1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 กาคุ! 2 00:00:07,791 --> 00:00:08,625 กาคุ! 3 00:01:04,625 --> 00:01:05,458 อึก 4 00:01:19,458 --> 00:01:20,375 สองอาทิตย์ 5 00:01:21,875 --> 00:01:22,958 นายหลับไปสองอาทิตย์ 6 00:01:24,291 --> 00:01:25,125 เอ๋ 7 00:01:26,833 --> 00:01:27,750 เธอเป็นใคร 8 00:01:30,041 --> 00:01:31,125 นายตกลงไปในทะเล 9 00:01:33,583 --> 00:01:35,208 แล้วก็เข้าไปติดในใบพัดเรือ 10 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 อึก 11 00:01:46,500 --> 00:01:47,333 อ๊ะ 12 00:02:07,333 --> 00:02:08,250 วิเศษมาก 13 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 นายกลับมาจากความตายแล้ว 14 00:02:18,500 --> 00:02:20,083 ร่างกายแบบนั้นยังขยับตัวได้ 15 00:02:20,541 --> 00:02:22,041 สมกับเป็นลูกหลานของฮัตโตริ 16 00:02:26,875 --> 00:02:28,208 นี่คือที่มั่นของฟูมะ 17 00:02:36,208 --> 00:02:37,083 แกก็คือ 18 00:02:37,708 --> 00:02:39,958 หัวหน้ากลุ่มรุ่นที่19ฟูมะโคทาโร่ 19 00:02:41,958 --> 00:02:42,958 พักให้เต็มที่เถอะ 20 00:03:20,958 --> 00:03:21,791 อึก 21 00:03:22,833 --> 00:03:23,666 อึก! 22 00:04:01,958 --> 00:04:02,875 ให้ฉันตายเถอะ 23 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 ปล่อยให้ฉันตายเถอะ! 24 00:04:08,750 --> 00:04:09,708 ฉันคือชิโนบิ! 25 00:04:10,833 --> 00:04:13,250 ถึงแกจะไว้ชีวิตฉันแต่ฉันไม่ ยอมเป็นเครื่องมือต่อรองของแกหรอก 26 00:04:13,333 --> 00:04:14,958 ฉันไม่คิดจะทำแบบนั้นอยู่แล้ว 27 00:04:16,333 --> 00:04:17,208 ถ้าอย่างนั้น 28 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 ฉันมีอะไรอยากให้นายดู 29 00:04:28,208 --> 00:04:31,125 นี่คือหลุมศพของผู้หญิง ที่นายฆ่าในภารกิจบีเอ็นเอ็ม 30 00:04:34,125 --> 00:04:36,000 ทำไมผู้หญิงคนนี้ถึงจำเป็นต้องตาย 31 00:04:38,125 --> 00:04:40,583 - ฉันก็แค่ทำตามคำสั่งเท่านั้น - เรื่องชู้สาว 32 00:04:41,625 --> 00:04:45,416 เธอถูกฆ่าเพื่อเลี่ยงเรื่องอื้อ ฉาวที่อาจทำให้ประเทศชาติเสื่อมเสีย 33 00:04:46,083 --> 00:04:48,458 มันคือการเสียสละที่ยิ่งใหญ่ ผู้หญิงคนนี้ไม่รู้อะไรเธอแค่รัก 34 00:04:48,541 --> 00:04:50,416 ผู้ชายคนหนึ่ง 35 00:04:51,833 --> 00:04:53,333 คิดว่าเหตุผลมันเข้าท่าไหม 36 00:04:58,875 --> 00:05:00,750 นายเองก็คงคิดเหมือนกันใช่ไหมล่ะ 37 00:05:01,541 --> 00:05:05,000 นายก็แค่โดนผู้มีอำนาจใช้งาน เพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวของพวกมัน 38 00:05:09,125 --> 00:05:10,541 แต่ฟูมะจะตัดสินใจเอง 39 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 ว่าจะฆ่าใครและฆ่าไปทำไม 40 00:05:17,083 --> 00:05:20,333 ฉันต้องการเปลี่ยนผู้นำเน่า เฟะที่พาประเทศไปผิดที่ผิดทาง 41 00:05:28,166 --> 00:05:30,916 ก่อนนายจะมาเป็นชิโนบิ นายก็เป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง 42 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 มองดูตัวเองแล้วคิดทบทวนดูเถอะ 43 00:05:37,583 --> 00:05:38,541 ว่าควรทำตามใคร 44 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 และควรต่อต้านใคร 45 00:05:51,000 --> 00:05:52,250 ควรทำตามใคร 46 00:05:55,000 --> 00:05:56,375 