1
00:00:06,833 --> 00:00:07,666
Gaku!
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,833
Gaku!
3
00:01:19,458 --> 00:01:20,291
Dua minggu.
4
00:01:21,875 --> 00:01:23,166
Tempoh awak pengsan.
5
00:01:26,833 --> 00:01:27,708
Siapa awak?
6
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
Awak jatuh ke dalam laut.
7
00:01:33,625 --> 00:01:35,541
Tersangkut pada kipas kapal.
8
00:02:07,333 --> 00:02:10,166
Bagus. Awak dah kembali dari ambang maut.
9
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Mengagumkan, walaupun cedera.
10
00:02:20,583 --> 00:02:22,125
Memang keturunan Hattori.
11
00:02:26,875 --> 00:02:28,250
Ini pangkalan Fuma.
12
00:02:36,291 --> 00:02:37,208
Awak pula…
13
00:02:37,708 --> 00:02:40,125
Ketua Puak Fuma yang ke-19, Fuma Kotaro.
14
00:02:41,958 --> 00:02:43,291
Berehat dan pulihkan diri.
15
00:04:01,958 --> 00:04:03,041
Biarkan saya mati!
16
00:04:04,083 --> 00:04:05,416
Biarkan saya mati.
17
00:04:08,750 --> 00:04:10,041
Saya seorang shinobi.
18
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
Saya tiada nilai sebagai tebusan!
19
00:04:13,416 --> 00:04:14,916
Itu bukan niat saya.
20
00:04:16,333 --> 00:04:17,375
Kalau begitu…
21
00:04:21,625 --> 00:04:23,333
Saya nak tunjuk sesuatu.
22
00:04:28,208 --> 00:04:31,375
Ini kubur wanita yang awak bunuh
dalam misi BNM.
23
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
Kenapa dia perlu mati?
24
00:04:38,125 --> 00:04:39,666
Saya cuma ikut arahan.
25
00:04:39,750 --> 00:04:40,625
Berzina.
26
00:04:41,625 --> 00:04:44,291
Dibunuh untuk sembunyikan skandal politik.
27
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
Keadilan memerlukan pengorbanan,
28
00:04:48,208 --> 00:04:50,833
tapi kesalahannya cuma jatuh cinta.
29
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
Di mana keadilan?
30
00:04:58,875 --> 00:05:00,708
Tentu awak tahu,
31
00:05:01,541 --> 00:05:04,958
mereka yang berkuasa mempergunakan awak.
32
00:05:09,125 --> 00:05:10,833
Fuma buat keputusan sendiri.
33
00:05:11,458 --> 00:05:13,875
Orang yang kami bunuh. Tujuan kami bunuh.
34
00:05:17,083 --> 00:05:20,583
Saya akan tukar pemimpin tak guna
yang rosakkan negara ini.
35
00:05:28,166 --> 00:05:31,250
Awak seorang shinobi.
Tapi sebelum itu, awak manusia.
36
00:05:32,375 --> 00:05:34,583
Tengoklah sendiri, guna otak.
37
00:05:37,583 --> 00:05:40,916
Apa yang perlu diikuti
dan apa yang perlu dilawan.
38
00:05:51,000 --> 00:05:52,541
Apa yang perlu diikuti…
39
00:05:55,000 --> 00:05:56,458
Apa yang perlu dilawan…
40
00:07:24,125 --> 00:07:25,958
Hebat skil awak, Ayame.
41
00:07:28,625 --> 00:07:29,458
Maaf.
42
00:07:32,041 --> 00:07:34,541
Saya tak patut ambil tanpa minta izin.
43
00:07:39,958 --> 00:07:41,583
Ambillah jika awak mahu.
44
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Tapi ia milik keluarga awak
sejak bergenerasi.
45
00:07:49,291 --> 00:07:50,208
Saya
46
00:07:51,875 --> 00:07:53,125
tak perlukannya lagi.
47
00:09:01,291 --> 00:09:04,208
Malam ini, di hadapan En no Gyoja,
48
00:09:04,291 --> 00:09:06,791
kita lantik anggota baru Puak Fuma.
49
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Tampil ke hadapan.
50
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
Hari ini, saya lantik awak sebagai Goki,
timbalan ketua Fuma Kotaro.
51
00:09:28,333 --> 00:09:30,083
Saya terima penghormatan ini.
52
00:10:01,500 --> 00:10:06,000
Seperti adat Fuma purba,
saya kurniakan nama kepada awak.
53
00:10:09,500 --> 00:10:12,958
Awak akan dinamakan sempena simbol Fuma.
54
00:10:13,958 --> 00:10:14,791
"Gagak."
55
00:11:29,000 --> 00:11:31,708
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
56
00:11:53,166 --> 00:11:58,125
Saya sedar saya bukan calon pilihan
untuk menang pemilihan parti.
57
00:11:59,583 --> 00:12:01,875
Jalan untuk menang memang berliku.
58
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
Namun, negara kita
perlukan perubahan besar.
59
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Tolong…
60
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI BERTANDING JAWATAN PRESIDEN
FUMA BERTINDAK
61
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
KEBETULAN?
62
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
TIADA NOMBOR PEMANGGIL
63
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Helo?
64
00:12:48,541 --> 00:12:52,250
Periksa peti surat.
Ini tentang kejadian enam tahun lalu.
65
00:12:53,250 --> 00:12:55,291
Kejadian berkaitan Mukai?
66
00:13:17,583 --> 00:13:18,416
Pergi.
67
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
Karen?
68
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Mereka memandu tanpa arah tujuan.
69
00:13:42,083 --> 00:13:44,375
Mula-mula ke barat,
kemudian buat pusingan-U.
70
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
Apa yang mereka buat?
71
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Mereka tentu takut diekori.
72
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Mereka keluar lebuh raya.
73
00:14:20,458 --> 00:14:22,416
Apa dia buat?
74
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
Jangan kata kita salah trak.
75
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
"Semuanya baik.
76
00:14:41,041 --> 00:14:43,875
Tiada sesiapa ikut saya.
77
00:14:45,875 --> 00:14:47,958
Pukul tiga.
78
00:14:48,916 --> 00:14:50,375
Faham.
79
00:14:51,583 --> 00:14:53,833
Saya akan sampai tepat pada masanya."
80
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
Baiklah.
81
00:14:59,041 --> 00:15:00,541
Akhirnya bergerak.
82
00:15:16,458 --> 00:15:21,083
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
83
00:15:35,750 --> 00:15:36,833
Karen, awak di dalam?
84
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
Bergerak senyap.
85
00:16:02,833 --> 00:16:04,166
Okey, sekali lagi.
86
00:16:06,208 --> 00:16:07,625
Tuan Guru,
87
00:16:08,291 --> 00:16:10,500
ini akan buat saya lebih kuat?
88
00:16:10,583 --> 00:16:14,125
Bergerak senyap merupakan
langkah pertama untuk jadi shinobi.
89
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
Geseran kain boleh menentukan
antara hidup dan mati.
90
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Tapi saya nak baling shuriken!
91
00:16:22,291 --> 00:16:23,416
Jangan mengarut.
92
00:16:23,916 --> 00:16:25,291
Tanya sepuluh tahun lagi.
93
00:16:25,791 --> 00:16:29,875
Apa? Saya perlu buat latihan ini
untuk sepuluh tahun lagi?
94
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
Ada apa?
95
00:16:33,375 --> 00:16:34,833
Nenek nampak Karen?
96
00:16:34,916 --> 00:16:36,291
Dia keluar pagi tadi.
97
00:16:53,541 --> 00:16:57,458
Bukankah saya larang awak keluar?
Di mana awak?
98
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Awak rasa dia di mana?
99
00:17:02,125 --> 00:17:03,041
Awak.
100
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Awak benarkan orang awam
tumpang di rumah Tawara.
101
00:17:07,708 --> 00:17:10,625
Saya tak sangka awak sebodoh itu.
102
00:17:13,375 --> 00:17:14,541
Awak intip kami?
103
00:17:16,416 --> 00:17:20,708
Awak tahu nasib dia
jika dia tahu identiti awak.
104
00:17:22,041 --> 00:17:23,541
Pastikan dia selamat.
105
00:17:24,416 --> 00:17:26,041
Sudah tentu tidak.
106
00:17:27,458 --> 00:17:29,125
Peraturan tetap peraturan.
107
00:17:31,916 --> 00:17:33,625
Awak pun sama, Haru.
108
00:17:35,166 --> 00:17:36,666
Bersedialah.
109
00:17:46,000 --> 00:17:47,791
Dia dah tahu!
110
00:17:52,625 --> 00:17:55,416
Alamak!
111
00:18:04,125 --> 00:18:06,916
Hama yang suruh. Itu bukan idea saya!
112
00:18:28,208 --> 00:18:29,125
Siapa awak?
113
00:18:36,291 --> 00:18:39,250
- Jika tak jawab…
- Jangan keluar dari alas lantai.
114
00:18:41,708 --> 00:18:43,541
Senang nak bersihkan nanti.
115
00:18:44,791 --> 00:18:45,750
Bersihkan?
116
00:18:51,541 --> 00:18:52,458
Awak tahu
117
00:18:53,833 --> 00:18:56,208
sesuatu yang awak tak patut tahu.
