1
00:00:06,958 --> 00:00:08,916
- Gaku!
- Gaku!
2
00:01:19,541 --> 00:01:20,625
İki hafta.
3
00:01:21,958 --> 00:01:23,250
O kadardır baygınsın.
4
00:01:26,916 --> 00:01:27,958
Sen kimsin?
5
00:01:30,125 --> 00:01:31,458
Denize düştün.
6
00:01:33,666 --> 00:01:35,625
Geminin pervanesine kapıldın.
7
00:02:07,416 --> 00:02:10,166
Güzel, ölümün eşiğinden dönmüşsün.
8
00:02:18,500 --> 00:02:22,500
Bu hâldeyken böyle hareket edebilmen…
Bir Hattori'den de bu beklenir.
9
00:02:26,958 --> 00:02:28,583
Fuma üssündesin.
10
00:02:36,291 --> 00:02:37,625
Sen kim oluyorsun?
11
00:02:37,708 --> 00:02:40,375
Klanın 19'uncu lideri Fuma Kotaro.
12
00:02:42,041 --> 00:02:43,333
Dinlen ve iyileş.
13
00:04:02,041 --> 00:04:03,250
Bırak öleyim!
14
00:04:04,166 --> 00:04:05,583
Bırak da öleyim!
15
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Ben bir şinobiyim.
16
00:04:10,916 --> 00:04:13,375
Zaten beni pazarlık için kullanamazsın!
17
00:04:13,458 --> 00:04:15,291
Zaten niyetim de o değil.
18
00:04:16,416 --> 00:04:17,583
Öyleyse…
19
00:04:21,666 --> 00:04:23,375
Sana bir şey göstereyim.
20
00:04:28,291 --> 00:04:31,541
Bu, bir NYB görevinde öldürdüğün
bir kadının mezarı.
21
00:04:34,208 --> 00:04:36,375
Bu kadının ölmesi neden gerekliydi?
22
00:04:38,208 --> 00:04:39,708
Ben sadece emirleri…
23
00:04:39,791 --> 00:04:40,791
Zina.
24
00:04:41,708 --> 00:04:44,708
Bir siyasi skandalı
örtbas etmek için öldürüldü.
25
00:04:46,083 --> 00:04:51,166
Daha büyük davalar uğruna kurban verilir
ama bu kadının tek suçu âşık olmaktı.
26
00:04:51,875 --> 00:04:53,625
Hani, büyük dava nerede?
27
00:04:58,958 --> 00:05:00,750
Biraz olsun farkındasındır,
28
00:05:01,583 --> 00:05:04,875
iktidar sahipleri
seni kendi çıkarları için kullanıyor.
29
00:05:09,208 --> 00:05:13,958
Kimi öldüreceğine, niye öldüreceğine
Fumalar kendileri karar verir.
30
00:05:17,166 --> 00:05:20,833
Bu ülkeyi rayından çıkaran
yozlaşmış liderleri değiştireceğim.
31
00:05:28,208 --> 00:05:31,208
Sen bir şinobisin
ama ondan önce bir insansın.
32
00:05:32,458 --> 00:05:34,750
Kendin gör, kendin karar ver.
33
00:05:37,666 --> 00:05:40,875
Neyi takip edeceğine,
neyle mücadele edeceğine.
34
00:05:51,083 --> 00:05:52,708
Neyi takip edeceğime.
35
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Neyle mücadele edeceğime.
36
00:07:24,208 --> 00:07:26,041
Çok yeteneklisin Ayame.
37
00:07:28,708 --> 00:07:29,708
Özür dilerim.
38
00:07:32,000 --> 00:07:34,916
Senin için kıymeti olan bir şeyi
sormadan aldım.
39
00:07:40,041 --> 00:07:41,750
Beğendiysen senin olsun.
40
00:07:43,541 --> 00:07:47,000
Ama bu,
ailende nesilden nesle aktarılmıyor mu?
41
00:07:49,375 --> 00:07:52,791
Benim artık ona ihtiyacım kalmadı.
42
00:09:01,375 --> 00:09:04,291
Bu gece, En no Gyoja'nın huzurunda
43
00:09:04,375 --> 00:09:07,000
Fuma Klanı'na yeni bir subay atıyoruz.
44
00:09:07,500 --> 00:09:08,958
Öne çık.
45
00:09:24,000 --> 00:09:28,291
Seni Goki olarak atıyorum.
Fuma Kotaro'nun başyaveri olacaksın.
46
00:09:28,375 --> 00:09:30,500
Bu onuru tevazuyla kabul ediyorum.
47
00:10:01,500 --> 00:10:06,083
Kadim Fuma âdetleri doğrultusunda
sana bir isim vereceğim.
48
00:10:09,541 --> 00:10:12,958
Fumaların sembolünün adını alacaksın.
49
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Karga.
50
00:11:28,958 --> 00:11:31,750
Aradığınız kişi şu an telefona gelemiyor.
51
00:11:53,166 --> 00:11:58,333
Parti başkanlığı seçimini kazanmak için
favori olmadığımın farkındayım.
52
00:11:59,625 --> 00:12:01,875
Zafere giden yol çetin olabilir.
53
00:12:01,958 --> 00:12:06,375
Şu an ülkemizin
ciddi bir yenilenmeye ihtiyacı var.
54
00:12:06,458 --> 00:12:07,458
Lütfen…
55
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI ADAY OLDU.
FUMALAR HAMLE YAPTI.
56
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
TESADÜF MÜ??
57
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
BİLİNMEYEN NUMARA
58
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Alo.
59
00:12:48,541 --> 00:12:52,041
Posta kutusuna bak.
Altı yıl önceki olayla ilgili.
60
00:12:53,333 --> 00:12:55,458
Mukai'nin olayı mı yani?
61
00:13:17,625 --> 00:13:18,625
Git.
62
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
Karen…
63
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Akşamdan beri
bir oraya bir buraya gidiyor.
64
00:13:42,083 --> 00:13:44,375
Batıya gidiyordu, ters yöne döndü.
65
00:13:45,541 --> 00:13:47,125
Niyeti ne bunun?
66
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Takip edilmekten korkuyordur.
67
00:13:54,583 --> 00:13:55,583
Çıkıyor.
68
00:14:20,541 --> 00:14:22,416
Ne yapıyor bu böyle?
69
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
Yanlış kamyon olmasın bak!
70
00:14:37,791 --> 00:14:39,833
"Her şey yolunda."
71
00:14:41,041 --> 00:14:43,958
"Kimse beni takip etmiyor."
72
00:14:45,916 --> 00:14:48,125
"Saat üçte."
73
00:14:49,000 --> 00:14:50,375
"Anladım."
74
00:14:51,625 --> 00:14:53,833
"Vaktinde orada olacağım."
75
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Evet.
76
00:14:59,125 --> 00:15:00,833
Nihayet harekete geçti.
77
00:15:16,458 --> 00:15:21,291
Cep telefonu kapılı
veya kapsama alanı dışında olabilir.
78
00:15:35,750 --> 00:15:36,875
Karen, orada mısın?
79
00:15:53,291 --> 00:15:54,666
Ses çıkarma.
80
00:16:02,916 --> 00:16:04,458
Tamam, bir kere daha.
81
00:16:06,333 --> 00:16:10,500
Usta, bunu yaparak
gerçekten güçlenecek miyim?
82
00:16:10,583 --> 00:16:14,125
Şinobi olmanın ilk adımı
fark edilmeden hareket etmektir.
83
00:16:15,333 --> 00:16:19,500
Bir kumaş hışırtısı
yaşamanla ölmen arasındaki farkı belirler.
84
00:16:19,583 --> 00:16:22,250
Ama ben şuriken falan atmak istiyorum!
85
00:16:22,333 --> 00:16:25,291
Saçmalama. Ona daha 10 yılın var.
86
00:16:25,791 --> 00:16:30,041
Ne? 10 yıl boyunca
böyle şeyler mi yapmam gerekecek?
87
00:16:32,125 --> 00:16:34,916
- Ne oldu?
- Karen-san'ı gördünüz mü?
88
00:16:35,000 --> 00:16:36,291
Sabah dışarı çıktı.
89
00:16:53,583 --> 00:16:57,541
Alo. "Bir yere ayrılma" demedim mi sana?
Şu an neredesin?
90
00:16:57,625 --> 00:16:59,166
Sence nerededir?
91
00:17:02,208 --> 00:17:03,625
Niye sen açtın?
92
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Başka yer yokmuş gibi
bir sivili evinizde barındırdın.
93
00:17:07,791 --> 00:17:10,750
Bu kadar aptal olabileceğini sanmazdım.
94
00:17:13,375 --> 00:17:14,833
Evi mi dinledin sen?
95
00:17:16,500 --> 00:17:20,708
Kim olduğunu öğrenirse
başına ne geleceğini biliyordun.
96
00:17:22,125 --> 00:17:23,541
Umarım güvendedir.
97
00:17:24,458 --> 00:17:26,333
Elbette güvende değil.
98
00:17:27,541 --> 00:17:29,333
Kural kuraldır.
99
00:17:32,000 --> 00:17:33,750
Aynısı senin için de geçerli.
100
00:17:35,208 --> 00:17:36,875
Kolla kendini.
101
00:17:46,000 --> 00:17:47,958
İşte şimdi ifşa oldum.
102
00:17:52,625 --> 00:17:54,333
Eyvah, eyvah!
103
00:18:04,125 --> 00:18:07,041
Yapma, Hama-san emretti.
Benim bir suçum yok!
104
00:18:28,291 --> 00:18:29,291
Sen kimsin?
105
00:18:36,416 --> 00:18:39,125
- Cevap vermezsen…
- Muşambanın dışına çıkma.
106
00:18:41,750 --> 00:18:43,833
Sonra temizlemesi zor oluyor.
107
00:18:44,833 --> 00:18:46,041
Temizlemesi mi?
108
00:18:51,625 --> 00:18:52,625
Sen
109
00:18:53,833 --> 00:18:56,375
bilmemen gereken bir şeyi öğrendin.
110
00:19:01,083 --> 00:19:02,416
Yazık oldu.
111
00:19:28,083 --> 00:19:29,541
Konuşabilir miyiz?
112
00:19:40,916 --> 00:19:42,333
Beni gördün, değil mi?
113
00:19:44,000 --> 00:19:46,041
Kimdi o adam?
114
00:19:47,708 --> 00:19:49,375
Bilmesen daha iyi.
115
00:19:50,250 --> 00:19:51,291
Yaklaşma!
116
00:20:02,416 --> 00:20:03,750
O elindeki ne?
117
00:20:04,458 --> 00:20:05,458
Göster.
118
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
Gaku abi, sen…
119
00:20:17,916 --> 00:20:19,000
…Fuma mı oldun?
120
00:20:21,625 --> 00:20:23,416
Elbette öyle bir şey yok.
121
00:20:27,708 --> 00:20:28,708
Gerçekten mi?
122
00:20:29,916 --> 00:20:31,708
O adam bir Fuma'ydı.
123
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Sana güveneyim mi?
124
00:20:54,208 --> 00:20:55,208
Evet.
125
00:21:16,750 --> 00:21:18,166
Bunu nereden buldun?
126
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Yarın Güneş tutulması için
geri sayım düzenliyoruz.
127
00:21:23,666 --> 00:21:26,000
Aferin sana! Sırada kim var?
128
00:21:34,541 --> 00:21:36,916
Sawabe'yi iyi hallettin, tebrikler.
129
00:21:37,000 --> 00:21:40,291
Bunun anlamı nedir?
Bana nasıl ihanet edersin?
130
00:21:40,875 --> 00:21:43,208
- Ne diyorsun?
- Beni iyi tanıyorsun.
131
00:21:43,291 --> 00:21:45,791
Kardeşimi ancak sen kandırabilirdin.
132
00:21:47,083 --> 00:21:49,208
Sonsuza dek saklayacak mıydın?
133
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Cevap ver.
134
00:21:51,750 --> 00:21:54,541
Parşömeni geri almak için
kardeşini kullandı.
135
00:21:55,958 --> 00:21:57,041
Parşömen nerede?
136
00:21:58,166 --> 00:22:01,375
Anlaşılan o ki babaannem saklamış.
Onu bulmam…
137
00:22:01,458 --> 00:22:03,791
Vakit yok. Tutulma geldi çattı.
138
00:22:04,583 --> 00:22:06,250
Zor kullanarak alın.
139
00:22:06,333 --> 00:22:09,375
Aileme zarar gelmeyecekti,
öyle söz verdiniz.
140
00:22:09,458 --> 00:22:13,208
Hareketsiz kalsalardı.
Çoktan bize karşı harekete geçtiler.
141
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
Lütfen yapmayın.
142
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
Karga,
143
00:22:18,833 --> 00:22:20,166
davamızı unutma.
144
00:22:22,291 --> 00:22:24,208
Senin ailen artık biziz.
145
00:22:25,375 --> 00:22:26,375
Değil mi?
146
00:22:47,416 --> 00:22:49,791
Haru-san, bu çok kötü bir fikir.
147
00:22:53,666 --> 00:22:55,750
Kellemi uçuracaklar.
148
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
Tawara-san!
149
00:22:58,833 --> 00:23:01,916
Ben de sizi bekliyordum, böyle buyurun.
150
00:23:08,833 --> 00:23:10,083
Özür dilerim.
151
00:23:20,791 --> 00:23:23,416
Ne yaptığının farkında mısın sen?
152
00:23:28,333 --> 00:23:29,833
Lütfen onu bağışla.
153
00:23:33,041 --> 00:23:37,291
Kalan ömrüm boyunca
bir şinobi olarak NYB'ye hizmet ederim.
154
00:23:38,708 --> 00:23:41,791
Durumun vahametini kavradığını sanmıyorum.
155
00:23:44,500 --> 00:23:46,125
Senin de işin bitti.
156
00:23:46,208 --> 00:23:47,875
Onun canını bağışlarsan
157
00:23:49,250 --> 00:23:50,708
severek canımı veririm.
158
00:23:53,041 --> 00:23:54,041
Lütfen.
159
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Öldürmeye
160
00:24:05,791 --> 00:24:07,208
niyetin var mı?
161
00:24:10,375 --> 00:24:12,416
Görev gereği mecbur kalırsam.
162
00:24:14,916 --> 00:24:17,750
Gaku'nun Fuma casusu olduğu anlaşılırsa…
163
00:24:19,916 --> 00:24:21,250
…onu öldürür müsün?
164
00:24:34,291 --> 00:24:37,791
Sıradan bir kamyon terminaline benziyor.
165
00:24:38,750 --> 00:24:41,833
Çiçekleri başka bir yere mi nakledecekler?
166
00:24:43,041 --> 00:24:46,458
- Sadece aktarma mı yapılacak yani?
- Bilmem ki.
167
00:24:48,666 --> 00:24:50,250
İçeri girmem gerekecek.
168
00:24:51,875 --> 00:24:54,791
- Hava kararana kadar bekleyelim.
- Vakit yok.
169
00:24:55,333 --> 00:24:56,833
Beni kamyoncu sanırlar.
170
00:24:58,000 --> 00:24:59,666
Mutlaka NYB'ye haber ver.
171
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi!
172
00:25:04,375 --> 00:25:07,416
Biliyorum.
Tek başıma maceraya atılmayacağım.
173
00:25:08,166 --> 00:25:09,291
Biz bir ekibiz.
174
00:25:42,291 --> 00:25:43,416
Kolay gelsin.
175
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
Bir daha görüşmemeniz kaydıyla
176
00:26:12,916 --> 00:26:15,291
seni de kızı da bağışlarım.
177
00:26:20,208 --> 00:26:24,166
Acaba onu son bir kez görmeme
izin verir misin?
178
00:26:39,958 --> 00:26:41,208
Bir dakikan var.
179
00:26:58,833 --> 00:27:00,416
Olanlar için kusura bakma.
180
00:27:03,125 --> 00:27:04,208
Sorun kalmadı.
181
00:27:05,500 --> 00:27:08,250
- Seni hemen bırakacaklar.
- Sen ne olacaksın?
182
00:27:15,291 --> 00:27:18,375
Seni bir daha göremeyecek miyim?
183
00:27:25,916 --> 00:27:27,416
Çok sürmesek de…
184
00:27:35,416 --> 00:27:36,416
İki hafta.
185
00:27:40,291 --> 00:27:44,291
Gyudon lokantasında
ilk konuşmamızın üstünden geçen süre.
186
00:27:45,625 --> 00:27:47,208
Bugün iki hafta oldu.
187
00:27:52,041 --> 00:27:53,458
Hafızan sağlammış.
188
00:27:57,750 --> 00:27:59,958
Bol et suyu, taze soğan, çiğ yumurta.
189
00:28:03,208 --> 00:28:05,166
Kimçili büyük boy kâse.
190
00:28:27,500 --> 00:28:29,125
Sadece iki hafta olsa da…
191
00:28:33,541 --> 00:28:35,916
…benim için bir ömre bedeldi.
192
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Süre doldu.
193
00:29:34,166 --> 00:29:36,750
Görevlere giderek borcunu ödeyeceksin.
194
00:29:46,375 --> 00:29:47,708
İyi gitti.
195
00:29:49,583 --> 00:29:52,333
Yaşadığı sürece ne istersen yapar artık.
196
00:31:58,416 --> 00:32:02,166
Arkadaşlar, vakit neredeyse geldi.
197
00:32:03,708 --> 00:32:06,250
Çarpık ruhları arındıracak umut tozu
198
00:32:06,333 --> 00:32:09,833
yakında hepinize
birer birer teslim edilecek.
199
00:32:11,833 --> 00:32:16,416
Lütfen tozu kendi ellerinizle saçarak
neşe çemberimizi genişletin.
200
00:32:30,208 --> 00:32:33,625
Şimdiye dek bizler Ay'dık.
201
00:32:35,625 --> 00:32:39,041
Güneş ışığı olmadan parlayamayan
bir Ay'dık.
202
00:32:41,625 --> 00:32:42,833
Ama yakında…
203
00:32:44,916 --> 00:32:46,750
…Güneş biz olacağız.
204
00:32:50,625 --> 00:32:55,000
Ay, Güneş'i yutacak,
gölge de ışığı yiyip bitirecek.
205
00:32:56,958 --> 00:32:58,083
Güneş Tutulması
206
00:32:59,291 --> 00:33:01,750
bizi zafere taşıyan şey olacak.
207
00:33:19,708 --> 00:33:20,958
Usta.
208
00:33:21,875 --> 00:33:23,875
Niye yine sırf bana et yok?
209
00:33:24,625 --> 00:33:26,583
Çünkü usta bir şinobi
210
00:33:26,666 --> 00:33:30,500
yediğin etin
vücudundan yayılan kokusunu alabilir.
211
00:33:34,000 --> 00:33:38,291
Benim yememe izin var çünkü ben emekliyim.
212
00:33:38,375 --> 00:33:39,458
Oldu mu?
213
00:33:43,166 --> 00:33:45,541
Bari kola içseydim.
214
00:33:49,458 --> 00:33:50,458
Pinti!
215
00:34:27,875 --> 00:34:28,875
Usta…
216
00:34:31,916 --> 00:34:34,833
Anlaşılan evi sıçanlar basmış.
217
00:34:46,708 --> 00:34:47,541
SİNYAL YOK
218
00:34:47,625 --> 00:34:51,125
Aman be! İşte bu yüzden
modern aletlere güven olmaz!
219
00:34:55,291 --> 00:34:57,666
Babaanne, sorun nedir?
220
00:34:59,833 --> 00:35:02,375
İlk kez sahne almandan bahsetmiştik ya…
221
00:35:03,958 --> 00:35:07,166
- 10 yıl beklemem gerekecek, değil mi?
- Hayır.
222
00:35:08,583 --> 00:35:10,875
- Şimdi sahne alacaksın.
- Ne?
223
00:35:20,125 --> 00:35:22,333
Gerçek bir çarpışmanın eşiğindeyiz.
224
00:35:23,833 --> 00:35:24,916
Hazır mısın?
225
00:38:11,166 --> 00:38:14,541
Kolla kendini
çünkü bugün canım çok sıkkın!
226
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Benimki de.
227
00:38:17,375 --> 00:38:21,041
Bana ne cüretle
sahte parşömen vermeye kalkarsın?
228
00:39:00,166 --> 00:39:03,333
Ne kadar da yaramaz bir nineymişsin.
229
00:39:06,750 --> 00:39:09,125
Kendi başının çaresine bakacaksın!
230
00:39:10,583 --> 00:39:11,750
Babaanne.
231
00:39:13,875 --> 00:39:17,250
Aman be! Bu torunlar da başa bela.
232
00:39:17,333 --> 00:39:18,333
Yürü.
233
00:39:52,791 --> 00:39:55,500
Anlaşılan o hamburgerleri yemeyecektim.
234
00:39:56,583 --> 00:39:59,250
Leş gibi kokarken saklanılmıyor.
235
00:40:00,166 --> 00:40:04,000
Anlaşılan sen de
kabiliyetli bir arkadaşımızsın.
236
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Parşömen nerede?
237
00:40:06,375 --> 00:40:08,291
Sahi nerede?
238
00:40:33,000 --> 00:40:35,083
Acıdı!
239
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Yaşlı cadıyla velet…
240
00:40:50,708 --> 00:40:53,916
O hançeri geri alabilir miyim artık?
241
00:40:55,083 --> 00:40:56,458
Onu bana
242
00:40:57,875 --> 00:41:01,458
çok sevgili Gaku abin vermişti.
243
00:41:25,041 --> 00:41:27,666
Amma acıdı be!
244
00:41:30,583 --> 00:41:33,208
Tawaraların evi resmen dökülüyor.
245
00:41:35,458 --> 00:41:37,916
Hattori Hanzo mezarında ters dönüyordur.
246
00:42:34,416 --> 00:42:36,208
- Ablacığım!
- Nagi!
247
00:42:39,375 --> 00:42:40,833
Nagi, iyi misin?
248
00:42:52,541 --> 00:42:54,625
Bu kadar oyun yeter artık.
249
00:42:59,416 --> 00:43:02,041
Nineciğim, parşömeni veriver.
250
00:43:05,875 --> 00:43:07,166
Yazık.
251
00:43:12,708 --> 00:43:14,916
Seni öldürmeye niyetim yoktu.
252
00:43:15,833 --> 00:43:16,875
Ne yapalım…
253
00:43:31,583 --> 00:43:32,666
Gaku abi!
254
00:43:49,708 --> 00:43:51,041
Versen iyi edersin.
255
00:43:52,958 --> 00:43:54,500
Nereye sakladın?
256
00:44:05,000 --> 00:44:07,750
Kendinden başkasına güven olmuyor.
257
00:44:11,166 --> 00:44:13,041
Parşömen zaten Fumalara ait.
258
00:44:15,750 --> 00:44:16,916
Hayrını görün.
259
00:44:22,416 --> 00:44:23,708
Demek yalandı.
260
00:44:27,833 --> 00:44:29,416
Meğer Fuma olmuşsun.
261
00:44:33,708 --> 00:44:34,958
Bir şey söyle!
262
00:44:35,458 --> 00:44:36,625
Bir gün…
263
00:44:40,083 --> 00:44:41,541
…sen de anlayacaksın.
264
00:44:46,458 --> 00:44:47,666
Gaku abi!
265
00:45:49,625 --> 00:45:50,708
Ne oldu?
266
00:45:53,458 --> 00:45:55,958
Gaku abim meğer Fuma olmuş.
267
00:45:58,541 --> 00:46:00,750
Sırf parşömeni ele geçirmek için
268
00:46:01,875 --> 00:46:03,625
evimize sızmış.
269
00:46:04,625 --> 00:46:05,916
Parşömen mi?
270
00:46:11,416 --> 00:46:15,166
Büyükbabanın çok uzun zaman önce
Fumalardan aldığı
271
00:46:16,333 --> 00:46:18,208
bir Hojo soyağacı.
272
00:46:20,333 --> 00:46:24,083
Onlar için çok büyük kıymeti olmalı.
273
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
Bu sabah…
274
00:46:30,875 --> 00:46:34,208
…Gaku abimin
kumsalda birini öldürdüğünü gördüm.
275
00:46:37,583 --> 00:46:39,250
Sawabe'yi Gaku öldürdü.
276
00:47:01,541 --> 00:47:02,541
Gaku…
277
00:47:32,625 --> 00:47:33,708
Neden?
278
00:47:41,458 --> 00:47:42,875
Ne yapacağız?
279
00:47:45,666 --> 00:47:46,666
Haru abi.
280
00:47:49,125 --> 00:47:52,666
Biz şimdi ne yapacağız?
281
00:51:14,541 --> 00:51:18,666
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu