1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 Gaku! 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,833 Gaku! 3 00:01:19,458 --> 00:01:20,291 Dua minggu. 4 00:01:21,875 --> 00:01:23,166 Tempoh awak pengsan. 5 00:01:26,833 --> 00:01:27,708 Siapa awak? 6 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 Awak jatuh ke dalam laut. 7 00:01:33,625 --> 00:01:35,541 Tersangkut pada kipas kapal. 8 00:02:07,333 --> 00:02:10,166 Bagus. Awak dah kembali dari ambang maut. 9 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Mengagumkan, walaupun cedera. 10 00:02:20,583 --> 00:02:22,125 Memang keturunan Hattori. 11 00:02:26,875 --> 00:02:28,250 Ini pangkalan Fuma. 12 00:02:36,291 --> 00:02:37,208 Awak pula… 13 00:02:37,708 --> 00:02:40,125 Ketua Puak Fuma yang ke-19, Fuma Kotaro. 14 00:02:41,958 --> 00:02:43,291 Berehat dan pulihkan diri. 15 00:04:01,958 --> 00:04:03,041 Biarkan saya mati! 16 00:04:04,083 --> 00:04:05,416 Biarkan saya mati. 17 00:04:08,750 --> 00:04:10,041 Saya seorang shinobi. 18 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 Saya tiada nilai sebagai tebusan! 19 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 Itu bukan niat saya. 20 00:04:16,333 --> 00:04:17,375 Kalau begitu… 21 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 Saya nak tunjuk sesuatu. 22 00:04:28,208 --> 00:04:31,375 Ini kubur wanita yang awak bunuh dalam misi BNM. 23 00:04:34,125 --> 00:04:35,958 Kenapa dia perlu mati? 24 00:04:38,125 --> 00:04:39,666 Saya cuma ikut arahan. 25 00:04:39,750 --> 00:04:40,625 Berzina. 26 00:04:41,625 --> 00:04:44,291 Dibunuh untuk sembunyikan skandal politik. 27 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 Keadilan memerlukan pengorbanan, 28 00:04:48,208 --> 00:04:50,833 tapi kesalahannya cuma jatuh cinta. 29 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 Di mana keadilan? 30 00:04:58,875 --> 00:05:00,708 Tentu awak tahu, 31 00:05:01,541 --> 00:05:04,958 mereka yang berkuasa mempergunakan awak. 32 00:05:09,125 --> 00:05:10,833 Fuma buat keputusan sendiri. 33 00:05:11,458 --> 00:05:13,875 Orang yang kami bunuh. Tujuan kami bunuh. 34 00:05:17,083 --> 00:05:20,583 Saya akan tukar pemimpin tak guna yang rosakkan negara ini. 35 00:05:28,166 --> 00:05:31,250 Awak seorang shinobi. Tapi sebelum itu, awak manusia. 36 00:05:32,375 --> 00:05:34,583 Tengoklah sendiri, guna otak. 37 00:05:37,583 --> 00:05:40,916 Apa yang perlu diikuti dan apa yang perlu dilawan. 38 00:05:51,000 --> 00:05:52,541 Apa yang perlu diikuti… 39 00:05:55,000 --> 00:05:56,458 Apa yang perlu dilawan… 40 00:07:24,125 --> 00:07:25,958 Hebat skil awak, Ayame. 41 00:07:28,625 --> 00:07:29,458 Maaf. 42 00:07:32,041 --> 00:07:34,541 Saya tak patut ambil tanpa minta izin. 43 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 Ambillah jika awak mahu. 44 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 Tapi ia milik keluarga awak sejak bergenerasi. 45 00:07:49,291 --> 00:07:50,208 Saya 46 00:07:51,875 --> 00:07:53,125 tak perlukannya lagi. 47 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 Malam ini, di hadapan En no Gyoja, 48 00:09:04,291 --> 00:09:06,791 kita lantik anggota baru Puak Fuma. 49 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Tampil ke hadapan. 50 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Hari ini, saya lantik awak sebagai Goki, timbalan ketua Fuma Kotaro. 51 00:09:28,333 --> 00:09:30,083 Saya terima penghormatan ini. 52 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 Seperti adat Fuma purba, saya kurniakan nama kepada awak. 53 00:10:09,500 --> 00:10:12,958 Awak akan dinamakan sempena simbol Fuma. 54 00:10:13,958 --> 00:10:14,791 "Gagak." 55 00:11:29,000 --> 00:11:31,708 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 56 00:11:53,166 --> 00:11:58,125 Saya sedar saya bukan calon pilihan untuk menang pemilihan parti. 57 00:11:59,583 --> 00:12:01,875 Jalan untuk menang memang berliku. 58 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 Namun, negara kita perlukan perubahan besar. 