1 00:00:06,958 --> 00:00:08,916 - Gaku! - Gaku! 2 00:01:19,541 --> 00:01:20,625 İki hafta. 3 00:01:21,958 --> 00:01:23,250 O kadardır baygınsın. 4 00:01:26,916 --> 00:01:27,958 Sen kimsin? 5 00:01:30,125 --> 00:01:31,458 Denize düştün. 6 00:01:33,666 --> 00:01:35,625 Geminin pervanesine kapıldın. 7 00:02:07,416 --> 00:02:10,166 Güzel, ölümün eşiğinden dönmüşsün. 8 00:02:18,500 --> 00:02:22,500 Bu hâldeyken böyle hareket edebilmen… Bir Hattori'den de bu beklenir. 9 00:02:26,958 --> 00:02:28,583 Fuma üssündesin. 10 00:02:36,291 --> 00:02:37,625 Sen kim oluyorsun? 11 00:02:37,708 --> 00:02:40,375 Klanın 19'uncu lideri Fuma Kotaro. 12 00:02:42,041 --> 00:02:43,333 Dinlen ve iyileş. 13 00:04:02,041 --> 00:04:03,250 Bırak öleyim! 14 00:04:04,166 --> 00:04:05,583 Bırak da öleyim! 15 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Ben bir şinobiyim. 16 00:04:10,916 --> 00:04:13,375 Zaten beni pazarlık için kullanamazsın! 17 00:04:13,458 --> 00:04:15,291 Zaten niyetim de o değil. 18 00:04:16,416 --> 00:04:17,583 Öyleyse… 19 00:04:21,666 --> 00:04:23,375 Sana bir şey göstereyim. 20 00:04:28,291 --> 00:04:31,541 Bu, bir NYB görevinde öldürdüğün bir kadının mezarı. 21 00:04:34,208 --> 00:04:36,375 Bu kadının ölmesi neden gerekliydi? 22 00:04:38,208 --> 00:04:39,708 Ben sadece emirleri… 23 00:04:39,791 --> 00:04:40,791 Zina. 24 00:04:41,708 --> 00:04:44,708 Bir siyasi skandalı örtbas etmek için öldürüldü. 25 00:04:46,083 --> 00:04:51,166 Daha büyük davalar uğruna kurban verilir ama bu kadının tek suçu âşık olmaktı. 26 00:04:51,875 --> 00:04:53,625 Hani, büyük dava nerede? 27 00:04:58,958 --> 00:05:00,750 Biraz olsun farkındasındır, 28 00:05:01,583 --> 00:05:04,875 iktidar sahipleri seni kendi çıkarları için kullanıyor. 29 00:05:09,208 --> 00:05:13,958 Kimi öldüreceğine, niye öldüreceğine Fumalar kendileri karar verir. 30 00:05:17,166 --> 00:05:20,833 Bu ülkeyi rayından çıkaran yozlaşmış liderleri değiştireceğim. 31 00:05:28,208 --> 00:05:31,208 Sen bir şinobisin ama ondan önce bir insansın. 32 00:05:32,458 --> 00:05:34,750 Kendin gör, kendin karar ver. 33 00:05:37,666 --> 00:05:40,875 Neyi takip edeceğine, neyle mücadele edeceğine. 34 00:05:51,083 --> 00:05:52,708 Neyi takip edeceğime. 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Neyle mücadele edeceğime. 36 00:07:24,208 --> 00:07:26,041 Çok yeteneklisin Ayame. 37 00:07:28,708 --> 00:07:29,708 Özür dilerim. 38 00:07:32,000 --> 00:07:34,916 Senin için kıymeti olan bir şeyi sormadan aldım. 39 00:07:40,041 --> 00:07:41,750 Beğendiysen senin olsun. 40 00:07:43,541 --> 00:07:47,000 Ama bu, ailende nesilden nesle aktarılmıyor mu? 41 00:07:49,375 --> 00:07:52,791 Benim artık ona ihtiyacım kalmadı. 42 00:09:01,375 --> 00:09:04,291 Bu gece, En no Gyoja'nın huzurunda 43 00:09:04,375 --> 00:09:07,000 Fuma Klanı'na yeni bir subay atıyoruz. 44 00:09:07,500 --> 00:09:08,958 Öne çık. 45 00:09:24,000 --> 00:09:28,291 Seni Goki olarak atıyorum. Fuma Kotaro'nun başyaveri olacaksın. 