1
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
Egoistische Politiker.
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,375
Sie haben Japan geschwächt.
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
Vergangen sind die Zeiten,
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,500
in denen Japan ein ernst zu nehmendes,
wirtschaftliches Machtzentrum war.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,791
Wir stagnieren schon zu lange.
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
Meinen Sie nicht?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
Wir akzeptierten den Status quo
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
und geben vor, alles wäre gut.
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
Und jetzt liegt unser Land in Trümmern.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,291
Wir müssen jetzt etwas verändern.
11
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
Ich werde dafür sorgen!
12
00:00:57,291 --> 00:00:59,541
Ich, Toko Mukai, werde es tun.
13
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
Es ist Zeit für eine Reform.
Zeit, Japan stärker zu machen!
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
Danke! Vielen Dank!
15
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- Ich unterstütze Sie.
- Ich gebe mein Bestes. Danke.
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- Ich glaube an Sie.
- Ich gebe mein Bestes.
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Danke!
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,791
Vielen Dank!
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
STAMMBAUM DER FAMILIE HOJO
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,708
Der Mond verschlingt die Sonne.
21
00:01:41,416 --> 00:01:43,250
Schatten verschlingt Licht.
22
00:01:47,166 --> 00:01:49,166
Wir warten auf die Sonnenfinsternis.
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,666
Bist du bereit, Krähe?
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,083
Ja.
25
00:02:08,708 --> 00:02:10,375
Und wenn deine Familie stirbt?
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,416
Meine Mission ist
27
00:02:14,583 --> 00:02:16,541
der Erfolg der Sonnenfinsternis.
28
00:02:31,625 --> 00:02:32,625
Alles okay?
29
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
- Bleib…
- Ich gehe.
30
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Er ist schon fort.
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
Er ist vor sechs Jahren gestorben.
32
00:02:50,625 --> 00:02:52,375
Ihr seid Shinobi.
33
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Tut das Richtige.
34
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
Steig aus.
35
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
Halte dich von den Tawaras fern.
36
00:03:57,541 --> 00:03:59,958
Vergiss, was du in dem Haus gesehen hast.
37
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
Befolge diese Regel,
sonst wirst du mich wiedersehen.
38
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Lieber nicht.
39
00:04:08,416 --> 00:04:10,250
Geh erst mal nicht nach Hause.
40
00:04:12,125 --> 00:04:13,958
Die Fuma sind hinter dir her.
41
00:04:39,958 --> 00:04:40,958
Komm!
42
00:04:41,041 --> 00:04:42,250
Mach dich bereit.
43
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
Sonst bleibst du zurück.
44
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
Oma!
45
00:04:57,250 --> 00:04:58,083
Sicher
46
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
hat er seine Gründe.
47
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
Yoko.
48
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Gaku ist…
49
00:05:25,666 --> 00:05:26,500
Ja.
50
00:05:28,416 --> 00:05:29,625
Wir haben ihn gesehen.
51
00:05:31,583 --> 00:05:33,250
Gaku ist bei den Fuma.
52
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
Was tun wir?
53
00:05:37,208 --> 00:05:38,958
Er ist nicht mehr unser Gaku.
54
00:05:39,666 --> 00:05:40,666
Ich weiß.
55
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
Aber…
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Trotzdem…
57
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
Gaku ist unser Sohn.
58
00:05:52,666 --> 00:05:53,875
Dein großer Bruder.
59
00:05:55,875 --> 00:05:57,041
Unsere Familie.
60
00:06:02,791 --> 00:06:03,875
Auf, nach Hause.
61
00:06:05,666 --> 00:06:06,541
Gemeinsam.
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Verzeihung.
63
00:06:18,250 --> 00:06:19,666
Ich will ja nicht stören,
64
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
aber eure Mission ist es,
das Gift aufzuhalten, nicht Gaku.
65
00:06:26,666 --> 00:06:29,541
Tut mir leid!
Herr Hama hat darauf bestanden…
66
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
Das wissen wir.
67
00:06:33,666 --> 00:06:34,500
Aber…
68
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
Ich bete auch für Gakus Rückkehr.
69
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
Okay. Gehen wir.
70
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Meisterin.
71
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
Meisterin!
72
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Meisterin, komm schon.
73
00:07:03,958 --> 00:07:05,833
Sag mir, wo wir hingehen.
74
00:07:37,041 --> 00:07:38,041
Warte hier.
75
00:08:14,166 --> 00:08:15,166
Was zur Hölle?
76
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
Wir sind hier.
77
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
MOCHIZUKI ANTIQUARISCHE BUCHHANDLUNG
78
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
PULVER DER HOFFNUNG
79
00:12:32,708 --> 00:12:33,541
Hol Gaku!
80
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
Haru! Los!
81
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Los!
82
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Haru!
83
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
Bring Gaku zurück!
84
00:13:50,000 --> 00:13:51,083
Ich hatte gehofft…
85
00:13:53,750 --> 00:13:55,416
…es würde nicht dazu kommen.
86
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
Warum?
87
00:14:04,500 --> 00:14:05,416
Ganz einfach.
88
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
Die Fuma
haben mir die Wahrheit aufgezeigt.
89
00:14:11,833 --> 00:14:12,750
Die Wahrheit?
90
00:14:15,583 --> 00:14:17,333
Ich weiß, du hast es bemerkt.
91
00:14:18,875 --> 00:14:20,416
Was unsere Chefs tun.
92
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
Du hast gesagt,
93
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
es sei deine Schuld,
dass die Fuma mich erwischt haben.
94
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
Aber weißt du was?
95
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
Ich wurde befreit.
96
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
Abstammung.
97
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Traditionen.
98
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
Das BNM.
99
00:14:47,416 --> 00:14:48,250
Regeln.
100
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Familie.
101
00:14:57,708 --> 00:14:59,541
Ich wurde von all dem befreit.
102
00:15:01,500 --> 00:15:03,125
Ich war endlich frei.
103
00:15:11,125 --> 00:15:12,041
Haru.
104
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
Komm mit.
105
00:15:19,958 --> 00:15:22,041
Du willst es doch auch.
106
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
Komm nach Hause.
107
00:15:43,500 --> 00:15:44,708
Zu uns nach Hause.
108
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
Alle warten auf dich.
109
00:15:55,666 --> 00:15:57,083
Ich habe es dir gesagt.
110
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
Diese Güte ist deine Schwäche.
111
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
Tu es nicht.
112
00:16:13,125 --> 00:16:14,666
Der Kopf muss gehen,
113
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
damit sich das Land ändert.
114
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
Gaku…
115
00:17:35,916 --> 00:17:36,833
Ich…
116
00:17:39,833 --> 00:17:41,416
…habe keine Familie mehr.
117
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Wie naiv.
118
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Du wiederholst deinen Fehler.
119
00:20:25,291 --> 00:20:27,125
Der Tag ist endlich gekommen.
120
00:20:35,041 --> 00:20:38,541
Nach der Sonnenfinsternis
werde ich der Gott dieses Landes sein.
121
00:21:01,625 --> 00:21:02,958
Das letzte Ritual.
122
00:21:26,541 --> 00:21:30,375
Ich werde dich töten, mein Schöpfer,
und wahre Göttlichkeit erlangen.
123
00:21:41,416 --> 00:21:42,291
Freue dich,
124
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
denn du bist ein göttliches Opfer.
125
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
Hattoris Blutlinie endet heute Nacht.
126
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
Wer seid ihr?
127
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
Wir sind die Wächter des Dämonentors.
128
00:23:56,666 --> 00:23:58,625
Sind wir nicht die letzten Shinobi?
129
00:24:08,708 --> 00:24:09,708
Meisterin.
130
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
Ist dieser Ort…
131
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
Nicht jede Schlacht
wird mit dem Schwert gewonnen.
132
00:24:39,416 --> 00:24:40,250
Mayuko?
133
00:24:44,208 --> 00:24:45,041
Was?
134
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Nichts.
135
00:26:57,583 --> 00:26:59,083
Ich bin ein Gott.
136
00:27:14,916 --> 00:27:16,333
Ich bin ein Gott.
137
00:27:26,416 --> 00:27:27,416
Unmöglich.
138
00:27:52,458 --> 00:27:53,958
Du bist noch derselbe.
139
00:27:57,000 --> 00:27:59,416
Ich vernehme sanfte Töne von dir.
140
00:28:08,250 --> 00:28:12,083
Bitte schließe dich uns
in der Sonnenfinsternis an.
141
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
Es wird viele Menschen
in diesem Land befreien.
142
00:28:18,000 --> 00:28:20,416
- Die Sonnenfinsternis ist vorbei.
- Nein.
143
00:28:22,458 --> 00:28:24,416
Sie hat noch eine andere Bedeutung.
144
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
Eine andere Bedeutung?
145
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
Möchtest du es wissen?
146
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
Spuck's aus.
147
00:28:41,875 --> 00:28:43,125
Die Sonnenfinsternis…
148
00:28:59,833 --> 00:29:00,916
Sie ist vorbei.
149
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Krähe…
150
00:29:45,291 --> 00:29:46,291
Warum?
151
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Du solltest
152
00:29:51,333 --> 00:29:52,666
bleiben wie du bist.
153
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
Gaku!
154
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
Gaku!
155
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- Haru?
- Haru!
156
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Haru!
157
00:30:27,708 --> 00:30:28,583
Haru…
158
00:30:32,625 --> 00:30:33,458
Wo ist Gaku?
159
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
Ich wusste, auf Sie ist Verlass.
Wunderbar gemacht.
160
00:30:53,500 --> 00:30:56,708
Dank Ihnen konnten wir
die Ausbreitung des Gifts aufhalten
161
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
und ihren Plan verhindern.
162
00:31:00,458 --> 00:31:05,166
Sie wollten das Gift
an alle Gentenkai-Anhänger verteilen.
163
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
Stellen Sie sich vor, 30.000 Mitglieder
würden das Gift verbreiten.
164
00:31:11,291 --> 00:31:12,791
Wir taten, was Sie wollten.
165
00:31:13,750 --> 00:31:14,583
Also, bitte…
166
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
So einfach ist das nicht.
167
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
Gaku Tawara gilt jetzt als flüchtig.
168
00:31:26,541 --> 00:31:28,916
Wer ihm hilft, macht sich auch schuldig.
169
00:31:29,916 --> 00:31:33,958
Wir werden Sie alle
vorerst genau beobachten.
170
00:31:35,166 --> 00:31:36,250
Das wissen wir.
171
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
Noch eine Sache.
172
00:31:42,458 --> 00:31:47,166
Soweit ich weiß, werden die hier
weder von Ihnen noch den Fuma benutzt.
173
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
Wow.
174
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
Die Fuma muss vieles verändert haben.
175
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
Seht mal.
176
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
Na, so was.
177
00:32:05,750 --> 00:32:06,666
Hier.
178
00:32:11,000 --> 00:32:11,833
Hey.
179
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
Kennen Sie
die andere Bedeutung von Sonnenfinsternis?
180
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Wir untersuchen das.
181
00:32:24,333 --> 00:32:26,333
Hoffentlich war es nur ein Bluff.
182
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
Wie auch immer, machen Sie weiter so.
183
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Hey, wo ist Karen?
184
00:32:50,000 --> 00:32:51,375
Wann kommt sie wieder?
185
00:32:57,500 --> 00:33:01,875
Viele beobachten bereits den Himmel.
Bald beginnt die Sonnenfinsternis.
186
00:33:02,375 --> 00:33:05,041
Ganz Japan erwartet gespannt
187
00:33:05,125 --> 00:33:07,416
die Himmelsshow des Jahrhunderts.
188
00:33:09,666 --> 00:33:10,958
Des Weiteren
189
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
sind die NDP-Wahlergebnisse
noch völlig offen.
190
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
Die Parteivorsitzenden
treffen sich heute im Royce Hotel Tokyo,
191
00:33:18,583 --> 00:33:21,208
zwei Tage vor den Wahlen.
192
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
Alle beobachten die Kundgebung,
193
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
bei der die Kandidaten
ihren letzten Aufruf starten.
194
00:33:28,208 --> 00:33:31,041
Zu den Kandidaten
gehören Finanzminister Yamabe,
195
00:33:31,125 --> 00:33:33,416
Mukai, Forschungsleiterin…
196
00:33:33,500 --> 00:33:34,750
Die Sonnenfinsternis…
197
00:33:54,208 --> 00:33:55,375
Wow.
198
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
Meisterin, das ist unglaublich.
199
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
Der Mond verschlingt die Sonne…
200
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
Der Schatten…
201
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
…verschlingt das Licht.
202
00:34:43,791 --> 00:34:45,708
Frau Mukai, es ist lange her.
203
00:34:45,791 --> 00:34:47,458
Ja, in der Tat.
204
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
Hier ist ein Eindringling. Evakuieren sie!
205
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- Was?
- Alle müssen raus. Sofort!
206
00:35:26,666 --> 00:35:29,375
- Das ist nicht. Hey, stopp!
- Frau Mukai!
207
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- Frau Mukai! Hören Sie!
- Tut mir leid.
208
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
Frau Mukai!
209
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
Warten Sie, bitte.
210
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
Kann ich Ihnen helfen?
211
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
Die Entführer,
die Sie vor sechs Jahren entführt haben,
212
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
sind gerade in diesem Hotel.
213
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
Sie sind hinter Ihnen her, also bitte…
214
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
Hören Sie sich bitte an,
was sie zu sagen hat.
215
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Natürlich.
216
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
Es ist wahr! Sie müssen mir glauben!
217
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
Gehen Sie!
218
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Mukai, würden Sie die Ansprache halten?
219
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
Natürlich.
220
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
Wir beginnen
mit der Wahlkampfveranstaltung
221
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
für die Zukunft der Partei
nach der Präsidentschaftswahl.
222
00:36:09,083 --> 00:36:14,666
Zunächst möchten wir Frau Mukai bitten,
eine Ansprache zu halten.
223
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
Frau Mukai, erweisen Sie uns die Ehre?
224
00:36:17,041 --> 00:36:18,041
Frau Mukai!
225
00:36:18,625 --> 00:36:19,833
Lassen Sie mich los!
226
00:36:20,916 --> 00:36:21,750
Loslassen!
227
00:36:27,666 --> 00:36:34,416
Vielen Dank, dass Sie alle
zu dieser Veranstaltung gekommen sind.
228
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
Der Weg, den wir einschlagen,
führt zu einem stärkeren Japan.
229
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
Wir mögen zwar Rivalen
bei der Parteiwahl sein,
230
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
aber wir werden uns wieder vereinen,
sobald sie vorbei ist.
231
00:36:50,083 --> 00:36:51,666
Nicht wahr, Gentlemen?
232
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
Hat jeder ein Glas?
233
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
Also dann, auf die Zukunft
der Neuen Demokratischen Partei.
234
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
Zum Wohl!
235
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
Zum Wohl!
236
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
Parlamentsmitglieder,
hochrangige Polizisten und Militärs…
237
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Das ist also…
238
00:38:47,791 --> 00:38:49,458
…die wahre Sonnenfinsternis.
239
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
Ja?
240
00:39:15,583 --> 00:39:17,833
Die Befehlskette wurde verändert.
241
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
Von jetzt an gebe ich die Befehle.
242
00:39:24,958 --> 00:39:26,166
Hören Sie mich?
243
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
Zur Kenntnis genommen.
244
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
Generalstabschef Kato
wurde im Krankenhaus für tot erklärt.
245
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
Die Todesursache steht noch nicht fest.
246
00:39:58,041 --> 00:40:04,166
Die Polizei vermutet einen Zusammenhang
mit dem Tod von Hauptkommissar Shioya,
247
00:40:04,250 --> 00:40:05,916
der ähnliche Symptome zeigte.
248
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
Der plötzliche Tod des Verteidigungschefs
hat Japan erschüttert.
249
00:40:12,458 --> 00:40:19,083
Yoshikawa, Stabschef der Armee,
ersetzt Kato als Generalstabschef.
250
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
Wir haben Abgeordnete Mukai interviewt,
die wie durch ein Wunder überlebte.
251
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
So viele Menschen…
252
00:40:28,583 --> 00:40:30,791
…haben ihr kostbares Leben verloren.
253
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
Wir kennen die Ursache
dieses tragischen Vorfalls noch nicht.
254
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
Aber wir dürfen nicht zulassen,
dass das unseren Geist bricht.
255
00:40:48,541 --> 00:40:50,166
Als Regierungspartei
256
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
geben wir unser Bestes,
um uns davon zu erholen
257
00:40:55,875 --> 00:40:57,375
und die Nation zu führen.
258
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
Alle Augen sind
auf die NDP-Wahl gerichtet.
259
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
Falls die Wahl stattfindet,
260
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
ist der Sieg für Mukai garantiert,
261
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
der einzigen überlebenden Kandidatin.
262
00:41:11,625 --> 00:41:14,666
Sehen wir uns ihre Vorgeschichte an.
263
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
Ms. Mukai wurde 1964 geboren
und ist die älteste Tochter
264
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
der angesehenen Sakaki-Familie
aus Aoba Ward, Yokohama City.
265
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Die Sakaki-Familie?
266
00:41:31,083 --> 00:41:32,083
Meisterin?
267
00:41:37,875 --> 00:41:39,916
Sakaki…
268
00:42:53,375 --> 00:42:54,833
Der 20. Kotaro Fuma.
269
00:42:56,666 --> 00:42:58,541
Es gab keine Fortschritte.
270
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
Das tut mir leid.
271
00:43:07,041 --> 00:43:09,333
Warum haben wir wohl die Schriftrolle
272
00:43:10,041 --> 00:43:13,416
und deine Identität
als Nachfahrin der Hojo verborgen?
273
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
274
00:43:17,583 --> 00:43:19,083
Seit ich an der Macht bin,
275
00:43:19,583 --> 00:43:22,708
habe ich alles getan,
um die Verfassung zu ändern.
276
00:43:23,583 --> 00:43:26,666
- Doch die Anti-Revisionisten wehren sich.
- Sei still.
277
00:43:30,625 --> 00:43:33,625
Du bist eine Schande
für das 500-jährige Hojo-Vermächtnis.
278
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
Erfülle deine Rolle
als Marionette der Fuma.
279
00:43:38,916 --> 00:43:39,750
Verstanden.
280
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
Egal.
281
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Solange wir das haben,
wird sich das Dämonentor öffnen.
282
00:43:51,666 --> 00:43:54,041
Dann wird sich das Land verändern.
283
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
Japan wird wieder stark sein,
284
00:43:59,458 --> 00:44:01,583
und die Welt wird uns fürchten.
285
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
Fünfundsechzig.
286
00:44:17,291 --> 00:44:18,958
Sechsundsechzig.
287
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
Yoko.
288
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
Neunundsechzig.
289
00:44:31,041 --> 00:44:31,916
Siebzig.
290
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
Sehr gut.
291
00:44:35,833 --> 00:44:37,458
Einundsiebzig.
292
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
Zweiundsiebzig.
293
00:44:41,625 --> 00:44:42,625
Jetzt zurück.
294
00:44:43,250 --> 00:44:44,250
Beeil dich.
295
00:44:45,458 --> 00:44:47,708
Okay, 73.
296
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
Vierundsiebzig.
297
00:44:52,125 --> 00:44:55,125
Fünfundsiebzig. Du schaffst das!
298
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
Sechsundsiebzig.
299
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
Startposition. Beeil dich.
300
00:45:00,875 --> 00:45:01,708
Beweg dich.
301
00:45:02,333 --> 00:45:04,166
Bereit? 77.
302
00:45:06,666 --> 00:45:07,791
Achtundsiebzig.
303
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
Neunundsiebzig.
304
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
Weiter!
305
00:45:14,041 --> 00:45:15,500
Und wieder zurück.
306
00:45:15,583 --> 00:45:16,666
Achtzig.
307
00:45:18,916 --> 00:45:20,208
Einundachtzig.
308
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
Zweiundachtzig.
309
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
Dreiundachtzig.
310
00:45:28,666 --> 00:45:30,458
Vierundachtzig.
311
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
Fünfundachtzig.
312
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
Sechsundachtzig.
313
00:45:38,125 --> 00:45:39,250
Siebenundachtzig.
314
00:45:40,250 --> 00:45:41,833
Achtundachtzig.
315
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
Neunundachtzig.
316
00:45:46,875 --> 00:45:47,791
Neunzig.
317
00:45:49,416 --> 00:45:50,333
Einundneunzig.
318
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
Zweiundneunzig?
319
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Du schaffst das.
320
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
Dreiundneunzig.
321
00:45:59,750 --> 00:46:00,666
Gut!
322
00:46:02,041 --> 00:46:02,875
Geh zurück.
323
00:46:05,500 --> 00:46:08,041
Ich werde dich vermissen.
324
00:46:08,625 --> 00:46:09,916
Wirklich?
325
00:46:12,083 --> 00:46:14,166
Gib mir einfach Sake für Silvester.
326
00:46:15,208 --> 00:46:17,250
Das billige Zeug ist gut.
327
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- Du übernimmst die Brauerei, oder?
- Ja…
328
00:46:21,666 --> 00:46:25,291
Ich bin froh, dass du dich
mit deiner Familie versöhnt hast.
329
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Okay, Zeit für unser letztes Abendmahl.
330
00:46:30,083 --> 00:46:34,416
Nimm eine große oder extra große Schüssel.
Das geht zum Abschied auf mich.
331
00:46:34,500 --> 00:46:35,416
Eigentlich…
332
00:46:36,833 --> 00:46:37,750
Oh, verstehe.
333
00:46:38,250 --> 00:46:39,916
Du bist jetzt Vegetarier.
334
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Ich fürchte ja.
335
00:46:44,416 --> 00:46:48,208
Als ich neulich am Laden vorbeikam,
war sie da.
336
00:46:52,666 --> 00:46:54,916
Komm schon, rede mit ihr.
337
00:46:55,416 --> 00:46:57,375
Ihr könntet euch verstehen.
338
00:46:57,875 --> 00:47:00,375
Ich glaube, ihr seid füreinander bestimmt.
339
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}Untertitel von: Julia Höfer