และควรต่อต้านใครเหรอ 47 00:06:37,833 --> 00:06:39,708 เฮาส์ออฟนินจา 48 00:07:24,125 --> 00:07:25,958 ฝีมือเธอดีไม่เบานะอายาเมะ 49 00:07:28,625 --> 00:07:29,541 ขอโทษนะ 50 00:07:31,958 --> 00:07:34,458 ที่ฉันแตะต้องของสำคัญของนาย 51 00:07:39,958 --> 00:07:41,291 ถ้าเธอชอบฉันยกให้ได้ 52 00:07:43,500 --> 00:07:46,375 แต่ว่ามันไม่ใช่ของที่ สืบทอดมาภายในตระกูลนายเหรอ 53 00:07:49,291 --> 00:07:50,250 ตอนนี้ฉันน่ะ 54 00:07:51,875 --> 00:07:52,875 ไม่ต้องการมันแล้ว 55 00:09:01,291 --> 00:09:02,458 ค่ำคืนนี้ 56 00:09:02,541 --> 00:09:04,208 ในนามของเอ็นโนะเกียวจา 57 00:09:04,291 --> 00:09:06,750 ฉันขอแต่งตั้งนักรบคน ใหม่ประจำกลุ่มฟูมะเรา 58 00:09:07,458 --> 00:09:08,541 นายคนนั้นก้าวออกมา 59 00:09:23,916 --> 00:09:27,791 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปนาย คือโกคิผู้ช่วยของฟูมะโคทาโร่ 60 00:09:28,333 --> 00:09:30,000 ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ 61 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 ฉันจะมอบชื่อให้นายตาม ธรรมเนียมสืบทอดของฟูมะโบราณ 62 00:10:09,500 --> 00:10:10,416 ชื่อของนายคือ 63 00:10:11,625 --> 00:10:12,791 สัญลักษณ์ของฟูมะ 64 00:10:13,958 --> 00:10:14,750 อีกา 65 00:11:28,958 --> 00:11:31,625 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 66 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 มู 67 00:11:53,166 --> 00:11:55,541 ดิฉันรู้ดีว่าตัวเองไม่ใช่ผู้สมัคร หัวหน้าพรรคผู้เป็นที่รักใคร่ของทุก 68 00:11:55,625 --> 00:11:56,458 คน 69 00:11:59,583 --> 00:12:01,333 ตำแหน่งนี้คงไม่อาจได้มาโดยง่าย 70 00:12:01,958 --> 00:12:05,833 แต่ตอนนี้ประเทศเราจำเป็น ต้องมีการปฏิรูปครั้งใหญ่ค่ะ 71 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 เพราะฉะนั้น 72 00:12:15,750 --> 00:12:20,416 มุไคถูกลักพาตัวฟูมะต้องรับผิดชอบ 73 00:12:25,666 --> 00:12:28,291 เหตุบังเอิญหรือไม่ 74 00:12:32,666 --> 00:12:34,541 ไม่ทราบผู้โทร 75 00:12:47,375 --> 00:12:48,250 ฮัลโหล 76 00:12:48,541 --> 00:12:49,458 ดูที่กล่องจดหมาย 77 00:12:50,208 --> 00:12:51,833 {\an8}มันเกี่ยวกับคดีเมื่อหกปีก่อน 78 00:12:53,250 --> 00:12:54,416 หมายถึง 79 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 มุไคเหรอ 80 00:13:17,583 --> 00:13:18,416 ไปได้ 81 00:13:31,333 --> 00:13:32,208 คาเร็น 82 00:13:39,458 --> 00:13:42,000 ขับไปทางนู้นทีทาง นี้ทีตลอดทั้งคืนเลย 83 00:13:42,083 --> 00:13:43,916 นึกว่าไปตะวันตกแต่ดันกลับรถเฉย 84 00:13:45,500 --> 00:13:47,041 มันคิดจะทำอะไรกันแน่ 85 00:13:47,708 --> 00:13:49,916 อาจจะระวังตัว เรื่องโดนตามอยู่ก็ได้นะ 86 00:13:54,541 --> 00:13:55,458 จะจอดแล้ว 87 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 หมอนั่นลงมาทำอะไรของมัน 88 00:14:23,000 --> 00:14:24,833 อย่าบอกนะว่าเราตามผิดคันน่ะ 89 00:14:37,708 --> 00:14:39,500 ไม่เป็นไรครับ 90 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 ไม่มีใครขับตามผมมา 91 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 สามโมงสินะครับ 92 00:14:48,916 --> 00:14:49,958 เข้าใจแล้วครับ 93 