1 00:00:05,958 --> 00:00:12,375 - Te queremos. ¡Sí! ¡Sí, Toko Mukai! - La complacencia en la política. 2 00:00:12,458 --> 00:00:17,583 - Sí, Toko Mukai. - Eso es lo que hizo a Japón más débil. 3 00:00:17,666 --> 00:00:18,500 ¡Eso! 4 00:00:18,791 --> 00:00:20,500 ¡Así se habla! 5 00:00:20,583 --> 00:00:24,083 Los días en los que se consideraba a Japón una potencia económica y una amenaza para 6 00:00:24,166 --> 00:00:27,666 las grandes potencias mundiales han quedado atrás. 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,708 Hemos estado descuidando el progreso durante demasiado tiempo. 8 00:00:34,958 --> 00:00:35,708 ¿No es así? 9 00:00:38,041 --> 00:00:42,083 Hemos aceptado el statu quo y fingimos que no pasa nada. 10 00:00:42,166 --> 00:00:43,666 ¡Tiene toda la razón! ¡Eso es! 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,541 Sin embargo, eso nos lleva al declive. 12 00:00:46,625 --> 00:00:49,666 Sin duda. Tu sinceridad es lo mejor. ¡Así es! ¡Es cierto! 13 00:00:49,750 --> 00:00:52,541 {\an8}No nos queda otra que cambiar. 14 00:00:52,625 --> 00:00:53,875 {\an8}¡Va a cambiar! 15 00:00:53,958 --> 00:00:56,041 {\an8}- ¡Eso es! - ¡Y yo seré quien lo haga! 16 00:00:57,291 --> 00:00:59,125 {\an8}¡Yo, Toko Mukai, lo voy a lograr! 17 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 {\an8}¡Es hora de una reforma, es el momento de hacer a Japón más fuerte! 18 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! Muchas gracias. Gracias. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,625 - ¡Tienes mi apoyo, presidenta! - Lo haré lo mejor que 20 00:01:11,708 --> 00:01:13,666 pueda, gracias. Muchas gracias. 21 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Confío en ti y tienes mi apoyo. - Daré lo mejor de mí. 22 00:01:16,208 --> 00:01:17,208 ¡Muchas gracias! 23 00:01:18,333 --> 00:01:19,166 ¡Gracias! 24 00:01:19,250 --> 00:01:20,500 ¡Muchas gracias! 25 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 Árbol genealógico del clan Hojo 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,541 La luna devorará al sol, 27 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 y las sombras consumirán la luz. 28 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 Familia Sakaki 29 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 Solo hay que esperar al eclipse. 30 00:01:53,166 --> 00:01:54,625 ¿Estás preparado, Cuervo? 31 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Sí. 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,791 ¿Aunque implique matar a tu familia? 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,041 Mi misión 34 00:02:14,583 --> 00:02:17,083 es hacer que el eclipse solar sea un éxito. 35 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 ¿Estás bien? 36 00:02:36,125 --> 00:02:37,958 - Puedes quedarte si… - Yo voy. 37 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Ya no queda nada de ese chico. 38 00:02:45,750 --> 00:02:47,541 Murió hace seis años. 39 00:02:50,625 --> 00:02:52,291 Vosotros sois shinobis. 40 00:02:54,791 --> 00:02:57,041 Debéis tomar la decisión correcta. 41 00:03:41,833 --> 00:03:45,125 La última familia ninja 42 00:03:50,000 --> 00:03:50,833 Sal. 43 00:03:54,208 --> 00:03:56,708 No vuelvas a acercarte a la familia Tawara. 44 00:03:57,541 --> 00:03:59,916 Olvida todo lo que has visto en esa casa. 45 00:04:01,375 --> 00:04:02,291 De lo contrario… 46 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 Volverás a verme. 47 00:04:05,875 --> 00:04:07,166 Preferiría no hacerlo. 48 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 Y no vayas por tu apartamento. 