59 00:12:06,458 --> 00:12:07,291 Tolong… 60 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI BERTANDING JAWATAN PRESIDEN FUMA BERTINDAK 61 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 KEBETULAN? 62 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 TIADA NOMBOR PEMANGGIL 63 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Helo? 64 00:12:48,541 --> 00:12:52,250 Periksa peti surat. Ini tentang kejadian enam tahun lalu. 65 00:12:53,250 --> 00:12:55,291 Kejadian berkaitan Mukai? 66 00:13:17,583 --> 00:13:18,416 Pergi. 67 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Karen? 68 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Mereka memandu tanpa arah tujuan. 69 00:13:42,083 --> 00:13:44,375 Mula-mula ke barat, kemudian buat pusingan-U. 70 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 Apa yang mereka buat? 71 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Mereka tentu takut diekori. 72 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Mereka keluar lebuh raya. 73 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 Apa dia buat? 74 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 Jangan kata kita salah trak. 75 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 "Semuanya baik. 76 00:14:41,041 --> 00:14:43,875 Tiada sesiapa ikut saya. 77 00:14:45,875 --> 00:14:47,958 Pukul tiga. 78 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 Faham. 79 00:14:51,583 --> 00:14:53,833 Saya akan sampai tepat pada masanya." 80 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 Baiklah. 81 00:14:59,041 --> 00:15:00,541 Akhirnya bergerak. 82 00:15:16,458 --> 00:15:21,083 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 83 00:15:35,750 --> 00:15:36,833 Karen, awak di dalam? 84 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 Bergerak senyap. 85 00:16:02,833 --> 00:16:04,166 Okey, sekali lagi. 86 00:16:06,208 --> 00:16:07,625 Tuan Guru, 87 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 ini akan buat saya lebih kuat? 88 00:16:10,583 --> 00:16:14,125 Bergerak senyap merupakan langkah pertama untuk jadi shinobi. 89 00:16:15,208 --> 00:16:19,500 Geseran kain boleh menentukan antara hidup dan mati. 90 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Tapi saya nak baling shuriken! 91 00:16:22,291 --> 00:16:23,416 Jangan mengarut. 92 00:16:23,916 --> 00:16:25,291 Tanya sepuluh tahun lagi. 93 00:16:25,791 --> 00:16:29,875 Apa? Saya perlu buat latihan ini untuk sepuluh tahun lagi? 94 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 Ada apa? 95 00:16:33,375 --> 00:16:34,833 Nenek nampak Karen? 96 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 Dia keluar pagi tadi. 97 00:16:53,541 --> 00:16:57,458 Bukankah saya larang awak keluar? Di mana awak? 98 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Awak rasa dia di mana? 99 00:17:02,125 --> 00:17:03,041 Awak. 100 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Awak benarkan orang awam tumpang di rumah Tawara. 101 00:17:07,708 --> 00:17:10,625 Saya tak sangka awak sebodoh itu. 102 00:17:13,375 --> 00:17:14,541 Awak intip kami? 103 00:17:16,416 --> 00:17:20,708 Awak tahu nasib dia jika dia tahu identiti awak. 104 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 Pastikan dia selamat. 105 00:17:24,416 --> 00:17:26,041 Sudah tentu tidak. 106 00:17:27,458 --> 00:17:29,125 Peraturan tetap peraturan. 107 00:17:31,916 --> 00:17:33,625 Awak pun sama, Haru. 108 00:17:35,166 --> 00:17:36,666 Bersedialah. 109 00:17:46,000 --> 00:17:47,791 Dia dah tahu! 110 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 Alamak! 111 00:18:04,125 --> 00:18:06,916 Hama yang suruh. Itu bukan idea saya! 112 00:18:28,208 --> 00:18:29,125 Siapa awak? 113 00:18:36,291 --> 00:18:39,250 - Jika tak jawab… - Jangan keluar dari alas lantai. 114 00:18:41,708 --> 00:18:43,541 Senang nak bersihkan nanti. 115 00:18:44,791 --> 00:18:45,750 Bersihkan? 116 00:18:51,541 --> 00:18:52,458 Awak tahu 117 00:18:53,833 --> 00:18:56,208 sesuatu yang awak tak patut tahu. 118 00:19:01,083 --> 00:19:02,250 Kasihannya. 