46 00:09:28,375 --> 00:09:30,500 Bu onuru tevazuyla kabul ediyorum. 47 00:10:01,500 --> 00:10:06,083 Kadim Fuma âdetleri doğrultusunda sana bir isim vereceğim. 48 00:10:09,541 --> 00:10:12,958 Fumaların sembolünün adını alacaksın. 49 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Karga. 50 00:11:28,958 --> 00:11:31,750 Aradığınız kişi şu an telefona gelemiyor. 51 00:11:53,166 --> 00:11:58,333 Parti başkanlığı seçimini kazanmak için favori olmadığımın farkındayım. 52 00:11:59,625 --> 00:12:01,875 Zafere giden yol çetin olabilir. 53 00:12:01,958 --> 00:12:06,375 Şu an ülkemizin ciddi bir yenilenmeye ihtiyacı var. 54 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 Lütfen… 55 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI ADAY OLDU. FUMALAR HAMLE YAPTI. 56 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 TESADÜF MÜ?? 57 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 BİLİNMEYEN NUMARA 58 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Alo. 59 00:12:48,541 --> 00:12:52,041 Posta kutusuna bak. Altı yıl önceki olayla ilgili. 60 00:12:53,333 --> 00:12:55,458 Mukai'nin olayı mı yani? 61 00:13:17,625 --> 00:13:18,625 Git. 62 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Karen… 63 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Akşamdan beri bir oraya bir buraya gidiyor. 64 00:13:42,083 --> 00:13:44,375 Batıya gidiyordu, ters yöne döndü. 65 00:13:45,541 --> 00:13:47,125 Niyeti ne bunun? 66 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Takip edilmekten korkuyordur. 67 00:13:54,583 --> 00:13:55,583 Çıkıyor. 68 00:14:20,541 --> 00:14:22,416 Ne yapıyor bu böyle? 69 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 Yanlış kamyon olmasın bak! 70 00:14:37,791 --> 00:14:39,833 "Her şey yolunda." 71 00:14:41,041 --> 00:14:43,958 "Kimse beni takip etmiyor." 72 00:14:45,916 --> 00:14:48,125 "Saat üçte." 73 00:14:49,000 --> 00:14:50,375 "Anladım." 74 00:14:51,625 --> 00:14:53,833 "Vaktinde orada olacağım." 75 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Evet. 76 00:14:59,125 --> 00:15:00,833 Nihayet harekete geçti. 77 00:15:16,458 --> 00:15:21,291 Cep telefonu kapılı veya kapsama alanı dışında olabilir. 78 00:15:35,750 --> 00:15:36,875 Karen, orada mısın? 79 00:15:53,291 --> 00:15:54,666 Ses çıkarma. 80 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 Tamam, bir kere daha. 81 00:16:06,333 --> 00:16:10,500 Usta, bunu yaparak gerçekten güçlenecek miyim? 82 00:16:10,583 --> 00:16:14,125 Şinobi olmanın ilk adımı fark edilmeden hareket etmektir. 83 00:16:15,333 --> 00:16:19,500 Bir kumaş hışırtısı yaşamanla ölmen arasındaki farkı belirler. 84 00:16:19,583 --> 00:16:22,250 Ama ben şuriken falan atmak istiyorum! 85 00:16:22,333 --> 00:16:25,291 Saçmalama. Ona daha 10 yılın var. 86 00:16:25,791 --> 00:16:30,041 Ne? 10 yıl boyunca böyle şeyler mi yapmam gerekecek? 87 00:16:32,125 --> 00:16:34,916 - Ne oldu? - Karen-san'ı gördünüz mü? 88 00:16:35,000 --> 00:16:36,291 Sabah dışarı çıktı. 89 00:16:53,583 --> 00:16:57,541 Alo. "Bir yere ayrılma" demedim mi sana? Şu an neredesin? 90 00:16:57,625 --> 00:16:59,166 Sence nerededir? 91 00:17:02,208 --> 00:17:03,625 Niye sen açtın? 92 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Başka yer yokmuş gibi bir sivili evinizde barındırdın. 93 00:17:07,791 --> 00:17:10,750 Bu kadar aptal olabileceğini sanmazdım. 94 00:17:13,375 --> 00:17:14,833 Evi mi dinledin sen? 95 00:17:16,500 --> 00:17:20,708 Kim olduğunu öğrenirse başına ne geleceğini biliyordun. 96 00:17:22,125 --> 00:17:23,541 Umarım güvendedir. 97 00:17:24,458 --> 00:17:26,333 Elbette güvende değil. 98 00:17:27,541 --> 00:17:29,333 Kural kuraldır. 99 00:17:32,000 --> 00:17:33,750 Aynısı senin için de geçerli. 100 00:17:35,208 --> 00:17:36,875 Kolla kendini. 101 00:17:46,000 --> 00:17:47,958 İşte şimdi ifşa oldum. 102 00:17:52,625 --> 00:17:54,333 Eyvah, eyvah! 103 00:18:04,125 --> 00:18:07,041 Yapma, Hama-san emretti. Benim bir suçum yok! 104 00:18:28,291 --> 00:18:29,291 Sen kimsin? 105 00:18:36,416 --> 00:18:39,125 - Cevap vermezsen… - Muşambanın dışına çıkma. 106 00:18:41,750 --> 00:18:43,833 Sonra temizlemesi zor oluyor. 107 00:18:44,833 --> 00:18:46,041 Temizlemesi mi? 108 00:18:51,625 --> 00:18:52,625 Sen 109 00:18:53,833 --> 00:18:56,375 bilmemen gereken bir şeyi öğrendin. 110 00:19:01,083 --> 00:19:02,416 Yazık oldu. 111 00:19:28,083 --> 00:19:29,541 Konuşabilir miyiz? 112 00:19:40,916 --> 00:19:42,333 Beni gördün, değil mi? 113 00:19:44,000 --> 00:19:46,041 Kimdi o adam? 114 00:19:47,708 --> 00:19:49,375 Bilmesen daha iyi. 115 00:19:50,250 --> 00:19:51,291 Yaklaşma! 116 00:20:02,416 --> 00:20:03,750 O elindeki ne? 117 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 Göster. 118 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 Gaku abi, sen… 119 00:20:17,916 --> 00:20:19,000 …Fuma mı oldun? 120 00:20:21,625 --> 00:20:23,416 Elbette öyle bir şey yok. 121 00:20:27,708 --> 00:20:28,708 Gerçekten mi? 122 00:20:29,916 --> 00:20:31,708 O adam bir Fuma'ydı. 123 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Sana güveneyim mi? 124 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 Evet. 125 00:21:16,750 --> 00:21:18,166 Bunu nereden buldun? 126 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Yarın Güneş tutulması için geri sayım düzenliyoruz. 127 00:21:23,666 --> 00:21:26,000 Aferin sana! Sırada kim var? 128 00:21:34,541 --> 00:21:36,916 Sawabe'yi iyi hallettin, tebrikler. 129 00:21:37,000 --> 00:21:40,291 Bunun anlamı nedir? Bana nasıl ihanet edersin? 130 00:21:40,875 --> 00:21:43,208 - Ne diyorsun? - Beni iyi tanıyorsun. 131 00:21:43,291 --> 00:21:45,791 Kardeşimi ancak sen kandırabilirdin. 132 00:21:47,083 --> 00:21:49,208 Sonsuza dek saklayacak mıydın? 133 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Cevap ver. 134 00:21:51,750 --> 00:21:54,541 Parşömeni geri almak için kardeşini kullandı. 135 00:21:55,958 --> 00:21:57,041 Parşömen nerede? 136 00:21:58,166 --> 00:22:01,375 Anlaşılan o ki babaannem saklamış. Onu bulmam… 137 00:22:01,458 --> 00:22:03,791 Vakit yok. Tutulma geldi çattı. 138 00:22:04,583 --> 00:22:06,250 Zor kullanarak alın. 139 00:22:06,333 --> 00:22:09,375 Aileme zarar gelmeyecekti, öyle söz verdiniz. 140 00:22:09,458 --> 00:22:13,208 Hareketsiz kalsalardı. Çoktan bize karşı harekete geçtiler. 141 00:22:13,708 --> 00:22:15,000 Lütfen yapmayın. 142 00:22:16,875 --> 00:22:17,875 Karga, 143 00:22:18,833 --> 00:22:20,166 davamızı unutma. 144 00:22:22,291 --> 00:22:24,208 Senin ailen artık biziz. 145 00:22:25,375 --> 00:22:26,375 Değil mi? 146 00:22:47,416 --> 00:22:49,791 Haru-san, bu çok kötü bir fikir. 147 00:22:53,666 --> 00:22:55,750 Kellemi uçuracaklar. 148 00:22:55,833 --> 00:22:56,833 Tawara-san! 149 00:22:58,833 --> 00:23:01,916 Ben de sizi bekliyordum, böyle buyurun. 150 00:23:08,833 --> 00:23:10,083 Özür dilerim. 151 00:23:20,791 --> 00:23:23,416 Ne yaptığının farkında mısın sen? 152 00:23:28,333 --> 00:23:29,833 Lütfen onu bağışla. 153 00:23:33,041 --> 00:23:37,291 Kalan ömrüm boyunca bir şinobi olarak NYB'ye hizmet ederim. 154 00:23:38,708 --> 00:23:41,791 Durumun vahametini kavradığını sanmıyorum. 155 00:23:44,500 --> 00:23:46,125 Senin de işin bitti. 156 00:23:46,208 --> 00:23:47,875 Onun canını bağışlarsan 157 00:23:49,250 --> 00:23:50,708 severek canımı veririm. 158 00:23:53,041 --> 00:23:54,041 Lütfen. 159 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Öldürmeye 160 00:24:05,791 --> 00:24:07,208 niyetin var mı? 161 00:24:10,375 --> 00:24:12,416 Görev gereği mecbur kalırsam. 162 00:24:14,916 --> 00:24:17,750 Gaku'nun Fuma casusu olduğu anlaşılırsa… 163 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 …onu öldürür müsün? 164 00:24:34,291 --> 00:24:37,791 Sıradan bir kamyon terminaline benziyor. 165 00:24:38,750 --> 00:24:41,833 Çiçekleri başka bir yere mi nakledecekler? 166 00:24:43,041 --> 00:24:46,458 - Sadece aktarma mı yapılacak yani? - Bilmem ki. 167 00:24:48,666 --> 00:24:50,250 İçeri girmem gerekecek. 168 00:24:51,875 --> 00:24:54,791 - Hava kararana kadar bekleyelim. - Vakit yok. 169 00:24:55,333 --> 00:24:56,833 Beni kamyoncu sanırlar. 170 00:24:58,000 --> 00:24:59,666 Mutlaka NYB'ye haber ver. 171 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi! 172 00:25:04,375 --> 00:25:07,416 Biliyorum. Tek başıma maceraya atılmayacağım. 173 00:25:08,166 --> 00:25:09,291 Biz bir ekibiz. 174 00:25:42,291 --> 00:25:43,416 Kolay gelsin. 175 00:26:08,958 --> 00:26:11,250 Bir daha görüşmemeniz kaydıyla 176 00:26:12,916 --> 00:26:15,291 seni de kızı da bağışlarım. 177 00:26:20,208 --> 00:26:24,166 Acaba onu son bir kez görmeme izin verir misin? 178 00:26:39,958 --> 00:26:41,208 Bir dakikan var. 179 00:26:58,833 --> 00:27:00,416 Olanlar için kusura bakma. 180 00:27:03,125 --> 00:27:04,208 Sorun kalmadı. 181 00:27:05,500 --> 00:27:08,250 - Seni hemen bırakacaklar. - Sen ne olacaksın? 182 00:27:15,291 --> 00:27:18,375 Seni bir daha göremeyecek miyim? 183 00:27:25,916 --> 00:27:27,416 Çok sürmesek de… 184 00:27:35,416 --> 00:27:36,416 İki hafta. 185 00:27:40,291 --> 00:27:44,291 Gyudon lokantasında ilk konuşmamızın üstünden geçen süre. 186 00:27:45,625 --> 00:27:47,208 Bugün iki hafta oldu. 187 00:27:52,041 --> 00:27:53,458 Hafızan sağlammış. 188 00:27:57,750 --> 00:27:59,958 Bol et suyu, taze soğan, çiğ yumurta. 189 00:28:03,208 --> 00:28:05,166 Kimçili büyük boy kâse. 190 00:28:27,500 --> 00:28:29,125 Sadece iki hafta olsa da… 191 00:28:33,541 --> 00:28:35,916 …benim için bir ömre bedeldi. 192 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 Süre doldu. 193 00:29:34,166 --> 00:29:36,750 Görevlere giderek borcunu ödeyeceksin. 194 00:29:46,375 --> 00:29:47,708 İyi gitti. 195 00:29:49,583 --> 00:29:52,333 Yaşadığı sürece ne istersen yapar artık. 196 00:31:58,416 --> 00:32:02,166 Arkadaşlar, vakit neredeyse geldi. 197 00:32:03,708 --> 00:32:06,250 Çarpık ruhları arındıracak umut tozu 198 00:32:06,333 --> 00:32:09,833 yakında hepinize birer birer teslim edilecek. 199 00:32:11,833 --> 00:32:16,416 Lütfen tozu kendi ellerinizle saçarak neşe çemberimizi genişletin. 200 00:32:30,208 --> 00:32:33,625 Şimdiye dek bizler Ay'dık. 201 00:32:35,625 --> 00:32:39,041 Güneş ışığı olmadan parlayamayan bir Ay'dık. 202 00:32:41,625 --> 00:32:42,833 Ama yakında… 203 00:32:44,916 --> 00:32:46,750 …Güneş biz olacağız. 204 00:32:50,625 --> 00:32:55,000 Ay, Güneş'i yutacak, gölge de ışığı yiyip bitirecek. 205 00:32:56,958 --> 00:32:58,083 Güneş Tutulması 206 00:32:59,291 --> 00:33:01,750 bizi zafere taşıyan şey olacak. 207 00:33:19,708 --> 00:33:20,958 Usta. 208 00:33:21,875 --> 00:33:23,875 Niye yine sırf bana et yok? 209 00:33:24,625 --> 00:33:26,583 Çünkü usta bir şinobi 210 00:33:26,666 --> 00:33:30,500 yediğin etin vücudundan yayılan kokusunu alabilir. 211 00:33:34,000 --> 00:33:38,291 Benim yememe izin var çünkü ben emekliyim. 212 00:33:38,375 --> 00:33:39,458 Oldu mu? 213 00:33:43,166 --> 00:33:45,541 Bari kola içseydim. 214 00:33:49,458 --> 00:33:50,458 Pinti! 215 00:34:27,875 --> 00:34:28,875 Usta… 216 00:34:31,916 --> 00:34:34,833 Anlaşılan evi sıçanlar basmış. 217 00:34:46,708 --> 00:34:47,541 SİNYAL YOK 218 00:34:47,625 --> 00:34:51,125 Aman be! İşte bu yüzden modern aletlere güven olmaz! 219 00:34:55,291 --> 00:34:57,666 Babaanne, sorun nedir? 220 00:34:59,833 --> 00:35:02,375 İlk kez sahne almandan bahsetmiştik ya… 221 00:35:03,958 --> 00:35:07,166 - 10 yıl beklemem gerekecek, değil mi? - Hayır. 222 00:35:08,583 --> 00:35:10,875 - Şimdi sahne alacaksın. - Ne? 223 00:35:20,125 --> 00:35:22,333 Gerçek bir çarpışmanın eşiğindeyiz. 224 00:35:23,833 --> 00:35:24,916 Hazır mısın? 225 00:38:11,166 --> 00:38:14,541 Kolla kendini çünkü bugün canım çok sıkkın! 226 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Benimki de. 227 00:38:17,375 --> 00:38:21,041 Bana ne cüretle sahte parşömen vermeye kalkarsın? 228 00:39:00,166 --> 00:39:03,333 Ne kadar da yaramaz bir nineymişsin. 229 00:39:06,750 --> 00:39:09,125 Kendi başının çaresine bakacaksın! 230 00:39:10,583 --> 00:39:11,750 Babaanne. 231 00:39:13,875 --> 00:39:17,250 Aman be! Bu torunlar da başa bela. 232 00:39:17,333 --> 00:39:18,333 Yürü. 233 00:39:52,791 --> 00:39:55,500 Anlaşılan o hamburgerleri yemeyecektim. 234 00:39:56,583 --> 00:39:59,250 Leş gibi kokarken saklanılmıyor. 235 00:40:00,166 --> 00:40:04,000 Anlaşılan sen de kabiliyetli bir arkadaşımızsın. 236 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Parşömen nerede? 237 00:40:06,375 --> 00:40:08,291 Sahi nerede? 238 00:40:33,000 --> 00:40:35,083 Acıdı! 239 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Yaşlı cadıyla velet… 240 00:40:50,708 --> 00:40:53,916 O hançeri geri alabilir miyim artık? 241 00:40:55,083 --> 00:40:56,458 Onu bana 242 00:40:57,875 --> 00:41:01,458 çok sevgili Gaku abin vermişti. 243 00:41:25,041 --> 00:41:27,666 Amma acıdı be! 244 00:41:30,583 --> 00:41:33,208 Tawaraların evi resmen dökülüyor. 245 00:41:35,458 --> 00:41:37,916 Hattori Hanzo mezarında ters dönüyordur. 246 00:42:34,416 --> 00:42:36,208 - Ablacığım! - Nagi! 247 00:42:39,375 --> 00:42:40,833 Nagi, iyi misin? 248 00:42:52,541 --> 00:42:54,625 Bu kadar oyun yeter artık. 249 00:42:59,416 --> 00:43:02,041 Nineciğim, parşömeni veriver. 250 00:43:05,875 --> 00:43:07,166 Yazık. 251 00:43:12,708 --> 00:43:14,916 Seni öldürmeye niyetim yoktu. 252 00:43:15,833 --> 00:43:16,875 Ne yapalım… 253 00:43:31,583 --> 00:43:32,666 Gaku abi! 254 00:43:49,708 --> 00:43:51,041 Versen iyi edersin. 255 00:43:52,958 --> 00:43:54,500 Nereye sakladın? 256 00:44:05,000 --> 00:44:07,750 Kendinden başkasına güven olmuyor. 257 00:44:11,166 --> 00:44:13,041 Parşömen zaten Fumalara ait. 258 00:44:15,750 --> 00:44:16,916 Hayrını görün. 259 00:44:22,416 --> 00:44:23,708 Demek yalandı. 260 00:44:27,833 --> 00:44:29,416 Meğer Fuma olmuşsun. 261 00:44:33,708 --> 00:44:34,958 Bir şey söyle! 262 00:44:35,458 --> 00:44:36,625 Bir gün… 263 00:44:40,083 --> 00:44:41,541 …sen de anlayacaksın. 264 00:44:46,458 --> 00:44:47,666 Gaku abi! 265 00:45:49,625 --> 00:45:50,708 Ne oldu? 266 00:45:53,458 --> 00:45:55,958 Gaku abim meğer Fuma olmuş. 267 00:45:58,541 --> 00:46:00,750 Sırf parşömeni ele geçirmek için 268 00:46:01,875 --> 00:46:03,625 evimize sızmış. 269 00:46:04,625 --> 00:46:05,916 Parşömen mi? 270 00:46:11,416 --> 00:46:15,166 Büyükbabanın çok uzun zaman önce Fumalardan aldığı 271 00:46:16,333 --> 00:46:18,208 bir Hojo soyağacı. 272 00:46:20,333 --> 00:46:24,083 Onlar için çok büyük kıymeti olmalı. 273 00:46:27,250 --> 00:46:28,250 Bu sabah… 274 00:46:30,875 --> 00:46:34,208 …Gaku abimin kumsalda birini öldürdüğünü gördüm. 275 00:46:37,583 --> 00:46:39,250 Sawabe'yi Gaku öldürdü. 276 00:47:01,541 --> 00:47:02,541 Gaku… 277 00:47:32,625 --> 00:47:33,708 Neden? 278 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 Ne yapacağız? 279 00:47:45,666 --> 00:47:46,666 Haru abi. 280 00:47:49,125 --> 00:47:52,666 Biz şimdi ne yapacağız? 281 00:51:14,541 --> 00:51:18,666 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu