1 00:00:11,000 --> 00:00:12,625 Complacencia en la política. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,250 Todo eso ha hecho a Japón más débil. 3 00:00:20,583 --> 00:00:24,083 Los días en que Japón era considerado una amenaza para las grandes potencias 4 00:00:24,166 --> 00:00:27,666 mundiales, esos días han terminado ya. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,708 Hemos descuidado el progreso durante demasiado tiempo. 6 00:00:34,958 --> 00:00:35,708 ¿No es así? 7 00:00:38,041 --> 00:00:42,083 Aceptamos el estado de las cosas y fingimos que estaba bien. 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,541 Sin embargo, eso conduce al declive. 9 00:00:49,750 --> 00:00:52,541 {\an8}Solo queda cambiar ahora mismo. 10 00:00:52,625 --> 00:00:54,375 {\an8}- ¡Va a cambiar! - ¡Eso es! 11 00:00:54,458 --> 00:00:55,791 {\an8}¡Seré yo quien lo haga! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,125 {\an8}Yo, Toko Mukai, lo lograré. 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 {\an8}Es hora de una reforma, es hora de hacer a Japón más fuerte! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 ¡Muchas gracias a todos! ¡Gracias por su apoyo! 15 00:01:09,958 --> 00:01:11,625 - ¡Yo quiero que sea nuestra presidenta! - Haré lo mejor que pueda, 16 00:01:11,708 --> 00:01:13,041 muchas gracias. Gracias. 17 00:01:13,125 --> 00:01:14,500 Señora Mukai, ¡confío mucho en usted y la apoyo! 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,750 Haré lo mejor que pueda. Lo agradezco. 19 00:01:16,833 --> 00:01:17,750 Gracias. 20 00:01:18,333 --> 00:01:19,791 Gracias. Gracias por su apoyo. 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 ÁRBOL GENEALÓGICO DEL CLAN HOJO 22 00:01:36,875 --> 00:01:38,541 La luna devora al sol. 23 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 Y la sombra erosiona la luz. 24 00:01:47,166 --> 00:01:48,833 Esperaremos al eclipse solar. 25 00:01:53,166 --> 00:01:54,416 ¿Estás listo, Cuervo? 26 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Sí. 27 00:02:08,708 --> 00:02:10,916 ¿Aún si tienes que matar a tu familia? 28 00:02:12,000 --> 00:02:16,333 Lograr que el eclipse sea un éxito, es mi única misión. 29 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 ¿Estás bien? 30 00:02:36,125 --> 00:02:37,958 - Puedes quedarte si… - Yo iré. 31 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Su hermano ya no existe. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,541 Murió hace seis años. 33 00:02:50,625 --> 00:02:52,291 Ustedes son ninjas. 34 00:02:54,791 --> 00:02:57,041 Deben tomar la decisión correcta. 35 00:03:41,833 --> 00:03:45,125 LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA 36 00:03:50,000 --> 00:03:50,875 Fuera. 37 00:03:54,208 --> 00:03:56,875 Nunca vuelvas a acercarte a la familia Tawara. 38 00:03:57,541 --> 00:03:59,708 Olvida todo lo que viste en esa casa. 39 00:04:01,375 --> 00:04:02,291 De lo contrario… 40 00:04:03,208 --> 00:04:04,791 Nos volveremos a encontrar. 41 00:04:05,875 --> 00:04:07,291 Preferiría que no. 42 00:04:08,416 --> 00:04:10,750 Aléjate de tu apartamento por un tiempo. 43 00:04:12,125 --> 00:04:14,000 Los Fuma aún están detrás de ti. 44 00:04:39,916 --> 00:04:40,916 ¡Vamos! 45 00:04:41,041 --> 00:04:42,083 Prepárate, rápido. 46 00:04:42,750 --> 00:04:45,333 A menos que quieras quedarte atrás otra vez. 47 00:04:49,875 --> 00:04:51,041 ¡Abuela! 48 00:04:51,166 --> 00:04:55,000 ALMACÉN DE DISTRIBUCIÓN KUJYO 49 00:04:57,416 --> 00:05:00,708 Estoy segura de que tiene una razón para hacer esto. 50 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 51 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Gaku es… 52 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Sí. 53 00:05:28,416 --> 00:05:29,416 También lo vimos. 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,375 Gaku está del lado de los Fuma. 55 00:05:35,000 --> 00:05:35,916 ¿Qué haremos? 56 00:05:37,208 --> 00:05:39,000 Ya no es el Gaku que conocemos. 57 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Ya lo sé. 58 00:05:41,958 --> 00:05:42,791 Pero… 59 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Pero aún así… 60 00:05:48,500 --> 00:05:50,416 Gaku, sigue siendo nuestro hijo. 61 00:05:52,666 --> 00:05:53,833 Es su hermano mayor. 62 00:05:55,875 --> 00:05:57,333 Y es parte de la familia. 63 00:06:02,791 --> 00:06:03,833 Volveremos juntos. 64 00:06:05,666 --> 00:06:06,583 A nuestra casa. 65 00:06:15,333 --> 00:06:16,041 Perdón. 66 00:06:18,250 --> 00:06:19,708 Disculpen la interrupción. 67 00:06:20,208 --> 00:06:22,166 Su misión es detener la propagación del veneno, no recuperar a 68 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Gaku. 69 00:06:26,583 --> 00:06:27,750 Lo siento. 70 00:06:27,833 --> 00:06:29,000 El señor Hama me pidió que les recordara eso. 71 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 ¡Ya lo sabemos! 72 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Pero… 73 00:06:35,500 --> 00:06:38,083 Yo también quiero que Gaku regrese con nosotros. 74 00:06:45,250 --> 00:06:46,666 Bien, vámonos. 75 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 Maestra. 76 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 ¡Maestra! 77 00:07:01,500 --> 00:07:03,208 Ay, ¿no me vas a contestar? 78 00:07:03,958 --> 00:07:05,791 ¡Dime ya a dónde vamos! 79 00:07:18,458 --> 00:07:19,291 ¿Ya? 80 00:07:37,041 --> 00:07:37,958 {\an8}Quédate aquí. 81 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 {\an8}POLVO DE ESPERANZA 82 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 ¿Qué le pasa? 83 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Llegamos. 84 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 LIBRERÍA ANTICUARIA MOCHIZUKI 85 00:12:32,708 --> 00:12:33,625 ¡Ve por Gaku! 86 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 ¡Haru! ¡Apúrate! 87 00:12:49,750 --> 00:12:50,166 ¡Corre! 88 00:12:53,291 --> 00:12:54,166 ¡Haru! 89 00:12:54,875 --> 00:12:56,208 ¡Trae a Gaku de vuelta! 90 00:13:50,000 --> 00:13:51,500 ¿Quién lo hubiera pensado? 91 00:13:53,750 --> 00:13:55,208 Que todo llegaría a esto. 92 00:14:02,791 --> 00:14:03,500 ¿Por qué? 93 00:14:04,500 --> 00:14:05,333 Que, ¿por qué? 94 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 Porque los Fuma al fin me mostraron la verdad. 95 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 ¿La verdad? 96 00:14:15,583 --> 00:14:16,916 Tu ya lo debes saber. 97 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 Cómo se manejan las cosas. 98 00:14:24,583 --> 00:14:25,791 Recuerdo que dijiste. 99 00:14:27,750 --> 00:14:31,041 Que fue tu culpa que yo cayera en las manos de los Fuma. 100 00:14:33,791 --> 00:14:34,708 ¿Pero sabes, Haru? 101 00:14:36,541 --> 00:14:37,583 Ese día me liberé. 102 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 El linaje. 103 00:14:43,250 --> 00:14:44,166 Las tradiciones. 104 00:14:45,583 --> 00:14:46,416 El BNM. 105 00:14:47,458 --> 00:14:48,250 Las reglas. 106 00:14:53,875 --> 00:14:54,750 Y la familia. 107 00:14:57,708 --> 00:14:59,208 Ya me liberé de todo eso. 108 00:15:01,500 --> 00:15:02,916 Por fin me siento libre. 109 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Así que, Haru. 110 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Sé parte de esto. 111 00:15:19,958 --> 00:15:22,291 También quieres ser libre, estoy seguro. 112 00:15:39,208 --> 00:15:40,125 Gaku, por favor. 113 00:15:43,500 --> 00:15:44,416 Volvamos a casa. 114 00:15:50,208 --> 00:15:51,583 Ven, todos te esperamos. 115 00:15:55,666 --> 00:15:56,625 Ya te lo dije. 116 00:16:06,083 --> 00:16:08,166 Tu mayor debilidad es tu carácter. 117 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Ya basta. 118 00:16:13,125 --> 00:16:14,625 Si no cambiamos la cabeza… 119 00:16:16,375 --> 00:16:18,000 Nuestro país nunca cambiará. 120 00:17:04,500 --> 00:17:05,291 Gaku… 121 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Para mí, Haru… 122 00:17:39,833 --> 00:17:41,208 Ya no existe la familia. 123 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 Qué ingenuo. 124 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 ¿Repetirás el mismo error? 125 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 El día finalmente ha llegado. 126 00:20:35,041 --> 00:20:36,708 Cuando termine el eclipse, me convertiré en el dios que gobierne esta 127 00:20:36,791 --> 00:20:37,791 tierra. 128 00:21:01,625 --> 00:21:03,000 Este es el ritual final. 129 00:21:26,541 --> 00:21:30,041 Te mataré, porque tú me creaste, y me convertiré en un dios. 130 00:21:41,416 --> 00:21:45,083 Alégrate, te convertirás en un sacrificio a un dios. 131 00:22:12,333 --> 00:22:15,166 Esta noche, termina el linaje de Hattori. 132 00:23:51,458 --> 00:23:52,125 ¿Quiénes son? 133 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Tranquilo, guardianas de la Puerta del Demonio. 134 00:23:56,750 --> 00:23:59,208 ¿No se suponía que ya no había más ninjas? 135 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Maestra. 136 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 ¿Este lugar, podría ser…? 137 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 Puedes pelear en la batalla, sin estar ahí. 138 00:24:39,541 --> 00:24:40,250 ¿Mayuko? 139 00:24:44,208 --> 00:24:45,125 ¿Qué pasa? 140 00:24:48,583 --> 00:24:49,500 No pasa nada. 141 00:26:57,583 --> 00:26:58,750 Yo soy un dios. 142 00:27:14,916 --> 00:27:16,000 Soy un dios. 143 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Imposible. 144 00:27:52,458 --> 00:27:53,625 No has cambiado. 145 00:27:57,000 --> 00:27:59,583 Escucho un sonido muy suave que emana de ti. 146 00:28:08,250 --> 00:28:11,958 Únete a nosotros para completar el eclipse solar. 147 00:28:13,666 --> 00:28:16,083 Esto va a liberar a mucha gente en este país. 148 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Su eclipse ya se terminó. 149 00:28:19,500 --> 00:28:20,333 No. 150 00:28:22,500 --> 00:28:24,416 Hay un significado para el eclipse. 151 00:28:27,625 --> 00:28:28,500 ¿A qué te refieres? 152 00:28:33,958 --> 00:28:35,250 ¿Te gustaría saberlo? 153 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Solo dilo. 154 00:28:41,875 --> 00:28:42,875 El eclipse solar… 155 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Se acabó. 156 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Cuervo… 157 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 ¿Por qué? 158 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 Porque tú… 159 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 No debes cambiar. 160 00:29:57,916 --> 00:29:58,625 ¡Gaku! 161 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 ¡Gaku! 162 00:30:25,000 --> 00:30:25,875 ¡Haru! 163 00:30:26,208 --> 00:30:27,083 ¡Haru! 164 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 - ¡Haru! - ¡Haru! 165 00:30:28,291 --> 00:30:29,166 ¡Haru! 166 00:30:29,541 --> 00:30:30,583 Haru, ¿estás bien? 167 00:30:32,625 --> 00:30:33,541 ¿Y Gaku? 168 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 ¡Sabía que podían hacerlo! ¡No hay nadie mejor que ustedes! 169 00:30:53,500 --> 00:30:56,291 ¡Gracias a su esfuerzo, se detuvo la propagación del veneno y así, logró 170 00:30:56,375 --> 00:30:59,208 evitarse el eclipse solar! 171 00:31:00,458 --> 00:31:05,250 El plan era entregar el veneno el día de hoy, a todos los seguidores de Gentenkai. 172 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 Solo imaginen a los treinta mil seguidores dando el Polvo de la Esperanza a la gente 173 00:31:08,291 --> 00:31:10,458 a su alrededor. 174 00:31:11,291 --> 00:31:12,666 Cumplimos con la misión. 175 00:31:13,750 --> 00:31:14,666 Así que… 176 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 Las cosas ya no son tan simples. 177 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara, ahora es un delincuente. 178 00:31:26,541 --> 00:31:29,541 {\an8}Serán acusados si lo ayudan aunque sean su familia. 179 00:31:29,916 --> 00:31:34,291 {\an8}No tenemos más remedio que mantenerlos vigilados a todos durante un tiempo. 180 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Lo sabemos. 181 00:31:37,708 --> 00:31:38,291 Una cosa más. 182 00:31:42,458 --> 00:31:47,041 Dudo mucho que ustedes o que los Fuma usen este tipo de armas. 183 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 No sabía que los Fuma usaban un arma como esta. 184 00:32:00,708 --> 00:32:01,541 Vean 185 00:32:02,000 --> 00:32:03,250 Véanlo bien. 186 00:32:05,750 --> 00:32:06,625 Tomen. 187 00:32:11,000 --> 00:32:11,916 Esperen. 188 00:32:16,708 --> 00:32:19,375 ¿Ya saben, a qué se referían con eclipse solar? 189 00:32:21,750 --> 00:32:23,500 Todavía seguimos investigando. 190 00:32:24,333 --> 00:32:26,666 Creo que lo inventó para salvar su vida. 191 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Bueno, tu sigue con el excelente trabajo. 192 00:32:47,333 --> 00:32:48,791 Oye, ¿dónde está Karen? 193 00:32:50,000 --> 00:32:51,083 ¿Cuándo va a venir? 194 00:32:56,166 --> 00:33:00,125 Cada vez, más gente se está reuniendo en las calles para ver el cielo. 195 00:33:00,208 --> 00:33:02,208 El eclipse solar comenzará pronto. 196 00:33:02,375 --> 00:33:05,083 Todo el país está a la expectativa y ansioso por presenciar este espectáculo 197 00:33:05,166 --> 00:33:07,791 celeste del siglo. 198 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 A continuación. 199 00:33:11,041 --> 00:33:14,458 La elección presidencial se ha convertido en una competencia complicada. 200 00:33:14,541 --> 00:33:17,708 Faltan dos días para la elección, y los miembros más veteranos del partido se 201 00:33:17,791 --> 00:33:20,958 reúnen esta tarde en el Hotel Roince de Tokio. 202 00:33:21,875 --> 00:33:24,250 Todos los ojos están puestos en este mitin, ya que los cuatro candidatos se 203 00:33:24,333 --> 00:33:26,916 enfrentarán entre sí. 204 00:33:27,000 --> 00:33:29,500 Los cuatro candidatos de estas elecciones presidenciales son: El Sr. 205 00:33:29,583 --> 00:33:32,083 Yamabe, Ministro de Finanzas; la Sra. Mukai, Presidenta del Consejo de 206 00:33:32,166 --> 00:33:34,666 Investigación Política; el Sr. Naka, Secretario General en funciones; y el Sr. 207 00:33:34,750 --> 00:33:37,250 Tanabe, ex Ministro de Asuntos Internos y Comunicaciones. 208 00:33:37,333 --> 00:33:39,750 El eclipse solar… 209 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Increíble. 210 00:33:56,458 --> 00:33:57,333 Abuela. 211 00:33:58,041 --> 00:33:59,125 Esto es increíble. 212 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 La luna devora al sol. 213 00:34:09,166 --> 00:34:10,250 Qué lindo. 214 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Ya ven, vamos para allá. 215 00:34:19,083 --> 00:34:20,666 Y entonces la sombra… 216 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 Erosionará la luz. 217 00:34:40,916 --> 00:34:43,291 - Señora Mukai, me da gusto verla. - Hola, gracias. 218 00:34:43,375 --> 00:34:45,125 Señora Mukai, se que ha pasado mucho tiempo, quizá ya no se acuerda de mí. 219 00:34:45,208 --> 00:34:46,958 Señora Mukai, solo quería decirle que tiene todo mi apoyo. 220 00:34:47,041 --> 00:34:48,833 Claro que me acuerdo. 221 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 Se lo agradezco. 222 00:35:21,583 --> 00:35:24,541 - Disculpe, deben evacuar, hay una asesina. - ¿Qué? 223 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 - ¡Dile a todos que salgan de aquí ahora! - Señorita… ¡Oiga, oiga, 224 00:35:26,750 --> 00:35:29,375 - deténgase, deténgase! - ¡Señora Mukai! 225 00:35:29,458 --> 00:35:31,208 ¡Señora Mukai! ¡Por favor, escúcheme! 226 00:35:31,291 --> 00:35:33,333 - Lo siento mucho. - Señora Mukai. 227 00:35:34,750 --> 00:35:35,875 Esperen un momento. 228 00:35:36,875 --> 00:35:37,833 Por favor, continúe. 229 00:35:38,833 --> 00:35:42,416 Las personas, las que la secuestraron hace seis años, señora. 230 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Están en este hotel ahora mismo. 231 00:35:45,416 --> 00:35:49,000 Estoy segura de que están tratando de hacerle daño, otra vez. 232 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 ¿Les podría pedir que le enseñen la salida? 233 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Por supuesto. 234 00:35:53,500 --> 00:35:56,583 ¡Lo que digo es verdad! ¡Debe creerme! ¡Tiene que irse ahora! 235 00:35:56,666 --> 00:35:58,041 Mukai, ven, estamos listos para brindar con todos. 236 00:35:58,125 --> 00:35:59,625 Nos disculpamos profundamente por la escena que acabamos de presenciar. 237 00:35:59,708 --> 00:36:01,291 Por supuesto, vamos. 238 00:36:01,375 --> 00:36:04,708 Nos gustaría comenzar el mitin del Nuevo Partido Democrático por el futuro 239 00:36:04,791 --> 00:36:08,125 del partido más allá de las elecciones presidenciales. 240 00:36:08,666 --> 00:36:11,208 En primer lugar, nos gustaría pedir a la Presidenta del Consejo de Investigación 241 00:36:11,291 --> 00:36:13,833 Política Mukai que proponga un brindis. Señora Mukai, por favor, 242 00:36:13,916 --> 00:36:15,208 adelante. 243 00:36:17,041 --> 00:36:19,541 ¡Señora Mukai! ¡Suélteme! 244 00:36:20,916 --> 00:36:21,833 ¡Dije que me suelten! 245 00:36:27,666 --> 00:36:31,041 Gracias por venir. Que gusto que estén aquí. Gracias por acompañarnos hoy en este 246 00:36:31,125 --> 00:36:34,416 mitin. Es importante para nosotros. 