49 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Los Fuma van a por ti. 50 00:04:39,916 --> 00:04:40,916 ¡Venga! 51 00:04:41,041 --> 00:04:42,083 Prepárate, rápido. 52 00:04:42,750 --> 00:04:45,333 A menos que quieras quedarte atrás otra vez. 53 00:04:49,875 --> 00:04:50,666 ¡Abuela! 54 00:04:57,416 --> 00:04:58,083 Estoy segura 55 00:04:59,208 --> 00:05:01,083 de que lo hace por alguna razón. 56 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 57 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Gaku-nii está… 58 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Sí. 59 00:05:28,416 --> 00:05:30,791 Lo hemos visto con nuestros propios ojos. 60 00:05:31,583 --> 00:05:33,250 Gaku se ha pasado a los Fuma. 61 00:05:35,000 --> 00:05:35,916 ¿Qué hacemos? 62 00:05:37,208 --> 00:05:39,083 Ya no es el Gaku que conocíamos. 63 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Eso ya lo sé. 64 00:05:41,958 --> 00:05:42,791 Pero… 65 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Pero aun así… 66 00:05:48,500 --> 00:05:50,833 Gaku… Sigue siendo nuestro nuestro hijo. 67 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Es vuestro hermano mayor. 68 00:05:55,875 --> 00:05:57,166 Y parte de la familia. 69 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Volveremos juntos 70 00:06:05,666 --> 00:06:06,583 a nuesta casa. 71 00:06:15,333 --> 00:06:16,041 Disculpad. 72 00:06:18,250 --> 00:06:19,333 Siento interrumpir. 73 00:06:20,208 --> 00:06:22,166 Pero,vuestra misión no consiste en queGaku vuelva a casa, sino en detener la 74 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 propagación del veneno. 75 00:06:24,416 --> 00:06:25,500 Ya lo sabemos. 76 00:06:26,583 --> 00:06:27,750 Lo siento 77 00:06:27,833 --> 00:06:29,000 Pero Hama-san quería que os lo dejara claro. 78 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 ¡Bien! En marcha. 79 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 ¡Maestra! 80 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 ¡Maestra! 81 00:07:01,500 --> 00:07:03,208 ¿Me vas a contestar? 82 00:07:03,958 --> 00:07:05,791 Dime de una vez adónde vamos. 83 00:07:18,458 --> 00:07:19,291 Va… 84 00:07:37,041 --> 00:07:37,958 {\an8}Espera aquí. 85 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 {\an8}Polvo de esperanza 86 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 ¿Qué pasa? 87 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Hemos llegado. 88 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 Librería de anticuarios Mochizuki 89 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 Polvo de esperanza 90 00:12:32,708 --> 00:12:33,625 ¡Ve a por Gaku! 91 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 ¡Haru! ¡Ve, espabila! 92 00:12:49,750 --> 00:12:50,166 ¡Ve! 93 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 ¡Haru-nii! 94 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 ¡Trae de vuelta a Gaku-nii! 95 00:13:50,000 --> 00:13:51,291 ¿Quién hubiera pensado 96 00:13:53,750 --> 00:13:55,625 que acabaríamos llegando a esto? 97 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 ¿Por qué lo haces? 98 00:14:04,500 --> 00:14:05,333 Por nada. 99 00:14:07,416 --> 00:14:10,000 Simplemente los Fuma me mostraron la verdad. 100 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 ¿"La verdad"? 101 00:14:15,583 --> 00:14:17,166 Deberías ser ya consciente. 102 00:14:18,875 --> 00:14:20,083 De esta manipulación. 103 00:14:24,583 --> 00:14:25,916 Recuerdo que me dijiste 104 00:14:27,750 --> 00:14:30,291 que caí en manos de los Fuma por tu culpa. 105 00:14:33,791 --> 00:14:34,708 ¿Pero sabes qué? 106 00:14:36,541 --> 00:14:37,583 Ese día fui libre. 