119 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Boleh kita bercakap? 120 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Awak nampak saya, bukan? 121 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 Siapa lelaki itu? 122 00:19:47,625 --> 00:19:49,125 Awak tak perlu tahu. 123 00:19:50,166 --> 00:19:51,083 Jangan dekat! 124 00:20:02,291 --> 00:20:03,875 Apa yang awak sembunyikan? 125 00:20:04,375 --> 00:20:05,208 Tunjuklah. 126 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Awak… 127 00:20:17,833 --> 00:20:18,666 sertai Fuma? 128 00:20:21,541 --> 00:20:23,166 Sudah tentu tidak. 129 00:20:27,625 --> 00:20:28,458 Betul? 130 00:20:29,791 --> 00:20:31,416 Lelaki itu anggota Fuma. 131 00:20:50,958 --> 00:20:52,375 Saya boleh percaya awak? 132 00:20:54,125 --> 00:20:54,958 Ya. 133 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Mana awak dapat ini? 134 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Sertai acara kiraan detik gerhana esok! 135 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Bagus! Okey, siapa seterusnya? 136 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 Syabas kerana hapuskan Sawabe. 137 00:21:36,958 --> 00:21:40,041 Apa maksud semua ini? Kenapa awak khianati saya? 138 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Apa? 139 00:21:41,625 --> 00:21:45,375 Cuma awak tahu cara tipu adik saya. 140 00:21:47,000 --> 00:21:48,916 Awak fikir saya takkan tahu? 141 00:21:49,916 --> 00:21:50,750 Jawablah. 142 00:21:51,625 --> 00:21:54,583 Dia buat begitu untuk dapatkan skrol itu semula. 143 00:21:55,916 --> 00:21:56,833 Mana skrol itu? 144 00:21:58,083 --> 00:22:00,083 Nenek saya sembunyikannya. 145 00:22:00,166 --> 00:22:01,416 Bukan mudah nak cari… 146 00:22:01,500 --> 00:22:03,583 Masa dah suntuk. Gerhana akan tiba. 147 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 Ambil secara paksa. 148 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Awak janji takkan apa-apakan keluarga saya. 149 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 Hanya jika mereka bersara. 150 00:22:11,333 --> 00:22:13,625 Mereka kembali aktif menentang kita. 151 00:22:13,708 --> 00:22:14,708 Tunggu, jangan… 152 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Gagak… 153 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 Ingat perjuangan kita. 154 00:22:22,166 --> 00:22:23,875 Kami keluarga awak sekarang. 155 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 Bukan begitu? 156 00:22:47,291 --> 00:22:49,500 En. Haru, ini idea yang teruk. 157 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 Nahaslah saya. 158 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 En. Tawara! 159 00:22:58,750 --> 00:23:00,250 Saya memang tunggu awak. 160 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 Sila ikut sini. 161 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 Maafkan saya. 162 00:23:20,750 --> 00:23:23,375 Awak sedar perbuatan awak? 163 00:23:28,291 --> 00:23:29,583 Tolong lepaskan dia. 164 00:23:32,916 --> 00:23:37,041 Saya akan berkhidmat untuk BNM sebagai shinobi seumur hidup saya. 165 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Saya rasa awak tak faham situasi ini. 166 00:23:44,416 --> 00:23:46,041 Awak pun akan mati. 167 00:23:46,125 --> 00:23:47,791 Kalau awak lepaskan dia, 168 00:23:49,166 --> 00:23:50,333 saya rela mati. 169 00:23:52,916 --> 00:23:53,750 Tolonglah… 170 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 Awak 171 00:24:05,750 --> 00:24:06,875 sanggup membunuh? 172 00:24:10,375 --> 00:24:12,083 Kalau saya terpaksa. 173 00:24:14,833 --> 00:24:17,416 Jika Gaku ialah perisik Fuma… 174 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 awak boleh bunuh dia? 175 00:24:34,333 --> 00:24:37,541 Nampak macam terminal trak biasa. 176 00:24:38,750 --> 00:24:41,458 Mereka bawa ke tempat lain dari sini? 177 00:24:42,958 --> 00:24:44,583 Jadi ini cuma persinggahan? 