1 00:00:11,000 --> 00:00:12,750 Politische Selbstgefälligkeit. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,583 Das ist es, was Japan geschwächt hat. 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,500 Ja, genau! Sie hat recht! 4 00:00:20,583 --> 00:00:24,083 Die Zeiten, in denen wir als wirtschaftliche Supermacht und als 5 00:00:24,166 --> 00:00:27,666 Bedrohung für Großmächte galten, liegen hinter uns. 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,083 Zu lange haben wir nur zugesehen und den Fortschritt vernachlässigt. 7 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Oder etwa nicht? 8 00:00:36,208 --> 00:00:38,041 - Absolut! Ja! - Ja, genau! So ist es! Ja! 9 00:00:38,125 --> 00:00:40,000 Wir haben den Status Quo akzeptiert und gaben vor, zufrieden zu 10 00:00:40,083 --> 00:00:40,916 sein. 11 00:00:42,166 --> 00:00:44,416 - Sie hat recht. - So sieht's aus! 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,541 Und das ließ uns dann absteigen. 13 00:00:46,625 --> 00:00:52,541 {\an8}- Ja, richtig! - Und jetzt ist die Zeit für Veränderung! 14 00:00:52,625 --> 00:00:53,875 {\an8}Ja, Veränderung! 15 00:00:53,958 --> 00:00:56,833 {\an8}- Es wird Zeit! - Und ich bringe diese Veränderung! 16 00:00:57,291 --> 00:01:00,250 {\an8}So wahr ich hier stehe, werde ich Ihnen das versprechen! 17 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 {\an8}Es ist Zeit für Reformen. Und es ist an der Zeit, Japan zu stärken! 18 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Vielen herzlichen Dank! Ich danke Ihnen sehr! 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,625 - Ich hoffe sehr, dass Sie gewinnen. - Ich gebe alles. Herzlichen 20 00:01:11,708 --> 00:01:13,625 Dank. Ich danke Ihnen sehr. 21 00:01:13,708 --> 00:01:14,875 Danke schön, Danke. Ich werde Sie nicht enttäuschen. 22 00:01:14,958 --> 00:01:16,125 Ich glaube fest an Sie. Sie müssen es schaffen! 23 00:01:16,208 --> 00:01:19,375 Ich danke Ihnen. Ich danke Ihnen allen sehr! Danke. 24 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 HOJO-STAMMBAUM 25 00:01:36,875 --> 00:01:39,041 Die Sonne wird vom Mond verschlungen. 26 00:01:41,416 --> 00:01:44,041 Und die Schatten werden das Licht verdrängen. 27 00:01:47,166 --> 00:01:49,375 Nun erwarten wir die Sonnenfinsternis. 28 00:01:53,166 --> 00:01:54,791 Bist du bereit dafür, Krähe? 29 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Ja. 30 00:02:08,708 --> 00:02:11,375 Auch wenn es bedeutet, deine Familie zu töten? 31 00:02:12,000 --> 00:02:16,333 Ich werde dafür sorgen, dass die Sonnenfinsternis erfolgreich ist. 32 00:02:31,625 --> 00:02:32,541 Geht's dir gut? 33 00:02:36,125 --> 00:02:37,958 - Du kannst bleiben… - …Ich gehe. 34 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Der Junge ist nicht mehr bei uns. 35 00:02:45,750 --> 00:02:48,208 Er ist bereits vor sechs Jahren gestorben. 36 00:02:50,625 --> 00:02:52,291 Ihr zwei seid wahre Shinobi. 37 00:02:54,791 --> 00:02:57,666 Und wenn es soweit ist, müsst ihr euch entscheiden. 38 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Aussteigen. 39 00:03:54,208 --> 00:03:56,666 Komm der Tawara-Familie nie wieder zu nah. 40 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 Und vergiss alles, was du in dem Haus erfahren hast. 41 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Andernfalls werden wir uns wiedersehen. 42 00:04:05,875 --> 00:04:07,083 Ich verzichte, Danke. 43 00:04:08,416 --> 00:04:11,166 Und geh eine Zeit lang nicht zu deiner Wohnung. 44 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 Die Fuma suchen dich nach wie vor. 45 00:04:39,916 --> 00:04:42,041 Komm! Mach dich lieber bereit. 