107 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 El linaje, 108 00:14:43,250 --> 00:14:44,166 las tradiciones, 109 00:14:45,583 --> 00:14:46,416 el BNM, 110 00:14:47,458 --> 00:14:48,250 las reglas… 111 00:14:53,875 --> 00:14:54,750 Y la familia. 112 00:14:57,708 --> 00:14:59,208 Ese día me liberé de todo. 113 00:15:01,500 --> 00:15:02,916 Por fin fui libre. 114 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Así que, Haru, 115 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 pásate a este lado. 116 00:15:19,958 --> 00:15:22,708 No tengo ninguna duda de que es lo que quieres. 117 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 Vamos a casa, Gaku. 118 00:15:43,500 --> 00:15:44,416 Vayamos a casa. 119 00:15:50,208 --> 00:15:51,666 Todos te están esperando. 120 00:15:55,666 --> 00:15:57,041 Ya te lo he dicho, Haru. 121 00:16:06,083 --> 00:16:08,166 Tu benvolencia es tu punto débil. 122 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 No lo hagas. 123 00:16:13,125 --> 00:16:14,916 A menos que cambiemos al líder, 124 00:16:16,375 --> 00:16:18,000 nuestro país nunca cambiará. 125 00:17:04,500 --> 00:17:05,291 Gaku… 126 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Para mí 127 00:17:39,833 --> 00:17:41,333 ya no existe la "familia". 128 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 Qué ingenuo. 129 00:18:45,041 --> 00:18:47,500 ¿Vas a volver a cometer el mismo error? 130 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 Por fin ha llegado el día. 131 00:20:35,041 --> 00:20:39,916 Después del eclipse solar, me convertiré en el dios que gobierne sobre esta tierra. 132 00:21:01,625 --> 00:21:03,625 Este es el ritual final para ello. 133 00:21:26,541 --> 00:21:30,875 Te mataré, a ti que eres mi creador, y me convertiré en un auténtico dios. 134 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Regocíjate, 135 00:21:43,333 --> 00:21:45,541 vas a ser en el sacrificio de un dios. 136 00:22:12,333 --> 00:22:15,166 El linaje de Hattori llega a su fin esta noche. 137 00:23:51,458 --> 00:23:52,125 ¿Quiénes sois? 138 00:23:53,041 --> 00:23:55,541 Somos las guardianas de la Puerta del Demonio. 139 00:23:56,750 --> 00:23:59,375 ¿No se supone que somos los últimos shinobis? 140 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Maestra. 141 00:24:11,083 --> 00:24:13,000 - ¿Este sitio es…? - ¡Chsss! 142 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 Se puede luchar sin ir al campo de batalla. 143 00:24:39,541 --> 00:24:40,250 ¿Mayuko? 144 00:24:44,208 --> 00:24:45,083 ¿Cómo? 145 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Nada. 146 00:26:57,583 --> 00:26:58,750 Soy un dios. 147 00:27:14,916 --> 00:27:16,000 Soy un dios. 148 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Es imposible… 149 00:27:52,458 --> 00:27:53,625 No has cambiado. 150 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 Oigo un sonido muy suave proveniente de ti. 151 00:28:08,250 --> 00:28:11,958 Únete a nosotros para completar el eclipse solar. 152 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 Conseguiremos liberar a mucha gente en este país. 153 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 El eclipse solar se ha acabado. 154 00:28:19,500 --> 00:28:20,333 No. 155 00:28:22,500 --> 00:28:24,833 Hay otro significado para el eclipse. 156 00:28:27,625 --> 00:28:28,500 ¿Otro significado? 157 00:28:33,958 --> 00:28:35,250 ¿Te gustaría saberlo? 158 00:28:36,791 --> 00:28:37,666 Habla. 159 00:28:41,875 --> 00:28:42,875 El eclipse solar… 160 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Se ha acabado. 