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 ไปถึงตรงเวลาแน่นอน 94 00:14:57,333 --> 00:14:58,208 เอาล่ะ 95 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 ในที่สุดก็เคลื่อนไหวสักทีนะ 96 00:15:00,458 --> 00:15:01,250 อืม 97 00:15:16,458 --> 00:15:20,916 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 98 00:15:35,708 --> 00:15:36,625 คุณคาเร็นอยู่ไหม 99 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 อย่าให้มีเสียงดัง 100 00:16:02,833 --> 00:16:04,000 เอ้าอีกรอบนึง 101 00:16:06,208 --> 00:16:07,541 นี่อาจารย์ 102 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 ทำแบบนี้ผมจะเก่งขึ้นได้จริงเหรอ 103 00:16:10,583 --> 00:16:13,916 การกลบร่องรอยของตัว เองคือก้าวแรกของชิโนบิ 104 00:16:15,208 --> 00:16:16,750 จงเป็นเหมือนผ้าหนึ่งผืน 105 00:16:17,833 --> 00:16:22,208 - ที่คั่นระหว่างความเป็นความตาย - แต่ว่าผมอยากฝึกดาวกระจายมากกว่าอ่ะ 106 00:16:22,291 --> 00:16:23,208 พูดเหลวไหล 107 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 ยังเร็วไปสิบปี 108 00:16:25,750 --> 00:16:29,750 เอ๋ผมต้องฝึกแบบนี้ ซ้ำๆไปอีกสิบปีเลยเหรอ 109 00:16:32,041 --> 00:16:33,291 มีอะไรเหรอ 110 00:16:33,375 --> 00:16:34,833 เห็นคุณคาเร็นกันไหม 111 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 ตอนเช้าผมเห็นเขาออกไปข้างนอก 112 00:16:53,500 --> 00:16:56,958 ฮัลโหลผมบอกว่าห้ามออกไปข้าง นอกไม่ใช่หรือไงตอนนี้อยู่ไหน 113 00:16:57,541 --> 00:16:58,750 คิดว่าอยู่ที่ไหนละ 114 00:17:02,125 --> 00:17:02,958 คุณมาได้ไง 115 00:17:03,708 --> 00:17:06,833 ไม่คิดเลยนะว่านายจะให้ คนธรรมดามาอยู่ที่บ้านทาวาระ 116 00:17:07,708 --> 00:17:10,458 ฉันไม่คิดเลยจริงๆ ว่านายจะโง่มากขนาดนี้ 117 00:17:13,375 --> 00:17:14,708 ติดเครื่องดักฟังไว้สินะ 118 00:17:16,416 --> 00:17:17,666 นายก็น่าจะรู้นี่ 119 00:17:18,291 --> 00:17:20,708 ว่าถ้าคุณหนูรู้ตัวจริง ของนายแล้วเธอจะเป็นยังไง 120 00:17:22,041 --> 00:17:23,125 เธอยังปลอดภัยใช่ไหม 121 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 {\an8}ต้องไม่มีทางปลอดภัยอยู่แล้ว 122 00:17:27,458 --> 00:17:29,041 ยังไงกฎก็ต้องเป็นกฎ 123 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 นายเองก็ด้วยฮารุ 124 00:17:35,166 --> 00:17:36,416 เตรียมใจเอาไว้ให้ดี 125 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 ความแตกซะแล้วสิ 126 00:17:52,625 --> 00:17:54,208 งานเข้าๆๆๆๆๆๆๆๆ 127 00:17:55,500 --> 00:17:58,166 งานเข้าๆๆๆงานเข้าแล้วงานเข้า 128 00:17:58,250 --> 00:17:59,083 โอ๊ย! 129 00:18:00,666 --> 00:18:01,666 อ๊ะอ๊าก 130 00:18:04,166 --> 00:18:06,583 ไม่ใช่นะครับผมไม่เกี่ยว อะไรเลยผมก็แค่ทำตามที่คุณฮามะ 131 00:18:06,666 --> 00:18:07,500 อัก 132 00:18:28,208 --> 00:18:29,041 คุณเป็นใคร 133 00:18:36,375 --> 00:18:37,541 - ถ้าคุณไม่ตอบ - ขอความกรุณาอย่า 134 00:18:37,625 --> 00:18:39,000 ก้าวออกมาจากผ้าใบเชียวนะ 135 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 เพราะเดี๋ยวมันจะเก็บกวาดลำบาก 136 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 เก็บกวาดเหรอ 137 00:18:51,583 --> 00:18:52,458 คุณน่ะ 138 00:18:53,833 --> 00:18:56,041 ดันไปรู้เรื่องที่ไม่สมควรรู้เข้า 139 00:19:01,083 --> 00:19:02,041 ผมเห็นใจจริงๆ 140 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 ขอคุยอะไรหน่อยได้ไหม 141 00:19:40,791 --> 00:19:41,958 เธอเห็นแล้วสินะนางิ 142 00:19:43,875 --> 00:19:45,041 เขาเป็นใคร 143 00:19:45,125 --> 00:19:46,041 คนคนนั้น 144 00:19:47,625 --> 00:19:49,541 เรื่องนั้นเธอไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 145 00:19:50,166 --> 00:19:51,083 อย่าเข้ามานะ! 146 00:20:02,291 --> 00:20:03,333 เธอซ่อนอะไรเอาไว้ 147 00:20:04,375 --> 00:20:05,291 เอามันออกมา 148 00:20:13,083 --> 00:20:14,000 นี่พี่กาคุ 149 00:20:17,833 --> 00:20:18,750 เป็นฟูมะเหรอ 150 00:20:21,541 --> 00:20:23,291 มันไม่มีทางเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 151 00:20:27,625 --> 00:20:28,541 จริงเหรอ 152 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 ชายคนนั้นคือพวกฟูมะ 153 00:20:50,958 --> 00:20:52,125 ฉันเชื่อพี่ได้ใช่ไหม 154 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 ใช่ 155 00:21:16,666 --> 00:21:17,750 ไปได้มันมาจากที่ไหน 156 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 วันพรุ่งนี้เราจะมีการจัด อีเวนต์นับถอยหลังสุริยคราสนะคะ 157 00:21:22,375 --> 00:21:26,083 {\an8}เชิญครับๆครับๆๆๆเ อ้าลูกค้าคนต่อไปครับ 158 00:21:26,166 --> 00:21:27,666 - เป่ายิงฉุบ - เป่ายิงฉุบ 159 00:21:27,750 --> 00:21:28,750 - โอ้ - เย้! 160 00:21:29,833 --> 00:21:30,750 เชิญครับๆ 161 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 เรื่องกำจัดซาวาเบะนายทำดีมาก 162 00:21:36,958 --> 00:21:37,875 หมายความว่ายังไง 163 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 ทำไมเธอถึงได้กล้าหักหลังฉัน 164 00:21:40,791 --> 00:21:41,666 พูดเรื่องอะไร 165 00:21:41,750 --> 00:21:42,833 มีแค่เธอคนเดียวแหละ 166 00:21:43,208 --> 00:21:45,541 ที่แกล้งทำเป็นฉัน เพื่อหลอกน้องสาวฉันน่ะ 167 00:21:47,000 --> 00:21:48,875 เธอคิดจะปิดเงียบไปตลอดงั้นหรือไง 168 00:21:49,916 --> 00:21:50,833 ตอบฉันมา 169 00:21:51,625 --> 00:21:54,375 เธอก็แค่ใช้น้องสาวนาย เพื่อเอาม้วนคัมภีร์กลับมา 170 00:21:55,916 --> 00:21:57,000 ม้วนคัมภีร์อยู่ไหน 171 00:21:58,125 --> 00:21:59,750 ดูเหมือนย่าของผมจะซ่อนมันไว้ 172 00:22:00,250 --> 00:22:03,583 - คงไม่น่าจะหาเจอง่ายๆหรอก - อีกไม่นานก็จะเกิดสุริยคราสแล้ว 173 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 เราอาจต้องใช้กำลังแย่งมันมา 174 00:22:06,291 --> 00:22:08,000 คุณจะไม่ยุ่งกับครอบครัวผม 175 00:22:08,083 --> 00:22:09,291 คุณสัญญากับผมแล้วไม่ใช่เหรอ 176 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 ถ้าพวกเขาไม่เข้ามายุ่งต่างหาก 177 00:22:11,333 --> 00:22:12,958 แต่ตอนนี้พวกเขาต่อต้านพวกเรา 178 00:22:13,583 --> 00:22:14,750 ช่วยรอเดี๋ยวก่อนครับ 179 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 อีกา 180 00:22:18,750 --> 00:22:19,833 อย่าลืมความเป็นจริง 181 00:22:22,166 --> 00:22:23,833 ตอนนี้พวกเราคือครอบครัวของนาย 182 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 