46 00:04:42,750 --> 00:04:45,375 Es sei denn, du willst zurückgelassen werden. 47 00:04:49,875 --> 00:04:50,666 Großmutter! 48 00:04:57,416 --> 00:05:01,750 Ich bin sicher, dass er seine Gründe hat. 49 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko! 50 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Gaku ist ein… 51 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Ja. 52 00:05:28,416 --> 00:05:29,625 Wir haben ihn gesehen. 53 00:05:31,583 --> 00:05:34,041 Gaku hat sich für die andere Seite entschieden. 54 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 Was machen wir jetzt? 55 00:05:37,208 --> 00:05:39,583 Er ist nicht mehr der Gaku, den wir kannten. 56 00:05:39,666 --> 00:05:40,666 Ja, das weiß ich. 57 00:05:41,958 --> 00:05:42,791 Aber… 58 00:05:43,250 --> 00:05:44,166 Trotzdem ist 59 00:05:48,500 --> 00:05:50,416 Gaku nach wie vor unser Sohn. 60 00:05:52,666 --> 00:05:56,833 Ihr seid Geschwister. Und er ist Teil der Familie. 61 00:06:02,791 --> 00:06:06,250 Wir werden alle nach Hause gehen. 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,041 Sorry. 63 00:06:18,250 --> 00:06:20,125 Tut mir leid, dass ich unterbreche. 64 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 Aber Gaku ist nicht Ihr Auftrag, sondern das Gift zu neutralisieren. 65 00:06:26,583 --> 00:06:27,750 Tut mir leid. 66 00:06:27,833 --> 00:06:29,000 Hamashima wollte, dass ich Sie daran erinnere und… 67 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 Das wissen wir! 68 00:06:33,666 --> 00:06:37,375 Aber auch ich hoffe, dass Gaku wieder zurückkommt. 69 00:06:45,250 --> 00:06:46,666 Also gut. Los. 70 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 Meisterin. 71 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 Meisterin! 72 00:07:01,500 --> 00:07:03,208 Wieso sagst du denn nichts? 73 00:07:03,958 --> 00:07:06,250 Du könntest mal sagen, wo wir hingehen. 74 00:07:18,458 --> 00:07:19,291 Puh. 75 00:07:37,041 --> 00:07:38,041 {\an8}Jetzt warte hier. 76 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Verdammt nochmal. 77 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Wir sind da. 78 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 MOCHIZUKI ANTIKBUCHHANDLUNG 79 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 PULVER DER HOFFNUNG 80 00:12:32,708 --> 00:12:33,541 Gaku! 81 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Haru! Geh einfach! 82 00:12:49,750 --> 00:12:50,166 Geh schon! 83 00:12:53,291 --> 00:12:54,166 Haru!! 84 00:12:54,875 --> 00:12:56,208 Bring Gaku zurück!! 85 00:13:50,000 --> 00:13:51,041 Wer hätte gedacht, 86 00:13:53,750 --> 00:13:55,625 …dass die Dinge so enden würden? 87 00:14:02,791 --> 00:14:04,416 Aus welchem Grund tust du das? 88 00:14:04,500 --> 00:14:05,416 Ich habe keinen. 89 00:14:07,416 --> 00:14:10,500 Die Fuma haben mir nur gezeigt, wie die Wahrheit aussieht. 90 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 Die Wahrheit? 91 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 Du musst es doch selbst bemerkt haben. 92 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 Wie die Mächtigen so sind. 93 00:14:24,583 --> 00:14:26,375 Ich weiß noch, wie du meintest, 94 00:14:27,750 --> 00:14:31,416 dass ich damals deinetwegen den Fuma in die Hände gefallen bin. 95 00:14:33,791 --> 00:14:34,708 Aber weißt du was? 96 00:14:36,541 --> 00:14:37,875 Das war eine Befreiung. 97 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Traditionen, 98 00:14:43,250 --> 00:14:44,166 …Abstammung, 99 00:14:45,583 --> 00:14:46,416 …die BNM, 100 00:14:47,458 --> 00:14:48,250 …Regeln, 101 00:14:53,875 --> 00:14:54,750 …Familie, 102 00:14:57,708 --> 00:14:59,458 …von all dem wurde ich erlöst. 103 00:15:01,500 --> 00:15:03,083 Und war somit endlich frei. 104 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Also, Haru. 105 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 Komm doch zu uns. 106 00:15:19,958 --> 00:15:22,833 Ich bin sicher, dass du das eigentlich auch willst. 107 00:15:39,208 --> 00:15:40,125 Komm mit zurück. 108 00:15:43,500 --> 00:15:44,708 Gehen wir nach Hause. 109 00:15:50,208 --> 00:15:51,708 Alle dort warten auf dich. 110 00:15:55,666 --> 00:15:56,958 Ich sagte es dir doch. 111 00:16:06,083 --> 00:16:08,541 Deine größte Schwäche ist deine Gutherzigkeit. 112 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Ich bitte dich. 113 00:16:13,125 --> 00:16:15,166 Wenn die Führung sich nicht ändert, 114 00:16:16,375 --> 00:16:18,458 wird sich das Land auch nicht ändern. 115 00:17:04,500 --> 00:17:05,291 Gaku… 116 00:17:35,916 --> 00:17:36,916 Für mich gibt es… 117 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 …keine Familie mehr. 118 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 Interessant. 119 00:18:45,041 --> 00:18:47,666 Willst du den gleichen Fehler nochmal machen? 120 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 Der Tag ist endlich gekommen. 121 00:20:35,041 --> 00:20:39,625 Am Ende der Sonnenfinsternis werde ich der Gott sein, der dieses Land regiert. 122 00:21:01,625 --> 00:21:03,208 Dies ist das letzte Ritual. 123 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 Ich werde dich töten, den, der mich erschaffen hat, und ein wahrer Gott 124 00:21:28,208 --> 00:21:29,208 werden. 125 00:21:41,416 --> 00:21:42,708 Du solltest dich freuen. 126 00:21:43,333 --> 00:21:46,250 Denn du bist dabei, einem Gott geopfert zu werden. 127 00:22:12,333 --> 00:22:15,166 Heute Nacht endet die Blutlinie der Hattori. 128 00:23:51,458 --> 00:23:52,125 Wer seid ihr? 129 00:23:53,041 --> 00:23:55,541 Wir sind die Wächterinnen des Dämonentors. 130 00:23:56,750 --> 00:23:58,791 Sind wir nicht die letzten Shinobi? 131 00:24:08,708 --> 00:24:09,583 Meisterin! 132 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 Ist das hier etwa ein… 133 00:24:14,708 --> 00:24:18,750 Man kann auch kämpfen, ohne sich aufs Schlachtfeld begeben zu müssen. 134 00:24:39,541 --> 00:24:40,250 Mayuko? 135 00:24:44,208 --> 00:24:45,125 Was ist? 136 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Nichts wichtiges. 137 00:26:57,583 --> 00:26:58,750 Ich bin ein Gott. 138 00:27:14,916 --> 00:27:16,000 Ich bin ein Gott. 139 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Unmöglich. 140 00:27:52,458 --> 00:27:54,125 Du hast dich nicht verändert. 141 00:27:57,000 --> 00:28:00,041 Ich vernehme noch immer einen sanften Klang von dir. 142 00:28:08,250 --> 00:28:11,958 Bitte schließe dich uns an, um die Sonnenfinsternis zu beenden. 143 00:28:13,666 --> 00:28:17,333 Sie wird so unglaublich viele Menschen in diesem Land befreien. 144 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Euer Plan ist gescheitert. 145 00:28:19,500 --> 00:28:20,333 Nein. 146 00:28:22,500 --> 00:28:25,416 Die Sonnenfinsternis hat eine andere Bedeutung. 147 00:28:27,625 --> 00:28:28,500 Welche Bedeutung? 148 00:28:33,958 --> 00:28:35,416 Soll ich dir davon erzählen? 149 00:28:36,791 --> 00:28:37,625 Rede. 150 00:28:41,875 --> 00:28:43,083 Die Sonnenfinsternis… 151 00:28:59,833 --> 00:29:00,750 Es ist vorbei. 152 00:29:25,708 --> 00:29:26,583 Krähe… 153 00:29:45,291 --> 00:29:46,166 Wieso? 