161 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Cuervo… 162 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 ¿Por qué? 163 00:29:48,833 --> 00:29:49,666 Tú 164 00:29:51,333 --> 00:29:52,500 no deberías cambiar. 165 00:29:57,916 --> 00:29:58,625 ¡Gaku! 166 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 ¡Gaku! 167 00:30:25,000 --> 00:30:25,875 ¡Haru! 168 00:30:26,208 --> 00:30:27,625 - ¡Haru-nii! - Haru! 169 00:30:27,708 --> 00:30:29,458 - ¡Haru! - ¡Haru! 170 00:30:29,541 --> 00:30:30,416 ¿Estás bien? 171 00:30:32,625 --> 00:30:33,625 ¿Dónde está Gaku? 172 00:30:49,458 --> 00:30:52,291 ¡Sabía que lo lograríais! ¡Menudo exitazo! 173 00:30:53,500 --> 00:30:56,291 Gracias a vosotros, hemos podido detener la distribución del veneno y hemos 174 00:30:56,375 --> 00:30:59,208 impedido el eclipse solar. 175 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 Tenían la intención de repartir el veneno hoy a los seguidores de Guentenkai de todo 176 00:31:02,833 --> 00:31:04,000 el país. 177 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 Imaginaos que habría pasado si los 30 000 seguidos les hubieran dado el polvo de 178 00:31:08,291 --> 00:31:10,583 esperanza a la gente. 179 00:31:11,291 --> 00:31:12,750 Hemos cumplido la misión. 180 00:31:13,750 --> 00:31:14,666 La misión. 181 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 No es tan simple. 182 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara es ahora un criminal. 183 00:31:26,541 --> 00:31:29,833 {\an8}Aunque sea de vuestra familia, si le escondéis, irán a por vosotros. 184 00:31:29,916 --> 00:31:33,875 {\an8}Deberemos vigilaros durante una temporada. 185 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Lo sabemos. 186 00:31:37,708 --> 00:31:38,250 Y otra cosa. 187 00:31:42,458 --> 00:31:47,041 Dudo que vosotros o los Fuma uséis este tipo de arma shinobi. 188 00:31:52,541 --> 00:31:53,375 Vaya. 189 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 No sabía que los Fuma usaran algo así 190 00:32:00,708 --> 00:32:01,583 Mirad. 191 00:32:02,000 --> 00:32:03,250 Fijaos bien. 192 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 Toma. 193 00:32:11,000 --> 00:32:11,916 Esperad. 194 00:32:16,708 --> 00:32:19,375 ¿Sabéis el otro significado del eclipse? 195 00:32:21,750 --> 00:32:23,625 Todavía lo estamos investigando. 196 00:32:24,333 --> 00:32:26,125 Espero que solo fuera un farol. 197 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 En fin, tú sigue trabajando duro. 198 00:32:47,333 --> 00:32:48,791 Oye, ¿dónde está Karen? 199 00:32:50,000 --> 00:32:51,166 ¿Cuándo va a volver? 200 00:32:56,166 --> 00:32:59,375 Cada vez más gente sale a la calle para mirar al cielo. 201 00:33:00,208 --> 00:33:02,291 El eclipse solar tendrá lugar pronto. 202 00:33:02,375 --> 00:33:05,083 Todo el país está expectante y está ansioso de presenciar este espectáculo 203 00:33:05,166 --> 00:33:07,791 celeste del siglo. 204 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 Siguiente noticia. 205 00:33:11,041 --> 00:33:12,375 Las elecciones presidenciales del nuevo partido democrático se han convertido en 206 00:33:12,458 --> 00:33:13,791 una carrera intensa. 207 00:33:14,541 --> 00:33:17,708 Faltan dos días para las elecciones, y los miembros más veteranos del partido darán 208 00:33:17,791 --> 00:33:20,958 un mitin esta tarde en el hotel Roince Tokyo. 209 00:33:22,250 --> 00:33:24,625 Todas las miradas están puestas en el mitin, ya que los cuatro candidatos se 210 00:33:24,708 --> 00:33:27,791 enfrentarán entre sí para dar sus últimos argumentos. 