1
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
Políticos egoístas.
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,375
Han debilitado a Japón.
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
Atrás quedaron los días
4
00:00:23,083 --> 00:00:25,625
en que Japón era una potencia económica
5
00:00:25,708 --> 00:00:27,708
mundialmente reconocida.
6
00:00:30,083 --> 00:00:33,791
Hemos estado estancados por mucho tiempo.
7
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
¿No creen?
8
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
Aceptamos el statu quo.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
Fingimos que todo estaba bien.
10
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
Y ahora nuestro país está en ruinas.
11
00:00:49,833 --> 00:00:52,666
Debemos cambiar
antes de que sea demasiado tarde.
12
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
¡Yo lo haré posible!
13
00:00:57,291 --> 00:00:59,541
Yo, Toko Mukai, lo haré posible.
14
00:01:00,333 --> 00:01:02,250
Es hora de cambiar.
15
00:01:02,333 --> 00:01:04,541
¡Es hora de fortalecer a Japón!
16
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
¡Gracias! ¡Muchas gracias!
17
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- ¡Tiene mi apoyo!
- Haré lo mejor que pueda, gracias.
18
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- ¡Creo en usted!
- Daré lo mejor.
19
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
¡Gracias!
20
00:01:18,333 --> 00:01:19,791
¡Muchas gracias!
21
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
ÁRBOL FAMILIAR HOJO
22
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
La luna devora al sol.
23
00:01:41,416 --> 00:01:43,250
La sombra se traga la luz.
24
00:01:47,166 --> 00:01:48,833
Ahora esperamos el eclipse.
25
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
¿Estás listo, Cuervo?
26
00:01:56,250 --> 00:01:57,083
Sí.
27
00:02:08,583 --> 00:02:10,416
¿Y tu familia?
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Mi misión…
29
00:02:14,583 --> 00:02:16,541
es llevar a cabo el eclipse.
30
00:02:31,625 --> 00:02:32,541
¿Estás bien?
31
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
- Puedes quedarte…
- Iré.
32
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Él ya no está.
33
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Murió hace seis años.
34
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
Ustedes son shinobi.
35
00:02:54,791 --> 00:02:57,166
Hagan lo correcto.
36
00:03:41,708 --> 00:03:45,333
LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA
37
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
Bájate.
38
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
Aléjate de los Tawara.
39
00:03:57,541 --> 00:03:59,916
Olvida todo lo que viste en esa casa.
40
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
Obedece o volverás a verme.
41
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Espero que no.
42
00:04:08,416 --> 00:04:10,083
No vayas a casa por ahora.
43
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
Los Fuma te persiguen.
44
00:04:39,916 --> 00:04:40,958
¡Ven!
45
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
Prepárate.
46
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
O te quedarás atrás.
47
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
¡Abuela!
48
00:04:57,250 --> 00:04:58,083
Estoy segura…
49
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
de que tiene sus razones.
50
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
Yoko.
51
00:05:23,375 --> 00:05:24,208
Gaku está…
52
00:05:25,666 --> 00:05:26,500
Sí.
53
00:05:28,416 --> 00:05:29,458
Lo vimos.
54
00:05:31,583 --> 00:05:33,125
Gaku está con los Fuma.
55
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
¿Qué hacemos?
56
00:05:37,208 --> 00:05:38,916
No es el Gaku que conocíamos.
57
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Lo sé.
58
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
Pero…
59
00:05:43,250 --> 00:05:44,166
Aun así…
60
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
Gaku es nuestro hijo.
61
00:05:52,666 --> 00:05:53,750
Su hermano mayor.
62
00:05:55,875 --> 00:05:56,958
Nuestra familia.
63
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Volvamos a casa.
64
00:06:05,666 --> 00:06:06,541
Juntos.
65
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Disculpen.
66
00:06:18,250 --> 00:06:19,500
Lamento interrumpir,
67
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
pero su misión es detener
la propagación del veneno, no a Gaku.
68
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Lo lamento.
69
00:06:27,833 --> 00:06:29,541
El señor Hama insistió en…
70
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
¡Ya sabemos!
71
00:06:33,666 --> 00:06:34,500
Pero…
72
00:06:35,500 --> 00:06:37,625
también rezo por el regreso de Gaku.
73
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
Muy bien. Vamos.
74
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Abuela.
75
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
¡Abuela!
76
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Por favor, abuela.