247 00:36:37,041 --> 00:36:41,208 El camino que estamos decididos a seguir conduce a un Japón más fuerte. 248 00:36:41,875 --> 00:36:45,375 Aunque luchemos entre nosotros, volveremos a unirnos al final. Así son las 249 00:36:45,458 --> 00:36:49,000 cosas. Trabajaremos juntos después de las elecciones. 250 00:36:50,083 --> 00:36:51,583 ¿No es así, caballeros? 251 00:36:54,666 --> 00:36:57,666 Por favor, acompáñenme levantando sus copas. 252 00:37:00,375 --> 00:37:04,125 Brindemos por el futuro del Nuevo Partido Democrático. 253 00:37:05,333 --> 00:37:06,083 ¡Brindemos! 254 00:37:46,250 --> 00:37:47,041 ¿Qué pasa? 255 00:38:35,250 --> 00:38:36,958 Legisladores del Partido, altos funcionarios de la Policía y Fuerzas de 256 00:38:37,041 --> 00:38:38,791 Autodefensa. 257 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Así que esto… 258 00:38:43,791 --> 00:38:47,041 Los detalles están aún por confirmar, pero sus síntomas parecen parecerse a los 259 00:38:47,125 --> 00:38:50,375 de los muchos miembros del Partido Nacional Democrático que sufrieron 260 00:38:50,458 --> 00:38:53,708 espasmos y fueron trasladados a un hospital. La policía investiga actualmente 261 00:38:53,791 --> 00:38:57,791 - la relación entre estos incidentes. - Es el verdadero Eclipse Solar. 262 00:38:58,125 --> 00:39:02,041 Debido a la posibilidad de que se haya utilizado un arma química o un virus, la 263 00:39:02,125 --> 00:39:06,041 policía ha acordonado los lugares para que sean investigados por la fuerza especial 264 00:39:06,125 --> 00:39:08,291 antiterrorista. 265 00:39:11,041 --> 00:39:16,416 - Sí. - Ha habido un cambio en la cadena de 266 00:39:16,500 --> 00:39:21,916 mando. A partir de ahora, seré yo quien dé las órdenes. 267 00:39:22,625 --> 00:39:24,750 El Primer Ministro Fujimiya dará una rueda de prensa de emergencia más tarde. 268 00:39:24,833 --> 00:39:26,958 La transmitiremos en directo en cuanto empiece. 269 00:39:27,041 --> 00:39:28,916 ¿Quedó claro? 270 00:39:29,583 --> 00:39:32,458 - Debidamente… comprendido. - De nuevo, el Superintendente General 271 00:39:32,541 --> 00:39:35,416 Shioya y el Jefe del Estado Mayor Conjunto Kato cayeron inconscientes y 272 00:39:35,500 --> 00:39:38,416 fueron trasladados a un hospital. 273 00:39:39,416 --> 00:39:44,000 Y tenemos nueva información. Los legisladores del NPD, Yamabe, Horikawa, 274 00:39:44,083 --> 00:39:48,666 Furuya, y Ohmura, que habían sido llevados a un hospital anteriormente… 275 00:39:48,750 --> 00:39:52,958 El Jefe del Estado Mayor Conjunto Kato fue confirmado muerto en el hospital al 276 00:39:53,041 --> 00:39:57,708 que fue llevado. Por el momento se desconoce la causa exacta de la muerte. 277 00:39:57,791 --> 00:40:01,625 La policía confirma que presentaba los mismos síntomas que el superintendente 278 00:40:01,708 --> 00:40:05,916 general Shioya, y se investiga la posible relación entre la muerte de ambos. 279 00:40:07,541 --> 00:40:12,375 La repentina muerte del jefe de la defensa nacional conmociona a todos los sectores. 280 00:40:12,458 --> 00:40:15,708 El Jefe del Estado Mayor de la Fuerza de Autodefensa Terrestre Yoshikawa sustituirá 281 00:40:15,791 --> 00:40:19,166 al fallecido Jefe del Estado Mayor Conjunto, Shigeru Kato. 282 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 {\an8}Tenemos una entrevista con la Representante Toko Mukai que apenas logró 283 00:40:22,791 --> 00:40:24,375 sobrevivir. 284 00:40:25,583 --> 00:40:26,583 Muchas… 285 00:40:28,583 --> 00:40:31,083 Valiosas vidas se han perdido el día de hoy. 286 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Aún no sabemos las causas de este desgarrador incidente que vivimos. 287 00:40:41,708 --> 00:40:46,208 {\an8}Pero, no descansaremos hasta saber la verdad. 288 00:40:48,541 --> 00:40:53,000 Como el partido más grande, haremos todo lo posible para reconstruirlo, y seguir 289 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 liderando la nación. 290 00:40:59,250 --> 00:41:02,958 Las elecciones presidenciales del Partido están atrayendo gran atención en medio del 291 00:41:03,041 --> 00:41:06,750 caos, ya que si se llevan a cabo en este momento, ¿la elegida será la diputada 292 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 Mukai que es la única sobreviviente? 293 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Demos un vistazo al perfil de la diputada, Mukai. 294 00:41:15,875 --> 00:41:20,125 La diputada Toko Mukai nació en 1964 como hija mayor de la distinguida familia 295 00:41:20,208 --> 00:41:24,500 Sakaki en Aoba Ward, ciudad de Yokohama. 296 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Tras graduarse en la Universidad de Toshuin, se casó con el diputado Shinichi 297 00:41:27,750 --> 00:41:30,833 - Mukai a la edad de 25 años. - ¿La familia Sakaki…? 298 00:41:31,375 --> 00:41:33,583 - ¿Abuela? - Trabajó como secretaria de los 299 00:41:33,666 --> 00:41:35,875 legisladores Ojiro y Nabeshima, antiguos ministros. 300 00:41:35,958 --> 00:41:39,166 Después fue elegida gobernadora de Tokio en 2018. 301 00:41:39,250 --> 00:41:43,166 Sakaki… Su eslogan político en las elecciones a gobernadora fue… 302 00:42:53,375 --> 00:42:54,583 Mi señor el Vigésimo. 303 00:42:56,666 --> 00:42:59,083 Las cosas no están saliendo como deberían. 304 00:43:00,083 --> 00:43:01,500 Mis más sinceras disculpas. 305 00:43:07,041 --> 00:43:09,958 ¿Por qué crees que recuperamos el árbol genealógico? 306 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 Y ocultamos el hecho de que eras descendiente de la familia Hojo? 307 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 TOKO SAKAKI 308 00:43:17,583 --> 00:43:22,250 Después de asumir el cargo, hice todo lo posible para revisar la Constitución. 309 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Pero los antirrevisionistas se oponen y… 310 00:43:25,708 --> 00:43:26,625 Cállate. 311 00:43:30,625 --> 00:43:33,083 Eres una desgracia para el legado de Hojo. 312 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Solo cumple con tu papel de marioneta de los Fuma. 313 00:43:38,916 --> 00:43:39,791 Claro. 314 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Muy bien. 315 00:43:44,833 --> 00:43:48,333 Mientras tengamos esto, la Puerta del Demonio se abrirá. 316 00:43:51,666 --> 00:43:57,041 Cuando se abra, esta nación volverá a ser una amenaza para las grandes potencias. 317 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 Y volveremos a ser un Japón fuerte. 318 00:44:11,000 --> 00:44:12,750 Sesenta y cinco. 319 00:44:12,833 --> 00:44:15,375 - Vamos, rápido, aquí, atrás. - Sí. 320 00:44:15,458 --> 00:44:16,291 Eso. 321 00:44:17,291 --> 00:44:18,666 Sesenta y seis. 322 00:44:21,208 --> 00:44:23,041 Sesenta y siete. 323 00:44:23,125 --> 00:44:23,958 Yoko. 324 00:44:24,500 --> 00:44:26,000 Sesenta y ocho. 325 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 Sesenta y nueve. 