alle fått et glass? 193 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 Greit. Skål for fremtiden til Det nye demokratiske partiet. 194 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 Skål! 195 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 Skål! 196 00:38:35,250 --> 00:38:38,958 Medlemmer av forsamlingen, toppledere i politiet og militæret… 197 00:38:42,708 --> 00:38:43,625 Dette er… 198 00:38:47,791 --> 00:38:49,208 …den sanne formørkelsen. 199 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 Ja? 200 00:39:15,583 --> 00:39:20,958 Det er en endring i kommandokjeden. Jeg gir ordrene fra nå av. 201 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 Hører du? 202 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 Mottatt. 203 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 Stabssjef Kato ble erklært død på sykehuset. 204 00:39:53,416 --> 00:39:57,458 Dødsårsaken er ennå ikke fastslått. 205 00:39:58,041 --> 00:40:04,083 Politiet mistenker en forbindelse med dødsfallet til politisjef Shioya 206 00:40:04,166 --> 00:40:05,916 som hadde lignende symptomer. 207 00:40:07,541 --> 00:40:11,875 Forsvarssjefens uventede dødsfall har sjokkert Japan. 208 00:40:12,458 --> 00:40:19,083 Sjefen for heimevernet, Yoshikawa, vil erstatte Kato som forsvarssjef. 209 00:40:20,000 --> 00:40:25,500 Vi har et intervju med representant Mukai som overlevde på mirakuløst vis. 210 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Så mange 211 00:40:28,583 --> 00:40:30,791 dyrebare liv har gått tapt. 212 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Vi vet ennå ikke årsaken til denne tragiske hendelsen. 213 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 Men vi kan ikke la dette knuse oss. 214 00:40:48,541 --> 00:40:49,916 Som regjeringsparti 215 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 skal vi gjøre vårt beste for å komme oss 216 00:40:55,875 --> 00:40:57,500 fra dette og lede nasjonen. 217 00:40:59,125 --> 00:41:02,458 Alle følger med på valget i NDP. 218 00:41:02,541 --> 00:41:07,708 Hvis valget avholdes, er Mukai garantert å vinne. 219 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 Hun er den eneste gjenlevende kandidaten. 220 00:41:11,625 --> 00:41:14,666 La oss se på bakgrunnen hennes. 221 00:41:15,875 --> 00:41:19,041 Ms. Mukai er født i 1964 og er den eldste datteren 222 00:41:19,125 --> 00:41:23,541 i den fornemme Sakaki-familien fra Aoba Ward i Yokohama. 223 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Sakaki-familien? 224 00:41:31,083 --> 00:41:32,000 Mester? 225 00:41:37,875 --> 00:41:40,208 Sakaki… 226 00:42:53,375 --> 00:42:54,875 Gud, den 20. Fuma Kotaro. 227 00:42:56,666 --> 00:42:58,541 Du har ikke hatt noen fremgang. 228 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 Beklager. 229 00:43:07,000 --> 00:43:09,333 Hvorfor tror du vi skaffet skriftrullen 230 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 og skjulte identiteten din som etterkommer av Hojo? 231 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 232 00:43:17,583 --> 00:43:22,708 Siden jeg kom til makten, har jeg gjort alt jeg kan for å endre grunnloven. 233 00:43:23,583 --> 00:43:26,666 - Men antirevisjonistene gjør motstand… - Hold kjeft. 234 00:43:30,625 --> 00:43:37,166 Du er en skam for Hojos 500 år lange arv. Utfør rollen din som fumaenes marionett. 235 00:43:38,916 --> 00:43:41,541 - Forstått. - Uansett hva. 236 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 Så lenge vi har dette, vil Demonporten åpne seg. 237 00:43:51,666 --> 00:43:54,041 Når det skjer, vil landet forandre seg. 238 00:43:55,416 --> 00:44:01,583 Japan vil bli sterkt igjen, og verden vil frykte oss. 239 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Sekstifem. 240 00:44:17,291 --> 00:44:18,958 Sekstiseks. 241 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Yoko. 242 00:44:27,750 --> 00:44:31,916 Sekstini. Sytti. 243 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Veldig bra. 244 00:44:35,833 --> 00:44:40,625 Syttién. Syttito. 245 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Gå tilbake. Skynd deg. 246 00:44:45,458 --> 00:44:50,333 Ok, syttitre. Syttifire. 247 00:44:52,125 --> 00:44:55,125 Syttifem. Du klarer det! 248 00:44:56,125 --> 00:45:00,125 Syttiseks. Startposisjon. Skynd deg. 249 00:45:00,875 --> 00:45:07,791 Raska på. Klar? Syttisyv. Syttiåtte. 250 00:45:10,000 --> 00:45:12,416 Syttini. Fortsett! 251 00:45:14,041 --> 00:45:16,666 Og tilbake igjen. Åtti. 252 00:45:18,916 --> 00:45:23,375 Åttién. Åttito. 253 00:45:24,958 --> 00:45:30,458 Åttitre. Åttifire. 254 00:45:31,208 --> 00:45:32,625 Åttifem. 255 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Åttiseks. 256 00:45:38,125 --> 00:45:41,833 Åttisyv. Åttiåtte. 257 00:45:43,875 --> 00:45:47,791 Åttini. Nitti. 258 00:45:49,416 --> 00:45:53,250 Nittién. Nittito. 259 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Du klarer det. 260 00:45:57,583 --> 00:46:00,666 - Nittitre. - Bra! 261 00:46:02,041 --> 00:46:02,875 Gå tilbake. 262 00:46:05,500 --> 00:46:09,916 - Vi kommer til å savne å ha deg her. - Virkelig? 263 00:46:12,083 --> 00:46:17,250 Bare gi meg sake til nyttår. De billige greiene duger. 264 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - Du tar over bryggeriet, ikke sant? - Ja… 265 00:46:21,666 --> 00:46:25,208 Jeg er glad du har fikset ting med familien din. 266 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Ok, tid for vår "siste nattverd". 267 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Kjøp en stor eller ekstra stor bowl. Det er min overdådige avskjedsgave! 268 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 Faktisk… 269 00:46:36,833 --> 00:46:41,000 - Å ja. Du er blitt vegetarianer. - Jeg er redd for det. 270 00:46:44,416 --> 00:46:48,208 Da jeg gikk forbi stedet her om dagen, var hun der. 271 00:46:52,666 --> 00:46:54,916 Kom igjen, snakk med henne. 272 00:46:55,416 --> 00:47:00,125 Kanskje dere finner tonen. Jeg tror dere er ment å være sammen. 273 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}Tekst: Linda Hansen