211 00:33:28,208 --> 00:33:30,541 Los cuatro candidatos de estas elecciones son: Yamabe, el ministro de 212 00:33:30,625 --> 00:33:32,750 Economía; Mukai, la presidenta del Consejo de Investigación Política; Naka, 213 00:33:32,833 --> 00:33:34,958 el Secretario General en funciones; y Tanabe, el ex ministro de Asuntos Internos 214 00:33:35,041 --> 00:33:37,125 - y Comunicación. - ¡El eclipse solar! 215 00:33:37,791 --> 00:33:38,708 Con un total de 589 votos, de los cuales 347 son de los miembros de la 216 00:33:38,791 --> 00:33:39,666 Dieta… 217 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Qué guay. 218 00:33:56,458 --> 00:33:57,333 Maestra. 219 00:33:58,041 --> 00:33:59,125 Cómo mola. 220 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 La luna devora el sol… 221 00:34:09,666 --> 00:34:11,041 - Qué pasada. - Mira allí. 222 00:34:19,083 --> 00:34:20,666 Las sombras 223 00:34:22,750 --> 00:34:25,083 consumen la luz. 224 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 - Hola. - Hola. 225 00:34:43,000 --> 00:34:46,375 - Señora Mukai, cuánto tiempo. - Sí, es cierto. 226 00:34:46,458 --> 00:34:49,833 - Ue sepas que tienes nuestro apoyo. - Muchas gracias. 227 00:35:21,583 --> 00:35:22,958 Déjeme pasar. Disculpe hay sospechos. ¡Hay que evacuar! 228 00:35:23,041 --> 00:35:23,916 ¿Cómo? 229 00:35:24,625 --> 00:35:26,041 ¡Tiene que decirles a todos que salgan de aquí! 230 00:35:26,125 --> 00:35:27,541 A ver, señorita… Oye, no tan de prisa, quieta, quieta. 231 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 ¡Diputada Mukai! 232 00:35:29,458 --> 00:35:31,208 ¡Diputada Mukai! ¡Tiene que escucharme! 233 00:35:31,291 --> 00:35:33,333 - Lo siento mucho. - ¡Diputada Mukai! 234 00:35:34,750 --> 00:35:35,875 Esperen un momento. 235 00:35:36,875 --> 00:35:37,833 Habla, por favor. 236 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 La gente que la secuestro hace seis años. 237 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Están en el hotel. 238 00:35:45,416 --> 00:35:48,625 Estoy segura de que intentarán hacerle daño, por favor. 239 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 ¿Podrían escuchar lo que tenga que decir? 240 00:35:52,083 --> 00:35:53,041 Por supuesto. 241 00:35:53,125 --> 00:35:55,125 - Vamos. Camina, venga. - ¡Es verdad! ¡Tiene que 242 00:35:55,208 --> 00:35:57,041 creerme! ¡Tiene que irse de aquí! 243 00:35:57,125 --> 00:35:59,000 - Mukai, ¿por qué no haces un brindis? - Señoras y señores, 244 00:35:59,083 --> 00:36:01,291 - sentimos mucho el alboroto. - Sí, por supuesto. 245 00:36:01,375 --> 00:36:04,708 Queremos dar comienzo al mitin del nuevo partido democrático y ver el futuro del 246 00:36:04,791 --> 00:36:08,125 partido más allá de las elecciones presidenciales. 247 00:36:09,083 --> 00:36:11,500 En primer lugar, nos gustaría pedir a la presidenta del Consejo de Investigación 248 00:36:11,583 --> 00:36:14,000 Política, la señora Mukai, que haga un brindis. Señora Mukai, adelante, por 249 00:36:14,083 --> 00:36:14,958 favor. 250 00:36:17,041 --> 00:36:19,541 ¡Diputada Mukai! ¡Soltadme! 251 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 ¡Que me soltéis! 252 00:36:23,083 --> 00:36:27,583 Mitin del nuevo partido democrático 253 00:36:27,666 --> 00:36:31,041 Gracias a todos lops congregados, por brindarnos con el placer de su presencia 254 00:36:31,125 --> 00:36:34,416 acompañándonos en el mitin de hoy. 255 00:36:37,041 --> 00:36:41,208 El camino que estamos decididos a seguir, nos llevará a un Japón más fuerte. 256 00:36:41,875 --> 00:36:45,250 Por mucho que nos enfrentemos unos contra otros en las elecciones presidenciales, 257 00:36:45,333 --> 00:36:50,000 volveremos a estar unidos una vez hayan concluido. Así es cómo se rige el NPD. 258 00:36:50,083 --> 00:36:51,583 ¿No es así, caballeros? 