178 00:24:45,583 --> 00:24:46,541 Saya tak tahu. 179 00:24:48,625 --> 00:24:50,041 Saya perlu masuk. 180 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Kita tunggu sampai malam. 181 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Masa dah suntuk! 182 00:24:55,250 --> 00:24:57,000 Saya seperti pemandu trak. 183 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Maklumkan kepada BNM. 184 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi! 185 00:25:04,291 --> 00:25:05,208 Saya tahu. 186 00:25:05,875 --> 00:25:07,208 Saya takkan semberono. 187 00:25:08,125 --> 00:25:09,166 Kita sepasukan. 188 00:25:42,208 --> 00:25:43,208 Syabas. 189 00:26:08,916 --> 00:26:11,125 Asalkan awak tak jumpa dia lagi, 190 00:26:12,833 --> 00:26:15,083 saya akan lepaskan awak berdua. 191 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 Boleh 192 00:26:22,458 --> 00:26:24,458 saya jumpa dia buat kali terakhir? 193 00:26:39,875 --> 00:26:41,083 Seminit saja. 194 00:26:58,750 --> 00:27:00,250 Maafkan saya tentang ini. 195 00:27:03,041 --> 00:27:04,125 Semuanya okey. 196 00:27:05,416 --> 00:27:07,958 - Mereka akan lepaskan awak. - Awak pula? 197 00:27:15,208 --> 00:27:18,333 Saya takkan jumpa awak lagi? 198 00:27:25,875 --> 00:27:27,541 Kita bersama sekejap saja, tapi… 199 00:27:35,333 --> 00:27:36,208 Dua minggu. 200 00:27:40,208 --> 00:27:44,000 Sejak kali pertama kita berbual di kedai nasi daging. 201 00:27:45,541 --> 00:27:46,833 Cuma dua minggu. 202 00:27:51,958 --> 00:27:53,125 Ingatan awak bagus. 203 00:27:57,666 --> 00:27:59,916 Sup lebih, daun bawang, telur mentah. 204 00:28:03,125 --> 00:28:04,916 Mangkuk besar dengan kimchi. 205 00:28:27,458 --> 00:28:28,750 Hanya dua minggu… 206 00:28:33,458 --> 00:28:35,791 tapi ibarat seumur hidup bagi saya. 207 00:28:58,583 --> 00:28:59,500 Masa dah tamat. 208 00:29:34,083 --> 00:29:36,750 Awak perlu balas dengan laksanakan tugas awak. 209 00:29:46,291 --> 00:29:47,416 Ia berjalan lancar. 210 00:29:49,541 --> 00:29:52,375 Haru akan jadi orang suruhan awak selamanya. 211 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 Kamu semua, 212 00:32:00,166 --> 00:32:01,958 masanya hampir tiba. 213 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Tak lama lagi, setiap orang 214 00:32:06,250 --> 00:32:09,833 akan terima serbuk harapan yang sucikan jiwa yang tercemar. 215 00:32:11,791 --> 00:32:16,208 Tolong sebarkan lingkaran kegembiraan dengan tangan kamu sendiri. 216 00:32:30,125 --> 00:32:31,041 Selama ini, 217 00:32:32,250 --> 00:32:33,500 kitalah bulan. 218 00:32:35,541 --> 00:32:38,750 Bulan tak boleh bersinar tanpa cahaya matahari. 219 00:32:41,541 --> 00:32:42,791 Tapi tak lama lagi, 220 00:32:44,875 --> 00:32:46,541 kita akan jadi matahari. 221 00:32:50,541 --> 00:32:52,500 Bulan akan menelan matahari, 222 00:32:53,000 --> 00:32:55,208 bayang-bayang akan menelan cahaya. 223 00:32:56,875 --> 00:32:57,833 Gerhana 224 00:32:59,291 --> 00:33:02,166 akan membawa kita kepada kegemilangan. 225 00:33:19,625 --> 00:33:20,708 Tuan Guru… 226 00:33:21,750 --> 00:33:23,666 Kenapa tiada daging untuk saya? 227 00:33:24,541 --> 00:33:26,541 Shinobi yang mahir 228 00:33:26,625 --> 00:33:30,208 boleh hidu bau daging daripada pori-pori kamu. 229 00:33:33,916 --> 00:33:38,208 Nenek boleh makan sebab dah bersara. 230 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Okey? 231 00:33:43,083 --> 00:33:45,541 Bila saya boleh minum air soda? 232 00:33:49,375 --> 00:33:50,333 Kedekut! 233 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Tuan Guru? 234 00:34:31,875 --> 00:34:34,666 Nampaknya ada tikus. 235 00:34:46,708 --> 00:34:47,541 TIADA ISYARAT 236 00:34:47,625 --> 00:34:48,625 Aduhai. 237 00:34:48,708 --> 00:34:50,875 Alat moden tak berguna! 238 00:34:55,208 --> 00:34:57,625 Nenek, apa yang tak kena? 239 00:34:59,833 --> 00:35:02,041 Tentang penampilan sulung kamu… 240 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Saya perlu tunggu sepuluh tahun, bukan? 241 00:35:06,333 --> 00:35:07,166 Tidak. 242 00:35:08,458 --> 00:35:10,166 Ia sedang berlaku sekarang. 243 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 Hah? 244 00:35:20,125 --> 00:35:22,000 Kita akan melawan. 245 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Kamu dah sedia? 246 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 Bersedialah, sebab angin saya tak baik! 247 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Saya juga. 248 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Awak berjaya tipu saya dengan skrol palsu itu. 249 00:39:00,166 --> 00:39:03,125 Nenek yang bertenaga. 250 00:39:06,666 --> 00:39:08,750 Kamu perlu lawan sendiri! 251 00:39:10,583 --> 00:39:11,625 Nenek… 252 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Aduhai. 253 00:39:15,291 --> 00:39:17,250 Kamu berdua memang menyusahkan. 254 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Ayuh. 255 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 Saya tak patut makan burger itu. 256 00:39:56,541 --> 00:39:59,166 Tak boleh bersembunyi dengan bau busuk ini. 257 00:40:00,083 --> 00:40:04,000 Nampaknya awak ada kemahiran. 258 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Mana skrol itu? 259 00:40:06,375 --> 00:40:08,208 Di mana agaknya? 260 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Aduh! 261 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Nahaslah kamu berdua. 262 00:40:50,708 --> 00:40:53,708 Pulangkan pisau itu kepada saya. 263 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Ia dihadiahkan 264 00:40:57,875 --> 00:41:01,458 oleh abang awak, Gaku. 265 00:41:24,958 --> 00:41:28,083 Sakitnya! 266 00:41:30,500 --> 00:41:33,000 Rumah Tawara sangat usang. 267 00:41:35,375 --> 00:41:37,916 Hattori Hanzo pasti tak tenang dalam kubur. 268 00:42:34,416 --> 00:42:35,458 Kakak! 269 00:42:35,541 --> 00:42:36,375 Nagi! 270 00:42:39,375 --> 00:42:40,833 Nagi, kamu okey? 271 00:42:52,541 --> 00:42:54,291 Masa bermain sudah tamat. 272 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Nenek, serahkan skrol itu. 273 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 Jangan harap! 274 00:43:05,791 --> 00:43:07,041 Sayang sekali. 275 00:43:12,625 --> 00:43:14,625 Saya tak nak bunuh awak, 276 00:43:15,750 --> 00:43:17,291 tapi saya tiada pilihan. 277 00:43:31,583 --> 00:43:32,458 Gaku! 278 00:43:49,625 --> 00:43:50,833 Elok serahkannya. 279 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 Di mana nenek sorok? 280 00:44:05,000 --> 00:44:07,458 Lebih selamat simpan pada diri sendiri. 281 00:44:10,666 --> 00:44:12,625 Ia skrol milik Fuma. 282 00:44:15,666 --> 00:44:17,000 Buat sesuka hati kamu. 283 00:44:22,291 --> 00:44:23,208 Awak tipu. 284 00:44:27,791 --> 00:44:29,375 Awak memang pengikut Fuma. 285 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 Cakaplah sesuatu! 286 00:44:35,458 --> 00:44:36,458 Suatu hari nanti… 287 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 awak akan faham. 288 00:44:46,375 --> 00:44:47,500 Gaku! 289 00:45:49,583 --> 00:45:50,625 Apa yang berlaku? 290 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 Gaku anggota Fuma. 291 00:45:58,458 --> 00:46:00,375 Dia hanya kembali kepada kita 292 00:46:01,791 --> 00:46:03,583 untuk ambil skrol. 293 00:46:04,583 --> 00:46:05,500 Skrol? 294 00:46:11,291 --> 00:46:14,875 Salasilah keluarga Hojo yang datuk kamu ambil daripada Fuma 295 00:46:16,416 --> 00:46:17,958 suatu masa dahulu. 296 00:46:20,208 --> 00:46:24,000 Mesti ia sangat penting bagi mereka. 297 00:46:27,166 --> 00:46:28,083 Pagi tadi… 298 00:46:30,791 --> 00:46:34,000 saya nampak Gaku bunuh seorang lelaki di pantai. 299 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 Gaku bunuh Sawabe… 300 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Gaku… 301 00:47:32,541 --> 00:47:33,583 Kenapa? 302 00:47:41,458 --> 00:47:42,625 Apa kita nak buat? 303 00:47:45,583 --> 00:47:46,458 Haru… 304 00:47:49,041 --> 00:47:52,916 Apa kita nak buat sekarang? 305 00:51:14,541 --> 00:51:18,666 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin