1 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 Políticos egoístas. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,375 Han debilitado a Japón. 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,125 Atrás quedaron los días 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,625 en que Japón era una potencia económica 5 00:00:25,708 --> 00:00:27,708 mundialmente reconocida. 6 00:00:30,083 --> 00:00:33,791 Hemos estado estancados por mucho tiempo. 7 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 ¿No creen? 8 00:00:38,041 --> 00:00:39,916 Aceptamos el statu quo. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,583 Fingimos que todo estaba bien. 10 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 Y ahora nuestro país está en ruinas. 11 00:00:49,833 --> 00:00:52,666 Debemos cambiar antes de que sea demasiado tarde. 12 00:00:54,458 --> 00:00:55,916 ¡Yo lo haré posible! 13 00:00:57,291 --> 00:00:59,541 Yo, Toko Mukai, lo haré posible. 14 00:01:00,333 --> 00:01:02,250 Es hora de cambiar. 15 00:01:02,333 --> 00:01:04,541 ¡Es hora de fortalecer a Japón! 16 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 17 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - ¡Tiene mi apoyo! - Haré lo mejor que pueda, gracias. 18 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - ¡Creo en usted! - Daré lo mejor. 19 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 ¡Gracias! 20 00:01:18,333 --> 00:01:19,791 ¡Muchas gracias! 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 ÁRBOL FAMILIAR HOJO 22 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 La luna devora al sol. 23 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 La sombra se traga la luz. 24 00:01:47,166 --> 00:01:48,833 Ahora esperamos el eclipse. 25 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 ¿Estás listo, Cuervo? 26 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Sí. 27 00:02:08,583 --> 00:02:10,416 ¿Y tu familia? 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 Mi misión… 29 00:02:14,583 --> 00:02:16,541 es llevar a cabo el eclipse. 30 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 ¿Estás bien? 31 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - Puedes quedarte… - Iré. 32 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Él ya no está. 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Murió hace seis años. 34 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Ustedes son shinobi. 35 00:02:54,791 --> 00:02:57,166 Hagan lo correcto. 36 00:03:41,708 --> 00:03:45,333 LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA 37 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Bájate. 38 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 Aléjate de los Tawara. 39 00:03:57,541 --> 00:03:59,916 Olvida todo lo que viste en esa casa. 40 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Obedece o volverás a verme. 41 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Espero que no. 42 00:04:08,416 --> 00:04:10,083 No vayas a casa por ahora. 43 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Los Fuma te persiguen. 44 00:04:39,916 --> 00:04:40,958 ¡Ven! 45 00:04:41,041 --> 00:04:42,166 Prepárate. 46 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 O te quedarás atrás. 47 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 ¡Abuela! 48 00:04:57,250 --> 00:04:58,083 Estoy segura… 49 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 de que tiene sus razones. 50 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 51 00:05:23,375 --> 00:05:24,208 Gaku está… 52 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Sí. 53 00:05:28,416 --> 00:05:29,458 Lo vimos. 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,125 Gaku está con los Fuma. 55 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 ¿Qué hacemos? 56 00:05:37,208 --> 00:05:38,916 No es el Gaku que conocíamos. 57 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Lo sé. 58 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 Pero… 59 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Aun así… 60 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 Gaku es nuestro hijo. 61 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Su hermano mayor. 62 00:05:55,875 --> 00:05:56,958 Nuestra familia. 63 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Volvamos a casa. 64 00:06:05,666 --> 00:06:06,541 Juntos. 65 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Disculpen. 66 00:06:18,250 --> 00:06:19,500 Lamento interrumpir, 67 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 pero su misión es detener la propagación del veneno, no a Gaku. 68 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 Lo lamento. 69 00:06:27,833 --> 00:06:29,541 El señor Hama insistió en… 70 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 ¡Ya sabemos! 71 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Pero… 72 00:06:35,500 --> 00:06:37,625 también rezo por el regreso de Gaku. 73 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 Muy bien. Vamos. 