259 00:36:54,666 --> 00:36:57,666 ¿Os han servido a todos vuestras copas? 260 00:37:00,375 --> 00:37:04,125 Bien, por el futuro del nuevo partido democrático. 261 00:37:05,333 --> 00:37:06,083 ¡Salud! 262 00:37:46,250 --> 00:37:47,041 ¡Diputada! 263 00:38:35,250 --> 00:38:36,958 Ha sido a todos los niveles legisladores, altos mandos y Fuerzas de 264 00:38:37,041 --> 00:38:38,791 Autodefensa. 265 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Entonces es… 266 00:38:43,791 --> 00:38:46,375 Todavía no se han confirmado los detalles, pero los síntomas son muy 267 00:38:46,458 --> 00:38:49,041 parecidos a un incidente ocurrido anteriormente, en el que muchos miembros 268 00:38:49,125 --> 00:38:51,708 del NPD sufrieron espasmos y fueron trasladados al hospital. La policía está 269 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 investigando la relación entre ambos casos. 270 00:38:54,458 --> 00:38:57,000 El auténtico eclipse solar. 271 00:38:58,125 --> 00:39:02,041 Debido a la posibilidad de que se haya usado un arma química o un virus, la 272 00:39:02,125 --> 00:39:06,041 policía ha acordonado la escena para que la unidad especial antiterrorista lo 273 00:39:06,125 --> 00:39:07,708 investigue. 274 00:39:11,041 --> 00:39:13,458 No se sabe si ha sido intencionado o un accidente, pero el gobierno se ha 275 00:39:13,541 --> 00:39:15,958 movilizado para hacer frente a esta emergencia, la cual ha sacudido los 276 00:39:16,041 --> 00:39:18,458 - cimientos de la seguridad de la nación. - Sí. 277 00:39:18,541 --> 00:39:20,375 A partir de ahora, seré yo quien dé las órdenes. 278 00:39:20,458 --> 00:39:22,291 El primer ministro Fujimiya dará una rueda de prensa de emergencia más tarde. Y 279 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 la retransmitiremos en directo cuando dé comienzo. 280 00:39:24,708 --> 00:39:26,583 ¿Me has oído? 281 00:39:28,125 --> 00:39:31,791 De nuevo, el inspector jefe Shioya y el jefe de estado mayor conjunto Kato están 282 00:39:31,875 --> 00:39:35,625 inconscientes y han sido trasladados al hospital de urgencia. 283 00:39:35,708 --> 00:39:37,583 Alto y claro. 284 00:39:41,000 --> 00:39:44,750 Acabamos de recibir nueva información. Los legisladores del NPD Yamabe y Horikawa, a 285 00:39:44,833 --> 00:39:48,666 quienes habían llevado al hospital… 286 00:39:48,750 --> 00:39:52,958 Se ha confirmado la muerte del jefe de estado mayor conjunto Kato en el hospital 287 00:39:53,041 --> 00:39:57,708 al que fue trasladado. Por el momento se desconoce la causa exacta de la muerte. 288 00:39:58,125 --> 00:40:01,791 La policía ha confirmado que presentaba los mismos síntomas que el inspector jefe 289 00:40:01,875 --> 00:40:05,916 Shioya, y están investigando la posible relación entre ambas muertes. 290 00:40:07,541 --> 00:40:09,583 La repentina muerte del jefe de defensa nacional ha conmocionado a todos 291 00:40:09,666 --> 00:40:11,541 los sectores. 292 00:40:12,458 --> 00:40:15,708 El jefe de estado mayor de las fuerzas de autodefensa terrestres Yoshikawa relevará 293 00:40:15,791 --> 00:40:19,083 al difunto jefe de estado mayor conjunto Shigeru Kato. 294 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 {\an8}Nos acaba de llegar un comunicado de la diputada Toko Mukai, quien casi no 295 00:40:22,791 --> 00:40:24,250 sobrevive. 296 00:40:25,583 --> 00:40:26,583 Tantas. 297 00:40:28,583 --> 00:40:30,750 Se han perdido valiosa vidas. 298 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Aún no sabe la causa de este incidente. 299 00:40:40,958 --> 00:40:41,833 {\an8}De esta desgracia. 300 00:40:41,916 --> 00:40:46,208 {\an8}Queremos un Japón… fuerte, poderoso. 301 00:40:48,541 --> 00:40:49,916 Como el partido mayoritario, 302 00:40:52,583 --> 00:40:55,791 haremos lo que sea para reconstruir la situación actual 303 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 y seguir llevando las riendas de la nación. 304 00:40:59,250 --> 00:41:00,541 Las elecciones presidenciales del nuevo partido democrático están atrayendo mucha 305 00:41:00,625 --> 00:41:02,416 atención en medio de este caos. 306 00:41:02,541 --> 00:41:06,500 Si las elección siguen adelante, ¿será elegida la diputada Mukai, la única 307 00:41:06,583 --> 00:41:11,375 superviviente de los candidatos, como la presidenta del nuevo partido democrático? 308 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Hagamos un repaso a la carrera de la diputada Mukai. 309 00:41:15,875 --> 00:41:19,750 La diputada Toko Mukai nació en 1964, es la hija mayor de la distinguida familia 310 00:41:19,833 --> 00:41:23,541 Sakaki en el distrito Aoba, en la ciudad de Yokohama. 311 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Tras graduarse en la Universidad de Toshuin, se casó con el diputado Shinichi 312 00:41:27,750 --> 00:41:30,833 - Mukai con 25 años. - ¿La familia Sakaki? 313 00:41:31,375 --> 00:41:33,916 - ¿Maestra? - Trabajó como secretaria de los 314 00:41:34,000 --> 00:41:36,750 diputados Ojiro y Nabeshima, ambos exministros. 315 00:41:37,125 --> 00:41:38,500 Salió elegida como gobernadora de Tokio en 2018. 316 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 Sakaki… 317 00:41:40,750 --> 00:41:43,958 Su eslogan político en las elecciones a gobernador fue… 318 00:42:53,375 --> 00:42:54,666 Mi señor, el vigésimo. 319 00:42:56,666 --> 00:42:59,000 La situación no está yendo como debería. 320 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 Creáme que lo lamento 321 00:43:07,041 --> 00:43:09,958 ¿Por qué crees que nos hicimos con el árbol genealógico? 322 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 Y ocultamos el hecho de que eres descendiente de la familia Hojo? 323 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 Toko Sakaki 324 00:43:17,583 --> 00:43:19,833 Poco después de asumir el cargo, hice todo lo posible para que se revisara la 325 00:43:19,916 --> 00:43:21,791 Constitución. 326 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Pero la oposición siguen siendo una fuerte resistencia… 327 00:43:25,708 --> 00:43:26,625 Silencio. 328 00:43:30,625 --> 00:43:33,291 Eres una desgracia para el legado de los Hojo. 329 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Cumple con tu papel de marioneta de los Fuma. 330 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Sí. 331 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Está bien. 332 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 Mientras tengamos este pergamino, la Puerta del Demonio se abrirá. 333 00:43:51,666 --> 00:43:57,041 Cuando se abra, será una amenaza para las potencias. Yo lograré que sea 334 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 un Japón poderoso. 335 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Sesenta y cinco. 336 00:44:13,416 --> 00:44:15,375 - Vamos, más rápido, vuelve. - Voy. 337 00:44:15,458 --> 00:44:16,333 Venga. 338 00:44:17,291 --> 00:44:18,666 Sesenta y seis. 339 00:44:21,208 --> 00:44:23,041 Sesenta y siete. 340 00:44:23,125 --> 00:44:23,958 Yoko. 341 00:44:24,500 --> 00:44:26,000 Sesenta y ocho. 342 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 Sesenta y nueve. 343 00:44:31,041 --> 00:44:31,958 Setenta. 344 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Muy bien. 345 00:44:35,833 --> 00:44:37,791 Setenta y uno. 346 00:44:37,875 --> 00:44:38,708 Bien. 347 00:44:39,000 --> 00:44:40,583 Setenta y dos. 348 00:44:41,625 --> 00:44:42,916 Bien, vuelve al sitio. 349 00:44:43,208 --> 00:44:44,125 Venga, vamos. 350 00:44:45,458 --> 00:44:47,500 Bien, setenta y tres. 351 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Setenta y cuatro. 352 00:44:52,125 --> 00:44:53,666 Setenta y cinco. 353 00:44:54,416 --> 00:44:55,208 - ¡Tú puedes! - Así. 354 00:44:56,125 --> 00:44:58,291 {\an8}Setenta y seis. 355 00:44:58,500 --> 00:45:00,125 Bien, vuelve al sitio. 356 00:45:00,875 --> 00:45:01,791 Eso es. 357 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 ¿Listo? Setenta y siete. 358 00:45:05,208 --> 00:45:06,041 Así. 359 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 Setenta y ocho. 360 00:45:09,083 --> 00:45:09,916 Bien. 361 00:45:10,000 --> 00:45:11,541 Setenta y nueve. 362 00:45:11,625 --> 00:45:12,583 ¡No pares! 363 00:45:12,666 --> 00:45:13,500 Así. 364 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 Vuelve al sitio. 365 00:45:15,583 --> 00:45:16,666 Ochenta. 366 00:45:17,791 --> 00:45:18,625 Bien. 367 00:45:18,916 --> 00:45:20,166 Ochenta y uno. 368 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Ochenta y dos. 369 00:45:24,958 --> 00:45:26,625 Ochenta y tres. 370 00:45:28,666 --> 00:45:30,500 Ochenta y cuatro. 371 00:45:30,583 --> 00:45:31,416 Así. 372 00:45:31,541 --> 00:45:32,625 Ochenta y cinco. 373 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Ochenta y seis. 374 00:45:38,125 --> 00:45:39,208 Ochenta y siete. 375 00:45:40,250 --> 00:45:42,083 Ochenta y ocho. 376 00:45:42,166 --> 00:45:43,000 Bien. 377 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Ochenta y nueve. 378 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 Noventa. 379 00:45:49,416 --> 00:45:50,333 Noventa y uno. 380 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 Noventa y dos. 381 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Venga, q tú puedes. 382 00:45:57,000 --> 00:45:57,666 Sí. 383 00:45:58,291 --> 00:45:59,166 Noventa y tres. 384 00:45:59,750 --> 00:46:00,625 ¡Bien! 385 00:46:02,041 --> 00:46:02,958 ¿Estás listo? 386 00:46:05,500 --> 00:46:08,541 Te voy a echar mucho de menos cuando ya no estés. 387 00:46:08,625 --> 00:46:10,083 ¿Lo estás diciendo en serio? 388 00:46:12,083 --> 00:46:13,833 Un junga me vale como regalo. 389 00:46:15,208 --> 00:46:17,291 No me atrevería pedirte un daiginjo. 390 00:46:18,625 --> 00:46:20,291 ¿No te quedas con el negocio? 391 00:46:20,666 --> 00:46:21,500 Ah… 392 00:46:21,666 --> 00:46:25,458 Me alegro por ti. Veo que has arreglado las cosas con tu familia. 393 00:46:27,041 --> 00:46:29,500 ¿Qué tal si tenemos nuestra última cena? 394 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Te puedes pedir la ración que quieras, es mi regalo de despedida. 395 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 Ah, yo no… 396 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Ah. 397 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Es verdad, ahora eres vegetariano, ¿eh? 398 00:46:40,000 --> 00:46:40,916 Me temo que sí. 399 00:46:44,416 --> 00:46:46,666 Cuando pasé por delante del restaurante, 400 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 ella estaba allí. 401 00:46:52,666 --> 00:46:55,333 Venga, ve a hablar con ella de una vez. 402 00:46:55,416 --> 00:46:57,583 Sé que lo dos congeniaríais muy bien. 403 00:46:57,875 --> 00:47:01,041 Si quieres saber mi opinión, hacéis una pareja genial.