1 00:00:11,000 --> 00:00:12,541 El egoísmo en política 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,458 ha hecho débil a Japón. 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,125 Atrás quedaron los días 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,833 en que Japón era una potencia económica y una amenaza para las superpotencias. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,916 Llevamos demasiado tiempo estancados. 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 ¿No creen? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,916 Nos hemos conformado. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,583 Fingimos que no pasaba nada. 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 Y eso solo lleva a la ruina de nuestro país. 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,458 Hay que cambiar antes de que sea tarde. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,083 ¡Yo seré quien lo consiga! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,541 Yo, Toko Mukai, lo conseguiré. 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 ¡Es necesaria una reforma, hacer que Japón sea más fuerte! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 15 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - ¡Mucha suerte! - Muchísimas gracias. 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - ¡Creo en usted! - Me esforzaré. 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 ¡Gracias! 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,791 ¡Muchas gracias! 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 ÁRBOL GENEALÓGICO DE LOS HOJO 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,708 La luna devora al sol. 21 00:01:41,416 --> 00:01:43,583 La sombra se traga la luz. 22 00:01:47,166 --> 00:01:48,916 Ahora esperamos el eclipse. 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,625 ¿Estás listo, Cuervo? 24 00:01:56,208 --> 00:01:57,125 Sí. 25 00:02:08,666 --> 00:02:10,416 ¿Aunque debas matar a tu familia? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,291 Mi misión 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,666 es que el eclipse sea un éxito. 28 00:02:31,625 --> 00:02:32,750 ¿Estás bien? 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - Puedes quedarte… - Yo voy. 30 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Ese muchacho ya no está. 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,791 Murió hace seis años. 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 Sois shinobi. 33 00:02:54,791 --> 00:02:57,250 Tomad la decisión correcta. 34 00:03:41,708 --> 00:03:45,333 LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Bájate. 36 00:03:54,208 --> 00:03:56,458 No vuelvas a acercarte a los Tawara. 37 00:03:57,541 --> 00:03:59,916 Olvida todo lo que viste en esa casa. 38 00:04:01,375 --> 00:04:04,625 Si rompes esta regla, volveré a por ti. 39 00:04:05,875 --> 00:04:07,041 Mejor que no. 40 00:04:08,416 --> 00:04:10,333 De momento no pases por tu casa. 41 00:04:12,125 --> 00:04:13,958 Los Fuma van a por ti. 42 00:04:39,916 --> 00:04:40,958 Venga. 43 00:04:41,041 --> 00:04:42,250 Deprisa, prepárate. 44 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 No querrás quedarte atrás. 45 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 ¡Abuela! 46 00:04:57,250 --> 00:04:58,083 Seguro 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,916 que tiene sus motivos. 48 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 49 00:05:23,375 --> 00:05:24,458 Gaku nos… 50 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Sí. 51 00:05:28,416 --> 00:05:29,583 Lo hemos visto. 52 00:05:31,583 --> 00:05:33,333 Gaku está con los Fuma. 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 ¿Qué hacemos? 54 00:05:37,208 --> 00:05:39,083 No es el Gaku que conocíamos. 