74 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Abuela. 75 00:06:57,958 --> 00:06:59,125 ¡Abuela! 76 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Por favor, abuela. 77 00:07:03,958 --> 00:07:05,833 Dime adónde vamos. 78 00:07:37,041 --> 00:07:38,000 Espera aquí. 79 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 ¿Qué diablos? 80 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Llegamos. 81 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 LIBRERÍA MOCHIZUKI 82 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 POLVO DE ESPERANZA 83 00:12:32,708 --> 00:12:33,541 ¡Ve por Gaku! 84 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 ¡Haru! ¡Ve! 85 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 ¡Ve! 86 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 ¡Haru! 87 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 ¡Ve por Gaku! 88 00:13:50,000 --> 00:13:50,833 Esperaba… 89 00:13:53,750 --> 00:13:55,375 no tener que llegar a esto. 90 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 ¿Por qué? 91 00:14:04,500 --> 00:14:05,416 Es simple. 92 00:14:07,416 --> 00:14:10,000 Los Fuma me mostraron la verdad. 93 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 ¿La verdad? 94 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 Sé que lo notaste. 95 00:14:18,875 --> 00:14:20,541 Lo que hacen nuestros jefes. 96 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 Me dijiste… 97 00:14:27,750 --> 00:14:30,416 que era tu culpa que los Fuma me atraparan. 98 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 Pero ¿sabes qué? 99 00:14:36,541 --> 00:14:37,791 Ese día me liberaron. 100 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Linaje. 101 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Tradiciones. 102 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 El BNM. 103 00:14:47,416 --> 00:14:48,250 Reglas. 104 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Familia. 105 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 Me liberé de todo eso. 106 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 Por fin soy libre. 107 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Haru. 108 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 Únete a mí. 109 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 Sé que también quieres ser libre. 110 00:15:39,208 --> 00:15:40,208 Ven a casa, Gaku. 111 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Con nosotros. 112 00:15:50,208 --> 00:15:51,833 Todos te esperan. 113 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 Ya te lo dije, Haru. 114 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 Tu amabilidad es tu debilidad. 115 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 No hagas esto. 116 00:16:13,125 --> 00:16:14,958 Los líderes deben irse… 117 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 para que este país cambie. 118 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Gaku… 119 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Yo… 120 00:17:39,833 --> 00:17:41,291 ya no tengo familia. 121 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Qué ingenuo. 122 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 Vuelves a cometer el mismo error. 123 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 Por fin llegó el día. 124 00:20:35,041 --> 00:20:36,541 Después del eclipse, 125 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 seré el dios de esta tierra. 126 00:21:01,625 --> 00:21:02,875 El ritual final. 127 00:21:26,541 --> 00:21:28,041 Te mataré, mi creador, 128 00:21:28,125 --> 00:21:30,208 y alcanzaré la verdadera divinidad. 129 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Alégrate. 130 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 Eres un sacrificio divino. 131 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 El linaje de Hattori termina esta noche. 132 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 ¿Quiénes son? 133 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Las guardianas de la Puerta del Demonio. 134 00:23:56,750 --> 00:23:58,541 ¿No somos los últimos shinobi? 135 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Abuela. 136 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 ¿Este lugar es…? 137 00:24:14,708 --> 00:24:17,500 Pelear no es solo atacar a tu enemigo. 138 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 ¿Mayuko? 139 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 ¿Qué? 140 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Nada. 141 00:26:57,583 --> 00:26:58,875 Soy un dios. 142 00:27:14,916 --> 00:27:16,166 Soy un dios. 143 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Esto es imposible. 144 00:27:52,458 --> 00:27:53,708 No has cambiado. 145 00:27:57,000 --> 00:27:59,416 Escucho un suave sonido tuyo. 146 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 Únete a nosotros 147 00:28:10,333 --> 00:28:12,125 para completar el eclipse. 