1 00:00:11,000 --> 00:00:12,333 Kepuasan dalam politik. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,250 Itulah yang membuat Jepang menjadi lebih lemah. 3 00:00:20,583 --> 00:00:24,083 Hari-hari di mana Jepang dianggap pusat ekonomi dan ancaman bagi kekuasaan global 4 00:00:24,166 --> 00:00:26,333 telah berakhir. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,708 Kita terlalu lama telah menelantarkan perkembangan. 6 00:00:34,958 --> 00:00:35,708 Itu benar, 'kan? 7 00:00:38,041 --> 00:00:42,083 Kita pasrah akan status quo dan berpura-pura baik-baik saja. 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,541 Namun hal tersebut menyebabkan penurunan. 9 00:00:49,750 --> 00:00:52,541 {\an8}Tidak ada pilihan lain selain kita berubah. 10 00:00:52,625 --> 00:00:53,875 {\an8}Semua akan berubah! 11 00:00:53,958 --> 00:00:56,041 {\an8}- Iya! Benar! Benar! - Akan saya ubah! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,541 {\an8}Saya, Toko Mukai, akan melakukannya. 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 {\an8}Sekarang saatnya reformasi, kita buat Jepang lebih kuat dari sekarang! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Terima kasih! Terima kasih banyak! 15 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - Saya dukung Ibu jadi presiden! - Akan saya usahakan yang terbaik. 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Saya percaya Ibu, saya dukung Ibu! - Saya akan lakukan yang terbaik. 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,541 Terima kasih banyak ya. 18 00:01:18,333 --> 00:01:20,833 Terima kasih. Terima kasih banyak semuanya. 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 SILSILAH KELUARGA HOJO 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,541 Bulan melahap Matahari… 21 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 dan bayangan mengikis cahaya. 22 00:01:47,166 --> 00:01:49,375 Sekarang kita tunggu Gerhana Matahari. 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 Kamu sudah siap, Gagak? 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,125 Sudah. 25 00:02:08,708 --> 00:02:10,791 Bahkan kalau harus bunuh keluargamu? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,041 Misiku adalah… 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,666 membuat Gerhana Matahari ini sukses. 28 00:02:31,625 --> 00:02:32,791 Kamu enggak apa-apa? 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,958 - Tunggu aja kalau… - Aku ikut. 30 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Anak itu udah enggak ada lagi. 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,541 Dia udah mati enam tahun lalu. 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,291 Kalian ini shinobi. 33 00:02:54,791 --> 00:02:57,041 Buatlah keputusan yang tepat. 34 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Keluar. 35 00:03:54,208 --> 00:03:56,541 Jangan dekat-dekat keluarga Tawara lagi. 36 00:03:57,541 --> 00:04:00,000 Lupain semua yang kamu lihat di rumah itu. 37 00:04:01,375 --> 00:04:02,250 Kalau enggak… 38 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 kita akan ketemu lagi. 39 00:04:05,875 --> 00:04:06,791 Aku enggak mau. 40 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 Dan jangan balik dulu ke apartemenmu… 41 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Fuma akan mengincar kamu. 42 00:04:39,916 --> 00:04:40,791 Cepat! 43 00:04:41,041 --> 00:04:42,250 Ayo, cepat siap-siap. 44 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Kecuali kamu mau ditinggal lagi. 45 00:04:49,875 --> 00:04:50,666 Nenek! Tunggu! 46 00:04:57,416 --> 00:04:58,083 Aku yakin… 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,875 dia punya rencananya sendiri. 48 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 49 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Kak Gaku itu… 50 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Iya. 51 00:05:28,416 --> 00:05:29,625 Kami juga lihat sendiri. 52 00:05:31,583 --> 00:05:33,166 Gaku sudah memihak ke Fuma. 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,041 Kita harus gimana? 54 00:05:37,208 --> 00:05:39,291 Dia bukan lagi Gaku yang kita kenal. 55 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Ibu tahu. 56 00:05:41,958 --> 00:05:42,791 Tapi… 57 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Tetap aja… 58 00:05:48,500 --> 00:05:50,416 Gaku itu putra kita. 59 00:05:52,666 --> 00:05:53,666 Dia kakak kalian. 60 00:05:55,875 --> 00:05:57,166 Dan dia keluarga kita. 61 00:06:02,791 --> 00:06:03,958 Kita pulang bersama… 62 00:06:05,666 --> 00:06:06,583 …ke rumah kita. 63 00:06:15,333 --> 00:06:16,041 Permisi. 64 00:06:18,250 --> 00:06:19,541 Maaf aku ganggu, tapi… 65 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 misi kalian ini bukan bawa Gaku pulang, tapi hentikan penyebaran racun. 66 00:06:26,583 --> 00:06:27,750 Aku minta maaf! 67 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 - Tapi Pak Hama mau aku pastikan ini. - Kami udah tahu itu! 68 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Tapi… 69 00:06:35,500 --> 00:06:38,083 Semoga Gaku akan kembali lagi ke pihak kita. 70 00:06:45,250 --> 00:06:46,666 Oke. Kita beraksi! 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 Guru. 72 00:06:57,958 --> 00:06:58,791 Guru! 73 00:07:01,500 --> 00:07:03,208 Apa Guru bakal menjawab? 74 00:07:03,958 --> 00:07:05,833 Sebenarnya kita ini mau ke mana? 75 00:07:18,458 --> 00:07:19,333 Jawab. 76 00:07:37,041 --> 00:07:37,958 {\an8}Tunggu di sini. 77 00:07:55,208 --> 00:07:57,083 {\an8}BUBUK HARAPAN 78 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 Apa-apaan ini? 79 00:09:32,083 --> 00:09:33,125 Kita sudah sampai. 80 00:09:35,791 --> 00:09:38,875 BUKU LANGKA MOCHIZUKI 81 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 BUBUK HARAPAN 82 00:12:32,708 --> 00:12:33,625 Cari Gaku! 83 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Haru! Cepat pergi! 84 00:12:49,750 --> 00:12:50,166 Sana! 85 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Kak Haru! 86 00:12:54,875 --> 00:12:56,208 Bawa Kak Gaku pulang! 87 00:13:50,000 --> 00:13:50,916 Siapa sangka… 88 00:13:53,750 --> 00:13:55,666 keadaannya bakal jadi kayak gini. 89 00:14:02,791 --> 00:14:03,500 Kenapa Kak? 90 00:14:04,500 --> 00:14:05,333 Bukan apa-apa. 91 00:14:07,416 --> 00:14:09,750 Tapi Fuma nunjukin kebenarannya. 92 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 Kebenaran? 93 00:14:15,583 --> 00:14:17,250 Harusnya sekarang kamu sadar. 94 00:14:18,875 --> 00:14:20,625 Cara atasan kita ngurus semua. 95 00:14:24,583 --> 00:14:25,875 Aku ingat kamu bilang… 96 00:14:27,750 --> 00:14:30,500 …kalau aku jatuh ke tangan Fuma gara-gara kamu. 97 00:14:33,791 --> 00:14:35,125 Tapi kamu tahu, Haru? 98 00:14:36,541 --> 00:14:37,625 Hari itu aku bebas. 99 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Garis keturunan… 100 00:14:43,250 --> 00:14:44,166 tradisi… 101 00:14:45,583 --> 00:14:46,416 BNM… 102 00:14:47,458 --> 00:14:48,250 aturan… 103 00:14:53,875 --> 00:14:54,750 …dan keluarga. 