154 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 Weil du 155 00:29:51,333 --> 00:29:52,958 bleiben sollst, wie du bist. 156 00:29:57,916 --> 00:29:58,625 Gaku. 157 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Gaku!!! 158 00:30:25,000 --> 00:30:25,875 Haru!! 159 00:30:26,208 --> 00:30:27,625 - Haru!! - Haru!! 160 00:30:27,708 --> 00:30:28,541 Haru! 161 00:30:29,000 --> 00:30:30,416 Hey, was ist los? 162 00:30:32,625 --> 00:30:33,541 Wo ist Gaku?! 163 00:30:49,458 --> 00:30:53,416 Ich wusste, Sie würden es schaffen! Was für eine außerordentliche Leistung. 164 00:30:53,500 --> 00:30:56,291 Dank Ihres Einsatzes konnten wir beizeiten das Gift sicherstellen und die 165 00:30:56,375 --> 00:30:59,208 Sonnenfinsternis verhindern. 166 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 Ihr Plan war, das Gift heute überall im ganzen Land an jeden ihrer Anhänger zu 167 00:31:02,833 --> 00:31:04,291 verteilen. 168 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 Man stelle sich nur vor, jedes der 30.000 Mitglieder hätte das Pulver in 169 00:31:08,291 --> 00:31:10,583 seiner Umgebung verteilt. 170 00:31:11,291 --> 00:31:14,291 Die Mission ist erfüllt. Also… 171 00:31:15,250 --> 00:31:17,958 Was das angeht, gibt es noch etwas zu besprechen. 172 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku ist ab sofort als ein Verbrecher anzusehen. 173 00:31:26,541 --> 00:31:29,833 {\an8}Solltet ihr ihm Unterschlupf gewähren, macht ihr euch schuldig. 174 00:31:29,916 --> 00:31:31,833 {\an8}Wir haben keine Wahl. Für die nächste Zeit werden wir euch genauer im Auge behalten 175 00:31:31,916 --> 00:31:32,916 {\an8}müssen. 176 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Das wissen wir. 177 00:31:37,708 --> 00:31:38,416 Eine Sache noch. 178 00:31:42,458 --> 00:31:47,041 Ich vermute, weder ihr noch die Fuma würden so ein Werkzeug verwenden. 179 00:31:52,541 --> 00:31:54,041 Das ist ja ein Ding. 180 00:31:56,083 --> 00:32:00,375 Ich hätte wirklich nicht gedacht, dass die Fuma so etwas benutzen würden. 181 00:32:00,708 --> 00:32:01,916 Seht nur. 182 00:32:02,000 --> 00:32:03,583 Jetzt seht euch das mal an. 183 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 Hier. 184 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 Hey! 185 00:32:16,708 --> 00:32:19,375 Was ist mit der Bedeutung der Sonnenfinsternis? 186 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 Die Ermittlungen dazu laufen noch. 187 00:32:24,333 --> 00:32:26,833 Ich hoffe, dass er einfach nur gelogen hat. 188 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Na ja, du hast auf jeden Fall gute Arbeit geleistet. 189 00:32:47,333 --> 00:32:48,791 Hey, wo ist Karen? 190 00:32:50,000 --> 00:32:51,500 Wann kommt sie wieder her? 191 00:32:56,166 --> 00:33:00,125 …Und immer mehr Menschen versammeln sich draußen, um in den Himmel zu blicken. 192 00:33:00,208 --> 00:33:02,291 Die Sonnenfinsternis wird bald beginnen. 193 00:33:02,375 --> 00:33:05,083 Das ganze Land ist bereits in freudiger Erwartung, da niemand dieses 194 00:33:05,166 --> 00:33:08,000 Jahrhundertereignis verpassen möchte. 195 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 Unser Hauptthema. 196 00:33:11,041 --> 00:33:14,458 Die Wahl zum Parteivorsitz der Neuen Demokraten ist hart umkämpft. 197 00:33:14,541 --> 00:33:17,708 Vor der Abstimmung in zwei Tagen wird heute Nachmittag im Roince Hotel in Tokio 198 00:33:17,791 --> 00:33:20,958 eine Versammlung der Parteispitze stattfinden. 199 00:33:22,250 --> 00:33:24,625 Diese letzte Debatte gilt als entscheidend für die Kandidaten, um ihre 200 00:33:24,708 --> 00:33:27,083 Parteischwerpunkte vertiefend darzulegen. 201 00:33:28,208 --> 00:33:31,208 Vier Kandidaten stehen zur Wahl: Finanzminister Yamabe, Mukai, die 202 00:33:31,291 --> 00:33:34,083 Vorsitzende des Forschungsrates, der amtierende Generalsekretär Naka und 203 00:33:34,166 --> 00:33:36,958 Tanabe, der ehemalige Minister für Inneres und Kommunikation. 204 00:33:37,041 --> 00:33:39,750 - Die Sonnenfinsternis. - Insgesamt werden 589… 205 00:33:54,125 --> 00:33:58,375 Oh, Mann. Meisterin. So cool. 206 00:34:01,833 --> 00:34:05,500 Die Sonne wird vom Mond verschlungen. 207 00:34:09,666 --> 00:34:10,708 - Wahnsinn. - Komm, wir gehen dahin. 208 00:34:10,791 --> 00:34:11,708 In Ordnung. 209 00:34:19,083 --> 00:34:20,875 Die Schatten gewinnen an Größe. 210 00:34:22,750 --> 00:34:25,458 Und sie werden das Licht verdrängen. 211 00:34:39,166 --> 00:34:41,875 Ich weiß nicht, ob Yamabe immer noch diesen Rückhalt genießt. 212 00:34:41,958 --> 00:34:44,666 - Hallo. - Frau Mukai, was für eine Freude. Es 213 00:34:44,750 --> 00:34:46,250 - ist ja schon eine ganze Weile her. - Ja, das sehe ich ganz genauso. 214 00:34:46,333 --> 00:34:47,875 Ich denke, Ihre Ausgangslage ist ausgezeichnet. 215 00:34:47,958 --> 00:34:48,833 Ja, das stimmt. 216 00:35:21,583 --> 00:35:22,958 Entschuldigung. Schnell, Sie müssen evakuieren. 217 00:35:23,041 --> 00:35:23,875 Was? 218 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 Sie müssen sofort allen Leuten sagen, dass sie hier raus sollen! 219 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 Jetzt beruhigen Sie… Halt… Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 220 00:35:29,041 --> 00:35:31,208 Frau Mukai!! Frau Mukai!! Hören Sie mir zu!! 221 00:35:31,291 --> 00:35:33,583 - Bitte entschuldigen Sie! - Frau Mukai!! 222 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Geben Sie ihr eine Sekunde. 223 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Sagen Sie, was Sie möchten. 224 00:35:38,833 --> 00:35:40,416 Diese Menschen, die Sie vor sechs Jahren während der Gouverneurswahl entführt 225 00:35:40,500 --> 00:35:41,375 haben. 226 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Sie sind hier. Genau in diesem Hotel. 227 00:35:45,416 --> 00:35:49,291 Ich bin mir ganz sicher, dass diese Leute Ihnen schaden wollen, also… 228 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Hören Sie sie bitte an. Und dann entscheiden Sie. 229 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Ja. Jetzt ganz ruhig. 230 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 Nein, Sie verstehen nicht!! Sie müssen hier raus!! Es ist wahr, Sie müssen mir 231 00:35:55,583 --> 00:35:57,666 - glauben!! - Frau Mukai, es wäre Zeit 232 00:35:57,750 --> 00:35:58,583 für die feierliche Eröffnung. 233 00:35:58,666 --> 00:35:59,458 Wir möchten uns bei allen Anwesenden für die Unannehmlichkeiten entschuldigen. 234 00:35:59,541 --> 00:36:01,291 Gern, nichts lieber als das. 235 00:36:01,375 --> 00:36:04,708 Wir werden nun die Versammlung eröffnen, um über die Zukunft der Neuen 236 00:36:04,791 --> 00:36:09,000 Demokratischen Partei nach der Wahl des Premierministers zu debattieren. 237 00:36:09,083 --> 00:36:11,500 Zunächst möchten wir mit einem Toast beginnen, den unsere ehrenwerte 238 00:36:11,583 --> 00:36:14,000 Vorsitzende des Forschungsrates, Toko Mukai, ausbringen wird. Frau Mukai, ich 239 00:36:14,083 --> 00:36:16,458 übergebe Ihnen das Wort. 240 00:36:17,041 --> 00:36:19,541 Abgeordnete Mukai! Lassen Sie mich los! 241 00:36:20,916 --> 00:36:22,416 Loslassen hab' ich gesagt! 242 00:36:27,666 --> 00:36:31,041 Ich danke Ihnen. Es ist schön, dass Sie so zahlreich erschienen sind und würde nun 243 00:36:31,125 --> 00:36:34,416 gern unsere Versammlung eröffnen. 244 00:36:37,041 --> 00:36:41,208 Der Weg, den wir einschlagen werden, wird zu einem gestärkten Japan führen. 