77
00:07:03,958 --> 00:07:05,833
Dime adónde vamos.
78
00:07:37,041 --> 00:07:38,000
Espera aquí.
79
00:08:14,166 --> 00:08:15,083
¿Qué diablos?
80
00:09:32,083 --> 00:09:33,000
Llegamos.
81
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
LIBRERÍA MOCHIZUKI
82
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
POLVO DE ESPERANZA
83
00:12:32,708 --> 00:12:33,541
¡Ve por Gaku!
84
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
¡Haru! ¡Ve!
85
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
¡Ve!
86
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
¡Haru!
87
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
¡Ve por Gaku!
88
00:13:50,000 --> 00:13:50,833
Esperaba…
89
00:13:53,750 --> 00:13:55,375
no tener que llegar a esto.
90
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
¿Por qué?
91
00:14:04,500 --> 00:14:05,416
Es simple.
92
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
Los Fuma me mostraron la verdad.
93
00:14:11,833 --> 00:14:12,750
¿La verdad?
94
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
Sé que lo notaste.
95
00:14:18,875 --> 00:14:20,541
Lo que hacen nuestros jefes.
96
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
Me dijiste…
97
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
que era tu culpa
que los Fuma me atraparan.
98
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
Pero ¿sabes qué?
99
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
Ese día me liberaron.
100
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
Linaje.
101
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Tradiciones.
102
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
El BNM.
103
00:14:47,416 --> 00:14:48,250
Reglas.
104
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Familia.
105
00:14:57,708 --> 00:14:59,500
Me liberé de todo eso.
106
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
Por fin soy libre.
107
00:15:11,125 --> 00:15:12,041
Haru.
108
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
Únete a mí.
109
00:15:19,958 --> 00:15:22,041
Sé que también quieres ser libre.
110
00:15:39,208 --> 00:15:40,208
Ven a casa, Gaku.
111
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Con nosotros.
112
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
Todos te esperan.
113
00:15:55,666 --> 00:15:56,875
Ya te lo dije, Haru.
114
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
Tu amabilidad es tu debilidad.
115
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
No hagas esto.
116
00:16:13,125 --> 00:16:14,958
Los líderes deben irse…
117
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
para que este país cambie.
118
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
Gaku…
119
00:17:35,916 --> 00:17:36,833
Yo…
120
00:17:39,833 --> 00:17:41,291
ya no tengo familia.
121
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Qué ingenuo.
122
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
Vuelves a cometer el mismo error.
123
00:20:25,291 --> 00:20:26,958
Por fin llegó el día.
124
00:20:35,041 --> 00:20:36,541
Después del eclipse,
125
00:20:36,625 --> 00:20:38,625
seré el dios de esta tierra.
126
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
El ritual final.
127
00:21:26,541 --> 00:21:28,041
Te mataré, mi creador,
128
00:21:28,125 --> 00:21:30,208
y alcanzaré la verdadera divinidad.
129
00:21:41,416 --> 00:21:42,291
Alégrate.
130
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
Eres un sacrificio divino.
131
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
El linaje de Hattori termina esta noche.
132
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
¿Quiénes son?
133
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
Las guardianas de la Puerta del Demonio.
134
00:23:56,750 --> 00:23:58,541
¿No somos los últimos shinobi?
135
00:24:08,708 --> 00:24:09,583
Abuela.
136
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
¿Este lugar es…?
137
00:24:14,708 --> 00:24:17,500
Pelear no es solo atacar a tu enemigo.
138
00:24:39,416 --> 00:24:40,250
¿Mayuko?
139
00:24:44,208 --> 00:24:45,041
¿Qué?
140
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Nada.
141
00:26:57,583 --> 00:26:58,875
Soy un dios.
142
00:27:14,916 --> 00:27:16,166
Soy un dios.
143
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Esto es imposible.
144
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
No has cambiado.
145
00:27:57,000 --> 00:27:59,416
Escucho un suave sonido tuyo.
146
00:28:08,250 --> 00:28:09,750
Únete a nosotros
147
00:28:10,333 --> 00:28:12,125
para completar el eclipse.
148
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
Liberará a mucha gente en este país.
149
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
El eclipse se terminó.
150
00:28:19,500 --> 00:28:20,375
No.
151
00:28:22,541 --> 00:28:24,833
El eclipse tiene otro significado.
152
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
¿Otro significado?
153
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
¿Quieres saberlo?
154
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
Habla.
155
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
El eclipse…
156
00:28:59,833 --> 00:29:00,750
Se terminó.
157
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Cuervo…
158
00:29:45,291 --> 00:29:46,208
¿Por qué?
159
00:29:48,833 --> 00:29:49,750
Tú…
160
00:29:51,333 --> 00:29:52,583
no deberías cambiar.
161
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
¡Gaku!
162
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
¡Gaku!
163
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- ¿Haru?
- ¡Haru!
164
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
¡Haru!
165
00:30:27,708 --> 00:30:28,583
Haru…
166
00:30:32,625 --> 00:30:33,458
¿Y Gaku?
167
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
Sabía que lo lograrían. ¡Buen trabajo!
168
00:30:53,500 --> 00:30:54,750
Gracias a ustedes,
169
00:30:54,833 --> 00:30:57,250
detuvimos la propagación del veneno
170
00:30:57,333 --> 00:30:59,333
y acabamos con su plan.
171
00:31:00,458 --> 00:31:05,166
Iban a entregar el veneno
a todos los seguidores de Gentenkai.
172
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
Imagínese si los 30 000 miembros
se dispusieran a esparcir el veneno.
173
00:31:11,291 --> 00:31:14,583
Hicimos lo que nos pediste.
Así que, por favor…
174
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
No es tan simple.
175
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
Gaku Tawara ahora es un fugitivo.
176
00:31:26,541 --> 00:31:28,916
Quien lo ayude también es culpable.
177
00:31:29,916 --> 00:31:33,958
Los vigilaremos de cerca por ahora.
178
00:31:35,166 --> 00:31:36,083
Ya sabemos.
179
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
Una cosa más.
180
00:31:42,458 --> 00:31:47,166
Que yo sepa, ni tú ni los Fuma usan esto.
181
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
Vaya.
182
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
Los Fuma se volvieron locos.
183
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
Miren.
184
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
¡Qué sorpresa!
185
00:32:05,750 --> 00:32:06,666
Aquí tienes.
186
00:32:11,000 --> 00:32:11,833
Oye.
187
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
¿Saben el otro significado de eclipse?
188
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Lo estamos investigando.
189
00:32:24,333 --> 00:32:26,166
Ojalá fuera solo una mentira.
190
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
De todos modos, sigue así.
191
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
¿Dónde está Karen?
192
00:32:50,000 --> 00:32:51,083
¿Cuándo vendrá?
193
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
Muchos ya están mirando el cielo.
194
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
El eclipse comenzará pronto.
195
00:33:02,375 --> 00:33:05,041
Todo Japón espera con ansias
196
00:33:05,125 --> 00:33:07,416
el espectáculo celestial del siglo.
197
00:33:09,666 --> 00:33:13,875
En otras noticias, aún no sabemos
quién encabeza la elección del NDP.
198
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
Los líderes del partido se reunirán
hoy en el Royce Hotel Tokyo,
199
00:33:18,583 --> 00:33:21,125
antes de la elección de esta semana.
200
00:33:22,125 --> 00:33:24,625
Todos los ojos
están puestos en este mitin,
201
00:33:24,708 --> 00:33:27,375
donde los candidatos
darán su último discurso.
202
00:33:28,208 --> 00:33:30,916
El ministro de Finanzas Yamabe,
203
00:33:31,000 --> 00:33:33,416
la jefa de Investigación Política, Mukai…
204
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
El eclipse…
205
00:33:54,208 --> 00:33:55,375
Vaya.
206
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
Abuela, esto es increíble.
207
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
La luna devora al sol…
208
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
La sombra…
209
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
se traga la luz.
210
00:34:43,791 --> 00:34:45,708
Señora Mukai, tanto tiempo.
211
00:34:45,791 --> 00:34:47,458
Sí, así es.
212
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
Hay un intruso. ¡Evacuen a todos!
213
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- ¿Qué?
- ¡Saquen a todos ahora!
214
00:35:26,666 --> 00:35:29,375
- No… ¡Alto!
- ¡Señora Mukai!
215
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- ¡Señora Mukai! ¡Escúcheme!
- Lo siento.
216
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
¡Señora Mukai!
217
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
Esperen, por favor.
218
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
¿Puedo ayudarte?
219
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
Los que la secuestraron hace seis años
220
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
están aquí, en este hotel.
221
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
Van detrás de usted, así que, por favor…
222
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
¿Pueden escoltarla, por favor?
223
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Claro.
224
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
¡Es verdad! ¡Deben creerme!
225
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
Salgan…
226
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Mukai, ¿puede hacer el brindis?
227
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
Claro.
228
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
Nos gustaría comenzar el mitin del NDP
229
00:36:04,750 --> 00:36:08,583
para decidir el futuro del partido
más allá de las presidenciales.
230
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
Primero, le pedimos a la señora Mukai,
231
00:36:11,708 --> 00:36:14,916
jefa de Investigación Política,
que haga el brindis.
232
00:36:15,000 --> 00:36:16,958
Adelante, señora Mukai.
233
00:36:17,041 --> 00:36:17,958
¡Señora Mukai!
234
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
¡Suéltenme!
235
00:36:20,916 --> 00:36:21,750
¡Suéltenme!
236
00:36:27,666 --> 00:36:30,291
Gracias a todos
237
00:36:30,375 --> 00:36:34,416
por acompañarnos el día de hoy.
238
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
Estamos decididos
a construir un Japón más fuerte.
239
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
Somos rivales en la elección del partido,
240
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
pero nos uniremos una vez que termine,
porque el NDP se mantiene unido.
241
00:36:50,083 --> 00:36:51,666
¿Verdad, caballeros?
242
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
¿Todos tienen su copa?
243
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
Bueno, entonces,
por el futuro del Nuevo Partido Demócrata.
244
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
¡Salud!
245
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
¡Salud!
246
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
Fallecieron políticos,
247
00:38:36,958 --> 00:38:38,958
jefes de la policía y el ejército…
248
00:38:42,708 --> 00:38:43,666
Así que esto es…
249
00:38:47,791 --> 00:38:49,208
el verdadero eclipse.
250
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
¿Sí?
251
00:39:15,583 --> 00:39:17,833
Hubo un cambio en la cadena de mando.
252
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
Yo daré las órdenes a partir de ahora.
253
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
¿Me escucha?
254
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
Entendido.
255
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
El jefe del Estado Mayor Kato
fue declarado muerto en el hospital.
256
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
La causa de muerte
aún no se ha determinado.
257
00:39:58,041 --> 00:40:04,125
La policía sospecha una conexión
con la muerte del comisario jefe Shioya,
258
00:40:04,208 --> 00:40:05,916
que tenía síntomas similares.
259
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
La repentina muerte del jefe
de la Defensa Nacional conmocionó a Japón.
260
00:40:12,458 --> 00:40:16,416
El jefe de la Fuerza Terrestre, Yoshikawa,
261
00:40:16,500 --> 00:40:19,916
reemplazará a Kato
como jefe del Estado Mayor Conjunto.
262
00:40:20,000 --> 00:40:22,333
Entrevistamos a la señora Mukai,
263
00:40:22,416 --> 00:40:25,500
quien sobrevivió milagrosamente.
264
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
Se perdieron…
265
00:40:28,583 --> 00:40:30,791
tantas vidas valiosas.
266
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
Todavía no sabemos
la causa de este trágico incidente.
267
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
Pero no podemos dejar
que esto destruya nuestro espíritu.
268
00:40:48,541 --> 00:40:50,166
Como partido gobernante,
269
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
haremos todo lo posible para recuperarnos
270
00:40:55,875 --> 00:40:57,333
y liderar la nación.
271
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
Todos están pendientes
de las elecciones del partido NDP.
272
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
Si la elección procede,
273
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
la victoria de Mukai está garantizada,
274
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
ya que es
la única candidata sobreviviente.
275
00:41:11,625 --> 00:41:14,666
Veamos sus antecedentes.
276
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
Nacida en 1964,
la señora Mukai es la hija mayor
277
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
de la distinguida familia Sakaki
de Yokohama.
278
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
¿La familia Sakaki?
279
00:41:31,083 --> 00:41:32,000
¿Abuela?
280
00:41:37,875 --> 00:41:39,916
Sakaki…
281
00:42:53,250 --> 00:42:55,250
Mi señor, el vigésimo Fuma Kotaro.
282
00:42:56,666 --> 00:42:58,541
No has progresado.
283
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
Mis disculpas.
284
00:43:07,041 --> 00:43:09,333
¿Para qué recuperamos el pergamino
285
00:43:10,041 --> 00:43:13,416
y ocultamos tu identidad
como descendiente de los Hojo?
286
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
287
00:43:17,583 --> 00:43:19,500
Desde que asumí el poder,
288
00:43:19,583 --> 00:43:22,708
hice todo lo posible
para reformar la Constitución.
289
00:43:23,583 --> 00:43:26,666
- Pero los antirrevisionistas se oponen…
- Cállate.
290
00:43:30,625 --> 00:43:34,333
Eres una desgracia
para el legado de 500 años de los Hojo.
291
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
Cumple con tu papel de títere de los Fuma.
292
00:43:38,916 --> 00:43:39,750
Entendido.
293
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
No importa.
294
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Mientras tengamos esto,
la Puerta del Demonio se abrirá.
295
00:43:51,666 --> 00:43:54,041
Entonces, este país cambiará.
296
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
Japón volverá a ser fuerte…
297
00:43:59,458 --> 00:44:01,583
y el mundo nos temerá.
298
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
Sesenta y cinco.
299
00:44:17,291 --> 00:44:18,958
Sesenta y seis.
300
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
Yoko.
301
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
Sesenta y nueve.
302
00:44:31,041 --> 00:44:31,916
Setenta.
303
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
Muy bien.
304
00:44:35,833 --> 00:44:37,458
Setenta y uno.
305
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
Setenta y dos.
306
00:44:41,625 --> 00:44:42,541
De nuevo.
307
00:44:43,250 --> 00:44:44,166
Rápido.
308
00:44:45,458 --> 00:44:47,708
Bien, setenta y tres.
309
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
Setenta y cuatro.
310
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
Setenta y cinco.
311
00:44:54,291 --> 00:44:55,125
¡Tú puedes!
312
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
Setenta y seis.
313
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
Posición inicial. Rápido.
314
00:45:00,875 --> 00:45:01,708
Muévete.
315
00:45:02,333 --> 00:45:04,166
¿Listo? Setenta y siete.
316
00:45:06,666 --> 00:45:07,791
Setenta y ocho.
317
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
Setenta y nueve.
318
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
¡Sigue!
319
00:45:14,041 --> 00:45:15,500
Y de nuevo.
320
00:45:15,583 --> 00:45:16,666
Ochenta.
321
00:45:18,916 --> 00:45:20,208
Ochenta y uno.
322
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
Ochenta y dos.
323
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
Ochenta y tres.
324
00:45:28,666 --> 00:45:30,458
Ochenta y cuatro.
325
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
Ochenta y cinco.
326
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
Ochenta y seis.
327
00:45:38,125 --> 00:45:39,250
Ochenta y siete.
328
00:45:40,250 --> 00:45:41,833
Ochenta y ocho.
329
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
Ochenta y nueve.
330
00:45:46,875 --> 00:45:47,791
Noventa.
331
00:45:49,416 --> 00:45:50,333
Noventa y uno.
332
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
Noventa y dos.
333
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Tú puedes.
334
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
Noventa y tres.
335
00:45:59,750 --> 00:46:00,666
¡Bien!
336
00:46:02,041 --> 00:46:02,875
Otra vez.
337
00:46:05,500 --> 00:46:08,041
Voy a extrañarte.
338
00:46:08,625 --> 00:46:09,916
¿De verdad?
339
00:46:12,083 --> 00:46:14,041
Solo dame alcohol para Año Nuevo.
340
00:46:15,208 --> 00:46:17,250
Puede ser del barato.
341
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- Te harás cargo de la cervecería, ¿no?
- Sí.
342
00:46:21,666 --> 00:46:25,208
Me alegro de que hayas arreglado
las cosas con tu familia.
343
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
¿Qué tal una "Última Cena"?
344
00:46:30,083 --> 00:46:32,083
Puedes pedir lo que quieras.
345
00:46:32,166 --> 00:46:34,333
Yo invito.
346
00:46:34,416 --> 00:46:35,333
En realidad…
347
00:46:36,833 --> 00:46:39,916
Ah, claro. Ahora eres vegetariano.
348
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Lo siento.
349
00:46:44,500 --> 00:46:46,083
Cuando pasé el otro día,
350
00:46:46,958 --> 00:46:48,208
ella estaba allí.
351
00:46:52,666 --> 00:46:54,916
Vamos, háblale de una vez.
352
00:46:55,416 --> 00:46:57,375
Podrían llevarse bien.
353
00:46:57,875 --> 00:47:00,291
Creo que es el destino.
354
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}Subtítulos: Sofía Bentin