1
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
오만한 정치
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,375
그것이야말로
일본을 약하게 만든 주범입니다
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
경제 대국이라 불리며
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,500
열강들의 견제를 받던
그런 시대는 갔습니다
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,791
우리는 너무 오래
침체되어 있었습니다
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
그렇지 않습니까?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
우리는 현 상태에 안주했습니다
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
모든 게 괜찮은 척했습니다
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
그래서는 쇠퇴로 이어질 뿐입니다
10
00:00:49,916 --> 00:00:52,291
이제는 변화하지 않으면 안 됩니다
11
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
제가 그렇게 만들겠습니다!
12
00:00:57,291 --> 00:00:59,541
저, 무카이 토코가 하겠습니다
13
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
개혁의 시간이 왔습니다
일본을 강하게 만들 때입니다!
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
고맙습니다, 정말 고맙습니다!
15
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- 힘내십시오!
- 열심히 하겠습니다, 고맙습니다
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- 믿고 있어요!
- 열심히 하겠습니다
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
고맙습니다!
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,791
정말 고맙습니다!
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
"호조 가계도"
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
달이 해를 집어삼키고
21
00:01:41,416 --> 00:01:43,250
그림자가 빛을 먹어 치운다
22
00:01:47,166 --> 00:01:48,833
이제 일식만 기다리면 된다
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
각오는 됐나, 까마귀?
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,083
네
25
00:02:08,666 --> 00:02:10,125
가족과 칼을 겨누게 되더라도?
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
제 사명은
27
00:02:14,583 --> 00:02:16,541
일식을 성공시키는 것입니다
28
00:02:31,625 --> 00:02:32,541
괜찮아?
29
00:02:36,125 --> 00:02:37,333
- 넌 그냥 있어도…
- 갈 거야
30
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
그 아이는 이제 없다
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
6년 전에 죽은 아이야
32
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
너희는 시노비다
33
00:02:54,791 --> 00:02:57,166
올바른 선택을 해라
34
00:03:41,708 --> 00:03:45,333
"닌자의 집"
35
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
나가
36
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
타와라가 사람에게 접근하지 마
37
00:03:57,541 --> 00:03:59,916
그 집에서 본 건 전부 잊어
38
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
이 규칙을 따르지 않으면
나를 다시 보게 될 거다
39
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
안 그러고 싶네요
40
00:04:08,416 --> 00:04:10,083
당분간 집에는 가지 마
41
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
후마 일족이 널 쫓고 있으니까
42
00:04:39,916 --> 00:04:40,958
일어서!
43
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
준비해야지
44
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
안 그러면 두고 간다
45
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
할머니!
46
00:04:57,250 --> 00:04:58,083
분명히
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
이유가 있을 거야
48
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
요코
49
00:05:23,375 --> 00:05:24,208
가쿠 오빠가…
50
00:05:25,666 --> 00:05:26,500
그래
51
00:05:28,416 --> 00:05:29,458
우리도 봤어
52
00:05:31,583 --> 00:05:33,125
가쿠는 후마 일족으로 넘어갔다
53
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
어떡해요?
54
00:05:37,208 --> 00:05:38,791
이제 우리가 알던 가쿠가 아니야
55
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
알아
56
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
하지만…
57
00:05:43,250 --> 00:05:44,166
그렇다고 해도…
58
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
가쿠는 우리 아들이다
59
00:05:52,666 --> 00:05:53,750
너희 형제고…
60
00:05:55,875 --> 00:05:56,958
우리 가족이야
61
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
다 함께 돌아가자
62
00:06:05,666 --> 00:06:06,541
우리 집으로
63
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
저기요
64
00:06:18,250 --> 00:06:19,500
끼어들어서 죄송합니다만
65
00:06:20,208 --> 00:06:23,041
가쿠 씨를 되찾는 게 아니라
독이 퍼지는 걸 막는 게
66
00:06:23,125 --> 00:06:24,333
여러분 임무예요
67
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
죄송합니다!
68
00:06:27,833 --> 00:06:29,541
하마 씨가 신신당부하셔서…
69
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
알고 있어!
70
00:06:33,666 --> 00:06:34,500
하지만…
71
00:06:35,500 --> 00:06:37,458
저도 가쿠 씨가 돌아오길 바랍니다
72
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
좋아, 가자
73
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
스승님
74
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
스승님!
75
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
스승님, 좀
76
00:07:03,958 --> 00:07:05,833
어디 가는지 말 좀 해주세요
77
00:07:37,041 --> 00:07:38,000
여기서 기다려
78
00:08:14,166 --> 00:08:15,083
대체 뭐야?
79
00:09:32,083 --> 00:09:33,000
다 왔다
80
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
"모치즈키 고서점"
81
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
"희망의 가루"
82
00:12:32,708 --> 00:12:33,541
가쿠를 찾아!
83
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
하루! 빨리 가!
84
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
가!
85
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
하루 오빠!
86
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
가쿠 오빠를 부탁해!
87
00:13:50,000 --> 00:13:50,833
설마…
88
00:13:53,750 --> 00:13:55,291
이렇게까지 될 줄은 몰랐어
89
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
이유가 뭐야?
90
00:14:04,500 --> 00:14:05,416
간단해
91
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
후마가 내게 진실을 보여줬어
92
00:14:11,833 --> 00:14:12,750
진실?
93
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
너도 분명 눈치챘겠지
94
00:14:18,875 --> 00:14:20,333
윗분들이 일하는 방식
95
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
네가 그랬잖아
96
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
내가 후마에게 잡힌 건
네 잘못이었다고
97
00:14:33,875 --> 00:14:35,125
근데 이거 알아?
98
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
난 그날…
99
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
가문
100
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
전통
101
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
BNM
102
00:14:47,416 --> 00:14:48,250
규칙…
103
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
가족…
104
00:14:57,708 --> 00:14:59,500
그 모든 것에서 해방되었어
105
00:15:01,583 --> 00:15:03,083
마침내 자유로워진 거야
106
00:15:11,125 --> 00:15:12,041
하루
107
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
이쪽으로 와
108
00:15:19,958 --> 00:15:22,041
너도 원한다는 거 알아
109
00:15:39,208 --> 00:15:40,166
집으로 와, 가쿠 형
110
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
우리 집으로 와
111
00:15:50,208 --> 00:15:51,500
다들 기다리고 있어
112
00:15:55,666 --> 00:15:56,791
말했잖아, 하루
113
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
넌 너무 다정해서 나약하다고
114
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
이러지 마
115
00:16:13,125 --> 00:16:14,666
웃대가리를 바꾸지 않으면
116
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
이 나라는 변하지 않아
117
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
가쿠
118
00:17:35,916 --> 00:17:36,833
나는 이제…
119
00:17:39,833 --> 00:17:41,291
가족이 없어
120
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
물러터졌군
121
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
또 같은 실수를 되풀이하는 건가
122
00:20:25,291 --> 00:20:26,958
드디어 그날이 왔다
123
00:20:35,041 --> 00:20:38,500
일식이 완성되면
나는 이 땅을 다스리는 신이 된다
124
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
마지막 의식이다
125
00:21:26,541 --> 00:21:30,375
나를 창조한 너를 죽이고
나는 진정한 신이 될 것이다
126
00:21:41,416 --> 00:21:42,291
기뻐해라
127
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
넌 곧 신에게 희생될 테니까
128
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
핫토리의 혈통은 오늘 밤 끝난다
129
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
누구냐?
130
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
우리는 귀문의 수호자다
131
00:23:56,750 --> 00:23:58,375
우리가 마지막 시노비 아니었어요?
132
00:24:08,708 --> 00:24:09,583
스승님
133
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
설마 여기는…
134
00:24:14,708 --> 00:24:17,500
칼로 이기는 전투만
있는 건 아니야
135
00:24:39,416 --> 00:24:40,250
마유코?
136
00:24:44,208 --> 00:24:45,041
뭐?
137
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
아무것도 아니야
138
00:26:57,666 --> 00:26:58,958
나는 신이다
139
00:27:14,958 --> 00:27:16,208
나는 신이다
140
00:27:26,458 --> 00:27:27,375
이럴 리 없어
141
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
당신은 변하지 않았네요
142
00:27:57,000 --> 00:27:59,416
당신에게서
정말 다정한 소리가 들립니다
143
00:28:08,250 --> 00:28:12,083
부디 우리와 함께
일식을 완성해 주세요
144
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
이 나라의 많은 사람이
자유로워질 겁니다
145
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
일식은 끝났어
146
00:28:19,500 --> 00:28:20,375
아닙니다
147
00:28:22,458 --> 00:28:24,375
일식에는 또 다른 의미가 있습니다
148
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
또 다른 의미?
149
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
알고 싶지 않나요?
150
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
말해
151
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
일식은…
152
00:28:59,833 --> 00:29:00,750
끝났다
153
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
까마귀…
154
00:29:45,291 --> 00:29:46,208
왜 그런 거야?
155
00:29:48,833 --> 00:29:49,750
너는
156
00:29:51,333 --> 00:29:52,583
지금 그대로인 편이 좋아
157
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
가쿠
158
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
가쿠!
159
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- 하루?
- 하루 오빠!
160
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
하루!
161
00:30:27,708 --> 00:30:28,583
하루
162
00:30:32,625 --> 00:30:33,458
가쿠는?
163
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
믿어도 될 줄 알았다니까요
멋지게 해내셨네요!
164
00:30:53,500 --> 00:30:56,625
여러분 덕분에
독이 퍼지는 걸 막았고
165
00:30:56,708 --> 00:30:59,333
일식 계획도 중단시켰습니다!
166
00:31:00,458 --> 00:31:05,166
원천회 신도 전원에게
독을 배달할 계획이었더군
167
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
신도 3만 명이
독을 퍼뜨린다고 상상해 보세요
168
00:31:11,291 --> 00:31:12,500
임무는 완수했어요
169
00:31:13,750 --> 00:31:14,583
그러니까…
170
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
이거랑 그거는 다른 얘기야
171
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
타와라 가쿠는
이제 중범죄자가 됐다
172
00:31:26,625 --> 00:31:28,916
가족이라도 가쿠를 도우면 유죄야
173
00:31:29,916 --> 00:31:33,958
당분간 타와라가에 대한 감시를
강화할 수밖에 없어
174
00:31:35,166 --> 00:31:36,083
알고 있어
175
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
하나 더 있어
176
00:31:42,458 --> 00:31:47,166
내가 알기로는 타와라도 후마도
이런 도구는 쓰지 않아
177
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
어머나
178
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
후마는 이제
이런 도구를 쓰나 보네
179
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
이것 보렴
180
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
자, 봐!
181
00:32:05,750 --> 00:32:06,666
자요
182
00:32:11,000 --> 00:32:11,833
저기요
183
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
일식의 다른 뜻은 알아냈어요?
184
00:32:21,833 --> 00:32:23,458
지금 조사하고 있어
185
00:32:24,416 --> 00:32:26,291
제 목숨 살리겠다고
한 얘기였으면 좋겠는데…
186
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
아무튼, 앞으로도 수고해 줘
187
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
있지, 카렌 누나는?
188
00:32:50,000 --> 00:32:51,083
다음에 또 언제 와?
189
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
벌써 하늘을 보는 사람이 많습니다
190
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
일식이 곧 시작됩니다
191
00:33:02,375 --> 00:33:05,041
일본 전체가 숨죽인 채
192
00:33:05,125 --> 00:33:07,416
세기의 천체 쇼를
기다리고 있습니다
193
00:33:09,666 --> 00:33:10,958
다음 뉴스입니다
194
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
신민당 총재 선거가
여전히 혼전 양상입니다
195
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
당 지도부는
선거를 이틀 앞둔 오늘 오후
196
00:33:18,583 --> 00:33:21,208
도쿄 로이스 호텔에서
회동을 가집니다
197
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
네 후보가 마지막으로
198
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
지지를 호소하는 자리여서
관심이 집중되고 있습니다
199
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
후보자에는 야마베 재무장관
200
00:33:31,041 --> 00:33:33,416
무카이 정무조사회장
나카 간사장 대행…
201
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
일식…
202
00:33:54,208 --> 00:33:55,375
대박
203
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
스승님, 굉장해요
204
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
달이 해를 집어삼키고…
205
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
그림자가 빛을…
206
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
먹어 치운다
207
00:34:43,791 --> 00:34:45,708
무카이 의원님, 오랜만이에요
208
00:34:45,791 --> 00:34:47,458
네, 정말요
209
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
저기요, 침입자가 있어요
전원 대피시키세요
210
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- 네?
- 당장 다들 내보내세요!
211
00:35:26,666 --> 00:35:29,375
- 그런 건… 이봐요, 멈춰요!
- 무카이 의원님!
212
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- 무카이 의원님! 들어주세요!
- 죄송합니다
213
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
무카이 의원님!
214
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
잠시만요
215
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
무슨 말씀인지 들어볼게요
216
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
6년 전 의원님을
납치한 자들을 기억하시죠?
217
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
지금 이 호텔에 있어요
218
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
의원님을 해치려는 거예요
그러니까…
219
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
이분 이야기를 들어주시겠어요?
220
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
물론입니다
221
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
진짜예요! 믿어주셔야 해요!
222
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
당장 나가요
223
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
무카이, 건배사를 해주겠나?
224
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
물론입니다
225
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
총재 선거를 앞두고
226
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
신민당 총궐기 집회를
시작하겠습니다
227
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
우선, 무카이 정조회장님께서
228
00:36:11,708 --> 00:36:14,666
건배사를 해주시겠습니다
229
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
무카이 의원님, 부탁드립니다
230
00:36:17,041 --> 00:36:17,958
무카이 의원님!
231
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
이거 놔!
232
00:36:20,916 --> 00:36:21,750
놓으라고!
233
00:36:27,666 --> 00:36:34,416
여러분, 오늘 집회에
참석해 주셔서 감사합니다
234
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
우리가 지향하는 길 앞에는
강력한 일본이 있습니다
235
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
총재 선거에서는
경쟁자일지 모르나
236
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
우리는 또 한 번 신민당을 위해
단합하여 함께 설 것입니다
237
00:36:50,083 --> 00:36:51,666
그렇지 않습니까, 후보님들?
238
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
다들 잔을 들어주시겠습니까?
239
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
그럼, 신민당의 미래를 위하여
240
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
건배!
241
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
건배!
242
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
신민당 의원들에다
경시청과 자위대 간부들까지 전부…
243
00:38:42,708 --> 00:38:43,625
이것이…
244
00:38:47,791 --> 00:38:49,208
진짜 일식이었어
245
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
네
246
00:39:15,583 --> 00:39:17,458
지휘 계통에 변화가 생겼습니다
247
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
이제부터 지시는 내가 내립니다
248
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
듣고 있습니까?
249
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
잘 알겠습니다
250
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
카토 합동참모의장은
병원에서 사망했습니다만
251
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
사인은 아직 확인되지 않았습니다
252
00:39:58,041 --> 00:40:04,166
경찰은 비슷한 증상을 보인
시오야 경시총감의 사망과
253
00:40:04,250 --> 00:40:05,916
관련성이 있는지
수사하고 있습니다
254
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
국방장관의 갑작스러운 죽음으로
일본이 크게 동요하고 있습니다
255
00:40:12,458 --> 00:40:19,083
카토 합동참모의장 후임은
요시카와 육군참모총장입니다
256
00:40:20,000 --> 00:40:22,333
이제부터 기적적으로 살아남은
257
00:40:22,416 --> 00:40:25,500
무카이 의원의 인터뷰를
보시겠습니다
258
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
너무나 많은
259
00:40:28,583 --> 00:40:30,791
소중한 생명을 잃었습니다
260
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
이 비극적인 사건의 원인은
아직 밝혀지지 않았습니다
261
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
하지만 고개를 떨구고
있을 수만은 없습니다
262
00:40:48,541 --> 00:40:50,166
제1 여당으로서
263
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
현 상황으로부터
전력을 다해 회복해
264
00:40:55,875 --> 00:40:57,333
국정에 최선을 다하겠습니다
265
00:40:59,333 --> 00:41:02,458
그런 가운데 신민당 총재 선거에
이목이 쏠리고 있습니다
266
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
이대로 선거가 진행된다면
267
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
무카이 후보가 유일한 생존자로서
268
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
총재 자리에 오를 텐데요
269
00:41:11,625 --> 00:41:14,666
무카이 의원의 경력을
보시겠습니다
270
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
무카이 토코 의원은 1964년에
271
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
요코하마시 아오바구의 명문가
사카키가의 장녀로 태어났습니다
272
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
사카키 가문?
273
00:41:31,083 --> 00:41:32,000
스승님?
274
00:41:37,875 --> 00:41:39,916
사카키?
275
00:42:53,458 --> 00:42:54,708
20대 후마 코타로 님
276
00:42:56,750 --> 00:42:58,541
진전이 전혀 없군
277
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
죄송합니다
278
00:43:07,041 --> 00:43:09,333
왜 우리가 족자를 되찾아서
279
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
"호조 가계도"
280
00:43:10,333 --> 00:43:13,416
호조의 후손이라는
네 정체를 숨겼다고 생각하나?
281
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
"사카키 토코"
282
00:43:17,583 --> 00:43:18,708
총리가 된 후로부터
283
00:43:19,583 --> 00:43:22,708
헌법 개정을 위해
할 수 있는 모든 일을 했습니다만
284
00:43:23,666 --> 00:43:25,666
반대파의 뿌리 깊은 저항이…
285
00:43:25,750 --> 00:43:26,666
시끄럽다
286
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
넌 500년에 걸친
호조의 이름에 먹칠을 했어
287
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
후마의 꼭두각시로서
네 할 바를 다해라
288
00:43:38,916 --> 00:43:39,750
네
289
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
뭐, 됐어
290
00:43:44,833 --> 00:43:48,750
우리에게 이게 있는 한
귀문이 열릴 테니까
291
00:43:51,666 --> 00:43:54,041
그때가 되면 이 나라는 다시 한번
292
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
열강이 두려워하는…
293
00:43:59,458 --> 00:44:01,583
강한 일본이 될 것이다
294
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
65
295
00:44:17,291 --> 00:44:18,958
66
296
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
요코
297
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
69
298
00:44:31,041 --> 00:44:31,916
70
299
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
아주 좋아
300
00:44:35,833 --> 00:44:37,458
71
301
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
72
302
00:44:41,625 --> 00:44:42,541
출발점으로 가
303
00:44:43,250 --> 00:44:44,166
어서 돌아가
304
00:44:45,458 --> 00:44:47,708
좋아, 73
305
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
74
306
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
75
307
00:44:54,291 --> 00:44:55,125
할 수 있어!
308
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
76
309
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
출발 위치로, 어서
310
00:45:00,875 --> 00:45:01,708
서둘러
311
00:45:02,333 --> 00:45:04,166
준비됐지? 77
312
00:45:06,666 --> 00:45:07,791
78
313
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
79
314
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
힘내!
315
00:45:14,041 --> 00:45:15,500
다시 돌아가
316
00:45:15,583 --> 00:45:16,666
80
317
00:45:18,916 --> 00:45:20,208
81
318
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
82
319
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
83
320
00:45:28,666 --> 00:45:30,458
84
321
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
85
322
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
86
323
00:45:38,125 --> 00:45:39,250
87
324
00:45:40,250 --> 00:45:41,833
88
325
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
89
326
00:45:46,875 --> 00:45:47,791
90
327
00:45:49,416 --> 00:45:50,333
91
328
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
92
329
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
할 수 있어
330
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
93
331
00:45:59,750 --> 00:46:00,666
좋았어!
332
00:46:02,041 --> 00:46:02,875
다시
333
00:46:05,500 --> 00:46:08,041
네가 안 보이면 외로울 거야
334
00:46:08,708 --> 00:46:10,000
말로만 그러는 거 아니고요?
335
00:46:12,083 --> 00:46:14,041
새해 선물은 술 한 병이면 돼
336
00:46:15,208 --> 00:46:17,250
고급술은 바라지도 않아
337
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- 주조장을 물려받을 거지?
- 네, 뭐
338
00:46:21,666 --> 00:46:25,208
가족이랑 화해해서 다행이야
339
00:46:27,125 --> 00:46:29,458
좋아, '최후의 만찬' 먹으러 가자
340
00:46:30,083 --> 00:46:34,333
대짜든 특대짜든 맘대로 시켜
작별 선물로 내가 통 크게 쏜다!
341
00:46:34,416 --> 00:46:35,333
그게…
342
00:46:36,833 --> 00:46:37,750
참, 그렇지
343
00:46:38,250 --> 00:46:39,916
이제 채식주의자랬지
344
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
죄송해요
345
00:46:44,416 --> 00:46:48,208
요전 날 덮밥집 앞을 지나가는데
그 여자가 거기 있더라
346
00:46:52,666 --> 00:46:54,916
그러지 말고 가서 말 걸어봐
347
00:46:55,416 --> 00:46:57,375
의외로 마음이 맞을지도 몰라
348
00:46:57,958 --> 00:47:00,125
진짜 잘 어울릴 것 같다니까?
349
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}자막: 손희경