ถูกต้องไหม 183 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 กระทรวงวัฒนธรรม 184 00:22:47,291 --> 00:22:49,333 คุณฮารุไม่เอาแบบนี้สิครับ 185 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 มีหวังคอผมหลุดจากบ่าแน่ 186 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 คุณทาวาระ 187 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 กำลังรอคุณอยู่พอดีเลยล่ะ 188 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 เชิญครับ 189 00:23:08,833 --> 00:23:09,791 ขอโทษนะครับ 190 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 รู้ตัวบ้างไหมว่า ตัวเองกำลังทำอะไรอยู่ 191 00:23:28,291 --> 00:23:29,333 ได้โปรดช่วยเธอด้วย 192 00:23:32,916 --> 00:23:34,958 แล้วผมจะรับใช้บีเอ็นเอ็มไปตลอดชีวิต 193 00:23:35,291 --> 00:23:36,958 ผมจะทำหน้าที่ชิโนบิไปจนวันตาย 194 00:23:38,625 --> 00:23:41,250 ดูเหมือนนายจะยังไม่ เข้าใจสถานการณ์ตอนนี้นะ 195 00:23:44,416 --> 00:23:46,000 ว่านายเองก็ต้องหายไปด้วย 196 00:23:46,083 --> 00:23:47,416 ถ้าหากคุณยอมช่วยเธอ 197 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 คุณเอาชีวิตผมไปได้เลย 198 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 ได้โปรดเถอะ 199 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 นายน่ะ 200 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 ฆ่าคนได้หรือเปล่า 201 00:24:10,375 --> 00:24:12,000 ถ้ามันเลี่ยงไม่ได้ผมก็จะทำ 202 00:24:14,833 --> 00:24:17,375 และถ้าเกิดกาคุเป็น สปายของฟูมะจริงๆล่ะ 203 00:24:19,875 --> 00:24:20,791 นายจะทำได้ไหม 204 00:24:32,416 --> 00:24:34,458 ศูนย์กระจายสินค้าคูโจ 205 00:24:34,541 --> 00:24:37,708 ดูเหมือนจะเป็นแค่ศูนย์ เปลี่ยนถ่ายขนส่งสินค้าธรรมดานะ 206 00:24:38,750 --> 00:24:41,500 มันอยู่ที่ว่าพวกนั้นจะ ขับไปส่งที่ไหนต่อต่างหาก 207 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 แสดงว่านี่แค่พักรถเหรอ 208 00:24:45,583 --> 00:24:46,500 ไม่รู้สิ 209 00:24:48,625 --> 00:24:50,000 คงต้องเข้าไปดูอย่างเดียว 210 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 รอให้มืดก่อนแล้วค่อยไปดีกว่า 211 00:24:53,666 --> 00:24:54,583 เราไม่มีเวลาแล้ว 212 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 ตอนนี้ชุดฉันก็เนียนได้อยู่ 213 00:24:57,916 --> 00:24:59,416 คอยรายงานบีเอ็นเอ็มให้ทีนะ 214 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 โซอิจิ! 215 00:25:04,291 --> 00:25:05,208 ฉันรู้น่า 216 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 ฉันไม่ทำอะไรบ้าๆหรอก 217 00:25:08,125 --> 00:25:09,291 พวกเรามันทีมเดียวกัน 218 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 เหนื่อยหน่อยนะครับ 219 00:25:43,666 --> 00:25:44,500 อื้อ 220 00:26:08,916 --> 00:26:11,291 ถ้าทำตามเงื่อนไขว่า จะไม่เจอหน้ากันอีกได้ 221 00:26:12,833 --> 00:26:14,916 ฉันจะยอมช่วยนายและก็คุณหนูคนนั้น 222 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 ถ้างั้นผม 223 00:26:22,458 --> 00:26:24,208 ขอเจอเธอเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม 224 00:26:39,875 --> 00:26:40,708 แค่นาทีเดียวนะ 225 00:26:58,750 --> 00:27:00,500 ขอโทษที่คุณต้องเจอเรื่องแบบนี้ 226 00:27:03,041 --> 00:27:03,958 แต่ไม่เป็นไรแล้ว 227 00:27:05,416 --> 00:27:06,625 เดี๋ยวพวกเขาจะปล่อยตัวคุณไป 228 00:27:06,708 --> 00:27:08,000 แล้วคุณจะเป็นยังไงต่อ 229 00:27:15,208 --> 00:27:16,041 เรา 230 00:27:17,083 --> 00:27:18,583 จะไม่ได้เจอกันอีกแล้วเหรอ 231 00:27:25,833 --> 00:27:27,000 ถึงแค่ช่วงสั้นๆแต่ 232 00:27:35,333 --> 00:27:36,250 สองอาทิตย์ 233 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 ที่ร้านข้าวหน้าเนื้อร้านนั้น 234 00:27:42,583 --> 00:27:44,333 ตั้งแต่วันที่เราคุยกันครั้งแรก 235 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 จนผ่านมาถึงวันนี้ 236 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 คุณจำแม่นจังเลยนะ 237 00:27:57,666 --> 00:27:59,583 เพิ่มน้ำราดเพิ่มต้นหอมเพิ่มไข่ดิบ 238 00:28:03,125 --> 00:28:04,708 พิเศษเพิ่มเนื้อเพิ่มกิมจิ 239 00:28:05,750 --> 00:28:06,583 ใช่ 240 00:28:27,458 --> 00:28:28,583 ถึงจะแค่สองอาทิตย์ 241 00:28:33,416 --> 00:28:35,625 แต่มันจะเป็นช่วง เวลาแสนสำคัญในชีวิตผม 242 00:28:58,583 --> 00:28:59,500 หมดเวลาแล้ว 243 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 และหนี้ครั้งนี้นาย ต้องทำภารกิจเพื่อชดใช้ 244 00:29:46,291 --> 00:29:47,291 ไปได้สวยงั้นสินะ 245 00:29:49,500 --> 00:29:51,875 คราวนี้ฮารุก็จะทำ ตามคำสั่งนายไปตลอดชีวิต 246 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 ทุกท่าน 247 00:32:00,166 --> 00:32:01,916 ในที่สุดเวลานั้นก็มาถึงแล้ว 248 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 อีกไม่นานพวกท่านทุกคนที่นี่ 249 00:32:06,250 --> 00:32:09,541 จะได้รับเกสรแห่งความหวัง เพื่อช่วยชำระวิญญาณที่แปดเปื้อน 250 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 ขอให้ทุกคนจับมือ 251 00:32:14,000 --> 00:32:16,125 และยืนล้อมกันเป็นวงกลมด้วยครับ 252 00:32:30,125 --> 00:32:31,041 ที่ผ่านมาพวกเรา 253 00:32:32,250 --> 00:32:33,541 เป็นเหมือนกับดวงจันทร์ 254 00:32:35,541 --> 00:32:39,208 เป็นดวงจันทร์ที่ถ้าไม่มีแสงจาก ดวงอาทิตย์ก็ไม่อาจเปล่งประกายได้ 255 00:32:41,541 --> 00:32:42,708 แต่ว่าอีกไม่นาน 256 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 พวกเราจะกลายเป็นดวงอาทิตย์แล้ว 257 00:32:50,541 --> 00:32:52,166 ดวงจันทร์จะกลืนกินดวงอาทิตย์ 258 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 และเงาจะกลืนกินแสงสว่าง 259 00:32:56,875 --> 00:32:57,791 สุริยคราส 260 00:32:59,291 --> 00:33:01,500 จะชี้นำพวกเราทุก คนไปสู่ความรุ่งโรจน์ 261 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 อาจารย์ 262 00:33:21,791 --> 00:33:23,958 วันนี้ก็ไม่ให้ผม กินเนื้ออีกแล้วเหรอ 263 00:33:24,541 --> 00:33:26,041 รู้ไหมว่าชิโนบิที่เก่งกาจ 264 00:33:26,583 --> 00:33:30,083 แยกแยะกลิ่นของเนื้อที่ เล็ดลอดออกมาจากร่างกายได้ 265 00:33:33,916 --> 00:33:35,291 ย่าน่ะกินเนื้อได้สบายมาก 266 00:33:36,000 --> 00:33:38,166 เพราะย่าเกษียณ แล้วยังไงล่ะเข้าใจเนอะ 267 00:33:43,083 --> 00:33:43,916 งั้น 268 00:33:44,541 --> 00:33:45,541 ขอแค่โคล่าก็คือยังดี 269 00:33:45,625 --> 00:33:46,458 อึก 270 00:33:47,541 --> 00:33:48,375 อึก 271 00:33:49,333 --> 00:33:50,166 ขี้งก 272 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 อาจารย์ 273 00:34:31,875 --> 00:34:34,666 ดูเหมือนจะมีหนูแอบ เข้ามาในบ้านแล้วสินะ 274 00:34:47,208 --> 00:34:48,166 ปัดโธ่เอ๊ย 275 00:34:48,708 --> 00:34:50,791 อุปกรณ์สมัยใหม่ไว้ใจไม่ได้จริงๆ 276 00:34:51,708 --> 00:34:52,416 ฮึ่ย! 277 00:34:55,208 --> 00:34:56,041 นี่ 278 00:34:56,750 --> 00:34:57,666 มีอะไรงั้นเหรอ 279 00:34:59,833 --> 00:35:02,333 สำหรับเรื่อง การเปิดตัวเป็นชิโนบิของหลานน่ะ 280 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 จะบอกว่าผมต้องรออีกสิบปีอีกอะสิ 281 00:35:06,333 --> 00:35:07,208 ไม่ใช่ 282 00:35:08,458 --> 00:35:09,833 หลานต้องเปิดตัวตอนนี้เลย 283 00:35:10,208 --> 00:35:11,041 เอ๋ 284 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 การต่อสู้ของจริงจะเริ่มแล้วนะ 285 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 เตรียมใจไว้แล้วใช่ไหม 286 00:36:59,583 --> 00:37:00,416 อึก 287 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 อึก 288 00:37:05,375 --> 00:37:06,208 อึก 289 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 อึก!! 290 00:37:27,958 --> 00:37:28,791 หืม 291 00:37:29,708 --> 00:37:30,541 อึก 292 00:38:11,125 --> 00:38:14,333 เตรียมใจไว้ล่ะเพราะ ตอนนี้ฉันกำลังหงุดหงิดสุดๆเลย 293 00:38:15,041 --> 00:38:17,291 - ฉันก็เหมือนกัน - อา 294 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 เธอนี่ใจกล้าดีที่บังอาจ เอาม้วนคัมภีร์ของปลอมให้ฉัน 295 00:38:57,125 --> 00:38:57,958 อึก! 296 00:39:00,166 --> 00:39:03,375 เป็นยายแก่ที่สุขภาพแข็งแรงดีซะจริงๆ 297 00:39:03,458 --> 00:39:04,291 ฮึบ! 298 00:39:06,666 --> 00:39:08,958 ที่เหลือหลานต้อง เป็นคนจัดการเองแล้วนะ! 299 00:39:10,583 --> 00:39:11,458 คุณย่า 300 00:39:13,875 --> 00:39:14,541 ปัดโธ่ 301 00:39:15,250 --> 00:39:17,166 พวกหลานนี่ชอบสร้างเรื่องจริงๆ 302 00:39:17,250 --> 00:39:18,208 เอ้าเร็ว 303 00:39:18,291 --> 00:39:19,000 เอ้า 304 00:39:38,750 --> 00:39:39,541 อึก 305 00:39:52,708 --> 00:39:55,083 ถ้ารู้ว่าจะเป็นแบบนี้ ไม่กินเบอร์เกอร์ซะก็ดี 306 00:39:56,541 --> 00:39:58,958 ดูท่าทางฉันคงซ่อนตัวไม่ได้แล้วสินะ 307 00:40:00,083 --> 00:40:01,083 ว่าแต่ 308 00:40:01,416 --> 00:40:04,000 แกเองก็ฝีมือใช้ได้เหมือนกันนะเนี่ย 309 00:40:04,083 --> 00:40:05,375 คัมภีร์อยู่ไหน 310 00:40:06,375 --> 00:40:07,541 ไม่รู้สิ 311 00:40:13,583 --> 00:40:14,416 อึก 312 00:40:15,291 --> 00:40:16,125 อึก 313 00:40:31,208 --> 00:40:32,041 ฮึ่ม! 314 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 อย่างเจ็บเลย 315 00:40:35,083 --> 00:40:35,916 ฮึ่ย 316 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 ยัยแก่กับเด็กเปรตอย่างงั้นเรอะ 317 00:40:38,666 --> 00:40:39,500 ฮึ่ย! 318 00:40:50,708 --> 00:40:52,083 มีดคุไนนั่น 319 00:40:52,166 --> 00:40:53,750 ช่วยคืนมาให้ฉันหน่อยได้ไหม 320 00:40:55,041 --> 00:40:56,041 