1 00:00:07,541 --> 00:00:08,375 Gaku! 2 00:01:20,291 --> 00:01:21,500 Dwa tygodnie. 3 00:01:22,541 --> 00:01:24,041 Tak długo spałeś. 4 00:01:27,541 --> 00:01:28,375 Kim jesteś? 5 00:01:30,791 --> 00:01:32,458 Wpadłeś do morza. 6 00:01:34,125 --> 00:01:35,333 Uderzyła cię śruba. 7 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Świetnie. 8 00:02:09,500 --> 00:02:11,208 Zawróciłeś znad krawędzi. 9 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 Z takimi obrażeniami? 10 00:02:21,208 --> 00:02:22,916 Naprawdę jesteś Hattori. 11 00:02:27,458 --> 00:02:28,833 To obóz Fuma. 12 00:02:36,916 --> 00:02:38,208 Kim jesteś? 13 00:02:38,750 --> 00:02:41,708 Dziewiętnastym wodzem klanu, Fuma Kotaro. 14 00:02:42,958 --> 00:02:44,291 Wracaj do zdrowia. 15 00:04:02,916 --> 00:04:05,291 Po prostu pozwólcie mi umrzeć! 16 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 Jestem shinobi. 17 00:04:11,541 --> 00:04:13,791 Nie zostanę twoją kartą przetargową. 18 00:04:14,583 --> 00:04:16,291 W ogóle nie o to mi chodzi. 19 00:04:17,291 --> 00:04:18,666 Więc o co? 20 00:04:22,375 --> 00:04:24,083 Chcę ci coś pokazać. 21 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 To grób kobiety, którą zabiłeś na zlecenie biura. 22 00:04:34,916 --> 00:04:36,666 Dlaczego musiała zginąć? 23 00:04:38,833 --> 00:04:41,291 - Wykonywałem rozkazy. - Cudzołóstwo. 24 00:04:42,625 --> 00:04:45,416 Zlikwidowano ją, żeby zapobiec skandalowi. 25 00:04:46,875 --> 00:04:50,500 Zdarza się wyższa konieczność, ale ona o niczym nie wiedziała. 26 00:04:50,583 --> 00:04:52,375 Była po prostu zakochana. 27 00:04:53,041 --> 00:04:54,875 Gdzie tu wyższa konieczność? 28 00:04:59,375 --> 00:05:01,333 Na pewno wiedziałeś, prawda? 29 00:05:02,541 --> 00:05:05,750 Że ci u władzy wykorzystują cię do swoich celów. 30 00:05:09,750 --> 00:05:14,250 My, Fuma, decydujemy sami. Kogo i dlaczego zabijamy. 31 00:05:18,333 --> 00:05:22,625 Chcę zmienić przegniłą władzę, która prowadzi ten kraj na manowce. 32 00:05:28,708 --> 00:05:32,166 Jesteś shinobi, ale przede wszystkim człowiekiem. 33 00:05:34,000 --> 00:05:35,875 Popatrz i pomyśl. 34 00:05:38,250 --> 00:05:42,041 Za kim powinieneś iść i przeciw komu walczyć. 35 00:05:52,041 --> 00:05:53,791 Za kim powinienem iść… 36 00:06:37,833 --> 00:06:39,125 DOM NINJA 37 00:07:24,958 --> 00:07:26,791 Dobra jesteś, Ayame. 38 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 Wybacz. 39 00:07:32,791 --> 00:07:34,750 Wiem, że ma dla ciebie znaczenie. 40 00:07:40,541 --> 00:07:42,375 Weź go sobie, jeśli chcesz. 41 00:07:44,833 --> 00:07:47,000 A nie jest w twojej rodzinie od pokoleń? 42 00:07:49,958 --> 00:07:51,583 Już go nie potrzebuję. 43 00:09:01,833 --> 00:09:04,750 Dziś, w obecności En-no Gyoji wybieramy nowego przewodniczącego 44 00:09:04,833 --> 00:09:06,583 stronnictwa. 45 00:09:08,375 --> 00:09:09,541 Ty, wystąp. 46 00:09:24,458 --> 00:09:28,333 Mianuję cię zastępcą Fumy Kotaro. 47 00:09:29,083 --> 00:09:31,458 Z pokorą przyjmuję ten zaszczyt. 48 00:10:02,416 --> 00:10:06,625 Zgodnie z prastarym zwyczajem nadaję ci imię. 49 00:10:10,125 --> 00:10:15,416 Twoim imieniem będzie symbol klanu Fuma. Wrona. 50 00:11:29,583 --> 00:11:31,916 Abonent jest chwilowo niedostępny. 51 00:11:54,166 --> 00:11:58,166 Wiem, że nie jestem faworytką w wyborach na przewodniczącego partii. 52 00:12:00,291 --> 00:12:02,875 Droga do zwycięstwa może być trudna. 53 00:12:03,791 --> 00:12:06,375 Nasz kraj potrzebuje gruntownej przebudowy. 54 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 PORWANIE MUKAI W TRAKCIE WYBORÓW W TOKIO - SPRAWKA KLANU FUMA 55 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 RUCHY KLANU FUMA W TRAKCIE WYBORÓW W PARTII - PRZYPADEK? 56 00:12:32,666 --> 00:12:33,833 NIEZNANY 57 00:12:47,791 --> 00:12:48,958 Słucham? 58 00:12:49,291 --> 00:12:50,958 Sprawdź pocztę. 59 00:12:51,041 --> 00:12:53,916 Chodzi o incydent sprzed sześciu lat. 60 00:12:54,000 --> 00:12:55,958 O ten… z Mukai? 61 00:13:18,125 --> 00:13:18,958 Idź. 62 00:13:32,166 --> 00:13:32,958 Karen? 63 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Całą noc w tę i z powrotem. 64 00:13:43,083 --> 00:13:45,791 Najpierw na zachód, potem zwrot. 65 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 W co oni pogrywają? 66 00:13:48,916 --> 00:13:50,875 Pewnie się boją, że ktoś ich śledzi. 67 00:13:55,125 --> 00:13:56,083 Zjeżdżają. 68 00:14:21,291 --> 00:14:22,416 Co on wyprawia? 69 00:14:23,916 --> 00:14:25,291 Nie mów, że to nie ten. 70 00:14:38,291 --> 00:14:39,750 „Wszystko gra. 71 00:14:41,833 --> 00:14:43,791 Nikt za mną nie jedzie. 72 00:14:47,083 --> 00:14:48,166 O trzeciej. 73 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 Zrozumiałem. 74 00:14:52,208 --> 00:14:53,916 Będę na pewno”. 75 00:14:59,625 --> 00:15:01,250 Chyba się wreszcie ruszą. 76 00:15:17,375 --> 00:15:20,791 Abonent wyłączył telefon lub jest poza zasięgiem. 77 00:15:36,416 --> 00:15:37,875 Jesteś tam, Karen? 78 00:15:53,916 --> 00:15:55,541 Nie wydawaj odgłosów. 79 00:16:03,583 --> 00:16:04,750 I jeszcze raz. 80 00:16:06,958 --> 00:16:08,083 Tak, Mistrzyni. 81 00:16:09,375 --> 00:16:11,416 Naprawdę będę od tego silny? 82 00:16:11,500 --> 00:16:14,125 Bezszelestny ruch to najważniejsza sprawa. 83 00:16:15,750 --> 00:16:19,208 Szelest tkaniny może przesądzić o życiu lub śmierci. 84 00:16:20,166 --> 00:16:22,083 Chcę rzucać shurikenami. 85 00:16:23,125 --> 00:16:24,291 Nonsens. 86 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 To jeszcze z dziesięć lat. 87 00:16:28,041 --> 00:16:30,458 Mam robić takie rzeczy dziesięć lat? 88 00:16:32,791 --> 00:16:35,416 - Co się dzieje? - Widziała babcia Karen? 89 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Wyszła rano z domu. 90 00:16:54,250 --> 00:16:56,291 Czy ja ci nie kazałem jej pilnować? 91 00:16:58,083 --> 00:16:59,833 Jak myślisz, gdzie jest? 92 00:17:02,750 --> 00:17:03,625 Masz jej telefon? 93 00:17:04,708 --> 00:17:08,250 Pozwoliłeś komuś z zewnątrz mieszkać w domu rodziny Tawara. 94 00:17:08,333 --> 00:17:09,916 Akurat tam. 95 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 Nie sądziłem, że jesteś tak głupi. 96 00:17:14,125 --> 00:17:15,833 Założyliście podsłuch. 97 00:17:17,208 --> 00:17:20,291 Wiedziałeś, co ją spotka, jeśli się dowie, kim jesteś. 98 00:17:22,458 --> 00:17:24,375 {\an8}Radzę ci, nic jej nie rób. 99 00:17:25,291 --> 00:17:26,541 {\an8}Ależ zrobię. 100 00:17:27,958 --> 00:17:29,541 Zasady to zasady. 101 00:17:32,708 --> 00:17:34,625 To samo dotyczy ciebie. 102 00:17:35,750 --> 00:17:37,333 Przygotuj się. 103 00:17:46,791 --> 00:17:48,083 Dekonspiracja. 104 00:17:53,333 --> 00:17:54,541 Niech to szlag! 105 00:18:04,791 --> 00:18:07,875 To nieporozumienie. Hama-san mi kazał! 106 00:18:28,750 --> 00:18:30,000 Kim jesteś? 107 00:18:36,708 --> 00:18:39,583 - Nie powiesz? - Proszę, nie schodź z folii. 108 00:18:42,541 --> 00:18:44,541 Będzie trudniej posprzątać. 109 00:18:45,458 --> 00:18:46,833 Posprzątać? 110 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Obawiam się, 111 00:18:55,000 --> 00:18:57,750 że wiesz coś, czego wiedzieć nie powinnaś. 112 00:19:01,541 --> 00:19:02,958 Szkoda mi ciebie, ale… 113 00:19:28,458 --> 00:19:30,208 Możemy porozmawiać? 114 00:19:41,541 --> 00:19:43,625 Widziałaś mnie, prawda? 115 00:19:44,416 --> 00:19:46,125 Kim był ten człowiek? 116 00:19:48,500 --> 00:19:50,000 Nie musisz wiedzieć. 117 00:19:50,958 --> 00:19:52,041 Nie podchodź! 118 00:20:02,791 --> 00:20:04,041 Co tam chowasz? 119 00:20:04,750 --> 00:20:05,625 Pokaż. 120 00:20:13,833 --> 00:20:15,375 Jesteś Fuma? 121 00:20:22,291 --> 00:20:23,583 Oczywiście, że nie. 122 00:20:28,541 --> 00:20:29,666 Na pewno? 123 00:20:30,583 --> 00:20:31,958 Ten człowiek był. 124 00:20:51,916 --> 00:20:53,791 Mogę ci ufać, prawda? 125 00:20:54,375 --> 00:20:55,208 Tak. 126 00:21:17,666 --> 00:21:18,958 Skąd to masz? 127 00:21:19,041 --> 00:21:22,875 9 LISTOPADA ZGAŚNIE SŁOŃCE NARESZCIE! JUTRO CAŁKOWITE ZAĆMIENIE 128 00:21:35,250 --> 00:21:37,250 Dobra robota z Sawabe. 129 00:21:37,333 --> 00:21:40,875 Co to znaczy? Jak mogłaś mnie tak zdradzić? 130 00:21:40,958 --> 00:21:44,083 - O czym mówisz? - To musiałaś być ty. 131 00:21:44,166 --> 00:21:46,833 Udawałaś mnie, żeby zmylić moją siostrę. 132 00:21:47,625 --> 00:21:49,375 Nie zamierzałaś mi powiedzieć? 133 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 Odpowiedz. 134 00:21:52,625 --> 00:21:54,750 Chciała tylko odzyskać zwój. 135 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 Gdzie on jest? 136 00:21:58,666 --> 00:22:00,791 Zdaje się, że babcia go ukryła. 137 00:22:00,875 --> 00:22:04,166 - Nie będzie łatwo go znaleźć. - Zaćmienie lada chwila. 138 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 Jeśli musisz, użyj siły. 139 00:22:07,125 --> 00:22:09,500 Moi bliscy mieli być bezpieczni. 140 00:22:10,125 --> 00:22:13,916 Jeśli pozostaną bezczynni, a już teraz nam szkodzą. 141 00:22:14,000 --> 00:22:15,541 Zaczekaj, proszę. 142 00:22:17,416 --> 00:22:18,291 Wrono… 143 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 Nie zapominaj o wyższej konieczności. 144 00:22:22,875 --> 00:22:25,541 Teraz my jesteśmy twoją rodziną. 145 00:22:25,625 --> 00:22:26,500 Czyż nie? 146 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 AGENCJA KULTURY 147 00:22:47,916 --> 00:22:49,583 Niedobrze, Haru-san. 148 00:22:54,250 --> 00:22:55,750 Będzie po mnie. 149 00:22:56,375 --> 00:22:57,166 Tawara-san! 150 00:22:59,333 --> 00:23:00,333 Czekaliśmy. 151 00:23:01,291 --> 00:23:01,916 Proszę. 152 00:23:09,500 --> 00:23:10,666 Przepraszam. 153 00:23:21,625 --> 00:23:23,458 Masz pojęcie, co robisz? 154 00:23:28,833 --> 00:23:31,375 Proszę, oszczędźcie ją. 155 00:23:33,458 --> 00:23:35,958 Będę słuchał biura do końca życia. 156 00:23:36,041 --> 00:23:38,250 Będę shinobi do końca życia. 157 00:23:39,583 --> 00:23:41,500 Nie rozumiesz swojego położenia. 158 00:23:44,916 --> 00:23:48,333 - To może być też twój koniec. - Jeśli możesz jej pomóc. 159 00:23:49,750 --> 00:23:50,875 Oddam życie. 160 00:23:53,416 --> 00:23:54,416 Proszę. 161 00:24:03,875 --> 00:24:05,541 Czy byłbyś skłonny… 162 00:24:06,375 --> 00:24:07,541 zabijać? 163 00:24:10,958 --> 00:24:12,916 Jeśli to nieuniknione. 164 00:24:15,875 --> 00:24:18,833 A gdyby Gaku okazał się szpiegiem Fuma? 165 00:24:20,375 --> 00:24:22,333 Zdołałbyś zabić i jego? 166 00:24:32,416 --> 00:24:34,291 MAGAZYN KUJYO 167 00:24:35,625 --> 00:24:37,541 Wygląda jak zwykły terminal. 168 00:24:39,666 --> 00:24:41,750 Będą je wieźć dalej? 169 00:24:43,750 --> 00:24:45,375 Czyli to tylko przystanek? 170 00:24:46,291 --> 00:24:47,416 Nie wiem. 171 00:24:48,958 --> 00:24:50,916 Muszę tam wejść i zobaczyć. 172 00:24:52,416 --> 00:24:54,000 Zaczekajmy do zmroku. 173 00:24:54,541 --> 00:24:56,125 Nie ma czasu. 174 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 Wyglądam jak kierowca? 175 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 Koniecznie powiadom Biuro. 176 00:25:04,750 --> 00:25:05,583 Wiem. 177 00:25:06,458 --> 00:25:08,583 Nie będę robił głupot w pojedynkę. 178 00:25:08,666 --> 00:25:09,708 Jesteśmy drużyną. 179 00:25:42,833 --> 00:25:44,083 Dobra robota. 180 00:26:09,375 --> 00:26:11,833 Przyrzeknij, że więcej się nie zobaczycie. 181 00:26:13,291 --> 00:26:15,291 Wtedy oszczędzę was oboje. 182 00:26:20,541 --> 00:26:21,458 Proszę, 183 00:26:22,958 --> 00:26:25,750 pozwól mi ją zobaczyć ostatni raz. 184 00:26:40,291 --> 00:26:41,416 Macie minutę. 185 00:26:59,500 --> 00:27:01,416 Przepraszam cię za to wszystko. 186 00:27:03,541 --> 00:27:04,708 Już dobrze. 187 00:27:06,000 --> 00:27:07,708 Wypuszczą cię. 188 00:27:07,791 --> 00:27:09,166 A co z tobą? 189 00:27:17,458 --> 00:27:20,000 Czy my się już nie zobaczymy? 190 00:27:26,666 --> 00:27:28,166 Nie mamy dużo czasu. 191 00:27:35,875 --> 00:27:37,083 Dwa tygodnie. 192 00:27:40,958 --> 00:27:45,000 Raptem dwa tygodnie temu rozmawialiśmy pierwszy raz. 193 00:27:52,416 --> 00:27:54,041 Masz dobrą pamięć. 194 00:27:58,291 --> 00:28:00,750 Bulion, szczypiorek, jajko. 195 00:28:04,000 --> 00:28:05,875 Duża porcja z kimchi. 196 00:28:28,250 --> 00:28:29,500 Dwa tygodnie. 197 00:28:34,000 --> 00:28:36,166 A wspomnień na całe życie. 198 00:28:59,250 --> 00:29:00,291 Czas minął. 199 00:29:35,083 --> 00:29:38,208 Zrewanżujesz się, czyniąc swoją powinność. 200 00:29:47,208 --> 00:29:48,500 Dobrze wyszło. 201 00:29:50,041 --> 00:29:52,500 Teraz będzie robił wszystko, co mu każesz. 202 00:31:58,916 --> 00:32:00,458 Słuchajcie wszyscy. 203 00:32:01,166 --> 00:32:02,583 To już niedługo. 204 00:32:04,333 --> 00:32:09,583 Niebawem dostaniecie proszek nadziei, który oczyszcza zbrukane dusze. 205 00:32:12,541 --> 00:32:15,500 Niechaj wasze ręce zakreślą krąg radości. 206 00:32:30,750 --> 00:32:33,458 Aż do teraz byliśmy jak księżyc. 207 00:32:36,083 --> 00:32:39,208 Księżyc, który tylko odbija światło słońca. 208 00:32:42,000 --> 00:32:43,250 Ale wkrótce… 209 00:32:45,291 --> 00:32:47,208 Staniemy się jak słońce. 210 00:32:51,208 --> 00:32:55,958 Księżyc pochłonie słońce, a cień połknie światło. 211 00:32:57,750 --> 00:32:58,791 Zaćmienie. 212 00:32:59,875 --> 00:33:02,166 Poprowadzi nas ku chwale. 213 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 Mistrzyni… 214 00:33:22,583 --> 00:33:24,500 Znowu nie dostałem mięsa? 215 00:33:25,708 --> 00:33:29,375 Doświadczony shinobi poznaje po zapachu, że ktoś zjadł mięso. 216 00:33:34,541 --> 00:33:37,291 Mnie wolno, bo jestem emerytką. Jasne? 217 00:33:45,625 --> 00:33:47,416 A mogę chociaż trochę coli? 218 00:33:50,041 --> 00:33:51,083 Skąpstwo! 219 00:34:28,541 --> 00:34:29,791 Co się stało? 220 00:34:32,416 --> 00:34:34,166 Chyba mamy tu szczury. 221 00:34:47,750 --> 00:34:48,625 A niech to. 222 00:34:49,666 --> 00:34:51,791 Nie można polegać na technice. 223 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 Co się dzieje? 224 00:35:00,500 --> 00:35:02,166 Co do twojego debiutu… 225 00:35:04,375 --> 00:35:06,291 To jeszcze dziesięć lat? 226 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Nie. 227 00:35:09,041 --> 00:35:11,291 Debiut będzie już teraz. 228 00:35:21,250 --> 00:35:22,666 Idziemy walczyć. 229 00:35:24,250 --> 00:35:25,833 Jesteś gotowy? 230 00:38:11,958 --> 00:38:14,875 Ostrzegam! Jestem strasznie wkurzona. 231 00:38:15,791 --> 00:38:16,791 Ja też. 232 00:38:18,625 --> 00:38:20,833 Nabrałam się na ten fałszywy zwój. 233 00:39:00,791 --> 00:39:02,916 Cóż za dziarska staruszka. 234 00:39:07,291 --> 00:39:08,958 Zajmij się nią sama. 235 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 Babciu! 236 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 O rety. 237 00:39:16,416 --> 00:39:18,916 Co ja z wami mam. Rusz się. 238 00:39:53,416 --> 00:39:55,500 Mogłam nie jeść tych hamburgerów. 239 00:39:57,541 --> 00:39:59,833 Przez ten smród się teraz nie ukryję. 240 00:40:02,583 --> 00:40:04,583 Ty chyba coś potrafisz. 241 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 - Gdzie zwój? - Właśnie, gdzie? 242 00:40:37,791 --> 00:40:40,125 Stara wiedźma i smarkacz. 243 00:40:51,708 --> 00:40:53,125 Tamto kunai. 244 00:40:53,208 --> 00:40:54,958 Możesz mi je oddać? 245 00:40:55,041 --> 00:40:56,041 Dostałam je… 246 00:40:58,333 --> 00:41:01,333 od twojego najdroższego Gaku-nii. 247 00:41:26,208 --> 00:41:27,375 To bolało. 248 00:41:31,333 --> 00:41:33,041 Wasz dom jest ruiną. 249 00:41:36,166 --> 00:41:38,625 Hattori Hanzo przewraca się w grobie. 250 00:42:34,958 --> 00:42:36,041 Siostro! 251 00:42:40,041 --> 00:42:41,708 Nagi, jesteś cała? 252 00:42:53,208 --> 00:42:54,750 Dość tych gierek. 253 00:42:59,875 --> 00:43:02,041 Babciu, dawaj zwój. 254 00:43:06,375 --> 00:43:07,375 Szkoda. 255 00:43:13,375 --> 00:43:15,375 Nie chciałem cię zabijać. 256 00:43:16,208 --> 00:43:17,291 Ale nie mam wyjścia. 257 00:43:50,125 --> 00:43:51,708 Oddajcie go. 258 00:43:53,416 --> 00:43:54,500 Gdzie go chowacie? 259 00:44:05,833 --> 00:44:08,416 Najlepiej liczyć tylko na siebie. 260 00:44:11,750 --> 00:44:13,791 Zawsze należał do klanu Fuma. 261 00:44:16,458 --> 00:44:17,958 Rób z nim, co chcesz. 262 00:44:22,833 --> 00:44:24,583 Okłamałeś mnie. 263 00:44:28,250 --> 00:44:30,083 Jednak trzymasz z Fuma. 264 00:44:34,041 --> 00:44:35,375 Powiedz coś. 265 00:44:36,041 --> 00:44:37,208 Pewnego dnia… 266 00:44:40,791 --> 00:44:41,791 zrozumiesz. 267 00:45:50,125 --> 00:45:51,375 Co się stało? 268 00:45:53,958 --> 00:45:56,666 Gaku-nii był w klanie Fuma. 269 00:45:59,208 --> 00:46:01,916 Przeniknęli do domu, żeby odzyskać zwój. 270 00:46:05,208 --> 00:46:05,916 Zwój? 271 00:46:11,958 --> 00:46:13,458 Drzewo rodu Hojo, 272 00:46:14,333 --> 00:46:17,000 które twój dziadek odebrał im dawno temu. 273 00:46:20,916 --> 00:46:23,416 Wygląda na to, że jest dla nich cenne. 274 00:46:27,875 --> 00:46:29,291 Dziś rano… 275 00:46:31,375 --> 00:46:34,125 widziałam, jak Gaku zabija człowieka. 276 00:46:38,166 --> 00:46:40,125 Gaku zabił Sawabe. 277 00:47:33,208 --> 00:47:34,208 Dlaczego? 278 00:47:42,416 --> 00:47:43,583 Co teraz? 279 00:47:49,458 --> 00:47:51,125 Co my teraz zrobimy?