1
00:00:11,000 --> 00:00:12,541
El egoísmo en política
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,458
ha hecho débil a Japón.
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
Atrás quedaron los días
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,833
en que Japón era una potencia económica
y una amenaza para las superpotencias.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,916
Llevamos demasiado tiempo estancados.
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
¿No creen?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
Nos hemos conformado.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
Fingimos que no pasaba nada.
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
Y eso solo lleva
a la ruina de nuestro país.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,458
Hay que cambiar antes de que sea tarde.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,083
¡Yo seré quien lo consiga!
12
00:00:57,291 --> 00:00:59,541
Yo, Toko Mukai, lo conseguiré.
13
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
¡Es necesaria una reforma,
hacer que Japón sea más fuerte!
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
¡Gracias! ¡Muchas gracias!
15
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- ¡Mucha suerte!
- Muchísimas gracias.
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- ¡Creo en usted!
- Me esforzaré.
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
¡Gracias!
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,791
¡Muchas gracias!
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
ÁRBOL GENEALÓGICO DE LOS HOJO
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,708
La luna devora al sol.
21
00:01:41,416 --> 00:01:43,583
La sombra se traga la luz.
22
00:01:47,166 --> 00:01:48,916
Ahora esperamos el eclipse.
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,625
¿Estás listo, Cuervo?
24
00:01:56,208 --> 00:01:57,125
Sí.
25
00:02:08,666 --> 00:02:10,416
¿Aunque debas matar a tu familia?
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,291
Mi misión
27
00:02:14,583 --> 00:02:16,666
es que el eclipse sea un éxito.
28
00:02:31,625 --> 00:02:32,750
¿Estás bien?
29
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
- Puedes quedarte…
- Yo voy.
30
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Ese muchacho ya no está.
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,791
Murió hace seis años.
32
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Sois shinobi.
33
00:02:54,791 --> 00:02:57,250
Tomad la decisión correcta.
34
00:03:41,708 --> 00:03:45,333
LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA
35
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
Bájate.
36
00:03:54,208 --> 00:03:56,458
No vuelvas a acercarte a los Tawara.
37
00:03:57,541 --> 00:03:59,916
Olvida todo lo que viste en esa casa.
38
00:04:01,375 --> 00:04:04,625
Si rompes esta regla, volveré a por ti.
39
00:04:05,875 --> 00:04:07,041
Mejor que no.
40
00:04:08,416 --> 00:04:10,333
De momento no pases por tu casa.
41
00:04:12,125 --> 00:04:13,958
Los Fuma van a por ti.
42
00:04:39,916 --> 00:04:40,958
Venga.
43
00:04:41,041 --> 00:04:42,250
Deprisa, prepárate.
44
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
No querrás quedarte atrás.
45
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
¡Abuela!
46
00:04:57,250 --> 00:04:58,083
Seguro
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,916
que tiene sus motivos.
48
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
Yoko.
49
00:05:23,375 --> 00:05:24,458
Gaku nos…
50
00:05:25,666 --> 00:05:26,500
Sí.
51
00:05:28,416 --> 00:05:29,583
Lo hemos visto.
52
00:05:31,583 --> 00:05:33,333
Gaku está con los Fuma.
53
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
¿Qué hacemos?
54
00:05:37,208 --> 00:05:39,083
No es el Gaku que conocíamos.
55
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Ya.
56
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
Pero…
57
00:05:43,250 --> 00:05:44,333
Aun así…
58
00:05:48,500 --> 00:05:50,625
Gaku es nuestro hijo.
59
00:05:52,666 --> 00:05:54,041
Vuestro hermano mayor.
60
00:05:55,875 --> 00:05:57,166
Nuestra familia.
61
00:06:02,791 --> 00:06:03,958
Volvamos a casa.
62
00:06:05,666 --> 00:06:06,625
Juntos.
63
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Perdón.
64
00:06:18,250 --> 00:06:19,666
Siento interrumpir,
65
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
pero su misión no es recuperar a Gaku,
sino que no propaguen el veneno.
66
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Perdonen.
67
00:06:27,833 --> 00:06:30,708
- El señor Hama insistió en que…
- Ya lo sabemos.
68
00:06:33,666 --> 00:06:34,500
Pero…
69
00:06:35,500 --> 00:06:37,625
yo también espero que Gaku vuelva.
70
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
Venga. Nos vamos.
71
00:06:55,583 --> 00:06:56,583
Maestra.
72
00:06:58,083 --> 00:06:59,250
¡Maestra!
73
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
Jo, maestra, va.
74
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
Dime ya adónde vamos.
75
00:07:37,041 --> 00:07:38,166
Espera aquí.
76
00:08:14,166 --> 00:08:15,250
¿Qué hacen?
77
00:09:32,041 --> 00:09:33,125
Hemos llegado.
78
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
LIBRERÍA DE VIEJO MOCHIZUKI
79
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
POLVO DE ESPERANZA
80
00:12:32,708 --> 00:12:33,750
Ve a por Gaku.
81
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
¡Haru! ¡Venga!
82
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
¡Vamos!
83
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
¡Haru!
84
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
¡Trae a Gaku contigo!
85
00:13:50,000 --> 00:13:51,041
Esperaba…
86
00:13:53,750 --> 00:13:55,458
no tener que llegar a esto.
87
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
¿Por qué?
88
00:14:04,500 --> 00:14:05,416
Es sencillo.
89
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
Los Fuma me mostraron la verdad.
90
00:14:11,833 --> 00:14:12,916
¿La verdad?
91
00:14:15,583 --> 00:14:17,375
Tú también te habrás fijado.
92
00:14:18,875 --> 00:14:20,541
En qué hacen los que mandan.
93
00:14:24,583 --> 00:14:25,916
Me dijiste
94
00:14:27,750 --> 00:14:30,500
que caí en manos de los Fuma por tu culpa.
95
00:14:33,791 --> 00:14:35,125
Pero ¿sabes qué?
96
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
Ese día me liberé.
97
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
El linaje.
98
00:14:43,333 --> 00:14:44,416
Las tradiciones.
99
00:14:45,583 --> 00:14:46,666
La BNM.
100
00:14:47,416 --> 00:14:48,250
Las normas.
101
00:14:53,875 --> 00:14:54,958
La familia.
102
00:14:57,708 --> 00:14:59,583
Me liberé de todo eso.
103
00:15:01,500 --> 00:15:03,166
Por fin fui libre.
104
00:15:11,125 --> 00:15:12,166
Haru.
105
00:15:16,916 --> 00:15:18,041
Ven conmigo.
106
00:15:19,958 --> 00:15:22,125
Sé que tú también quieres.
107
00:15:39,166 --> 00:15:40,333
Ven a casa, Gaku.
108
00:15:43,500 --> 00:15:44,708
Ven con nosotros.
109
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
Todos te esperan.
110
00:15:55,708 --> 00:15:56,916
Ya te lo dije.
111
00:16:06,083 --> 00:16:08,500
Esa bondad tuya es tu debilidad.
112
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
No lo hagas.
113
00:16:13,125 --> 00:16:14,833
Hay que cortar la cabeza
114
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
para que este país cambie.
115
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
Gaku…
116
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Yo…
117
00:17:39,833 --> 00:17:41,291
ya no tengo familia.
118
00:18:34,500 --> 00:18:35,625
Qué ingenuo…
119
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Estás repitiendo tu error.
120
00:20:25,291 --> 00:20:27,375
Por fin ha llegado el día.
121
00:20:35,041 --> 00:20:38,666
Tras el eclipse,
seré el dios que gobierne estas tierras.
122
00:21:01,625 --> 00:21:03,250
Este es el último ritual.
123
00:21:26,541 --> 00:21:30,500
Al matarte a ti, mi creador,
me convertiré en un auténtico dios.
124
00:21:41,416 --> 00:21:42,708
Alégrate,
125
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
pues eres un sacrificio divino.
126
00:22:12,333 --> 00:22:15,250
El linaje de Hattori acaba hoy.
127
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
¿Quiénes sois?
128
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
Custodiamos la Puerta del Infierno.
129
00:23:56,708 --> 00:23:58,583
¿No somos los últimos shinobi?
130
00:24:08,708 --> 00:24:09,583
Maestra.
131
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
¿Estamos en…?
132
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
No todas las batallas
se ganan con la espada.
133
00:24:39,416 --> 00:24:40,250
¿Mayuko?
134
00:24:44,208 --> 00:24:45,041
¿Qué?
135
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Nada.
136
00:26:57,625 --> 00:26:59,000
Soy un dios.
137
00:27:14,916 --> 00:27:16,375
Soy un dios.
138
00:27:26,416 --> 00:27:27,416
Imposible.
139
00:27:52,458 --> 00:27:53,958
No ha cambiado usted.
140
00:27:57,000 --> 00:27:59,583
Percibo un sonido amable en usted.
141
00:28:08,250 --> 00:28:12,250
Únase a nosotros para completar
el eclipse solar, por favor.
142
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
Liberará a mucha gente en este país.
143
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
El eclipse se acabó.
144
00:28:19,500 --> 00:28:20,541
No.
145
00:28:22,458 --> 00:28:24,833
El eclipse tiene otro significado.
146
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
¿Otro significado?
147
00:28:33,958 --> 00:28:35,833
¿A que quiere saberlo?
148
00:28:36,791 --> 00:28:37,916
Suéltalo ya.
149
00:28:41,875 --> 00:28:43,083
El eclipse es…
150
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
Se acabó.
151
00:29:25,708 --> 00:29:27,000
Cuervo.
152
00:29:45,291 --> 00:29:46,458
¿Por qué?
153
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
No quiero
154
00:29:51,333 --> 00:29:52,625
que cambies.
155
00:29:57,916 --> 00:29:59,041
¡Gaku!
156
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
¡Gaku!
157
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- ¿Haru?
- ¡Haru!
158
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
¡Haru!
159
00:30:27,708 --> 00:30:28,583
Haru.
160
00:30:29,625 --> 00:30:30,750
¿Estás bien?
161
00:30:32,625 --> 00:30:33,541
¿Y Gaku?
162
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
Como cabía esperar de los Tawara.
¡Impresionante!
163
00:30:53,500 --> 00:30:56,625
Gracias a ustedes,
no esparcieron el veneno
164
00:30:56,708 --> 00:30:59,416
y pusimos fin a su plan.
165
00:31:00,458 --> 00:31:05,291
Iban a entregarles el veneno
a todos los seguidores de Gentenkai.
166
00:31:05,958 --> 00:31:10,750
Imagínense que los 30 000 miembros
llegan a esparcir el Polvo de Esperanza.
167
00:31:11,250 --> 00:31:12,625
Cumplimos la misión.
168
00:31:13,750 --> 00:31:14,708
Por favor…
169
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
La cosa no es tan simple.
170
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
Gaku Tawara ahora es un criminal.
171
00:31:26,541 --> 00:31:28,916
Quien le ayude también será culpable.
172
00:31:29,958 --> 00:31:31,375
No hay elección.
173
00:31:31,458 --> 00:31:34,208
De momento,
os vamos a tener muy vigilados.
174
00:31:35,166 --> 00:31:36,250
Ya.
175
00:31:37,708 --> 00:31:38,958
Una cosa más.
176
00:31:42,458 --> 00:31:47,375
Que yo sepa, ni los Fuma ni vosotros
usáis este utensilio de shinobi.
177
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
¡Hala!
178
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
No sabía que los Fuma ahora las usaran.
179
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
Mirad.
180
00:32:02,000 --> 00:32:03,416
Qué cosas…
181
00:32:05,750 --> 00:32:06,666
Toma.
182
00:32:11,000 --> 00:32:11,916
Oye.
183
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
¿Sabéis qué otra cosa significaba
el eclipse?
184
00:32:21,750 --> 00:32:23,625
Lo estamos investigando.
185
00:32:24,333 --> 00:32:26,291
Esperemos que fuera un farol.
186
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
En fin, tú sigue trabajando así.
187
00:32:47,333 --> 00:32:49,041
Oye, ¿dónde está Karen?
188
00:32:50,000 --> 00:32:51,333
¿Cuándo viene?
189
00:32:57,500 --> 00:32:59,541
Muchos ya observan el cielo.
190
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
El eclipse empezará pronto.
191
00:33:02,375 --> 00:33:05,041
Todo Japón aguarda con impaciencia
192
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
el espectáculo astronómico del siglo.
193
00:33:09,666 --> 00:33:13,833
En otras noticias,
las primarias del NPD siguen muy abiertas.
194
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
Los líderes del partido
se reúnen esta tarde en el Royce Hotel
195
00:33:18,583 --> 00:33:21,291
antes de las elecciones,
dentro de dos días.
196
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
Este acto levanta expectación,
197
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
pues los cuatro candidatos
hablarán por última vez.
198
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
Estos son el ministro de Economía, Yamabe,
199
00:33:31,041 --> 00:33:33,541
Mukai, jefa de Investigación de políticas…
200
00:33:33,625 --> 00:33:34,750
El eclipse…
201
00:33:54,541 --> 00:33:55,708
¡Qué pasada!
202
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
Maestra, mola un montón.
203
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
La luna devora al sol.
204
00:34:19,083 --> 00:34:20,833
La sombra…
205
00:34:22,833 --> 00:34:25,583
se traga la luz.
206
00:34:43,791 --> 00:34:45,708
Señora Mukai, cuánto tiempo…
207
00:34:45,791 --> 00:34:47,458
Muchísimo.
208
00:35:21,541 --> 00:35:24,583
Hay un intruso. Evacúen a todo el mundo.
209
00:35:24,666 --> 00:35:26,583
¡Dígales a todos que salgan ya!
210
00:35:26,666 --> 00:35:29,375
- Eso no… ¡Alto!
- ¡Señora Mukai!
211
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- ¡Señora Mukai! ¡Escúcheme!
- Disculpe.
212
00:35:32,041 --> 00:35:33,541
¡Señora Mukai!
213
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
Esperen, por favor.
214
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
¿Qué quería?
215
00:35:38,833 --> 00:35:42,416
Las personas que la raptaron
hace seis años.
216
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
Están aquí, en este hotel.
217
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
Deben de querer hacerle algo, por favor…
218
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
¿Pueden atenderla ustedes, por favor?
219
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Por supuesto.
220
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
¡Es verdad! ¡Tiene que creerme!
221
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
Salga de…
222
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Mukai, ¿haces el brindis?
223
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
Por supuesto.
224
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
Querríamos empezar el acto del NPD
225
00:36:04,750 --> 00:36:08,375
que decidirá el futuro del partido
más allá de las primarias.
226
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
Le pedimos a la señora Mukai,
227
00:36:11,708 --> 00:36:14,791
jefa de Investigación de políticas,
que haga un brindis.
228
00:36:14,875 --> 00:36:16,958
Por favor, haga los honores.
229
00:36:17,041 --> 00:36:18,083
¡Señora Mukai!
230
00:36:18,625 --> 00:36:19,750
¡Suéltenme!
231
00:36:20,916 --> 00:36:21,750
¡Déjenme!
232
00:36:27,666 --> 00:36:34,416
Gracias a todos
por acompañarnos en el acto de hoy.
233
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
Todos queremos que Japón sea más fuerte.
234
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
Aunque seamos rivales en las primarias,
235
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
volveremos a unirnos cuando acaben,
pues esa unidad caracteriza al NPD.
236
00:36:50,083 --> 00:36:51,750
¿Verdad, caballeros?
237
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
¿Tiene una copa todo el mundo?
238
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
Muy bien. Brindemos por el futuro
del Nuevo Partido Demócrata.
239
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
¡Salud!
240
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
¡Salud!
241
00:38:35,250 --> 00:38:39,083
Políticos,
altos mando de la policía y el ejército…
242
00:38:42,666 --> 00:38:43,750
Conque esto es…
243
00:38:47,791 --> 00:38:49,333
el auténtico eclipse.
244
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
¿Sí?
245
00:39:15,583 --> 00:39:17,833
Ha cambiado la cadena de mando.
246
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
Yo daré las órdenes a partir de ahora.
247
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
¿Me oye?
248
00:39:29,583 --> 00:39:32,458
Tomo nota como corresponde.
249
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
El jefe del Estado Mayor Kato
ha fallecido en el hospital.
250
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
La causa de su muerte
aún no se ha determinado.
251
00:39:58,041 --> 00:40:04,166
La policía sospecha que guarda relación
con la muerte del comisario jefe Shioya,
252
00:40:04,250 --> 00:40:05,916
con síntomas similares.
253
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
La muerte del jefe de Defensa Nacional
ha conmocionado a todo Japón.
254
00:40:12,458 --> 00:40:19,208
Yoshikawa, también jefe del Estado Mayor
del ejército, sustituirá a Kato.
255
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
Ha hablado la representante Mukai,
que ha sobrevivido milagrosamente.
256
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
Se han perdido
257
00:40:28,583 --> 00:40:30,916
muchísimas vidas valiosísimas.
258
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
Aún desconocemos
la causa de tan trágico incidente.
259
00:40:41,708 --> 00:40:46,500
Pero no podemos dejar
que esto nos destroce.
260
00:40:48,541 --> 00:40:50,291
Como partido gobernante,
261
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
haremos lo posible para recuperarnos
262
00:40:55,875 --> 00:40:57,458
y liderar la nación.
263
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
Todos están pendientes
de las primarias del NPD.
264
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
Si se celebran las elecciones,
265
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
Mukai tiene la victoria garantizada,
266
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
al ser
la única candidata que ha sobrevivido.
267
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
Echemos un vistazo al contexto de Mukai.
268
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
Nacida en 1964, Mukai es la hija mayor
269
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
de la distinguida familia Sakaki,
del distrito de Aoba, en Yokohama.
270
00:41:26,125 --> 00:41:28,541
¿La familia Sakaki?
271
00:41:31,125 --> 00:41:32,208
¿Maestra?
272
00:41:37,875 --> 00:41:40,125
Sakaki…
273
00:42:53,375 --> 00:42:55,250
Señor vigésimo Fuma Kotaro.
274
00:42:56,666 --> 00:42:58,666
No has progresado nada.
275
00:43:00,083 --> 00:43:01,458
Lo siento mucho.
276
00:43:07,041 --> 00:43:09,333
¿Por qué crees
que recuperamos el pergamino
277
00:43:10,041 --> 00:43:13,416
y ocultamos tu identidad
como descendiente de los Hojo?
278
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
279
00:43:17,583 --> 00:43:19,041
Desde que juré el cargo,
280
00:43:19,666 --> 00:43:22,666
he intentado modificar
la constitución como fuera.
281
00:43:23,583 --> 00:43:25,666
Pero la oposición se resiste…
282
00:43:25,750 --> 00:43:26,666
Cállate.
283
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
Deshonras el legado de 500 años
de los Hojo.
284
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
Cumple tu papel como títere de los Fuma.
285
00:43:38,916 --> 00:43:39,833
Entendido.
286
00:43:40,625 --> 00:43:41,750
En fin.
287
00:43:44,833 --> 00:43:48,750
Mientras tengamos esto,
la Puerta del Infierno se abrirá.
288
00:43:51,666 --> 00:43:54,125
Y, entonces, este país cambiará.
289
00:43:55,416 --> 00:43:57,250
Japón volverá a ser fuerte…
290
00:43:59,541 --> 00:44:01,666
y el mundo nos temerá.
291
00:44:11,000 --> 00:44:12,500
Sesenta y cinco.
292
00:44:17,291 --> 00:44:19,083
Sesenta y seis.
293
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
Yoko.
294
00:44:27,750 --> 00:44:29,291
Sesenta y nueve.
295
00:44:31,041 --> 00:44:32,125
Setenta.
296
00:44:33,083 --> 00:44:34,250
Muy bien.
297
00:44:35,833 --> 00:44:37,583
Setenta y uno.
298
00:44:39,000 --> 00:44:40,750
Setenta y dos.
299
00:44:41,625 --> 00:44:42,666
Ahora colócate.
300
00:44:43,250 --> 00:44:44,291
Rápido.
301
00:44:45,458 --> 00:44:47,875
Vale. Setenta y tres.
302
00:44:48,958 --> 00:44:50,625
Setenta y cuatro.
303
00:44:52,125 --> 00:44:53,791
Setenta y cinco.
304
00:44:54,291 --> 00:44:55,125
¡Tú puedes!
305
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
Setenta y seis.
306
00:44:58,291 --> 00:45:00,208
Colócate, venga.
307
00:45:00,875 --> 00:45:01,791
Dale.
308
00:45:02,333 --> 00:45:04,375
¿Preparado? Setenta y siete.
309
00:45:06,666 --> 00:45:08,041
Setenta y ocho.
310
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
Setenta y nueve.
311
00:45:11,583 --> 00:45:12,583
¡Sigue!
312
00:45:14,041 --> 00:45:15,541
Venga, otra vez.
313
00:45:15,625 --> 00:45:16,750
Ochenta.
314
00:45:18,916 --> 00:45:20,375
Ochenta y uno.
315
00:45:22,125 --> 00:45:23,541
Ochenta y dos.
316
00:45:24,958 --> 00:45:26,833
Ochenta y tres.
317
00:45:28,666 --> 00:45:30,708
Ochenta y cuatro.
318
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
Ochenta y cinco.
319
00:45:34,916 --> 00:45:36,375
Ochenta y seis.
320
00:45:38,125 --> 00:45:39,583
Ochenta y siete.
321
00:45:40,333 --> 00:45:42,041
Ochenta y ocho.
322
00:45:43,875 --> 00:45:45,375
Ochenta y nueve.
323
00:45:46,875 --> 00:45:47,791
Noventa.
324
00:45:49,416 --> 00:45:50,541
Noventa y uno.
325
00:45:52,208 --> 00:45:53,375
Noventa y dos.
326
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Tú puedes.
327
00:45:57,583 --> 00:45:59,250
Noventa y tres.
328
00:45:59,750 --> 00:46:00,666
¡Bien!
329
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Colócate.
330
00:46:05,500 --> 00:46:08,208
Voy a echarte de menos por aquí.
331
00:46:08,708 --> 00:46:10,083
¿En serio?
332
00:46:12,083 --> 00:46:14,208
Tráeme sake para Año Nuevo.
333
00:46:15,208 --> 00:46:17,375
Del barato me vale.
334
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- Te encargarás de la destilería, ¿no?
- Sí.
335
00:46:21,666 --> 00:46:25,500
Me alegro de que hayas arreglado las cosas
con tu familia.
336
00:46:27,041 --> 00:46:29,583
Bueno, a por nuestra última cena.
337
00:46:30,083 --> 00:46:34,333
Pídete un bol grande o extragrande.
¡Te invito, que soy generoso!
338
00:46:34,416 --> 00:46:35,375
Ah, no…
339
00:46:38,250 --> 00:46:39,916
Que ahora eres vegetariano.
340
00:46:40,000 --> 00:46:41,125
Lo siento.
341
00:46:44,416 --> 00:46:48,208
El otro día, cuando pasé por el local,
estaba ella.
342
00:46:52,666 --> 00:46:55,333
Venga, lánzate
y habla con ella de una vez.
343
00:46:55,416 --> 00:46:57,458
Igual tenéis mucho en común.
344
00:46:57,958 --> 00:47:00,250
Yo creo que hacéis buena pareja.
345
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}Subtítulos: Anabel Martínez