1 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 Egoistische Politiker. 2 00:00:13,791 --> 00:00:17,375 Sie haben Japan geschwächt. 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,125 Vergangen sind die Zeiten, 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,500 in denen Japan ein ernst zu nehmendes, wirtschaftliches Machtzentrum war. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,791 Wir stagnieren schon zu lange. 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Meinen Sie nicht? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,916 Wir akzeptierten den Status quo 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,583 und geben vor, alles wäre gut. 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 Und jetzt liegt unser Land in Trümmern. 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,291 Wir müssen jetzt etwas verändern. 11 00:00:54,458 --> 00:00:55,916 Ich werde dafür sorgen! 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,541 Ich, Toko Mukai, werde es tun. 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,541 Es ist Zeit für eine Reform. Zeit, Japan stärker zu machen! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Danke! Vielen Dank! 15 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - Ich unterstütze Sie. - Ich gebe mein Bestes. Danke. 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Ich glaube an Sie. - Ich gebe mein Bestes. 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 Danke! 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,791 Vielen Dank! 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,083 STAMMBAUM DER FAMILIE HOJO 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,708 Der Mond verschlingt die Sonne. 21 00:01:41,416 --> 00:01:43,250 Schatten verschlingt Licht. 22 00:01:47,166 --> 00:01:49,166 Wir warten auf die Sonnenfinsternis. 23 00:01:53,166 --> 00:01:54,666 Bist du bereit, Krähe? 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Ja. 25 00:02:08,708 --> 00:02:10,375 Und wenn deine Familie stirbt? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,416 Meine Mission ist 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,541 der Erfolg der Sonnenfinsternis. 28 00:02:31,625 --> 00:02:32,625 Alles okay? 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - Bleib… - Ich gehe. 30 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 Er ist schon fort. 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 Er ist vor sechs Jahren gestorben. 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,375 Ihr seid Shinobi. 33 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Tut das Richtige. 34 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Steig aus. 35 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 Halte dich von den Tawaras fern. 36 00:03:57,541 --> 00:03:59,958 Vergiss, was du in dem Haus gesehen hast. 37 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Befolge diese Regel, sonst wirst du mich wiedersehen. 38 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Lieber nicht. 39 00:04:08,416 --> 00:04:10,250 Geh erst mal nicht nach Hause. 40 00:04:12,125 --> 00:04:13,958 Die Fuma sind hinter dir her. 41 00:04:39,958 --> 00:04:40,958 Komm! 42 00:04:41,041 --> 00:04:42,250 Mach dich bereit. 43 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Sonst bleibst du zurück. 44 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Oma! 45 00:04:57,250 --> 00:04:58,083 Sicher 46 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 hat er seine Gründe. 47 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Yoko. 48 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Gaku ist… 49 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 Ja. 50 00:05:28,416 --> 00:05:29,625 Wir haben ihn gesehen. 51 00:05:31,583 --> 00:05:33,250 Gaku ist bei den Fuma. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 Was tun wir? 53 00:05:37,208 --> 00:05:38,958 Er ist nicht mehr unser Gaku. 54 00:05:39,666 --> 00:05:40,666 Ich weiß. 55 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 Aber… 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Trotzdem… 57 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 Gaku ist unser Sohn. 58 00:05:52,666 --> 00:05:53,875 Dein großer Bruder. 59 00:05:55,875 --> 00:05:57,041 Unsere Familie. 60 00:06:02,791 --> 00:06:03,875 Auf, nach Hause. 61 00:06:05,666 --> 00:06:06,541 Gemeinsam. 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Verzeihung. 63 00:06:18,250 --> 00:06:19,666 Ich will ja nicht stören, 64 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 aber eure Mission ist es, das Gift aufzuhalten, nicht Gaku. 65 00:06:26,666 --> 00:06:29,541 Tut mir leid! Herr Hama hat darauf bestanden… 66 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 Das wissen wir. 67 00:06:33,666 --> 00:06:34,500 Aber… 68 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Ich bete auch für Gakus Rückkehr. 69 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 Okay. Gehen wir. 70 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Meisterin. 71 00:06:57,958 --> 00:06:59,125 Meisterin! 72 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Meisterin, komm schon. 73 00:07:03,958 --> 00:07:05,833 Sag mir, wo wir hingehen. 74 00:07:37,041 --> 00:07:38,041 Warte hier. 75 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 Was zur Hölle? 76 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 Wir sind hier. 77 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 MOCHIZUKI ANTIQUARISCHE BUCHHANDLUNG 78 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 PULVER DER HOFFNUNG 79 00:12:32,708 --> 00:12:33,541 Hol Gaku! 80 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Haru! Los! 81 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Los! 82 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Haru! 83 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Bring Gaku zurück! 84 00:13:50,000 --> 00:13:51,083 Ich hatte gehofft… 85 00:13:53,750 --> 00:13:55,416 …es würde nicht dazu kommen. 86 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 Warum? 87 00:14:04,500 --> 00:14:05,416 Ganz einfach. 88 00:14:07,416 --> 00:14:10,000 Die Fuma haben mir die Wahrheit aufgezeigt. 89 00:14:11,833 --> 00:14:12,750 Die Wahrheit? 90 00:14:15,583 --> 00:14:17,333 Ich weiß, du hast es bemerkt. 91 00:14:18,875 --> 00:14:20,416 Was unsere Chefs tun. 92 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 Du hast gesagt, 93 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 es sei deine Schuld, dass die Fuma mich erwischt haben. 94 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 Aber weißt du was? 95 00:14:36,541 --> 00:14:37,791 Ich wurde befreit. 96 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Abstammung. 97 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Traditionen. 98 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 Das BNM. 99 00:14:47,416 --> 00:14:48,250 Regeln. 100 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Familie. 101 00:14:57,708 --> 00:14:59,541 Ich wurde von all dem befreit. 102 00:15:01,500 --> 00:15:03,125 Ich war endlich frei. 103 00:15:11,125 --> 00:15:12,041 Haru. 104 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 Komm mit. 105 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 Du willst es doch auch. 106 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 Komm nach Hause. 107 00:15:43,500 --> 00:15:44,708 Zu uns nach Hause. 108 00:15:50,208 --> 00:15:51,833 Alle warten auf dich. 109 00:15:55,666 --> 00:15:57,083 Ich habe es dir gesagt. 110 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 Diese Güte ist deine Schwäche. 111 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Tu es nicht. 112 00:16:13,125 --> 00:16:14,666 Der Kopf muss gehen, 113 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 damit sich das Land ändert. 114 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Gaku… 115 00:17:35,916 --> 00:17:36,833 Ich… 116 00:17:39,833 --> 00:17:41,416 …habe keine Familie mehr. 117 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Wie naiv. 118 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Du wiederholst deinen Fehler. 119 00:20:25,291 --> 00:20:27,125 Der Tag ist endlich gekommen. 120 00:20:35,041 --> 00:20:38,541 Nach der Sonnenfinsternis werde ich der Gott dieses Landes sein. 121 00:21:01,625 --> 00:21:02,958 Das letzte Ritual. 122 00:21:26,541 --> 00:21:30,375 Ich werde dich töten, mein Schöpfer, und wahre Göttlichkeit erlangen. 123 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Freue dich, 124 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 denn du bist ein göttliches Opfer. 125 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 Hattoris Blutlinie endet heute Nacht. 126 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 Wer seid ihr? 127 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Wir sind die Wächter des Dämonentors. 128 00:23:56,666 --> 00:23:58,625 Sind wir nicht die letzten Shinobi? 129 00:24:08,708 --> 00:24:09,708 Meisterin. 130 00:24:11,083 --> 00:24:12,416 Ist dieser Ort… 131 00:24:14,708 --> 00:24:17,708 Nicht jede Schlacht wird mit dem Schwert gewonnen. 132 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 Mayuko? 133 00:24:44,208 --> 00:24:45,041 Was? 134 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Nichts. 135 00:26:57,583 --> 00:26:59,083 Ich bin ein Gott. 136 00:27:14,916 --> 00:27:16,333 Ich bin ein Gott. 137 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 Unmöglich. 138 00:27:52,458 --> 00:27:53,958 Du bist noch derselbe. 139 00:27:57,000 --> 00:27:59,416 Ich vernehme sanfte Töne von dir. 140 00:28:08,250 --> 00:28:12,083 Bitte schließe dich uns in der Sonnenfinsternis an. 141 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 Es wird viele Menschen in diesem Land befreien. 142 00:28:18,000 --> 00:28:20,416 - Die Sonnenfinsternis ist vorbei. - Nein. 143 00:28:22,458 --> 00:28:24,416 Sie hat noch eine andere Bedeutung. 144 00:28:27,583 --> 00:28:28,916 Eine andere Bedeutung? 145 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 Möchtest du es wissen? 146 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Spuck's aus. 147 00:28:41,875 --> 00:28:43,125 Die Sonnenfinsternis… 148 00:28:59,833 --> 00:29:00,916 Sie ist vorbei. 149 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Krähe… 150 00:29:45,291 --> 00:29:46,291 Warum? 151 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Du solltest 152 00:29:51,333 --> 00:29:52,666 bleiben wie du bist. 153 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 Gaku! 154 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Gaku! 155 00:30:25,083 --> 00:30:26,541 - Haru? - Haru! 156 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Haru! 157 00:30:27,708 --> 00:30:28,583 Haru… 158 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 Wo ist Gaku? 159 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 Ich wusste, auf Sie ist Verlass. Wunderbar gemacht. 160 00:30:53,500 --> 00:30:56,708 Dank Ihnen konnten wir die Ausbreitung des Gifts aufhalten 161 00:30:56,791 --> 00:30:59,333 und ihren Plan verhindern. 162 00:31:00,458 --> 00:31:05,166 Sie wollten das Gift an alle Gentenkai-Anhänger verteilen. 163 00:31:05,958 --> 00:31:10,625 Stellen Sie sich vor, 30.000 Mitglieder würden das Gift verbreiten. 164 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 Wir taten, was Sie wollten. 165 00:31:13,750 --> 00:31:14,583 Also, bitte… 166 00:31:15,250 --> 00:31:17,166 So einfach ist das nicht. 167 00:31:22,666 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara gilt jetzt als flüchtig. 168 00:31:26,541 --> 00:31:28,916 Wer ihm hilft, macht sich auch schuldig. 169 00:31:29,916 --> 00:31:33,958 Wir werden Sie alle vorerst genau beobachten. 170 00:31:35,166 --> 00:31:36,250 Das wissen wir. 171 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 Noch eine Sache. 172 00:31:42,458 --> 00:31:47,166 Soweit ich weiß, werden die hier weder von Ihnen noch den Fuma benutzt. 173 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 Wow. 174 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 Die Fuma muss vieles verändert haben. 175 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Seht mal. 176 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 Na, so was. 177 00:32:05,750 --> 00:32:06,666 Hier. 178 00:32:11,000 --> 00:32:11,833 Hey. 179 00:32:16,708 --> 00:32:19,791 Kennen Sie die andere Bedeutung von Sonnenfinsternis? 180 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Wir untersuchen das. 181 00:32:24,333 --> 00:32:26,333 Hoffentlich war es nur ein Bluff. 182 00:32:32,458 --> 00:32:35,166 Wie auch immer, machen Sie weiter so. 183 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Hey, wo ist Karen? 184 00:32:50,000 --> 00:32:51,375 Wann kommt sie wieder? 185 00:32:57,500 --> 00:33:01,875 Viele beobachten bereits den Himmel. Bald beginnt die Sonnenfinsternis. 186 00:33:02,375 --> 00:33:05,041 Ganz Japan erwartet gespannt 187 00:33:05,125 --> 00:33:07,416 die Himmelsshow des Jahrhunderts. 188 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 Des Weiteren 189 00:33:11,041 --> 00:33:13,708 sind die NDP-Wahlergebnisse noch völlig offen. 190 00:33:14,541 --> 00:33:18,500 Die Parteivorsitzenden treffen sich heute im Royce Hotel Tokyo, 191 00:33:18,583 --> 00:33:21,208 zwei Tage vor den Wahlen. 192 00:33:22,250 --> 00:33:24,125 Alle beobachten die Kundgebung, 193 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 bei der die Kandidaten ihren letzten Aufruf starten. 194 00:33:28,208 --> 00:33:31,041 Zu den Kandidaten gehören Finanzminister Yamabe, 195 00:33:31,125 --> 00:33:33,416 Mukai, Forschungsleiterin… 196 00:33:33,500 --> 00:33:34,750 Die Sonnenfinsternis… 197 00:33:54,208 --> 00:33:55,375 Wow. 198 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 Meisterin, das ist unglaublich. 199 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 Der Mond verschlingt die Sonne… 200 00:34:19,083 --> 00:34:20,708 Der Schatten 201 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 verschlingt das Licht. 202 00:34:43,791 --> 00:34:45,708 Frau Mukai, es ist lange her. 203 00:34:45,791 --> 00:34:47,458 Ja, in der Tat. 204 00:35:21,541 --> 00:35:24,125 Hier ist ein Eindringling. Evakuieren sie! 205 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - Was? - Alle müssen raus. Sofort! 206 00:35:26,666 --> 00:35:29,375 - Das ist nicht. Hey, stopp! - Frau Mukai! 207 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - Frau Mukai! Hören Sie! - Tut mir leid. 208 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 Frau Mukai! 209 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Warten Sie, bitte. 210 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Kann ich Ihnen helfen? 211 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 Die Entführer, die Sie vor sechs Jahren entführt haben, 212 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 sind gerade in diesem Hotel. 213 00:35:45,416 --> 00:35:48,000 Sie sind hinter Ihnen her, also bitte 214 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Hören Sie sich bitte an, was sie zu sagen hat. 215 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 Natürlich. 216 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 Es ist wahr! Sie müssen mir glauben! 217 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 Gehen Sie! 218 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Mukai, würden Sie die Ansprache halten? 219 00:36:00,166 --> 00:36:01,291 Natürlich. 220 00:36:01,375 --> 00:36:04,666 Wir beginnen mit der Wahlkampfveranstaltung 221 00:36:04,750 --> 00:36:08,208 für die Zukunft der Partei nach der Präsidentschaftswahl. 222 00:36:09,083 --> 00:36:14,666 Zunächst möchten wir Frau Mukai bitten, eine Ansprache zu halten. 223 00:36:14,750 --> 00:36:16,958 Frau Mukai, erweisen Sie uns die Ehre? 224 00:36:17,041 --> 00:36:18,041 Frau Mukai! 225 00:36:18,625 --> 00:36:19,833 Lassen Sie mich los! 226 00:36:20,916 --> 00:36:21,750 Loslassen! 227 00:36:27,666 --> 00:36:34,416 Vielen Dank, dass Sie alle zu dieser Veranstaltung gekommen sind. 228 00:36:36,541 --> 00:36:41,208 Der Weg, den wir einschlagen, führt zu einem stärkeren Japan. 229 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Wir mögen zwar Rivalen bei der Parteiwahl sein, 230 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 aber wir werden uns wieder vereinen, sobald sie vorbei ist. 231 00:36:50,083 --> 00:36:51,666 Nicht wahr, Gentlemen? 232 00:36:54,666 --> 00:36:57,833 Hat jeder ein Glas? 233 00:37:00,375 --> 00:37:04,541 Also dann, auf die Zukunft der Neuen Demokratischen Partei. 234 00:37:05,250 --> 00:37:06,083 Zum Wohl! 235 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 Zum Wohl! 236 00:38:35,250 --> 00:38:38,958 Parlamentsmitglieder, hochrangige Polizisten und Militärs… 237 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Das ist also… 238 00:38:47,791 --> 00:38:49,458 …die wahre Sonnenfinsternis. 239 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 Ja? 240 00:39:15,583 --> 00:39:17,833 Die Befehlskette wurde verändert. 241 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 Von jetzt an gebe ich die Befehle. 242 00:39:24,958 --> 00:39:26,166 Hören Sie mich? 243 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 Zur Kenntnis genommen. 244 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 Generalstabschef Kato wurde im Krankenhaus für tot erklärt. 245 00:39:53,416 --> 00:39:57,458 Die Todesursache steht noch nicht fest. 246 00:39:58,041 --> 00:40:04,166 Die Polizei vermutet einen Zusammenhang mit dem Tod von Hauptkommissar Shioya, 247 00:40:04,250 --> 00:40:05,916 der ähnliche Symptome zeigte. 248 00:40:07,541 --> 00:40:11,875 Der plötzliche Tod des Verteidigungschefs hat Japan erschüttert. 249 00:40:12,458 --> 00:40:19,083 Yoshikawa, Stabschef der Armee, ersetzt Kato als Generalstabschef. 250 00:40:20,000 --> 00:40:25,500 Wir haben Abgeordnete Mukai interviewt, die wie durch ein Wunder überlebte. 251 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 So viele Menschen… 252 00:40:28,583 --> 00:40:30,791 …haben ihr kostbares Leben verloren. 253 00:40:34,375 --> 00:40:39,291 Wir kennen die Ursache dieses tragischen Vorfalls noch nicht. 254 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 Aber wir dürfen nicht zulassen, dass das unseren Geist bricht. 255 00:40:48,541 --> 00:40:50,166 Als Regierungspartei 256 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 geben wir unser Bestes, um uns davon zu erholen 257 00:40:55,875 --> 00:40:57,375 und die Nation zu führen. 258 00:40:59,125 --> 00:41:02,458 Alle Augen sind auf die NDP-Wahl gerichtet. 259 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 Falls die Wahl stattfindet, 260 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 ist der Sieg für Mukai garantiert, 261 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 der einzigen überlebenden Kandidatin. 262 00:41:11,625 --> 00:41:14,666 Sehen wir uns ihre Vorgeschichte an. 263 00:41:15,875 --> 00:41:19,041 Ms. Mukai wurde 1964 geboren und ist die älteste Tochter 264 00:41:19,125 --> 00:41:23,541 der angesehenen Sakaki-Familie aus Aoba Ward, Yokohama City. 265 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Die Sakaki-Familie? 266 00:41:31,083 --> 00:41:32,083 Meisterin? 267 00:41:37,875 --> 00:41:39,916 Sakaki… 268 00:42:53,375 --> 00:42:54,833 Der 20. Kotaro Fuma. 269 00:42:56,666 --> 00:42:58,541 Es gab keine Fortschritte. 270 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 Das tut mir leid. 271 00:43:07,041 --> 00:43:09,333 Warum haben wir wohl die Schriftrolle 272 00:43:10,041 --> 00:43:13,416 und deine Identität als Nachfahrin der Hojo verborgen? 273 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 274 00:43:17,583 --> 00:43:19,083 Seit ich an der Macht bin, 275 00:43:19,583 --> 00:43:22,708 habe ich alles getan, um die Verfassung zu ändern. 276 00:43:23,583 --> 00:43:26,666 - Doch die Anti-Revisionisten wehren sich. - Sei still. 277 00:43:30,625 --> 00:43:33,625 Du bist eine Schande für das 500-jährige Hojo-Vermächtnis. 278 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Erfülle deine Rolle als Marionette der Fuma. 279 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Verstanden. 280 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Egal. 281 00:43:44,833 --> 00:43:48,333 Solange wir das haben, wird sich das Dämonentor öffnen. 282 00:43:51,666 --> 00:43:54,041 Dann wird sich das Land verändern. 283 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 Japan wird wieder stark sein, 284 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 und die Welt wird uns fürchten. 285 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Fünfundsechzig. 286 00:44:17,291 --> 00:44:18,958 Sechsundsechzig. 287 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Yoko. 288 00:44:27,750 --> 00:44:29,208 Neunundsechzig. 289 00:44:31,041 --> 00:44:31,916 Siebzig. 290 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Sehr gut. 291 00:44:35,833 --> 00:44:37,458 Einundsiebzig. 292 00:44:39,000 --> 00:44:40,625 Zweiundsiebzig. 293 00:44:41,625 --> 00:44:42,625 Jetzt zurück. 294 00:44:43,250 --> 00:44:44,250 Beeil dich. 295 00:44:45,458 --> 00:44:47,708 Okay, 73. 296 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Vierundsiebzig. 297 00:44:52,125 --> 00:44:55,125 Fünfundsiebzig. Du schaffst das! 298 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 Sechsundsiebzig. 299 00:44:58,291 --> 00:45:00,125 Startposition. Beeil dich. 300 00:45:00,875 --> 00:45:01,708 Beweg dich. 301 00:45:02,333 --> 00:45:04,166 Bereit? 77. 302 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 Achtundsiebzig. 303 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Neunundsiebzig. 304 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 Weiter! 305 00:45:14,041 --> 00:45:15,500 Und wieder zurück. 306 00:45:15,583 --> 00:45:16,666 Achtzig. 307 00:45:18,916 --> 00:45:20,208 Einundachtzig. 308 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Zweiundachtzig. 309 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 Dreiundachtzig. 310 00:45:28,666 --> 00:45:30,458 Vierundachtzig. 311 00:45:31,208 --> 00:45:32,625 Fünfundachtzig. 312 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Sechsundachtzig. 313 00:45:38,125 --> 00:45:39,250 Siebenundachtzig. 314 00:45:40,250 --> 00:45:41,833 Achtundachtzig. 315 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Neunundachtzig. 316 00:45:46,875 --> 00:45:47,791 Neunzig. 317 00:45:49,416 --> 00:45:50,333 Einundneunzig. 318 00:45:52,208 --> 00:45:53,250 Zweiundneunzig? 319 00:45:55,875 --> 00:45:56,916 Du schaffst das. 320 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Dreiundneunzig. 321 00:45:59,750 --> 00:46:00,666 Gut! 322 00:46:02,041 --> 00:46:02,875 Geh zurück. 323 00:46:05,500 --> 00:46:08,041 Ich werde dich vermissen. 324 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 Wirklich? 325 00:46:12,083 --> 00:46:14,166 Gib mir einfach Sake für Silvester. 326 00:46:15,208 --> 00:46:17,250 Das billige Zeug ist gut. 327 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - Du übernimmst die Brauerei, oder? - Ja… 328 00:46:21,666 --> 00:46:25,291 Ich bin froh, dass du dich mit deiner Familie versöhnt hast. 329 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Okay, Zeit für unser letztes Abendmahl. 330 00:46:30,083 --> 00:46:34,416 Nimm eine große oder extra große Schüssel. Das geht zum Abschied auf mich. 331 00:46:34,500 --> 00:46:35,416 Eigentlich… 332 00:46:36,833 --> 00:46:37,750 Oh, verstehe. 333 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Du bist jetzt Vegetarier. 334 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Ich fürchte ja. 335 00:46:44,416 --> 00:46:48,208 Als ich neulich am Laden vorbeikam, war sie da. 336 00:46:52,666 --> 00:46:54,916 Komm schon, rede mit ihr. 337 00:46:55,416 --> 00:46:57,375 Ihr könntet euch verstehen. 338 00:46:57,875 --> 00:47:00,375 Ich glaube, ihr seid füreinander bestimmt. 339 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}Untertitel von: Julia Höfer