55 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Ya. 56 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 Pero… 57 00:05:43,250 --> 00:05:44,333 Aun así… 58 00:05:48,500 --> 00:05:50,625 Gaku es nuestro hijo. 59 00:05:52,666 --> 00:05:54,041 Vuestro hermano mayor. 60 00:05:55,875 --> 00:05:57,166 Nuestra familia. 61 00:06:02,791 --> 00:06:03,958 Volvamos a casa. 62 00:06:05,666 --> 00:06:06,625 Juntos. 63 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Perdón. 64 00:06:18,250 --> 00:06:19,666 Siento interrumpir, 65 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 pero su misión no es recuperar a Gaku, sino que no propaguen el veneno. 66 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 Perdonen. 67 00:06:27,833 --> 00:06:30,708 - El señor Hama insistió en que… - Ya lo sabemos. 68 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Pero… 69 00:06:35,500 --> 00:06:37,625 yo también espero que Gaku vuelva. 70 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 Venga. Nos vamos. 71 00:06:55,583 --> 00:06:56,583 Maestra. 72 00:06:58,083 --> 00:06:59,250 ¡Maestra! 73 00:07:01,500 --> 00:07:03,416 Jo, maestra, va. 74 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 Dime ya adónde vamos. 75 00:07:37,041 --> 00:07:38,166 Espera aquí. 76 00:08:14,166 --> 00:08:15,250 ¿Qué hacen? 77 00:09:32,041 --> 00:09:33,125 Hemos llegado. 78 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 LIBRERÍA DE VIEJO MOCHIZUKI 79 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 POLVO DE ESPERANZA 80 00:12:32,708 --> 00:12:33,750 Ve a por Gaku. 81 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 ¡Haru! ¡Venga! 82 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 ¡Vamos! 83 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 ¡Haru! 84 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 ¡Trae a Gaku contigo! 85 00:13:50,000 --> 00:13:51,041 Esperaba… 86 00:13:53,750 --> 00:13:55,458 no tener que llegar a esto. 87 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 ¿Por qué? 88 00:14:04,500 --> 00:14:05,416 Es sencillo. 89 00:14:07,416 --> 00:14:10,000 Los Fuma me mostraron la verdad. 90 00:14:11,833 --> 00:14:12,916 ¿La verdad? 91 00:14:15,583 --> 00:14:17,375 Tú también te habrás fijado. 92 00:14:18,875 --> 00:14:20,541 En qué hacen los que mandan. 93 00:14:24,583 --> 00:14:25,916 Me dijiste 94 00:14:27,750 --> 00:14:30,500 que caí en manos de los Fuma por tu culpa. 95 00:14:33,791 --> 00:14:35,125 Pero ¿sabes qué? 96 00:14:36,541 --> 00:14:37,791 Ese día me liberé. 97 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 El linaje. 98 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 Las tradiciones. 99 00:14:45,583 --> 00:14:46,666 La BNM. 100 00:14:47,416 --> 00:14:48,250 Las normas. 101 00:14:53,875 --> 00:14:54,958 La familia. 102 00:14:57,708 --> 00:14:59,583 Me liberé de todo eso. 103 00:15:01,500 --> 00:15:03,166 Por fin fui libre. 104 00:15:11,125 --> 00:15:12,166 Haru. 105 00:15:16,916 --> 00:15:18,041 Ven conmigo. 106 00:15:19,958 --> 00:15:22,125 Sé que tú también quieres. 107 00:15:39,166 --> 00:15:40,333 Ven a casa, Gaku. 108 00:15:43,500 --> 00:15:44,708 Ven con nosotros. 109 00:15:50,208 --> 00:15:51,833 Todos te esperan. 110 00:15:55,708 --> 00:15:56,916 Ya te lo dije. 111 00:16:06,083 --> 00:16:08,500 Esa bondad tuya es tu debilidad. 112 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 No lo hagas. 113 00:16:13,125 --> 00:16:14,833 Hay que cortar la cabeza 114 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 para que este país cambie. 115 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Gaku… 116 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Yo… 117 00:17:39,833 --> 00:17:41,291 ya no tengo familia. 118 00:18:34,500 --> 00:18:35,625 Qué ingenuo… 119 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Estás repitiendo tu error. 120 00:20:25,291 --> 00:20:27,375 Por fin ha llegado el día. 121 00:20:35,041 --> 00:20:38,666 Tras el eclipse, seré el dios que gobierne estas tierras. 122 00:21:01,625 --> 00:21:03,250 Este es el último ritual. 123 00:21:26,541 --> 00:21:30,500 Al matarte a ti, mi creador, me convertiré en un auténtico dios. 124 00:21:41,416 --> 00:21:42,708 Alégrate, 125 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 pues eres un sacrificio divino. 126 00:22:12,333 --> 00:22:15,250 El linaje de Hattori acaba hoy. 127 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 ¿Quiénes sois? 128 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Custodiamos la Puerta del Infierno. 129 00:23:56,708 --> 00:23:58,583 ¿No somos los últimos shinobi? 130 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Maestra. 131 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 ¿Estamos en…? 132 00:24:14,708 --> 00:24:17,708 No todas las batallas se ganan con la espada. 133 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 ¿Mayuko? 134 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 ¿Qué? 135 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Nada. 136 00:26:57,625 --> 00:26:59,000 Soy un dios. 137 00:27:14,916 --> 00:27:16,375 Soy un dios. 138 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 Imposible. 139 00:27:52,458 --> 00:27:53,958 No ha cambiado usted. 140 00:27:57,000 --> 00:27:59,583 Percibo un sonido amable en usted. 141 00:28:08,250 --> 00:28:12,250 Únase a nosotros para completar el eclipse solar, por favor. 142 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 Liberará a mucha gente en este país. 143 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 El eclipse se acabó. 144 00:28:19,500 --> 00:28:20,541 No. 145 00:28:22,458 --> 00:28:24,833 El eclipse tiene otro significado. 146 00:28:27,583 --> 00:28:28,916 ¿Otro significado? 147 00:28:33,958 --> 00:28:35,833 ¿A que quiere saberlo? 148 00:28:36,791 --> 00:28:37,916 Suéltalo ya. 149 00:28:41,875 --> 00:28:43,083 El eclipse es… 150 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 Se acabó. 151 00:29:25,708 --> 00:29:27,000 Cuervo. 152 00:29:45,291 --> 00:29:46,458 ¿Por qué? 153 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 No quiero 154 00:29:51,333 --> 00:29:52,625 que cambies. 155 00:29:57,916 --> 00:29:59,041 ¡Gaku! 156 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 ¡Gaku! 157 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - ¿Haru? - ¡Haru! 158 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 ¡Haru! 159 00:30:27,708 --> 00:30:28,583 Haru. 160 00:30:29,625 --> 00:30:30,750 ¿Estás bien? 161 00:30:32,625 --> 00:30:33,541 ¿Y Gaku? 162 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 Como cabía esperar de los Tawara. ¡Impresionante! 163 00:30:53,500 --> 00:30:56,625 Gracias a ustedes, no esparcieron el veneno 164 00:30:56,708 --> 00:30:59,416 y pusimos fin a su plan. 165 00:31:00,458 --> 00:31:05,291 Iban a entregarles el veneno a todos los seguidores de Gentenkai. 166 00:31:05,958 --> 00:31:10,750 Imagínense que los 30 000 miembros llegan a esparcir el Polvo de Esperanza. 167 00:31:11,250 --> 00:31:12,625 Cumplimos la misión. 168 00:31:13,750 --> 00:31:14,708 Por favor… 169 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 La cosa no es tan simple. 170 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara ahora es un criminal. 171 00:31:26,541 --> 00:31:28,916 Quien le ayude también será culpable. 172 00:31:29,958 --> 00:31:31,375 No hay elección. 173 00:31:31,458 --> 00:31:34,208 De momento, os vamos a tener muy vigilados. 174 00:31:35,166 --> 00:31:36,250 Ya. 175 00:31:37,708 --> 00:31:38,958 Una cosa más. 176 00:31:42,458 --> 00:31:47,375 Que yo sepa, ni los Fuma ni vosotros usáis este utensilio de shinobi. 177 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 ¡Hala! 178 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 No sabía que los Fuma ahora las usaran. 