1
00:00:11,000 --> 00:00:17,208
Egoistiske politikere.
De har gjort Japan svakt.
2
00:00:20,583 --> 00:00:25,583
Tiden da Japan var
et økonomisk kraftsenter,
3
00:00:25,666 --> 00:00:27,500
en makt å regne med, er forbi.
4
00:00:30,083 --> 00:00:36,125
Vi har stått stille for lenge.
Er dere ikke enige?
5
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
Vi har akseptert status quo.
6
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
Latt som om alt var greit.
7
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
Og nå ligger landet vårt i ruiner.
8
00:00:49,750 --> 00:00:52,291
Vi må forandre oss før det er for sent.
9
00:00:54,458 --> 00:00:59,541
Jeg skal få det til å skje!
Jeg, Toko Mukai, skal gjøre det.
10
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Det er tid for reform,
tid for å gjøre Japan sterkere!
11
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
Takk! Tusen takk!
12
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- Jeg heier på deg!
- Jeg gjør mitt beste.
13
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- Jeg tror på deg!
- Jeg gjør mitt beste.
14
00:01:16,208 --> 00:01:19,791
Takk! Tusen takk!
15
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
HOJO SLEKTSTRE
16
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
Månen fortærer solen.
17
00:01:41,416 --> 00:01:43,250
Skygge svelger lys.
18
00:01:47,166 --> 00:01:48,916
Nå venter vi på formørkelsen.
19
00:01:53,166 --> 00:01:56,833
- Er du klar, Kråke?
- Ja.
20
00:02:08,666 --> 00:02:10,458
Selv til å drepe familien din?
21
00:02:12,000 --> 00:02:16,541
Mitt oppdrag er
å gjøre formørkelsen til en suksess.
22
00:02:31,625 --> 00:02:32,541
Går det bra?
23
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
- Du kan bli…
- Jeg drar.
24
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Han er borte allerede.
25
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Han døde for seks år siden.
26
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
Dere er shinobier.
27
00:02:54,791 --> 00:02:57,166
Gjør det rette.
28
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
Kom deg ut.
29
00:03:54,208 --> 00:03:59,916
Hold deg unna Tawara-familien.
Glem alt du så i det huset.
30
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
Følg denne regelen,
ellers får du se meg igjen.
31
00:04:05,875 --> 00:04:10,083
- Det vil jeg helst ikke.
- Ikke dra hjem på en stund.
32
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
Fumaene er etter deg.
33
00:04:39,916 --> 00:04:40,958
Kom!
34
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
Gjør deg klar.
35
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
De andre venter ikke.
36
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
Bestemor!
37
00:04:57,250 --> 00:04:58,083
Jeg tror
38
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
at han har sine grunner.
39
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
Yoko.
40
00:05:23,375 --> 00:05:26,125
- Gaku er…
- Ja.
41
00:05:28,416 --> 00:05:33,125
Vi så ham. Gaku er med fumaene.
42
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
Hva gjør vi?
43
00:05:36,708 --> 00:05:40,583
- Han er ikke den Gaku vi kjente.
- Jeg vet det.
44
00:05:41,958 --> 00:05:44,166
- Men…
- Likevel…
45
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
Gaku er sønnen vår.
46
00:05:52,666 --> 00:05:57,041
Storebroren deres. Familien vår.
47
00:06:02,791 --> 00:06:06,541
La oss dra hjem. Sammen.
48
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Unnskyld meg.
49
00:06:18,250 --> 00:06:20,125
Beklager forstyrrelsen,
50
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
men oppdraget deres er
å stoppe giften, ikke Gaku.
51
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Beklager!
52
00:06:27,833 --> 00:06:30,625
- Mr. Hama insisterte på at jeg…
- Vi vet det!
53
00:06:33,666 --> 00:06:37,458
Men jeg ber også om
at Gaku skal komme tilbake.
54
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
Greit. Vi drar.
55
00:06:55,458 --> 00:06:59,125
Mester!
56
00:07:01,500 --> 00:07:06,000
Kom igjen! Si hvor vi skal.
57
00:07:37,041 --> 00:07:38,000
Vent her.
58
00:08:14,166 --> 00:08:15,083
Hva i helvete?
59
00:09:32,083 --> 00:09:33,000
Vi er fremme.
60
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
MOCHIZUKI ANTIKVARISKE BOKHANDEL
61
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
HÅPETS PULVER
62
00:12:32,708 --> 00:12:33,541
Ta Gaku!
63
00:12:40,958 --> 00:12:41,916
Haru! Kom igjen!
64
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Kom igjen!
65
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Haru!
66
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
Få Gaku tilbake!
67
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Jeg hadde håpet…
68
00:13:53,750 --> 00:13:55,291
…at vi kunne unngå dette.
69
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
Hvorfor?
70
00:14:04,500 --> 00:14:10,000
Det er enkelt.
Fumaene viste meg sannheten.
71
00:14:11,833 --> 00:14:12,750
Sannheten?
72
00:14:15,666 --> 00:14:20,416
Jeg vet du har lagt merke til det.
Det sjefene våre gjør.
73
00:14:24,666 --> 00:14:25,833
Du sa
74
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
at det var din feil at fumaene tok meg.
75
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
Men vet du hva?
76
00:14:36,500 --> 00:14:37,833
Jeg ble fri den dagen.
77
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
Avstamning.
78
00:14:43,250 --> 00:14:48,250
Tradisjoner. BNM. Regler.
79
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Familie.
80
00:14:57,708 --> 00:15:03,000
Jeg ble satt fri fra alt det.
Endelig var jeg fri.
81
00:15:11,125 --> 00:15:12,041
Haru.
82
00:15:16,916 --> 00:15:22,041
Bli med meg. Jeg vet at du også vil det.
83
00:15:39,208 --> 00:15:40,166
Kom hjem, Gaku.
84
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Kom hjem til oss.
85
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
Alle venter på deg.
86
00:15:55,666 --> 00:15:56,791
Jeg sa det, Haru.
87
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
Den vennligheten er din svakhet.
88
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
Ikke gjør dette.
89
00:16:13,125 --> 00:16:18,041
Toppen må bort
hvis dette landet skal forandre seg.
90
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
Gaku…
91
00:17:35,916 --> 00:17:36,833
Jeg…
92
00:17:39,833 --> 00:17:41,375
…har ingen familie lenger.
93
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Så naiv.
94
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Du gjentar feilen din.
95
00:20:25,291 --> 00:20:26,958
Dagen er endelig her.
96
00:20:35,041 --> 00:20:38,666
Etter formørkelsen
blir jeg dette landets gud.
97
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
Det siste ritualet.
98
00:21:26,541 --> 00:21:30,208
Jeg skal drepe deg, min skaper,
og oppnå ekte guddommelighet.
99
00:21:41,416 --> 00:21:42,291
Gled deg,
100
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
for du er et guddommelig offer.
101
00:22:12,333 --> 00:22:15,208
Hattoris stamtre dør ut i kveld.
102
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
Hvem er dere?
103
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
Vi er voktere av Demonporten.
104
00:23:56,750 --> 00:23:58,583
Er ikke vi de siste shinobiene?
105
00:24:08,708 --> 00:24:12,416
Mester. Er dette stedet…
106
00:24:14,708 --> 00:24:17,500
Det er ikke alle slag
som vinnes med sverdet.
107
00:24:39,416 --> 00:24:40,250
Mayuko?
108
00:24:44,208 --> 00:24:45,041
Hva?
109
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Ingenting.
110
00:26:57,583 --> 00:26:58,875
Jeg er en gud.
111
00:27:14,916 --> 00:27:16,166
Jeg er en gud.
112
00:27:26,416 --> 00:27:27,333
Det er umulig.
113
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
Du er deg selv lik.
114
00:27:57,000 --> 00:27:59,416
Jeg hører en mild lyd fra deg.
115
00:28:08,250 --> 00:28:12,083
Bli med på å fullføre formørkelsen.
116
00:28:13,583 --> 00:28:16,500
Den vil gjøre
mange mennesker i dette landet frie.
117
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
Formørkelsen er forbi.
118
00:28:19,500 --> 00:28:24,833
Nei. Formørkelsen har en annen betydning.
119
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
En annen betydning?
120
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
Vil du ikke vite hva?
121
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
Spytt ut.
122
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
Formørkelsen er…
123
00:28:59,833 --> 00:29:00,750
Det er over.
124
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Kråke… Hvorfor?
125
00:29:45,291 --> 00:29:46,208
Hvorfor?
126
00:29:48,833 --> 00:29:52,583
Du burde forbli som du er.
127
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
Gaku!
128
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
Gaku!
129
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- Haru?
- Haru!
130
00:30:26,625 --> 00:30:28,583
- Haru!
- Haru…
131
00:30:32,625 --> 00:30:33,458
Hvor er Gaku?
132
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
Jeg visste vi kunne stole
på dere. Vakkert gjort!
133
00:30:53,500 --> 00:30:59,333
Takket være dere har vi stoppet
spredningen av giften og planen deres.
134
00:31:00,458 --> 00:31:05,166
De skulle levere giften
til alle Gentenkais følgere.
135
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
Tenk om alle
de 30 000 medlemmene spredte giften.
136
00:31:11,291 --> 00:31:14,583
Vi gjorde det du ba oss om.
Så vær så snill…
137
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
Det er ikke så enkelt.
138
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
Gaku Tawara er nå en rømling.
139
00:31:26,541 --> 00:31:28,916
Alle som hjelper ham, er også skyldige.
140
00:31:29,916 --> 00:31:34,041
Vi vil følge nøye med
på dere inntil videre.
141
00:31:35,166 --> 00:31:38,833
- Vi vet det.
- Én ting til.
142
00:31:42,458 --> 00:31:47,166
Så vidt jeg vet
bruker verken dere eller fumaene disse.
143
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
Jøss.
144
00:31:56,083 --> 00:32:01,291
Fumaene må ha endret på ting. Se.
145
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
Så uventet!
146
00:32:05,750 --> 00:32:06,666
Her.
147
00:32:11,000 --> 00:32:11,833
Hei.
148
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
Fant dere ut
av den andre betydningen av formørkelse?
149
00:32:21,750 --> 00:32:26,291
Vi ser på saken.
Jeg håper det bare var en bløff.
150
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
Uansett, fortsett det gode arbeidet.
151
00:32:47,333 --> 00:32:51,375
Hvor er Karen? Når kommer hun?
152
00:32:57,500 --> 00:33:01,875
Mange ser på himmelen allerede.
Formørkelsen begynner snart.
153
00:33:02,375 --> 00:33:08,125
Hele Japan holder pusten
og venter på århundrets himmelshow.
154
00:33:09,666 --> 00:33:13,708
Andre nyheter.
Valget i NDP er fortsatt vidåpent.
155
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
Partilederne møtes
i ettermiddag på Royce Hotel Tokyo
156
00:33:18,583 --> 00:33:21,208
før valget om to dager.
157
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
Alle følger med på dette møtet
158
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
hvor kandidatene skal komme
med sine siste appeller.
159
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
Kandidatene inkluderer
finansminister Yamabe,
160
00:33:31,041 --> 00:33:33,416
Mukai, sjefen for politikkforskning…
161
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
Solformørkelsen…
162
00:33:54,208 --> 00:33:59,208
Jøss. Mester, dette er utrolig.
163
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
Månen fortærer solen…
164
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
Skyggen…
165
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
…svelger lyset.
166
00:34:43,791 --> 00:34:47,458
- Ms. Mukai, lenge siden sist.
- Ja, virkelig.
167
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
Det er en inntrenger. Evakuer alle!
168
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- Hva?
- Få alle ut nå!
169
00:35:26,666 --> 00:35:31,041
- Det er ikke… Hei, stopp!
- Ms. Mukai! Hør på meg!
170
00:35:31,125 --> 00:35:31,958
Jeg beklager.
171
00:35:32,041 --> 00:35:36,291
- Ms. Mukai!
- Vent.
172
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
Kan jeg hjelpe deg?
173
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
Kidnapperne som bortførte deg
for seks år siden.
174
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
De er her, på hotellet.
175
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
De er ute etter deg, så vær så snill…
176
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
Kan dere høre på henne?
177
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Ja visst.
178
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
Det er sant! Dere må tro meg!
179
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
Kom deg ut…
180
00:35:56,916 --> 00:36:01,291
- Mukai, kan du utbringe en skål?
- Ja visst.
181
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
Vi vil gjerne åpne NDPs samling
182
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
for partiets fremtid
etter presidentvalget.
183
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
Først vil vi be Ms. Mukai,
184
00:36:11,708 --> 00:36:14,666
leder for politikkforskning,
om å utbringe en skål.
185
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
Ms. Mukai, vær så god.
186
00:36:17,041 --> 00:36:21,750
Ms. Mukai! Slipp meg!
187
00:36:27,666 --> 00:36:34,416
Takk, alle sammen,
for at dere kom på dette møtet i dag.
188
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
Veien vi er fast bestemt på å ta,
fører til et sterkere Japan.
189
00:36:41,875 --> 00:36:45,375
Vi er kanskje rivaler i partivalget,
190
00:36:45,458 --> 00:36:49,500
men vi vil forenes igjen
når det er over, for NDP står samlet.
191
00:36:50,083 --> 00:36:51,666
Ikke sant, mine herrer?
192
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
Har alle fått et glass?
193
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
Greit. Skål for fremtiden
til Det nye demokratiske partiet.
194
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
Skål!
195
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
Skål!
196
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
Medlemmer av forsamlingen,
toppledere i politiet og militæret…
197
00:38:42,708 --> 00:38:43,625
Dette er…
198
00:38:47,791 --> 00:38:49,208
…den sanne formørkelsen.
199
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
Ja?
200
00:39:15,583 --> 00:39:20,958
Det er en endring i kommandokjeden.
Jeg gir ordrene fra nå av.
201
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
Hører du?
202
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
Mottatt.
203
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
Stabssjef Kato ble
erklært død på sykehuset.
204
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
Dødsårsaken er ennå ikke fastslått.
205
00:39:58,041 --> 00:40:04,083
Politiet mistenker en forbindelse
med dødsfallet til politisjef Shioya
206
00:40:04,166 --> 00:40:05,916
som hadde lignende symptomer.
207
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
Forsvarssjefens uventede dødsfall
har sjokkert Japan.
208
00:40:12,458 --> 00:40:19,083
Sjefen for heimevernet, Yoshikawa,
vil erstatte Kato som forsvarssjef.
209
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
Vi har et intervju med representant Mukai
som overlevde på mirakuløst vis.
210
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
Så mange
211
00:40:28,583 --> 00:40:30,791
dyrebare liv har gått tapt.
212
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
Vi vet ennå ikke årsaken
til denne tragiske hendelsen.
213
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
Men vi kan ikke la dette knuse oss.
214
00:40:48,541 --> 00:40:49,916
Som regjeringsparti
215
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
skal vi gjøre vårt beste for å komme oss
216
00:40:55,875 --> 00:40:57,500
fra dette og lede nasjonen.
217
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
Alle følger med på valget i NDP.
218
00:41:02,541 --> 00:41:07,708
Hvis valget avholdes,
er Mukai garantert å vinne.
219
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
Hun er den eneste gjenlevende kandidaten.
220
00:41:11,625 --> 00:41:14,666
La oss se på bakgrunnen hennes.
221
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
Ms. Mukai er født i 1964
og er den eldste datteren
222
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
i den fornemme Sakaki-familien
fra Aoba Ward i Yokohama.
223
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Sakaki-familien?
224
00:41:31,083 --> 00:41:32,000
Mester?
225
00:41:37,875 --> 00:41:40,208
Sakaki…
226
00:42:53,375 --> 00:42:54,875
Gud, den 20. Fuma Kotaro.
227
00:42:56,666 --> 00:42:58,541
Du har ikke hatt noen fremgang.
228
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
Beklager.
229
00:43:07,000 --> 00:43:09,333
Hvorfor tror du vi skaffet skriftrullen
230
00:43:10,041 --> 00:43:13,416
og skjulte identiteten din
som etterkommer av Hojo?
231
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
232
00:43:17,583 --> 00:43:22,708
Siden jeg kom til makten, har jeg gjort
alt jeg kan for å endre grunnloven.
233
00:43:23,583 --> 00:43:26,666
- Men antirevisjonistene gjør motstand…
- Hold kjeft.
234
00:43:30,625 --> 00:43:37,166
Du er en skam for Hojos 500 år lange arv.
Utfør rollen din som fumaenes marionett.
235
00:43:38,916 --> 00:43:41,541
- Forstått.
- Uansett hva.
236
00:43:44,833 --> 00:43:48,750
Så lenge vi har dette,
vil Demonporten åpne seg.
237
00:43:51,666 --> 00:43:54,041
Når det skjer, vil landet forandre seg.
238
00:43:55,416 --> 00:44:01,583
Japan vil bli sterkt igjen,
og verden vil frykte oss.
239
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
Sekstifem.
240
00:44:17,291 --> 00:44:18,958
Sekstiseks.
241
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
Yoko.
242
00:44:27,750 --> 00:44:31,916
Sekstini. Sytti.
243
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
Veldig bra.
244
00:44:35,833 --> 00:44:40,625
Syttién. Syttito.
245
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Gå tilbake. Skynd deg.
246
00:44:45,458 --> 00:44:50,333
Ok, syttitre. Syttifire.
247
00:44:52,125 --> 00:44:55,125
Syttifem. Du klarer det!
248
00:44:56,125 --> 00:45:00,125
Syttiseks. Startposisjon. Skynd deg.
249
00:45:00,875 --> 00:45:07,791
Raska på. Klar? Syttisyv. Syttiåtte.
250
00:45:10,000 --> 00:45:12,416
Syttini. Fortsett!
251
00:45:14,041 --> 00:45:16,666
Og tilbake igjen. Åtti.
252
00:45:18,916 --> 00:45:23,375
Åttién. Åttito.
253
00:45:24,958 --> 00:45:30,458
Åttitre. Åttifire.
254
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
Åttifem.
255
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
Åttiseks.
256
00:45:38,125 --> 00:45:41,833
Åttisyv. Åttiåtte.
257
00:45:43,875 --> 00:45:47,791
Åttini. Nitti.
258
00:45:49,416 --> 00:45:53,250
Nittién. Nittito.
259
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Du klarer det.
260
00:45:57,583 --> 00:46:00,666
- Nittitre.
- Bra!
261
00:46:02,041 --> 00:46:02,875
Gå tilbake.
262
00:46:05,500 --> 00:46:09,916
- Vi kommer til å savne å ha deg her.
- Virkelig?
263
00:46:12,083 --> 00:46:17,250
Bare gi meg sake til nyttår.
De billige greiene duger.
264
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- Du tar over bryggeriet, ikke sant?
- Ja…
265
00:46:21,666 --> 00:46:25,208
Jeg er glad du har fikset ting
med familien din.
266
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Ok, tid for vår "siste nattverd".
267
00:46:30,083 --> 00:46:34,333
Kjøp en stor eller ekstra stor bowl.
Det er min overdådige avskjedsgave!
268
00:46:34,416 --> 00:46:35,333
Faktisk…
269
00:46:36,833 --> 00:46:41,000
- Å ja. Du er blitt vegetarianer.
- Jeg er redd for det.
270
00:46:44,416 --> 00:46:48,208
Da jeg gikk forbi stedet
her om dagen, var hun der.
271
00:46:52,666 --> 00:46:54,916
Kom igjen, snakk med henne.
272
00:46:55,416 --> 00:47:00,125
Kanskje dere finner tonen.
Jeg tror dere er ment å være sammen.
273
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}Tekst: Linda Hansen