104 00:14:57,708 --> 00:14:59,208 Aku bebas dari semua itu. 105 00:15:01,500 --> 00:15:02,916 Akhirnya aku bisa bebas. 106 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Jadi, Haru. 107 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Ayo ke pihak ini. 108 00:15:19,958 --> 00:15:22,166 Aku yakin itu juga yang kamu inginkan. 109 00:15:39,208 --> 00:15:40,500 Ayo kembali, Kak Gaku. 110 00:15:43,500 --> 00:15:44,416 Ayo kita pulang. 111 00:15:50,208 --> 00:15:51,583 Semuanya nungguin Kakak. 112 00:15:55,666 --> 00:15:56,958 Aku udah bilang, Haru. 113 00:16:06,083 --> 00:16:08,291 Kebaikanmu yang bikin kamu jadi lemah. 114 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Jangan begini. 115 00:16:13,125 --> 00:16:14,791 Kecuali kita ganti kepalanya… 116 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 negara kita enggak akan berubah. 117 00:17:04,500 --> 00:17:05,291 Kak Gaku… 118 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Bagiku… 119 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 udah enggak ada lagi keluarga. 120 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 Naif sekali. 121 00:18:45,041 --> 00:18:47,500 Jadi kamu mengulangi kesalahan yang sama? 122 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 Hari ini akhirnya datang. 123 00:20:35,041 --> 00:20:39,125 Setelah Gerhana Matahari, aku akan jadi dewa yang memimpin negeri ini. 124 00:21:01,625 --> 00:21:02,833 Ini ritual terakhir. 125 00:21:26,541 --> 00:21:29,875 Aku akan membunuhmu, penciptaku, dan aku jadi Dewa. 126 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Bersukacitalah, 127 00:21:43,333 --> 00:21:45,666 karena kamu akan jadi korban untuk Dewa. 128 00:22:12,333 --> 00:22:15,166 Garis keturunan Hattori berakhir malam ini. 129 00:23:51,458 --> 00:23:52,125 Kalian siapa? 130 00:23:53,041 --> 00:23:55,541 Kami adalah penjaga Gerbang Iblis. 131 00:23:56,750 --> 00:23:59,083 Bukankah harusnya kita shinobi terakhir? 132 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Guru. 133 00:24:11,083 --> 00:24:13,125 - Jangan-jangan tempat ini-- - Shush! 134 00:24:14,708 --> 00:24:17,791 Kamu bisa bertarung tanpa harus ke medan pertempuran. 135 00:24:39,541 --> 00:24:40,250 Bu Mayuko? 136 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 Apa? 137 00:24:48,583 --> 00:24:49,500 Bukan apa-apa. 138 00:26:57,583 --> 00:26:58,750 Aku adalah Dewa. 139 00:27:14,916 --> 00:27:16,000 Aku adalah Dewa. 140 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Ini mustahil. 141 00:27:52,458 --> 00:27:53,625 Kamu belum berubah. 142 00:27:57,000 --> 00:27:59,916 Aku dengar ada suara yang sangat lembut dari kamu. 143 00:28:08,250 --> 00:28:11,958 Aku mohon bertabunglah, untuk menyelesaikan Gerhana Matahari. 144 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 Banyak orang di negara ini akan menjadi bebas. 145 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Gerhana Matahari sudah berakhir. 146 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 Belum… 147 00:28:22,500 --> 00:28:24,416 Ada arti lain dari Gerhana Matahari. 148 00:28:27,625 --> 00:28:28,500 Arti lain? 149 00:28:33,958 --> 00:28:35,250 Apa kamu mau tahu? 150 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Katakan. 151 00:28:41,875 --> 00:28:42,875 Gerhana Matahari… 152 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Sudah berakhir. 153 00:29:25,708 --> 00:29:26,583 Gagak… 154 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 Kenapa? 155 00:29:48,833 --> 00:29:49,666 Kamu… 156 00:29:51,333 --> 00:29:52,958 sebaiknya tetap jadi dirimu. 157 00:29:57,916 --> 00:29:58,625 Kak Gaku! 158 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Kak Gaku! 159 00:30:25,000 --> 00:30:25,833 Haru! 160 00:30:26,208 --> 00:30:27,625 - Kak Haru! - Haru! 161 00:30:27,708 --> 00:30:29,458 - Haru! - Haru! 162 00:30:29,541 --> 00:30:30,708 Kamu enggak apa-apa? 163 00:30:32,625 --> 00:30:33,541 Mana Gaku? 164 00:30:49,458 --> 00:30:52,291 Aku tahu kalian pasti bisa! Hebat! Hebat! Hebat! 165 00:30:53,500 --> 00:30:56,291 Berkat kalian semua, kita bisa hentikan penyebaran racun dan juga mencegah Gerhana 166 00:30:56,375 --> 00:30:57,666 Matahari! 167 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 Mereka berencana untuk mengirimkan racunnya hari ini, ke para pengikut 168 00:31:02,833 --> 00:31:05,125 Gentenkai di seluruh negeri. 169 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 Bayangin tiga puluh ribu pengikut ngasih Bubuk Harapan ke orang-orang di sekitar 170 00:31:08,291 --> 00:31:09,291 mereka. 171 00:31:11,291 --> 00:31:12,375 Misi kita berhasil. 172 00:31:13,750 --> 00:31:14,666 Jadi tolong… 173 00:31:15,250 --> 00:31:17,333 Tapi sayangnya enggak segampang itu. 174 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara sudah menjadi penjahat. 175 00:31:26,541 --> 00:31:29,833 {\an8}Walaupun dia keluarga, kalian akan dihukum kalau melindungi dia. 176 00:31:29,916 --> 00:31:33,875 {\an8}Kami enggak ada pilihan selain mengawasi kalian sementara ini. 177 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Kami tahu. 178 00:31:37,708 --> 00:31:38,250 Satu lagi. 179 00:31:42,458 --> 00:31:47,041 Aku enggak yakin kalian atau Fuma memakai alat shinobi seperti ini. 180 00:31:52,541 --> 00:31:53,375 Wah. 181 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 Aku enggak tahu Fuma pakai alat kayak gini. 182 00:32:00,708 --> 00:32:01,583 Lihat. 183 00:32:02,000 --> 00:32:03,375 Lihat ini, lihat, lihat. 184 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 Ini. 185 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 Hei. 186 00:32:16,708 --> 00:32:19,375 Udah tahu, arti lain Gerhana Matahari itu? 187 00:32:21,750 --> 00:32:23,250 Kami masih menyelidikinya. 188 00:32:24,333 --> 00:32:26,500 Semoga itu cuma akal-akalan dia saja. 189 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Yah, terusin kerja bagus kalian. 190 00:32:47,333 --> 00:32:48,791 Kak, Kak Karen mana? 191 00:32:50,000 --> 00:32:51,291 Kapan dia datang lagi? 192 00:32:56,166 --> 00:32:59,333 Semakin banyak orang yang keluar untuk melihat langit. 193 00:33:00,208 --> 00:33:02,291 Gerhana matahari akan segera dimulai. 194 00:33:02,375 --> 00:33:08,000 Seluruh negeri sudah menunggu-nunggu untuk menyaksikan kejadian astronomi abad ini. 195 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 Berita selanjutnya. 196 00:33:11,041 --> 00:33:14,458 Pemilu Partai Demokrat Baru berkembang menjadi kontes penuh keseruan. 197 00:33:14,541 --> 00:33:17,708 Dua hari lagi pemilu, dan anggota senior partai berkumpul di Hotel Roince Tokyo 198 00:33:17,791 --> 00:33:19,250 siang ini. 199 00:33:22,250 --> 00:33:24,625 Seluruh mata menonton pertemuan ini, saat empat calon akan saling berhadapan untuk 200 00:33:24,708 --> 00:33:26,875 debat terakhir. 201 00:33:28,208 --> 00:33:30,541 Berikut empat calon pemilu: Pak Yamabe, Menteri Keuangan; Bu Mukai, Kepala Dewan 202 00:33:30,625 --> 00:33:32,750 Penelitian Kebijakan; Pak Naka, Pelaksana Tugas Sekjen; dan Pak Tanabe, 203 00:33:32,833 --> 00:33:34,958 mantan Menteri Dalam Negeri dan Komunikasi. 204 00:33:35,041 --> 00:33:37,083 Gerhana matahari! 205 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Dari total lima ratus delapan…. 206 00:33:54,208 --> 00:33:55,041 Keren 207 00:33:56,458 --> 00:33:57,291 Guru. 208 00:33:58,041 --> 00:33:59,125 Keren banget. 209 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 Bulan melahap Matahari… 210 00:34:09,666 --> 00:34:10,875 - Keren! - Ayo ke sana! 211 00:34:19,083 --> 00:34:20,666 Dan bayangannya… 212 00:34:22,750 --> 00:34:25,083 mengikis cahaya. 213 00:34:40,958 --> 00:34:41,875 Oh, halo. 214 00:34:43,000 --> 00:34:46,375 - Bu Mukai, sudah lama, ya. Selamat Bu. - Iya, sudah lama, ya. 215 00:34:46,458 --> 00:34:49,833 - Saya dukung Ibu Mukai. - Terima kasih. 216 00:35:21,583 --> 00:35:22,958 Permisi. Ada orang mencurigakan. Evakuasi semuanya! 217 00:35:23,041 --> 00:35:23,875 Apa? 218 00:35:24,625 --> 00:35:26,041 Suruh semua pergi dari sini sekarang juga! 219 00:35:26,125 --> 00:35:27,541 Uh, Bu, Bu… Woah, woah, Bu, hey, berhenti, berhenti! 220 00:35:27,625 --> 00:35:29,083 Ibu Mukai! 221 00:35:29,458 --> 00:35:31,208 Ibu Mukai! Tolong dengarkan saya! 222 00:35:31,291 --> 00:35:32,250 Bu, maaf, Bu. Anda tidak bisa masuk. 223 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 Ibu Mukai! 224 00:35:34,750 --> 00:35:35,875 Maaf, tunggu sebentar. 225 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Silakan mau bicara apa? 226 00:35:38,833 --> 00:35:42,916 Dengarkan saya, orang-orang yang menculik Ibu enam tahun yang lalu. 227 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Sekarang mereka ada di hotel ini. 228 00:35:45,416 --> 00:35:48,583 Saya yakin mereka ingin berusaha mencelakai Ibu, jadi… 229 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Kalian bisa tolong antar dia keluar? 230 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Tentu saja, Bu. 231 00:35:53,500 --> 00:35:56,583 Ini benar, Bu! Ibu harus percaya! Ibu harus pergi sekarang juga! Bu Mukai! 232 00:35:56,666 --> 00:35:58,875 Ibu Mukai, sekarang sudah saatnya kita bersulang. 233 00:35:58,958 --> 00:36:01,291 - Kami minta maaf atas keributan ini. - Baik, tentu saja. 234 00:36:01,375 --> 00:36:04,708 Kami sangat ingin memulai Pertemuan Partai Demokrat Baru demi masa depan 235 00:36:04,791 --> 00:36:08,000 partai setelah pemilu. 236 00:36:09,083 --> 00:36:12,708 Yang pertama, kami ingin meminta Kepala Dewan Penelitian Kebijakan, Mukai, untuk 237 00:36:12,791 --> 00:36:16,458 bersulang. Kepada Ibu Mukai, dipersilakan. 238 00:36:17,041 --> 00:36:19,541 Ibu Mukai! Lepasin aku! 239 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 Lepasin aku! 240 00:36:27,666 --> 00:36:31,041 Para hadirin, terima kasih banyak, sudah menyempatkan waktu, untuk bergabung dalam 241 00:36:31,125 --> 00:36:33,916 pertemuan hari ini. 242 00:36:37,041 --> 00:36:40,791 Jalur yang akan kita tempuh demi Jepang yang lebih kuat. 243 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Sekeras apapun kami saling melawan dalam pemilu… 244 00:36:45,333 --> 00:36:49,000 Kami akan bersatu lagi begitu selesai. Inilah janji PDB. 245 00:36:50,083 --> 00:36:52,083 Benar, 'kan, Bapak-bapak sekalian? 246 00:36:54,666 --> 00:36:57,666 Apa semua sudah memegang gelas masing-masing? 247 00:37:00,375 --> 00:37:04,125 Baiklah. Demi masa depan Partai Demokrat Baru. 248 00:37:05,333 --> 00:37:06,083 Bersulang! 249 00:37:46,250 --> 00:37:47,041 Bapak! 250 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 Dari anggota PDB, pejabat tinggi Kepolisian Tokyo dan Pasukan Bela Diri… 251 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Jadi ini… 252 00:38:43,791 --> 00:38:47,041 Detailnya belum dikonfirmasi, namun gejala mereka mirip dengan banyak anggota 253 00:38:47,125 --> 00:38:50,375 PDB yang kejang-kejang dan dibawa ke rumah sakit. Sementara itu pihak 254 00:38:50,458 --> 00:38:53,708 kepolisian sedang menyelidiki kaitan dua insiden ini. 255 00:38:53,791 --> 00:38:57,000 Gerhana Matahari sebenarnya. 256 00:38:58,125 --> 00:39:02,041 Karena adanya kemungkinan senjata kimia atau virus yang dipakai, kepolisian 257 00:39:02,125 --> 00:39:06,041 menyegel lokasi untuk diselidiki oleh pasukan khusus Antiteror. Saat ini masih 258 00:39:06,125 --> 00:39:10,208 belum jelas apakah ini disengaja atau hanya kecelakaan. 259 00:39:11,041 --> 00:39:15,916 - Halo. - Ada perubahan rantai komando. 260 00:39:16,000 --> 00:39:19,083 Mulai sekarang, aku yang akan berikan perintah. 261 00:39:19,166 --> 00:39:22,291 Perdana Menteri Fujimiya akan mengadakan konferensi pers darurat yang 262 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 akan kami siarkan secara langsung. Informasi berikutnya. 263 00:39:24,708 --> 00:39:26,916 Apa kamu dengar? 264 00:39:28,125 --> 00:39:31,791 Sekali lagi, Inspektur Jenderal Shioya dan Kepala Staf Gabungan, Kato, jatuh 265 00:39:31,875 --> 00:39:35,625 tidak sadarkan diri dan langsung dibawa ke rumah sakit. Ada informasi terbaru yang 266 00:39:35,708 --> 00:39:39,291 - kami terima. - Saya… mengerti itu. 267 00:39:41,000 --> 00:39:44,750 Anggota Partai Demokrat Baru Yamabe, Horikawa, yang dibawa ke rumah sakit siang 268 00:39:44,833 --> 00:39:48,666 tadi, kondisinya sangat memperihatinkan. 269 00:39:48,750 --> 00:39:52,916 Kepala Staf Gabungan, Kato, telah dipastikan meninggal di rumah sakit di 270 00:39:53,041 --> 00:39:57,625 mana beliau dibawa. Saat ini penyebab pasti kematiannya masih belum diketahui. 271 00:39:58,125 --> 00:40:01,791 Kepolisian mengkonfirmasi beliau menunjukkan gejala yang sama seperti 272 00:40:01,875 --> 00:40:05,500 Inspektur Jenderal Shioya, kaitan dua kematian sedang diselidiki. 273 00:40:07,541 --> 00:40:11,750 Kematian mendadak kepala pertahanan nasional mengejutkan semua sektor. 274 00:40:12,458 --> 00:40:15,708 Kepala Staf Pasukan Bela Diri, Yoshikawa, akan menggantikan mendiang 275 00:40:15,791 --> 00:40:19,083 Kepala Staf Gabungan, Shigeru Kato. 276 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 {\an8}Berikut ini baru masuk wawancara dengan Bu Toko Mukai yang hampir 277 00:40:22,791 --> 00:40:24,250 meninggal. 278 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Banyak sekali… 279 00:40:28,583 --> 00:40:30,750 …nyawa-nyawa yang berharga hilang. 280 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Kita masih belum tahu penyebab insiden yang mengerikan ini. 281 00:40:41,708 --> 00:40:46,208 {\an8}Tapi kita tidak boleh terus menerus bersedih. 282 00:40:48,541 --> 00:40:50,750 Sebagai partai terbesar dalam koalisi, 283 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 kami akan membangun kembali keadaan kita saat ini. 284 00:40:55,875 --> 00:40:57,625 Dan terus memimpin bangsa ini. 285 00:40:59,250 --> 00:41:02,458 Pemilu presiden PDB menarik banyak perhatian di tengah kekacauan. 286 00:41:02,541 --> 00:41:06,500 Jika pemilu tetap dilanjutkan, akankah Bu Mukai, satu-satunya yang selamat dari para 287 00:41:06,583 --> 00:41:10,583 kandidat, akan diangkat menjadi presiden PDB baru? 288 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Mari sekarang kita lihat profil Ibu Mukai. 289 00:41:15,875 --> 00:41:19,750 Bu Toko Mukai lahir tahun 1964 sebagai putri sulung keluarga Sakaki yang 290 00:41:19,833 --> 00:41:23,541 terhormat di Aoba Ward, Kota Yokohama. 291 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Setelah lulus dari Universitas Toshuin, beliau menikah dengan Pak Shinichi Mukai 292 00:41:27,750 --> 00:41:30,833 - pada usia 25. - Keluarga Sakaki…? 293 00:41:31,375 --> 00:41:33,916 - Guru? - Beliau bertugas sebagai sekretaris 294 00:41:34,000 --> 00:41:36,583 anggota Ojiro dan Nabeshima, mantan menteri. 295 00:41:37,125 --> 00:41:38,500 Beliau diangkat menjadi Gubernur Tokyo pada 2018. 296 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 Sakaki… 297 00:41:40,750 --> 00:41:42,583 Slogan politiknya dalam pemi… 298 00:42:53,375 --> 00:42:54,500 Tuanku kedua puluh. 299 00:42:56,666 --> 00:42:59,500 Hasilnya enggak sesuai seperti yang diharapkan. 300 00:43:00,083 --> 00:43:01,208 Maafkan saya. 301 00:43:07,041 --> 00:43:09,333 Menurutmu kenapa kita ambil silsilah keluarga… 302 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 dan menutupi kebenaran kalau kamu keturunan keluarga Hojo? 303 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 TOKO SAKAKI 304 00:43:17,583 --> 00:43:22,250 Begitu saya diangkat, saya sudah lakukan segala cara untuk merevisi Konstitusi. 305 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Tapi pihak antirevisi terus melawan dan… 306 00:43:25,708 --> 00:43:26,541 Diam. 307 00:43:30,625 --> 00:43:33,250 Kamu aib untuk sejarah lima ratus tahun Hojo. 308 00:43:34,416 --> 00:43:36,750 Penuhi peranmu sebagai boneka Fuma saja. 309 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Baik. 310 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Baiklah. 311 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 Selama ada gulungan ini, Gerbang Iblis bisa terbuka. 312 00:43:48,833 --> 00:43:50,583 VISI BENCANA 313 00:43:51,666 --> 00:43:57,041 Saat itu bangsa ini sekali lagi, akan jadi ancaman bagi kekuatan besar… 314 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 Jepang yang lebih kuat. 315 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Enam puluh lima. 316 00:44:13,416 --> 00:44:14,375 Ayo, cepat, balik, balik sini. Bagus, bagus. 317 00:44:14,458 --> 00:44:15,291 Iya. 318 00:44:15,458 --> 00:44:16,291 Ayo. 319 00:44:17,291 --> 00:44:18,666 Enam puluh enam. 320 00:44:21,208 --> 00:44:23,041 Enam puluh tujuh. 321 00:44:23,125 --> 00:44:23,958 Yoko. 322 00:44:24,500 --> 00:44:26,000 Enam puluh delapan. 323 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 Enam puluh sembilan. 324 00:44:31,041 --> 00:44:31,958 Tujuh puluh. 325 00:44:33,083 --> 00:44:33,958 Bagus. 326 00:44:35,833 --> 00:44:37,791 Tujuh puluh satu. 327 00:44:37,875 --> 00:44:38,750 Bagus. 328 00:44:39,000 --> 00:44:40,583 Tujuh puluh dua! 329 00:44:41,625 --> 00:44:42,916 Bagus. Sekarang balik. 330 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 Cepat, balik sini. 331 00:44:44,416 --> 00:44:45,250 Ah. 332 00:44:45,458 --> 00:44:47,500 Tujuh puluh tiga. 333 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Tujuh puluh empat. 334 00:44:52,125 --> 00:44:53,666 Tujuh puluh lima. 335 00:44:54,416 --> 00:44:55,125 - Kamu bisa! - Ya. 336 00:44:56,125 --> 00:44:58,416 {\an8}Tujuh puluh enam. 337 00:44:58,500 --> 00:45:00,125 Bagus, balik lagi. Ayo. 338 00:45:00,875 --> 00:45:01,750 Cepat. 339 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 Siap? Tujuh puluh tujuh. 340 00:45:05,208 --> 00:45:06,041 Yak. 341 00:45:06,666 --> 00:45:07,833 Tujuh puluh delapan. 342 00:45:09,083 --> 00:45:09,916 Yak. 343 00:45:10,000 --> 00:45:11,541 Tujuh puluh sembilan. 344 00:45:11,625 --> 00:45:12,500 Terus! 345 00:45:12,666 --> 00:45:13,500 Iyak. 346 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 Ayo balik lagi. 347 00:45:15,583 --> 00:45:16,666 Delapan puluh. 348 00:45:17,791 --> 00:45:18,625 Iyak. 349 00:45:18,916 --> 00:45:20,375 Delapan puluh satu. 350 00:45:20,458 --> 00:45:21,291 Iya. 351 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Delapan puluh dua. 352 00:45:24,958 --> 00:45:26,625 Delapan puluh tiga. 353 00:45:28,666 --> 00:45:30,500 Delapan puluh empat. 354 00:45:30,583 --> 00:45:31,416 Iyak. 355 00:45:31,541 --> 00:45:32,625 Delapan puluh lima. 356 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Delapan puluh enam. 357 00:45:38,125 --> 00:45:39,291 Delapan puluh tujuh. 358 00:45:40,250 --> 00:45:42,083 Delapan puluh delapan. 359 00:45:42,166 --> 00:45:43,000 Iyak. 360 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Delapan puluh sembilan… 361 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 Sembilan puluh. 362 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 Sembilan puluh satu. 363 00:45:52,208 --> 00:45:53,291 Sembilan puluh dua. 364 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Ayo, kamu bisa. Ayo. 365 00:45:57,000 --> 00:45:57,666 Ya. 366 00:45:58,291 --> 00:45:59,458 Sembilan puluh tiga. 367 00:45:59,750 --> 00:46:00,625 Bagus! 368 00:46:02,041 --> 00:46:02,958 Balik lagi. 369 00:46:05,500 --> 00:46:08,541 Aku bakal kangen kamu kalau kamu pergi. 370 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 Beneran bakal kangen? 371 00:46:12,083 --> 00:46:14,250 Hadiah akhir tahunku sake Junmai, ya! 372 00:46:15,208 --> 00:46:17,208 Aku enggak berani minta daiginjo. 373 00:46:18,625 --> 00:46:20,583 Kamu bakal terusin pabrik sake itu, 'kan? 374 00:46:20,666 --> 00:46:21,500 Oh… 375 00:46:21,666 --> 00:46:23,333 Kalau begitu aku ikut senang. Kayaknya masalah keluargamu udah beres, 376 00:46:23,416 --> 00:46:24,250 ya? 377 00:46:27,041 --> 00:46:29,791 Oke, mau makan malam terakhir denganku, enggak? 378 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Kamu bisa pesan porsi besar atau ekstra besar. Itu hadiah perpisahan buat kamu! 379 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 Enggak, aku… 380 00:46:36,833 --> 00:46:38,000 Oh, iya. 381 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Kamu sekarang vegetarian, ya? 382 00:46:40,000 --> 00:46:40,916 Iya, benar. 383 00:46:44,416 --> 00:46:45,916 Waktu aku lewat kedai itu, 384 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 dia ada di sana. 385 00:46:52,666 --> 00:46:55,333 Kamu bagaimana sih? Ajakin dia ngobrol, dong. 386 00:46:55,416 --> 00:46:57,625 Bisa aja 'kan kalian berdua itu cocok? 387 00:46:57,875 --> 00:47:00,041 Menurutku kalian itu pasangan serasi. 388 00:47:00,708 --> 00:47:01,541 Wuh! 389 00:47:02,041 --> 00:47:02,875 Wuh!