179 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Mirad. 180 00:32:02,000 --> 00:32:03,416 Qué cosas… 181 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 Toma. 182 00:32:11,000 --> 00:32:11,916 Oye. 183 00:32:16,708 --> 00:32:19,791 ¿Sabéis qué otra cosa significaba el eclipse? 184 00:32:21,750 --> 00:32:23,625 Lo estamos investigando. 185 00:32:24,333 --> 00:32:26,291 Esperemos que fuera un farol. 186 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 En fin, tú sigue trabajando así. 187 00:32:47,333 --> 00:32:49,041 Oye, ¿dónde está Karen? 188 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 ¿Cuándo viene? 189 00:32:57,500 --> 00:32:59,541 Muchos ya observan el cielo. 190 00:33:00,208 --> 00:33:01,875 El eclipse empezará pronto. 191 00:33:02,375 --> 00:33:05,041 Todo Japón aguarda con impaciencia 192 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 el espectáculo astronómico del siglo. 193 00:33:09,666 --> 00:33:13,833 En otras noticias, las primarias del NPD siguen muy abiertas. 194 00:33:14,541 --> 00:33:18,500 Los líderes del partido se reúnen esta tarde en el Royce Hotel 195 00:33:18,583 --> 00:33:21,291 antes de las elecciones, dentro de dos días. 196 00:33:22,250 --> 00:33:24,125 Este acto levanta expectación, 197 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 pues los cuatro candidatos hablarán por última vez. 198 00:33:28,208 --> 00:33:30,958 Estos son el ministro de Economía, Yamabe, 199 00:33:31,041 --> 00:33:33,541 Mukai, jefa de Investigación de políticas… 200 00:33:33,625 --> 00:33:34,750 El eclipse… 201 00:33:54,541 --> 00:33:55,708 ¡Qué pasada! 202 00:33:56,625 --> 00:33:59,416 Maestra, mola un montón. 203 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 La luna devora al sol. 204 00:34:19,083 --> 00:34:20,833 La sombra… 205 00:34:22,833 --> 00:34:25,583 se traga la luz. 206 00:34:43,791 --> 00:34:45,708 Señora Mukai, cuánto tiempo… 207 00:34:45,791 --> 00:34:47,458 Muchísimo. 208 00:35:21,541 --> 00:35:24,583 Hay un intruso. Evacúen a todo el mundo. 209 00:35:24,666 --> 00:35:26,583 ¡Dígales a todos que salgan ya! 210 00:35:26,666 --> 00:35:29,375 - Eso no… ¡Alto! - ¡Señora Mukai! 211 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - ¡Señora Mukai! ¡Escúcheme! - Disculpe. 212 00:35:32,041 --> 00:35:33,541 ¡Señora Mukai! 213 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Esperen, por favor. 214 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 ¿Qué quería? 215 00:35:38,833 --> 00:35:42,416 Las personas que la raptaron hace seis años. 216 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Están aquí, en este hotel. 217 00:35:45,416 --> 00:35:48,000 Deben de querer hacerle algo, por favor… 218 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 ¿Pueden atenderla ustedes, por favor? 219 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Por supuesto. 220 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 ¡Es verdad! ¡Tiene que creerme! 221 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 Salga de… 222 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Mukai, ¿haces el brindis? 223 00:36:00,166 --> 00:36:01,291 Por supuesto. 224 00:36:01,375 --> 00:36:04,666 Querríamos empezar el acto del NPD 225 00:36:04,750 --> 00:36:08,375 que decidirá el futuro del partido más allá de las primarias. 226 00:36:09,083 --> 00:36:11,625 Le pedimos a la señora Mukai, 227 00:36:11,708 --> 00:36:14,791 jefa de Investigación de políticas, que haga un brindis. 228 00:36:14,875 --> 00:36:16,958 Por favor, haga los honores. 229 00:36:17,041 --> 00:36:18,083 ¡Señora Mukai! 230 00:36:18,625 --> 00:36:19,750 ¡Suéltenme! 231 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 ¡Déjenme! 232 00:36:27,666 --> 00:36:34,416 Gracias a todos por acompañarnos en el acto de hoy. 233 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 Todos queremos que Japón sea más fuerte. 234 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Aunque seamos rivales en las primarias, 235 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 volveremos a unirnos cuando acaben, pues esa unidad caracteriza al NPD. 236 00:36:50,083 --> 00:36:51,750 ¿Verdad, caballeros? 237 00:36:54,666 --> 00:36:57,833 ¿Tiene una copa todo el mundo? 238 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 Muy bien. Brindemos por el futuro del Nuevo Partido Demócrata. 239 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 ¡Salud! 240 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 ¡Salud! 241 00:38:35,250 --> 00:38:39,083 Políticos, altos mando de la policía y el ejército… 242 00:38:42,666 --> 00:38:43,750 Conque esto es… 243 00:38:47,791 --> 00:38:49,333 el auténtico eclipse. 244 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 ¿Sí? 245 00:39:15,583 --> 00:39:17,833 Ha cambiado la cadena de mando. 246 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 Yo daré las órdenes a partir de ahora. 247 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 ¿Me oye? 248 00:39:29,583 --> 00:39:32,458 Tomo nota como corresponde. 249 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 El jefe del Estado Mayor Kato ha fallecido en el hospital. 250 00:39:53,416 --> 00:39:57,458 La causa de su muerte aún no se ha determinado. 251 00:39:58,041 --> 00:40:04,166 La policía sospecha que guarda relación con la muerte del comisario jefe Shioya, 252 00:40:04,250 --> 00:40:05,916 con síntomas similares. 253 00:40:07,541 --> 00:40:11,875 La muerte del jefe de Defensa Nacional ha conmocionado a todo Japón. 254 00:40:12,458 --> 00:40:19,208 Yoshikawa, también jefe del Estado Mayor del ejército, sustituirá a Kato. 255 00:40:20,000 --> 00:40:25,500 Ha hablado la representante Mukai, que ha sobrevivido milagrosamente. 256 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Se han perdido 257 00:40:28,583 --> 00:40:30,916 muchísimas vidas valiosísimas. 258 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Aún desconocemos la causa de tan trágico incidente. 259 00:40:41,708 --> 00:40:46,500 Pero no podemos dejar que esto nos destroce. 260 00:40:48,541 --> 00:40:50,291 Como partido gobernante, 261 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 haremos lo posible para recuperarnos 262 00:40:55,875 --> 00:40:57,458 y liderar la nación. 263 00:40:59,125 --> 00:41:02,458 Todos están pendientes de las primarias del NPD. 264 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 Si se celebran las elecciones, 265 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 Mukai tiene la victoria garantizada, 266 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 al ser la única candidata que ha sobrevivido. 267 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 Echemos un vistazo al contexto de Mukai. 268 00:41:15,875 --> 00:41:19,041 Nacida en 1964, Mukai es la hija mayor 269 00:41:19,125 --> 00:41:23,541 de la distinguida familia Sakaki, del distrito de Aoba, en Yokohama. 270 00:41:26,125 --> 00:41:28,541 ¿La familia Sakaki? 271 00:41:31,125 --> 00:41:32,208 ¿Maestra? 272 00:41:37,875 --> 00:41:40,125 Sakaki… 273 00:42:53,375 --> 00:42:55,250 Señor vigésimo Fuma Kotaro. 274 00:42:56,666 --> 00:42:58,666 No has progresado nada. 275 00:43:00,083 --> 00:43:01,458 Lo siento mucho. 276 00:43:07,041 --> 00:43:09,333 ¿Por qué crees que recuperamos el pergamino 277 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 y ocultamos tu identidad como descendiente de los Hojo? 278 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 279 00:43:17,583 --> 00:43:19,041 Desde que juré el cargo, 280 00:43:19,666 --> 00:43:22,666 he intentado modificar la constitución como fuera. 281 00:43:23,583 --> 00:43:25,666 Pero la oposición se resiste… 282 00:43:25,750 --> 00:43:26,666 Cállate. 283 00:43:30,625 --> 00:43:33,458 Deshonras el legado de 500 años de los Hojo. 284 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Cumple tu papel como títere de los Fuma. 285 00:43:38,916 --> 00:43:39,833 Entendido. 286 00:43:40,625 --> 00:43:41,750 En fin. 287 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 Mientras tengamos esto, la Puerta del Infierno se abrirá. 288 00:43:51,666 --> 00:43:54,125 Y, entonces, este país cambiará. 289 00:43:55,416 --> 00:43:57,250 Japón volverá a ser fuerte… 290 00:43:59,541 --> 00:44:01,666 y el mundo nos temerá. 291 00:44:11,000 --> 00:44:12,500 Sesenta y cinco. 292 00:44:17,291 --> 00:44:19,083 Sesenta y seis. 293 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Yoko. 294 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 Sesenta y nueve. 295 00:44:31,041 --> 00:44:32,125 Setenta. 296 00:44:33,083 --> 00:44:34,250 Muy bien. 297 00:44:35,833 --> 00:44:37,583 Setenta y uno. 298 00:44:39,000 --> 00:44:40,750 Setenta y dos. 299 00:44:41,625 --> 00:44:42,666 Ahora colócate. 300 00:44:43,250 --> 00:44:44,291 Rápido. 301 00:44:45,458 --> 00:44:47,875 Vale. Setenta y tres. 302 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 Setenta y cuatro. 303 00:44:52,125 --> 00:44:53,791 Setenta y cinco. 304 00:44:54,291 --> 00:44:55,125 ¡Tú puedes! 305 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 Setenta y seis. 306 00:44:58,291 --> 00:45:00,208 Colócate, venga. 307 00:45:00,875 --> 00:45:01,791 Dale. 308 00:45:02,333 --> 00:45:04,375 ¿Preparado? Setenta y siete. 309 00:45:06,666 --> 00:45:08,041 Setenta y ocho. 310 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Setenta y nueve. 311 00:45:11,583 --> 00:45:12,583 ¡Sigue! 312 00:45:14,041 --> 00:45:15,541 Venga, otra vez. 313 00:45:15,625 --> 00:45:16,750 Ochenta. 314 00:45:18,916 --> 00:45:20,375 Ochenta y uno. 315 00:45:22,125 --> 00:45:23,541 Ochenta y dos. 316 00:45:24,958 --> 00:45:26,833 Ochenta y tres. 317 00:45:28,666 --> 00:45:30,708 Ochenta y cuatro. 318 00:45:31,250 --> 00:45:32,833 Ochenta y cinco. 319 00:45:34,916 --> 00:45:36,375 Ochenta y seis. 320 00:45:38,125 --> 00:45:39,583 Ochenta y siete. 321 00:45:40,333 --> 00:45:42,041 Ochenta y ocho. 322 00:45:43,875 --> 00:45:45,375 Ochenta y nueve. 323 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 Noventa. 324 00:45:49,416 --> 00:45:50,541 Noventa y uno. 325 00:45:52,208 --> 00:45:53,375 Noventa y dos. 326 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Tú puedes. 327 00:45:57,583 --> 00:45:59,250 Noventa y tres. 328 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 ¡Bien! 329 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 Colócate. 330 00:46:05,500 --> 00:46:08,208 Voy a echarte de menos por aquí. 331 00:46:08,708 --> 00:46:10,083 ¿En serio? 332 00:46:12,083 --> 00:46:14,208 Tráeme sake para Año Nuevo. 333 00:46:15,208 --> 00:46:17,375 Del barato me vale. 334 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - Te encargarás de la destilería, ¿no? - Sí. 335 00:46:21,666 --> 00:46:25,500 Me alegro de que hayas arreglado las cosas con tu familia. 336 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 Bueno, a por nuestra última cena. 337 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Pídete un bol grande o extragrande. ¡Te invito, que soy generoso! 338 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 Ah, no… 339 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Que ahora eres vegetariano. 340 00:46:40,000 --> 00:46:41,125 Lo siento. 341 00:46:44,416 --> 00:46:48,208 El otro día, cuando pasé por el local, estaba ella. 342 00:46:52,666 --> 00:46:55,333 Venga, lánzate y habla con ella de una vez. 343 00:46:55,416 --> 00:46:57,458 Igual tenéis mucho en común. 344 00:46:57,958 --> 00:47:00,250 Yo creo que hacéis buena pareja. 345 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}Subtítulos: Anabel Martínez