148 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 Liberará a mucha gente en este país. 149 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 El eclipse se terminó. 150 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 No. 151 00:28:22,541 --> 00:28:24,833 El eclipse tiene otro significado. 152 00:28:27,583 --> 00:28:28,916 ¿Otro significado? 153 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 ¿Quieres saberlo? 154 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Habla. 155 00:28:41,875 --> 00:28:42,958 El eclipse… 156 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Se terminó. 157 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Cuervo… 158 00:29:45,291 --> 00:29:46,208 ¿Por qué? 159 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 Tú… 160 00:29:51,333 --> 00:29:52,583 no deberías cambiar. 161 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 ¡Gaku! 162 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 ¡Gaku! 163 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - ¿Haru? - ¡Haru! 164 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 ¡Haru! 165 00:30:27,708 --> 00:30:28,583 Haru… 166 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 ¿Y Gaku? 167 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 Sabía que lo lograrían. ¡Buen trabajo! 168 00:30:53,500 --> 00:30:54,750 Gracias a ustedes, 169 00:30:54,833 --> 00:30:57,250 detuvimos la propagación del veneno 170 00:30:57,333 --> 00:30:59,333 y acabamos con su plan. 171 00:31:00,458 --> 00:31:05,166 Iban a entregar el veneno a todos los seguidores de Gentenkai. 172 00:31:05,958 --> 00:31:10,625 Imagínese si los 30 000 miembros se dispusieran a esparcir el veneno. 173 00:31:11,291 --> 00:31:14,583 Hicimos lo que nos pediste. Así que, por favor… 174 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 No es tan simple. 175 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara ahora es un fugitivo. 176 00:31:26,541 --> 00:31:28,916 Quien lo ayude también es culpable. 177 00:31:29,916 --> 00:31:33,958 Los vigilaremos de cerca por ahora. 178 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Ya sabemos. 179 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 Una cosa más. 180 00:31:42,458 --> 00:31:47,166 Que yo sepa, ni tú ni los Fuma usan esto. 181 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 Vaya. 182 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 Los Fuma se volvieron locos. 183 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Miren. 184 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 ¡Qué sorpresa! 185 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 Aquí tienes. 186 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 Oye. 187 00:32:16,708 --> 00:32:19,791 ¿Saben el otro significado de eclipse? 188 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Lo estamos investigando. 189 00:32:24,333 --> 00:32:26,166 Ojalá fuera solo una mentira. 190 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 De todos modos, sigue así. 191 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 ¿Dónde está Karen? 192 00:32:50,000 --> 00:32:51,083 ¿Cuándo vendrá? 193 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 Muchos ya están mirando el cielo. 194 00:33:00,208 --> 00:33:01,875 El eclipse comenzará pronto. 195 00:33:02,375 --> 00:33:05,041 Todo Japón espera con ansias 196 00:33:05,125 --> 00:33:07,416 el espectáculo celestial del siglo. 197 00:33:09,666 --> 00:33:13,875 En otras noticias, aún no sabemos quién encabeza la elección del NDP. 198 00:33:14,541 --> 00:33:18,500 Los líderes del partido se reunirán hoy en el Royce Hotel Tokyo, 199 00:33:18,583 --> 00:33:21,125 antes de la elección de esta semana. 200 00:33:22,125 --> 00:33:24,625 Todos los ojos están puestos en este mitin, 201 00:33:24,708 --> 00:33:27,375 donde los candidatos darán su último discurso. 202 00:33:28,208 --> 00:33:30,916 El ministro de Finanzas Yamabe, 203 00:33:31,000 --> 00:33:33,416 la jefa de Investigación Política, Mukai… 204 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 El eclipse… 205 00:33:54,208 --> 00:33:55,375 Vaya. 206 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 Abuela, esto es increíble. 207 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 La luna devora al sol… 208 00:34:19,083 --> 00:34:20,708 La sombra… 209 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 se traga la luz. 210 00:34:43,791 --> 00:34:45,708 Señora Mukai, tanto tiempo. 211 00:34:45,791 --> 00:34:47,458 Sí, así es. 212 00:35:21,541 --> 00:35:24,125 Hay un intruso. ¡Evacuen a todos! 213 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - ¿Qué? - ¡Saquen a todos ahora! 214 00:35:26,666 --> 00:35:29,375 - No… ¡Alto! - ¡Señora Mukai! 215 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - ¡Señora Mukai! ¡Escúcheme! - Lo siento. 