เพราะว่ามีดเล่มนั้น 321 00:40:57,875 --> 00:41:01,416 ฉันได้รับมันมาจากพี่ กาคุสุดที่รักของเธอน่ะ 322 00:41:17,666 --> 00:41:18,958 ย้ากกก!!! 323 00:41:24,958 --> 00:41:26,541 เจ็บเป็นบ้า 324 00:41:30,500 --> 00:41:32,958 บ้านทาวาระนี่โทรม เอาเรื่องเลยนะเนี่ย 325 00:41:35,375 --> 00:41:37,500 ฮัตโตริฮันโซคงร้องไห้แล้วป่านนี้ 326 00:41:44,958 --> 00:41:45,541 อึก 327 00:42:10,250 --> 00:42:11,083 อึก 328 00:42:27,583 --> 00:42:28,416 อึก 329 00:42:34,333 --> 00:42:35,375 พี่นางิ! 330 00:42:35,458 --> 00:42:36,291 นางิ! 331 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 นางิไม่เป็นไรนะ 332 00:42:45,333 --> 00:42:46,166 อึก 333 00:42:48,375 --> 00:42:49,666 - อึก - อึก 334 00:42:52,541 --> 00:42:54,166 หมดเวลาเล่นสนุกกันแค่นี้ 335 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 นี่คุณยายส่งม้วนคัมภีร์มาซะดีๆ 336 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 หึ 337 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 น่าเสียดาย 338 00:43:12,625 --> 00:43:14,416 ทีแรกก็ไม่กะเอาให้ถึงตายหรอก 339 00:43:15,750 --> 00:43:16,666 แต่ช่วยไม่ได้ 340 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 อึก! 341 00:43:31,583 --> 00:43:32,625 พี่กาคุ! 342 00:43:49,625 --> 00:43:50,625 ส่งมันมาซะดีๆ 343 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 เอามันไปซ่อนไว้ที่ไหน 344 00:44:05,000 --> 00:44:07,291 คนที่เราเชื่อใจได้ มากที่สุดก็คือตัวเอง 345 00:44:10,666 --> 00:44:12,541 หลานเป็นพวกฟูมะตั้งแต่แรกแล้ว 346 00:44:15,666 --> 00:44:16,583 งั้นตามใจแล้วกัน 347 00:44:22,291 --> 00:44:23,208 พี่โกหก 348 00:44:27,791 --> 00:44:29,083 พี่เป็นพวกฟูมะจริงด้วย 349 00:44:33,666 --> 00:44:34,708 อย่าเอาแต่เงียบสิ! 350 00:44:35,458 --> 00:44:36,500 สักวันหนึ่ง 351 00:44:40,000 --> 00:44:41,125 แล้วเธอจะเข้าใจเอง 352 00:44:46,375 --> 00:44:47,416 พี่กาคุอย่าหนีสิ! 353 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 354 00:45:53,375 --> 00:45:54,291 พี่กาคุ 355 00:45:54,833 --> 00:45:55,750 เป็นพวกฟูมะ 356 00:45:58,458 --> 00:46:00,250 เพื่อมาเอาม้วนคัมภีร์นั่นกลับไป 357 00:46:01,791 --> 00:46:03,458 เขาเลยแทรกซึมเข้ามาในบ้านเรา 358 00:46:04,666 --> 00:46:05,500 ม้วนคัมภีร์เหรอ 359 00:46:11,291 --> 00:46:14,750 ในอดีตปู่ของหลานชิงมันมาจากพวกฟูมะ 360 00:46:16,250 --> 00:46:17,833 มันคือแผนผังตระกูลโฮโจ 361 00:46:20,208 --> 00:46:21,250 สำหรับพวกนั้นแล้ว 362 00:46:22,291 --> 00:46:24,000 เห็นว่าเป็นของที่สำคัญมาก 363 00:46:27,166 --> 00:46:28,083 เมื่อเช้านี้ 364 00:46:30,791 --> 00:46:31,708 พี่กาคุ 365 00:46:32,458 --> 00:46:33,875 ฆ่าคนคนนึงที่ทะเล 366 00:46:37,541 --> 00:46:38,750 กาคุฆ่าซาวาเบะ 367 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 กาคุ! 368 00:47:32,500 --> 00:47:33,416 ทำไมลูกถึง 369 00:47:41,458 --> 00:47:42,458 เราควรทำยังไงดี 370 00:47:45,583 --> 00:47:46,500 พี่ฮารุ 371 00:47:49,041 --> 00:47:49,958 ต่อจากนี้ 372 00:47:51,250 --> 00:47:52,541 พวกเราควรทำยังไงดี