1 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 오만한 정치 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,375 그것이야말로 일본을 약하게 만든 주범입니다 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,125 경제 대국이라 불리며 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,500 열강들의 견제를 받던 그런 시대는 갔습니다 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,791 우리는 너무 오래 침체되어 있었습니다 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 그렇지 않습니까? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,916 우리는 현 상태에 안주했습니다 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,583 모든 게 괜찮은 척했습니다 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 그래서는 쇠퇴로 이어질 뿐입니다 10 00:00:49,916 --> 00:00:52,291 이제는 변화하지 않으면 안 됩니다 11 00:00:54,458 --> 00:00:55,916 제가 그렇게 만들겠습니다! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,541 저, 무카이 토코가 하겠습니다 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 개혁의 시간이 왔습니다 일본을 강하게 만들 때입니다! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 고맙습니다, 정말 고맙습니다! 15 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - 힘내십시오! - 열심히 하겠습니다, 고맙습니다 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - 믿고 있어요! - 열심히 하겠습니다 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 고맙습니다! 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,791 정말 고맙습니다! 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 "호조 가계도" 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 달이 해를 집어삼키고 21 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 그림자가 빛을 먹어 치운다 22 00:01:47,166 --> 00:01:48,833 이제 일식만 기다리면 된다 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 각오는 됐나, 까마귀? 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 네 25 00:02:08,666 --> 00:02:10,125 가족과 칼을 겨누게 되더라도? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 제 사명은 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,541 일식을 성공시키는 것입니다 28 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 괜찮아? 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,333 - 넌 그냥 있어도… - 갈 거야 30 00:02:40,750 --> 00:02:42,333 그 아이는 이제 없다 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 6년 전에 죽은 아이야 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 너희는 시노비다 33 00:02:54,791 --> 00:02:57,166 올바른 선택을 해라 34 00:03:41,708 --> 00:03:45,333 "닌자의 집" 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 나가 36 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 타와라가 사람에게 접근하지 마 37 00:03:57,541 --> 00:03:59,916 그 집에서 본 건 전부 잊어 38 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 이 규칙을 따르지 않으면 나를 다시 보게 될 거다 39 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 안 그러고 싶네요 40 00:04:08,416 --> 00:04:10,083 당분간 집에는 가지 마 41 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 후마 일족이 널 쫓고 있으니까 42 00:04:39,916 --> 00:04:40,958 일어서! 43 00:04:41,041 --> 00:04:42,166 준비해야지 44 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 안 그러면 두고 간다 45 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 할머니! 46 00:04:57,250 --> 00:04:58,083 분명히 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 이유가 있을 거야 48 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 요코 49 00:05:23,375 --> 00:05:24,208 가쿠 오빠가… 50 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 그래 51 00:05:28,416 --> 00:05:29,458 우리도 봤어 52 00:05:31,583 --> 00:05:33,125 가쿠는 후마 일족으로 넘어갔다 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 어떡해요? 54 00:05:37,208 --> 00:05:38,791 이제 우리가 알던 가쿠가 아니야 55 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 알아 56 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 하지만… 57 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 그렇다고 해도… 58 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 가쿠는 우리 아들이다 59 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 너희 형제고… 60 00:05:55,875 --> 00:05:56,958 우리 가족이야 61 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 다 함께 돌아가자 62 00:06:05,666 --> 00:06:06,541 우리 집으로 63 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 저기요 64 00:06:18,250 --> 00:06:19,500 끼어들어서 죄송합니다만 65 00:06:20,208 --> 00:06:23,041 가쿠 씨를 되찾는 게 아니라 독이 퍼지는 걸 막는 게 66 00:06:23,125 --> 00:06:24,333 여러분 임무예요 67 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 죄송합니다! 68 00:06:27,833 --> 00:06:29,541 하마 씨가 신신당부하셔서… 69 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 알고 있어! 70 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 하지만… 71 00:06:35,500 --> 00:06:37,458 저도 가쿠 씨가 돌아오길 바랍니다 72 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 좋아, 가자 73 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 스승님 74 00:06:57,958 --> 00:06:59,125 스승님! 75 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 스승님, 좀 76 00:07:03,958 --> 00:07:05,833 어디 가는지 말 좀 해주세요 77 00:07:37,041 --> 00:07:38,000 여기서 기다려 78 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 대체 뭐야? 79 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 다 왔다 80 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 "모치즈키 고서점" 81 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 "희망의 가루" 82 00:12:32,708 --> 00:12:33,541 가쿠를 찾아! 83 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 하루! 빨리 가! 84 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 가! 85 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 하루 오빠! 86 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 가쿠 오빠를 부탁해! 87 00:13:50,000 --> 00:13:50,833 설마… 88 00:13:53,750 --> 00:13:55,291 이렇게까지 될 줄은 몰랐어 89 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 이유가 뭐야? 90 00:14:04,500 --> 00:14:05,416 간단해 91 00:14:07,416 --> 00:14:10,000 후마가 내게 진실을 보여줬어 92 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 진실? 93 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 너도 분명 눈치챘겠지 94 00:14:18,875 --> 00:14:20,333 윗분들이 일하는 방식 95 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 네가 그랬잖아 96 00:14:27,750 --> 00:14:30,416 내가 후마에게 잡힌 건 네 잘못이었다고 97 00:14:33,875 --> 00:14:35,125 근데 이거 알아? 98 00:14:36,541 --> 00:14:37,791 난 그날… 99 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 가문 100 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 전통 101 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 BNM 102 00:14:47,416 --> 00:14:48,250 규칙… 103 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 가족 104 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 그 모든 것에서 해방되었어 105 00:15:01,583 --> 00:15:03,083 마침내 자유로워진 거야 106 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 하루 107 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 이쪽으로 와 108 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 너도 원한다는 거 알아 109 00:15:39,208 --> 00:15:40,166 집으로 와, 가쿠 형 110 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 우리 집으로 와 111 00:15:50,208 --> 00:15:51,500 다들 기다리고 있어 112 00:15:55,666 --> 00:15:56,791 말했잖아, 하루 113 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 넌 너무 다정해서 나약하다고 114 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 이러지 마 115 00:16:13,125 --> 00:16:14,666 웃대가리를 바꾸지 않으면 116 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 이 나라는 변하지 않아 117 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 가쿠 118 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 나는 이제 119 00:17:39,833 --> 00:17:41,291 가족이 없어 120 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 물러터졌군 121 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 또 같은 실수를 되풀이하는 건가 122 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 드디어 그날이 왔다 123 00:20:35,041 --> 00:20:38,500 일식이 완성되면 나는 이 땅을 다스리는 신이 된다 124 00:21:01,625 --> 00:21:02,875 마지막 의식이다 125 00:21:26,541 --> 00:21:30,375 나를 창조한 너를 죽이고 나는 진정한 신이 될 것이다 126 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 기뻐해라 127 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 넌 곧 신에게 희생될 테니까 128 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 핫토리의 혈통은 오늘 밤 끝난다 129 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 누구냐? 130 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 우리는 귀문의 수호자다 131 00:23:56,750 --> 00:23:58,375 우리가 마지막 시노비 아니었어요? 132 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 스승님 133 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 설마 여기는… 134 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 칼로 이기는 전투만 있는 건 아니야 135 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 마유코? 136 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 뭐? 137 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 아무것도 아니야 138 00:26:57,666 --> 00:26:58,958 나는 신이다 139 00:27:14,958 --> 00:27:16,208 나는 신이다 140 00:27:26,458 --> 00:27:27,375 이럴 리 없어 141 00:27:52,458 --> 00:27:53,708 당신은 변하지 않았네요 142 00:27:57,000 --> 00:27:59,416 당신에게서 정말 다정한 소리가 들립니다 143 00:28:08,250 --> 00:28:12,083 부디 우리와 함께 일식을 완성해 주세요 144 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 이 나라의 많은 사람이 자유로워질 겁니다 145 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 일식은 끝났어 146 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 아닙니다 147 00:28:22,458 --> 00:28:24,375 일식에는 또 다른 의미가 있습니다 148 00:28:27,583 --> 00:28:28,916 또 다른 의미? 149 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 알고 싶지 않나요? 150 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 말해 151 00:28:41,875 --> 00:28:42,958 일식은… 152 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 끝났다 153 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 까마귀… 154 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 왜 그런 거야? 155 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 너는 156 00:29:51,333 --> 00:29:52,583 지금 그대로인 편이 좋아 157 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 가쿠 158 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 가쿠! 159 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - 하루? - 하루 오빠! 160 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 하루! 161 00:30:27,708 --> 00:30:28,583 하루 162 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 가쿠는? 163 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 믿어도 될 줄 알았다니까요 멋지게 해내셨네요! 164 00:30:53,500 --> 00:30:56,625 여러분 덕분에 독이 퍼지는 걸 막았고 165 00:30:56,708 --> 00:30:59,333 일식 계획도 중단시켰습니다! 166 00:31:00,458 --> 00:31:05,166 원천회 신도 전원에게 독을 배달할 계획이었더군 167 00:31:05,958 --> 00:31:10,625 신도 3만 명이 독을 퍼뜨린다고 상상해 보세요 168 00:31:11,291 --> 00:31:12,500 임무는 완수했어요 169 00:31:13,750 --> 00:31:14,583 그러니까… 170 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 이거랑 그거는 다른 얘기야 171 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 타와라 가쿠는 이제 중범죄자가 됐다 172 00:31:26,625 --> 00:31:28,916 가족이라도 가쿠를 도우면 유죄야 173 00:31:29,916 --> 00:31:33,958 당분간 타와라가에 대한 감시를 강화할 수밖에 없어 174 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 알고 있어 175 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 하나 더 있어 176 00:31:42,458 --> 00:31:47,166 내가 알기로는 타와라도 후마도 이런 도구는 쓰지 않아 177 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 어머나 178 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 후마는 이제 이런 도구를 쓰나 보네 179 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 이것 보렴 180 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 자, 봐! 181 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 자요 182 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 저기요 183 00:32:16,708 --> 00:32:19,791 일식의 다른 뜻은 알아냈어요? 184 00:32:21,833 --> 00:32:23,458 지금 조사하고 있어 185 00:32:24,416 --> 00:32:26,291 제 목숨 살리겠다고 한 얘기였으면 좋겠는데… 186 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 아무튼, 앞으로도 수고해 줘 187 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 있지, 카렌 누나는? 188 00:32:50,000 --> 00:32:51,083 다음에 또 언제 와? 189 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 벌써 하늘을 보는 사람이 많습니다 190 00:33:00,208 --> 00:33:01,875 일식이 곧 시작됩니다 191 00:33:02,375 --> 00:33:05,041 일본 전체가 숨죽인 채 192 00:33:05,125 --> 00:33:07,416 세기의 천체 쇼를 기다리고 있습니다 193 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 다음 뉴스입니다 194 00:33:11,041 --> 00:33:13,708 신민당 총재 선거가 여전히 혼전 양상입니다 195 00:33:14,541 --> 00:33:18,500 당 지도부는 선거를 이틀 앞둔 오늘 오후 196 00:33:18,583 --> 00:33:21,208 도쿄 로이스 호텔에서 회동을 가집니다 197 00:33:22,250 --> 00:33:24,125 네 후보가 마지막으로 198 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 지지를 호소하는 자리여서 관심이 집중되고 있습니다 199 00:33:28,208 --> 00:33:30,958 후보자에는 야마베 재무장관 200 00:33:31,041 --> 00:33:33,416 무카이 정무조사회장 나카 간사장 대행… 201 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 일식… 202 00:33:54,208 --> 00:33:55,375 대박 203 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 스승님, 굉장해요 204 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 달이 해를 집어삼키고… 205 00:34:19,083 --> 00:34:20,708 그림자가 빛을… 206 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 먹어 치운다 207 00:34:43,791 --> 00:34:45,708 무카이 의원님, 오랜만이에요 208 00:34:45,791 --> 00:34:47,458 네, 정말요 209 00:35:21,541 --> 00:35:24,125 저기요, 침입자가 있어요 전원 대피시키세요 210 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - 네? - 당장 다들 내보내세요! 211 00:35:26,666 --> 00:35:29,375 - 그런 건… 이봐요, 멈춰요! - 무카이 의원님! 212 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - 무카이 의원님! 들어주세요! - 죄송합니다 213 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 무카이 의원님! 214 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 잠시만요 215 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 무슨 말씀인지 들어볼게요 216 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 6년 전 의원님을 납치한 자들을 기억하시죠? 217 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 지금 이 호텔에 있어요 218 00:35:45,416 --> 00:35:48,000 의원님을 해치려는 거예요 그러니까… 219 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 이분 이야기를 들어주시겠어요? 220 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 물론입니다 221 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 진짜예요! 믿어주셔야 해요! 222 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 당장 나가요 223 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 무카이, 건배사를 해주겠나? 224 00:36:00,166 --> 00:36:01,291 물론입니다 225 00:36:01,375 --> 00:36:04,666 총재 선거를 앞두고 226 00:36:04,750 --> 00:36:08,208 신민당 총궐기 집회를 시작하겠습니다 227 00:36:09,083 --> 00:36:11,625 우선, 무카이 정조회장님께서 228 00:36:11,708 --> 00:36:14,666 건배사를 해주시겠습니다 229 00:36:14,750 --> 00:36:16,958 무카이 의원님, 부탁드립니다 230 00:36:17,041 --> 00:36:17,958 무카이 의원님! 231 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 이거 놔! 232 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 놓으라고! 233 00:36:27,666 --> 00:36:34,416 여러분, 오늘 집회에 참석해 주셔서 감사합니다 234 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 우리가 지향하는 길 앞에는 강력한 일본이 있습니다 235 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 총재 선거에서는 경쟁자일지 모르나 236 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 우리는 또 한 번 신민당을 위해 단합하여 함께 설 것입니다 237 00:36:50,083 --> 00:36:51,666 그렇지 않습니까, 후보님들? 238 00:36:54,666 --> 00:36:57,833 다들 잔을 들어주시겠습니까? 239 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 그럼, 신민당의 미래를 위하여 240 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 건배! 241 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 건배! 242 00:38:35,250 --> 00:38:38,958 신민당 의원들에다 경시청과 자위대 간부들까지 전부… 243 00:38:42,708 --> 00:38:43,625 이것이… 244 00:38:47,791 --> 00:38:49,208 진짜 일식이었어 245 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 네 246 00:39:15,583 --> 00:39:17,458 지휘 계통에 변화가 생겼습니다 247 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 이제부터 지시는 내가 내립니다 248 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 듣고 있습니까? 249 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 잘 알겠습니다 250 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 카토 합동참모의장은 병원에서 사망했습니다만 251 00:39:53,416 --> 00:39:57,458 사인은 아직 확인되지 않았습니다 252 00:39:58,041 --> 00:40:04,166 경찰은 비슷한 증상을 보인 시오야 경시총감의 사망과 253 00:40:04,250 --> 00:40:05,916 관련성이 있는지 수사하고 있습니다 254 00:40:07,541 --> 00:40:11,875 국방장관의 갑작스러운 죽음으로 일본이 크게 동요하고 있습니다 255 00:40:12,458 --> 00:40:19,083 카토 합동참모의장 후임은 요시카와 육군참모총장입니다 256 00:40:20,000 --> 00:40:22,333 이제부터 기적적으로 살아남은 257 00:40:22,416 --> 00:40:25,500 무카이 의원의 인터뷰를 보시겠습니다 258 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 너무나 많은 259 00:40:28,583 --> 00:40:30,791 소중한 생명을 잃었습니다 260 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 이 비극적인 사건의 원인은 아직 밝혀지지 않았습니다 261 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 하지만 고개를 떨구고 있을 수만은 없습니다 262 00:40:48,541 --> 00:40:50,166 제1 여당으로서 263 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 현 상황으로부터 전력을 다해 회복해 264 00:40:55,875 --> 00:40:57,333 국정에 최선을 다하겠습니다 265 00:40:59,333 --> 00:41:02,458 그런 가운데 신민당 총재 선거에 이목이 쏠리고 있습니다 266 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 이대로 선거가 진행된다면 267 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 무카이 후보가 유일한 생존자로서 268 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 총재 자리에 오를 텐데요 269 00:41:11,625 --> 00:41:14,666 무카이 의원의 경력을 보시겠습니다 270 00:41:15,875 --> 00:41:19,041 무카이 토코 의원은 1964년에 271 00:41:19,125 --> 00:41:23,541 요코하마시 아오바구의 명문가 사카키가의 장녀로 태어났습니다 272 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 사카키 가문? 273 00:41:31,083 --> 00:41:32,000 스승님? 274 00:41:37,875 --> 00:41:39,916 사카키? 275 00:42:53,458 --> 00:42:54,708 20대 후마 코타로 님 276 00:42:56,750 --> 00:42:58,541 진전이 전혀 없군 277 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 죄송합니다 278 00:43:07,041 --> 00:43:09,333 왜 우리가 족자를 되찾아서 279 00:43:09,416 --> 00:43:10,250 "호조 가계도" 280 00:43:10,333 --> 00:43:13,416 호조의 후손이라는 네 정체를 숨겼다고 생각하나? 281 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 "사카키 토코" 282 00:43:17,583 --> 00:43:18,708 총리가 된 후로부터 283 00:43:19,583 --> 00:43:22,708 헌법 개정을 위해 할 수 있는 모든 일을 했습니다만 284 00:43:23,666 --> 00:43:25,666 반대파의 뿌리 깊은 저항이… 285 00:43:25,750 --> 00:43:26,666 시끄럽다 286 00:43:30,625 --> 00:43:33,458 넌 500년에 걸친 호조의 이름에 먹칠을 했어 287 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 후마의 꼭두각시로서 네 할 바를 다해라 288 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 네 289 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 뭐, 됐어 290 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 우리에게 이게 있는 한 귀문이 열릴 테니까 291 00:43:51,666 --> 00:43:54,041 그때가 되면 이 나라는 다시 한번 292 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 열강이 두려워하는… 293 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 강한 일본이 될 것이다 294 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 65 295 00:44:17,291 --> 00:44:18,958 66 296 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 요코 297 00:44:27,750 --> 00:44:29,208 69 298 00:44:31,041 --> 00:44:31,916 70 299 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 아주 좋아 300 00:44:35,833 --> 00:44:37,458 71 301 00:44:39,000 --> 00:44:40,625 72 302 00:44:41,625 --> 00:44:42,541 출발점으로 가 303 00:44:43,250 --> 00:44:44,166 어서 돌아가 304 00:44:45,458 --> 00:44:47,708 좋아, 73 305 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 74 306 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 75 307 00:44:54,291 --> 00:44:55,125 할 수 있어! 308 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 76 309 00:44:58,291 --> 00:45:00,125 출발 위치로, 어서 310 00:45:00,875 --> 00:45:01,708 서둘러 311 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 준비됐지? 77 312 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 78 313 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 79 314 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 힘내! 315 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 다시 돌아가 316 00:45:15,583 --> 00:45:16,666 80 317 00:45:18,916 --> 00:45:20,208 81 318 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 82 319 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 83 320 00:45:28,666 --> 00:45:30,458 84 321 00:45:31,208 --> 00:45:32,625 85 322 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 86 323 00:45:38,125 --> 00:45:39,250 87 324 00:45:40,250 --> 00:45:41,833 88 325 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 89 326 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 90 327 00:45:49,416 --> 00:45:50,333 91 328 00:45:52,208 --> 00:45:53,250 92 329 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 할 수 있어 330 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 93 331 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 좋았어! 332 00:46:02,041 --> 00:46:02,875 다시 333 00:46:05,500 --> 00:46:08,041 네가 안 보이면 외로울 거야 334 00:46:08,708 --> 00:46:10,000 말로만 그러는 거 아니고요? 335 00:46:12,083 --> 00:46:14,041 새해 선물은 술 한 병이면 돼 336 00:46:15,208 --> 00:46:17,250 고급술은 바라지도 않아 337 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - 주조장을 물려받을 거지? - 네, 뭐 338 00:46:21,666 --> 00:46:25,208 가족이랑 화해해서 다행이야 339 00:46:27,125 --> 00:46:29,458 좋아, '최후의 만찬' 먹으러 가자 340 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 대짜든 특대짜든 맘대로 시켜 작별 선물로 내가 통 크게 쏜다! 341 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 그게… 342 00:46:36,833 --> 00:46:37,750 참, 그렇지 343 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 이제 채식주의자랬지 344 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 죄송해요 345 00:46:44,416 --> 00:46:48,208 요전 날 덮밥집 앞을 지나가는데 그 여자가 거기 있더라 346 00:46:52,666 --> 00:46:54,916 그러지 말고 가서 말 걸어봐 347 00:46:55,416 --> 00:46:57,375 의외로 마음이 맞을지도 몰라 348 00:46:57,958 --> 00:47:00,125 진짜 잘 어울릴 것 같다니까? 349 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}자막: 손희경