245 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Und ganz egal, was uns der Wahlkampf abverlangt, 246 00:36:45,333 --> 00:36:47,125 sobald die Wahl zum Premierminister vorüber ist, stehen wir wieder geschlossen 247 00:36:47,208 --> 00:36:49,000 füreinander ein. 248 00:36:50,083 --> 00:36:51,833 Ist es nicht so, meine Herren? 249 00:36:54,666 --> 00:36:57,750 Nun gut. Ist jeder mit einem Getränk versorgt worden? 250 00:37:00,375 --> 00:37:04,125 Also dann. Auf die Zukunft der Neuen Demokratischen Partei. 251 00:37:05,333 --> 00:37:06,083 Kanpai! 252 00:38:35,250 --> 00:38:39,291 Nicht nur die NDP. Auch hochrangige Beamte der Polizei und der Armee. 253 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Das ist also… 254 00:38:43,791 --> 00:38:46,375 Es gibt noch keine bestätigten Details. Allerdings scheinen ihre Symptome denen 255 00:38:46,458 --> 00:38:49,041 der unzähligen NDP-Mitglieder zu ähneln, die während einer Parteiversammlung im 256 00:38:49,125 --> 00:38:51,708 Roince-Hotel plötzlich Krämpfe bekamen und ins Krankenhaus gebracht werden mussten. 257 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 Die Polizei untersucht derzeit die Verbindung zwischen diesen Vorfällen. 258 00:38:54,458 --> 00:38:57,000 …Die wahre Sonnenfinsternis. 259 00:38:58,125 --> 00:39:02,041 Da laut verschiedener Quellen die Möglichkeit besteht, dass eine chemische 260 00:39:02,125 --> 00:39:06,041 Waffe oder ein Virus eingesetzt wurde, hat die Polizei die Tatorte abgeriegelt, 261 00:39:06,125 --> 00:39:10,208 um sie von Spezialkräften einer Anti-Terror-Einheit untersuchen zu lassen. 262 00:39:11,041 --> 00:39:12,958 Ob es sich um einen Anschlag oder nur einen Unfall handelt, ist derzeit nicht 263 00:39:13,041 --> 00:39:14,958 bekannt, doch die Regierung ist gezwungen, auf die Situation zu reagieren, 264 00:39:15,041 --> 00:39:16,958 die die Sicherheit ihres Landes in ihren Grundfesten erschüttern kann. 265 00:39:17,041 --> 00:39:18,958 - Ja? - Von nun an werde ich 266 00:39:19,041 --> 00:39:20,625 Ihnen Anweisungen geben. 267 00:39:20,708 --> 00:39:22,291 Es wird erwartet, dass Premierminister Fujimiya in Kürze eine Pressekonferenz 268 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 abhält. Diese wird hier live übertragen, sobald sie beginnt. 269 00:39:24,708 --> 00:39:26,916 Haben Sie verstanden? 270 00:39:28,125 --> 00:39:31,791 Ich wiederhole die Meldung. Polizeichef Shiotani und Generalstabschef Kato sind in 271 00:39:31,875 --> 00:39:35,625 ein Krankenhaus in Tokio eingeliefert worden, nachdem sie Krämpfe erlitten und 272 00:39:35,708 --> 00:39:39,375 - das Bewusstsein verloren hatten. - Jawohl. Ich habe verstanden. 273 00:39:41,000 --> 00:39:44,750 Und soeben haben uns neue Informationen erreicht. Die NDP-Mitglieder Yamabe und 274 00:39:44,833 --> 00:39:48,666 Horikawa, die kürzlich in ein Krankenhaus gebracht werden mussten… 275 00:39:48,750 --> 00:39:51,583 Generalstabschef Kato wurde im Krankenhaus, in das er eingeliefert wurde, 276 00:39:51,666 --> 00:39:54,500 vor Kurzem für tot erklärt. Zur genauen Todesursache gibt es zu diesem Zeitpunkt 277 00:39:54,583 --> 00:39:57,375 jedoch noch keine Informationen. 278 00:39:58,125 --> 00:40:01,791 Die Polizei hat bereits bestätigt, dass er dieselben Symptome wie Polizeichef Shiyo 279 00:40:01,875 --> 00:40:06,750 gezeigt hatte und nun wird mit Hochdruck untersucht, ob es einen Zusammenhang gibt. 280 00:40:07,541 --> 00:40:09,583 Der plötzliche Tod des Oberbefehlshabers der Streitkräfte wird 281 00:40:09,666 --> 00:40:12,000 alle Teile der Gesellschaft erschüttern. 282 00:40:12,458 --> 00:40:14,625 Die Nachfolge des verstorbenen Generalstabschef Shigeru Kato wird mit 283 00:40:14,708 --> 00:40:16,875 sofortiger Wirkung Yoshikawa, der Kommandeur der Bodenstreitkräfte, 284 00:40:16,958 --> 00:40:18,250 antreten. 285 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 {\an8}Die Abgeordnete Toko Mukai, die den Zwischenfall nur knapp überlebte, hat uns 286 00:40:22,791 --> 00:40:25,458 soeben ein Interview gegeben. 287 00:40:25,541 --> 00:40:26,666 So viele 288 00:40:28,583 --> 00:40:31,500 kostbare Leben sind unwiederbringlich verloren. 289 00:40:34,375 --> 00:40:36,708 Noch kennen wir die Ursache nicht für diesen traurigen und schlimmen 290 00:40:36,791 --> 00:40:38,666 Zwischenfall. 291 00:40:41,708 --> 00:40:46,208 {\an8}Allerdings ist es wichtig, die Köpfe nicht hängen zu lassen. 292 00:40:48,541 --> 00:40:49,916 Als die regierende Partei… 293 00:40:52,583 --> 00:40:55,791 …werden wir unser Bestes geben, um die Ordnung wiederherzustellen 294 00:40:55,875 --> 00:40:57,875 und als Land weiter stark zu sein. 295 00:40:59,250 --> 00:41:00,541 Inmitten dieser tragischen Ereignisse stellt sich eine wichtige 296 00:41:00,625 --> 00:41:01,500 Frage. 297 00:41:02,541 --> 00:41:05,166 Sollte die Wahl wie geplant stattfinden, wird die Abgeordnete Mukai als einzige 298 00:41:05,250 --> 00:41:07,875 Überlebende der vier Kandidaten dann unweigerlich zur Vorsitzenden der NDP 299 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 gewählt werden? 300 00:41:11,541 --> 00:41:13,000 Werfen wir noch einmal einen kurzen Blick auf das Profil der Abgeordneten 301 00:41:13,083 --> 00:41:13,958 Mukai. 302 00:41:15,875 --> 00:41:19,750 Mukai wurde 1964 als älteste Tochter der Familie Sakaki geboren, einer bekannten 303 00:41:19,833 --> 00:41:23,541 und angesehenen Familie aus dem Bezirk Aoba in Yokohama. 304 00:41:24,583 --> 00:41:26,625 Nachdem sie ihren Abschluss an der Toshuin-Universität machte, heiratete sie 305 00:41:26,708 --> 00:41:28,750 im Alter von 25 Jahren den Abgeordneten Shinichi Mukai. 306 00:41:28,833 --> 00:41:30,833 Der Sakaki-Klan… 307 00:41:31,375 --> 00:41:33,916 - Was ist denn? - Anschließend arbeitete sie für die 308 00:41:34,000 --> 00:41:37,041 Abgeordneten Ogi und Nabeshima, die beide unter anderem als Minister tätig waren. 309 00:41:37,125 --> 00:41:38,500 Im Jahr 2018 wurde sie dann Gouverneurin von Tokio. 310 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 Sakaki… 311 00:41:40,750 --> 00:41:42,583 Ihr politischer Slogan zu dieser Zeit… 312 00:42:53,375 --> 00:42:54,833 Mein Herr, zwanzigster Fuma. 313 00:42:56,666 --> 00:42:58,750 Die Dinge laufen nicht wie erwartet. 314 00:43:00,083 --> 00:43:01,916 Ich bitte dafür um Vergebung. 315 00:43:07,041 --> 00:43:09,916 Wieso haben wir wohl den Stammbaum zurückgeholt? 316 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 Und die Tatsache verschleiert, dass du ein Nachkomme der Hojo-Familie bist. 317 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 TOKO SAKAKI 318 00:43:17,583 --> 00:43:19,833 Seitdem ich im Amt bin, habe ich dafür gearbeitet, dass die Verfassung geändert 319 00:43:19,916 --> 00:43:21,666 werden kann. 320 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Aber es gibt nach wie vor Kräfte, die Widerstand… 321 00:43:25,708 --> 00:43:26,625 Sei ruhig. 322 00:43:30,625 --> 00:43:33,541 Du bist eine Schande für das Vermächtnis der Hojo. 323 00:43:34,416 --> 00:43:37,916 Erfülle die Rolle, die von den Fuma für dich vorgesehen ist. 324 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Ja. 325 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Also gut. 326 00:43:44,833 --> 00:43:48,750 Solange wir das hier haben, wird sich das Dämonentor öffnen. 327 00:43:48,833 --> 00:43:51,083 VISION DES UNHEILS 328 00:43:51,666 --> 00:43:54,250 Und dann wird dieses Land wieder zu dem werden, was die Großmächte einst 329 00:43:54,333 --> 00:43:55,916 fürchteten. 330 00:43:59,458 --> 00:44:01,750 Ein Land von unerschütterlicher Stärke. 331 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Und 65. 332 00:44:13,416 --> 00:44:15,375 Komm nochmal zurück. Du musst schneller sein. 333 00:44:15,458 --> 00:44:16,291 Ja. 334 00:44:17,166 --> 00:44:18,916 Und 66. Los. 335 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 Und 67. 336 00:44:23,125 --> 00:44:23,958 Yoko. 337 00:44:24,500 --> 00:44:25,500 Und 68. 338 00:44:27,750 --> 00:44:28,750 Und 69. 339 00:44:31,041 --> 00:44:31,875 70. 340 00:44:33,083 --> 00:44:36,166 Genauso. Und 71. Gut. 341 00:44:39,000 --> 00:44:42,166 Und 72. Gut. Und zurück. 342 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 Schnell, komm zurück. 343 00:44:44,416 --> 00:44:45,250 Ja. 344 00:44:45,458 --> 00:44:47,041 Ok. Und 73. 345 00:44:48,958 --> 00:44:49,958 Und 74. 346 00:44:52,125 --> 00:44:53,125 Und 75. 347 00:44:53,750 --> 00:44:54,583 Hopp! 348 00:44:54,708 --> 00:44:56,041 Du kannst es! 349 00:44:56,125 --> 00:44:58,291 {\an8}Und 76, na los. 350 00:44:58,500 --> 00:45:01,416 Ja. Los, zurück. Los. Ja. 351 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 Bereit? Und los, 77. 352 00:45:06,666 --> 00:45:07,666 Und 78. 353 00:45:09,083 --> 00:45:09,916 Ja. 354 00:45:10,000 --> 00:45:12,125 Und 79. Weiter! 355 00:45:12,708 --> 00:45:14,625 - Ja. - Gut. Zurück. 356 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 80. 357 00:45:17,791 --> 00:45:19,666 - Ja… - Und 81. 358 00:45:22,125 --> 00:45:23,125 Und 82. 359 00:45:24,958 --> 00:45:25,958 Und 83. 360 00:45:28,666 --> 00:45:29,666 Und 84. 361 00:45:30,708 --> 00:45:32,583 - Ja. - Und 85. 362 00:45:34,916 --> 00:45:35,916 Und 86. 363 00:45:38,125 --> 00:45:39,125 Und 87. 364 00:45:40,250 --> 00:45:42,291 - Und 88. - Uah! 365 00:45:43,916 --> 00:45:44,916 Und 89. 366 00:45:46,875 --> 00:45:47,708 90! 367 00:45:49,416 --> 00:45:50,333 Und 91. 368 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 Und 92. 369 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Du schaffst das. 370 00:45:57,000 --> 00:45:57,833 Ja. 371 00:45:58,458 --> 00:45:59,458 Und 93. 372 00:45:59,583 --> 00:46:00,666 - Uah! - Gut. 373 00:46:02,041 --> 00:46:02,958 Gut. Und zurück. 374 00:46:05,500 --> 00:46:08,541 Ich werde dich vermissen, wenn du erst mal weg bist. 375 00:46:08,625 --> 00:46:10,500 Sicher, dass Sie das ernst meinen? 376 00:46:12,083 --> 00:46:14,375 Solange ich von dir Junmai-Sake kriege. 377 00:46:15,208 --> 00:46:17,500 Nach Daiginjo frage ich erst gar nicht. 378 00:46:18,625 --> 00:46:20,541 Du übernimmst die Brauerei, oder? 379 00:46:20,666 --> 00:46:21,583 Ah, daher. 380 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 Ich finde das sehr schön. Du konntest wohl die Familienangelegenheiten klären. 381 00:46:27,041 --> 00:46:30,000 Ok. Was hältst du von 'nem gemeinsamen Abschiedsessen? 382 00:46:30,083 --> 00:46:31,958 Du kriegst auch eine mittlere oder große Portion. Sieh es als großzügiges 383 00:46:32,041 --> 00:46:34,333 Abschiedsgeschenk. 384 00:46:34,416 --> 00:46:35,333 Äh, ich… 385 00:46:36,833 --> 00:46:38,000 Ach, ja. 386 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Du bist ja jetzt ein Vegetarier. 387 00:46:40,000 --> 00:46:40,916 Ich fürchte ja. 388 00:46:44,416 --> 00:46:46,583 Neulich bin ich daran vorbeigelaufen. 389 00:46:46,750 --> 00:46:48,208 Sie hat am Tresen gesessen. 390 00:46:52,666 --> 00:46:55,333 Jetzt komm schon. Du musst doch endlich mal mit ihr reden. 391 00:46:55,416 --> 00:46:57,791 Ja, ihr versteht euch bestimmt besser als du denkst. 392 00:46:57,875 --> 00:47:01,250 Ihr wärt ein tolles Paar. Also, wenn du mich fragst. Whoo! 393 00:47:02,041 --> 00:47:03,041 Uiuiui.