216 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 ¡Señora Mukai! 217 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Esperen, por favor. 218 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 ¿Puedo ayudarte? 219 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 Los que la secuestraron hace seis años 220 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 están aquí, en este hotel. 221 00:35:45,416 --> 00:35:48,000 Van detrás de usted, así que, por favor… 222 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 ¿Pueden escoltarla, por favor? 223 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Claro. 224 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 ¡Es verdad! ¡Deben creerme! 225 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 Salgan… 226 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Mukai, ¿puede hacer el brindis? 227 00:36:00,166 --> 00:36:01,291 Claro. 228 00:36:01,375 --> 00:36:04,666 Nos gustaría comenzar el mitin del NDP 229 00:36:04,750 --> 00:36:08,583 para decidir el futuro del partido más allá de las presidenciales. 230 00:36:09,083 --> 00:36:11,625 Primero, le pedimos a la señora Mukai, 231 00:36:11,708 --> 00:36:14,916 jefa de Investigación Política, que haga el brindis. 232 00:36:15,000 --> 00:36:16,958 Adelante, señora Mukai. 233 00:36:17,041 --> 00:36:17,958 ¡Señora Mukai! 234 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 ¡Suéltenme! 235 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 ¡Suéltenme! 236 00:36:27,666 --> 00:36:30,291 Gracias a todos 237 00:36:30,375 --> 00:36:34,416 por acompañarnos el día de hoy. 238 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 Estamos decididos a construir un Japón más fuerte. 239 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Somos rivales en la elección del partido, 240 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 pero nos uniremos una vez que termine, porque el NDP se mantiene unido. 241 00:36:50,083 --> 00:36:51,666 ¿Verdad, caballeros? 242 00:36:54,666 --> 00:36:57,833 ¿Todos tienen su copa? 243 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 Bueno, entonces, por el futuro del Nuevo Partido Demócrata. 244 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 ¡Salud! 245 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 ¡Salud! 246 00:38:35,250 --> 00:38:36,875 Fallecieron políticos, 247 00:38:36,958 --> 00:38:38,958 jefes de la policía y el ejército… 248 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 Así que esto es… 249 00:38:47,791 --> 00:38:49,208 el verdadero eclipse. 250 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 ¿Sí? 251 00:39:15,583 --> 00:39:17,833 Hubo un cambio en la cadena de mando. 252 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 Yo daré las órdenes a partir de ahora. 253 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 ¿Me escucha? 254 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 Entendido. 255 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 El jefe del Estado Mayor Kato fue declarado muerto en el hospital. 256 00:39:53,416 --> 00:39:57,458 La causa de muerte aún no se ha determinado. 257 00:39:58,041 --> 00:40:04,125 La policía sospecha una conexión con la muerte del comisario jefe Shioya, 258 00:40:04,208 --> 00:40:05,916 que tenía síntomas similares. 259 00:40:07,541 --> 00:40:11,875 La repentina muerte del jefe de la Defensa Nacional conmocionó a Japón. 260 00:40:12,458 --> 00:40:16,416 El jefe de la Fuerza Terrestre, Yoshikawa, 261 00:40:16,500 --> 00:40:19,916 reemplazará a Kato como jefe del Estado Mayor Conjunto. 262 00:40:20,000 --> 00:40:22,333 Entrevistamos a la señora Mukai, 263 00:40:22,416 --> 00:40:25,500 quien sobrevivió milagrosamente. 264 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Se perdieron… 265 00:40:28,583 --> 00:40:30,791 tantas vidas valiosas. 266 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Todavía no sabemos la causa de este trágico incidente. 267 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 Pero no podemos dejar que esto destruya nuestro espíritu. 268 00:40:48,541 --> 00:40:50,166 Como partido gobernante, 269 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 haremos todo lo posible para recuperarnos 270 00:40:55,875 --> 00:40:57,333 y liderar la nación. 271 00:40:59,125 --> 00:41:02,458 Todos están pendientes de las elecciones del partido NDP. 272 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 Si la elección procede, 273 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 la victoria de Mukai está garantizada, 274 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 ya que es la única candidata sobreviviente. 275 00:41:11,625 --> 00:41:14,666 Veamos sus antecedentes. 276 00:41:15,875 --> 00:41:19,041 Nacida en 1964, la señora Mukai es la hija mayor 277 00:41:19,125 --> 00:41:23,541 de la distinguida familia Sakaki de Yokohama. 278 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 ¿La familia Sakaki? 279 00:41:31,083 --> 00:41:32,000 ¿Abuela? 280 00:41:37,875 --> 00:41:39,916 Sakaki… 281 00:42:53,250 --> 00:42:55,250 Mi señor, el vigésimo Fuma Kotaro. 282 00:42:56,666 --> 00:42:58,541 No has progresado. 283 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 Mis disculpas. 284 00:43:07,041 --> 00:43:09,333 ¿Para qué recuperamos el pergamino 285 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 y ocultamos tu identidad como descendiente de los Hojo? 286 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 287 00:43:17,583 --> 00:43:19,500 Desde que asumí el poder, 288 00:43:19,583 --> 00:43:22,708 hice todo lo posible para reformar la Constitución. 289 00:43:23,583 --> 00:43:26,666 - Pero los antirrevisionistas se oponen… - Cállate. 290 00:43:30,625 --> 00:43:34,333 Eres una desgracia para el legado de 500 años de los Hojo. 291 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Cumple con tu papel de títere de los Fuma. 292 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Entendido. 293 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 No importa. 294 00:43:44,833 --> 00:43:48,333 Mientras tengamos esto, la Puerta del Demonio se abrirá. 295 00:43:51,666 --> 00:43:54,041 Entonces, este país cambiará. 296 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 Japón volverá a ser fuerte… 297 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 y el mundo nos temerá. 298 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Sesenta y cinco. 299 00:44:17,291 --> 00:44:18,958 Sesenta y seis. 300 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Yoko. 301 00:44:27,750 --> 00:44:29,208 Sesenta y nueve. 302 00:44:31,041 --> 00:44:31,916 Setenta. 303 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Muy bien. 304 00:44:35,833 --> 00:44:37,458 Setenta y uno. 305 00:44:39,000 --> 00:44:40,625 Setenta y dos. 306 00:44:41,625 --> 00:44:42,541 De nuevo. 307 00:44:43,250 --> 00:44:44,166 Rápido. 308 00:44:45,458 --> 00:44:47,708 Bien, setenta y tres. 309 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Setenta y cuatro. 310 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 Setenta y cinco. 311 00:44:54,291 --> 00:44:55,125 ¡Tú puedes! 312 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 Setenta y seis. 313 00:44:58,291 --> 00:45:00,125 Posición inicial. Rápido. 314 00:45:00,875 --> 00:45:01,708 Muévete. 315 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 ¿Listo? Setenta y siete. 316 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 Setenta y ocho. 317 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Setenta y nueve. 318 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 ¡Sigue! 319 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 Y de nuevo. 320 00:45:15,583 --> 00:45:16,666 Ochenta. 321 00:45:18,916 --> 00:45:20,208 Ochenta y uno. 322 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Ochenta y dos. 323 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 Ochenta y tres. 324 00:45:28,666 --> 00:45:30,458 Ochenta y cuatro. 325 00:45:31,208 --> 00:45:32,625 Ochenta y cinco. 326 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Ochenta y seis. 327 00:45:38,125 --> 00:45:39,250 Ochenta y siete. 328 00:45:40,250 --> 00:45:41,833 Ochenta y ocho. 329 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Ochenta y nueve. 330 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 Noventa. 331 00:45:49,416 --> 00:45:50,333 Noventa y uno. 332 00:45:52,208 --> 00:45:53,250 Noventa y dos. 333 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Tú puedes. 334 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Noventa y tres. 335 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 ¡Bien! 336 00:46:02,041 --> 00:46:02,875 Otra vez. 337 00:46:05,500 --> 00:46:08,041 Voy a extrañarte. 338 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 ¿De verdad? 339 00:46:12,083 --> 00:46:14,041 Solo dame alcohol para Año Nuevo. 340 00:46:15,208 --> 00:46:17,250 Puede ser del barato. 341 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - Te harás cargo de la cervecería, ¿no? - Sí. 342 00:46:21,666 --> 00:46:25,208 Me alegro de que hayas arreglado las cosas con tu familia. 343 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 ¿Qué tal una "Última Cena"? 344 00:46:30,083 --> 00:46:32,083 Puedes pedir lo que quieras. 345 00:46:32,166 --> 00:46:34,333 Yo invito. 346 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 En realidad… 347 00:46:36,833 --> 00:46:39,916 Ah, claro. Ahora eres vegetariano. 348 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Lo siento. 349 00:46:44,500 --> 00:46:46,083 Cuando pasé el otro día, 350 00:46:46,958 --> 00:46:48,208 ella estaba allí. 351 00:46:52,666 --> 00:46:54,916 Vamos, háblale de una vez. 352 00:46:55,416 --> 00:46:57,375 Podrían llevarse bien. 353 00:46:57,875 --> 00:47:00,291 Creo que es el destino. 354 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}Subtítulos: Sofía Bentin