326 00:44:31,041 --> 00:44:31,958 Setenta. 327 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Muy bien. 328 00:44:35,833 --> 00:44:36,916 Setenta y uno. 329 00:44:37,000 --> 00:44:37,833 Bien. 330 00:44:39,000 --> 00:44:40,333 Setenta y dos. 331 00:44:40,416 --> 00:44:42,125 Bien, hacia atrás. 332 00:44:43,208 --> 00:44:44,208 Rápido. 333 00:44:44,416 --> 00:44:45,375 ¡Ya no! 334 00:44:45,458 --> 00:44:47,500 Bueno, setenta y tres. 335 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Setenta y cuatro. 336 00:44:52,125 --> 00:44:53,666 Setenta y cinco. 337 00:44:54,416 --> 00:44:55,125 ¡Tú puedes! 338 00:44:56,125 --> 00:44:58,291 {\an8}Setenta y seis. 339 00:44:58,500 --> 00:45:00,125 Allí, de nuevo. 340 00:45:00,875 --> 00:45:01,791 Así es. 341 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 ¿Listo? Setenta y siete. 342 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 Setenta y ocho. 343 00:45:08,583 --> 00:45:09,416 Bien. 344 00:45:10,000 --> 00:45:11,541 Setenta y nueve. 345 00:45:11,625 --> 00:45:12,583 ¡Sigue! 346 00:45:12,666 --> 00:45:13,500 Así. 347 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 Una vez más. 348 00:45:15,583 --> 00:45:16,625 Muy bien. 349 00:45:16,708 --> 00:45:17,625 Ochenta. 350 00:45:18,916 --> 00:45:20,166 Ochenta y uno. 351 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Ochenta y dos. 352 00:45:24,958 --> 00:45:26,625 Ochenta y tres. 353 00:45:28,666 --> 00:45:30,500 Ochenta y cuatro. 354 00:45:30,583 --> 00:45:31,416 Sí. 355 00:45:31,541 --> 00:45:32,625 Ochenta y cinco. 356 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Ochenta y seis. 357 00:45:38,125 --> 00:45:39,208 Ochenta y siete. 358 00:45:40,250 --> 00:45:42,083 Ochenta y ocho. 359 00:45:42,166 --> 00:45:43,000 Bien. 360 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Ochenta y nueve. 361 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 Noventa. 362 00:45:49,416 --> 00:45:50,333 Noventa y uno. 363 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 Noventa y dos. 364 00:45:55,708 --> 00:45:56,916 Riku, tú puedes. 365 00:45:57,000 --> 00:45:59,125 - Sí. - Noventa y tres. 366 00:45:59,750 --> 00:46:00,625 ¡Bien! 367 00:46:02,041 --> 00:46:02,958 Bien, otra vez. 368 00:46:05,625 --> 00:46:08,541 Echaré de menos tenerte aquí. 369 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 ¿Lo dices en serio? 370 00:46:12,083 --> 00:46:14,166 ¡El sake Junmai será un buen regalo! 371 00:46:15,208 --> 00:46:17,500 Jamás me atrevería a pedir un daiginjo. 372 00:46:18,625 --> 00:46:20,625 Te harás cargo de la fábrica, ¿no? 373 00:46:21,666 --> 00:46:25,541 Me alegro por ti. Parece que tienes tu problema familiar resuelto. 374 00:46:27,041 --> 00:46:29,708 Muy bien, ¿vamos juntos a nuestra última cena? 375 00:46:30,083 --> 00:46:31,958 Puedes pedir un tazón grande o extra grande. ¡Es mi lujoso regalo de despedida 376 00:46:32,041 --> 00:46:33,208 para ti! 377 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 No, yo… 378 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 ¿Entonces ahora eres vegetariano? 379 00:46:40,000 --> 00:46:40,875 Me temo que sí. 380 00:46:44,416 --> 00:46:47,750 Cuando pasé por ahí el otro día, ella estaba ahí. 381 00:46:52,666 --> 00:46:55,333 Vamos, tienes que hablar ya con ella. 382 00:46:55,416 --> 00:46:57,458 Oye, ustedes dos se llevarían bien. 383 00:46:57,875 --> 00:47:00,208 Hacen una buena pareja, si me preguntas.