118
00:19:01,083 --> 00:19:02,250
Kasihannya.
119
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Boleh kita bercakap?
120
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Awak nampak saya, bukan?
121
00:19:43,875 --> 00:19:45,833
Siapa lelaki itu?
122
00:19:47,625 --> 00:19:49,125
Awak tak perlu tahu.
123
00:19:50,166 --> 00:19:51,083
Jangan dekat!
124
00:20:02,291 --> 00:20:03,875
Apa yang awak sembunyikan?
125
00:20:04,375 --> 00:20:05,208
Tunjuklah.
126
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Awak…
127
00:20:17,833 --> 00:20:18,666
sertai Fuma?
128
00:20:21,541 --> 00:20:23,166
Sudah tentu tidak.
129
00:20:27,625 --> 00:20:28,458
Betul?
130
00:20:29,791 --> 00:20:31,416
Lelaki itu anggota Fuma.
131
00:20:50,958 --> 00:20:52,375
Saya boleh percaya awak?
132
00:20:54,125 --> 00:20:54,958
Ya.
133
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Mana awak dapat ini?
134
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Sertai acara kiraan detik gerhana esok!
135
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
Bagus! Okey, siapa seterusnya?
136
00:21:34,458 --> 00:21:36,875
Syabas kerana hapuskan Sawabe.
137
00:21:36,958 --> 00:21:40,041
Apa maksud semua ini?
Kenapa awak khianati saya?
138
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Apa?
139
00:21:41,625 --> 00:21:45,375
Cuma awak tahu cara tipu adik saya.
140
00:21:47,000 --> 00:21:48,916
Awak fikir saya takkan tahu?
141
00:21:49,916 --> 00:21:50,750
Jawablah.
142
00:21:51,625 --> 00:21:54,583
Dia buat begitu
untuk dapatkan skrol itu semula.
143
00:21:55,916 --> 00:21:56,833
Mana skrol itu?
144
00:21:58,083 --> 00:22:00,083
Nenek saya sembunyikannya.
145
00:22:00,166 --> 00:22:01,416
Bukan mudah nak cari…
146
00:22:01,500 --> 00:22:03,583
Masa dah suntuk. Gerhana akan tiba.
147
00:22:04,500 --> 00:22:06,208
Ambil secara paksa.
148
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Awak janji
takkan apa-apakan keluarga saya.
149
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
Hanya jika mereka bersara.
150
00:22:11,333 --> 00:22:13,625
Mereka kembali aktif menentang kita.
151
00:22:13,708 --> 00:22:14,708
Tunggu, jangan…
152
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Gagak…
153
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
Ingat perjuangan kita.
154
00:22:22,166 --> 00:22:23,875
Kami keluarga awak sekarang.
155
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
Bukan begitu?
156
00:22:47,291 --> 00:22:49,500
En. Haru, ini idea yang teruk.
157
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
Nahaslah saya.
158
00:22:55,791 --> 00:22:56,708
En. Tawara!
159
00:22:58,750 --> 00:23:00,250
Saya memang tunggu awak.
160
00:23:00,875 --> 00:23:01,916
Sila ikut sini.
161
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
Maafkan saya.
162
00:23:20,750 --> 00:23:23,375
Awak sedar perbuatan awak?
163
00:23:28,291 --> 00:23:29,583
Tolong lepaskan dia.
164
00:23:32,916 --> 00:23:37,041
Saya akan berkhidmat untuk BNM
sebagai shinobi seumur hidup saya.
165
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Saya rasa awak tak faham situasi ini.
166
00:23:44,416 --> 00:23:46,041
Awak pun akan mati.
167
00:23:46,125 --> 00:23:47,791
Kalau awak lepaskan dia,
168
00:23:49,166 --> 00:23:50,333
saya rela mati.
169
00:23:52,916 --> 00:23:53,750
Tolonglah…
170
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
Awak
171
00:24:05,750 --> 00:24:06,875
sanggup membunuh?
172
00:24:10,375 --> 00:24:12,083
Kalau saya terpaksa.
173
00:24:14,833 --> 00:24:17,416
Jika Gaku ialah perisik Fuma…
174
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
awak boleh bunuh dia?
175
00:24:34,333 --> 00:24:37,541
Nampak macam terminal trak biasa.
176
00:24:38,750 --> 00:24:41,458
Mereka bawa ke tempat lain dari sini?
177
00:24:42,958 --> 00:24:44,583
Jadi ini cuma persinggahan?
178
00:24:45,583 --> 00:24:46,541
Saya tak tahu.
179
00:24:48,625 --> 00:24:50,041
Saya perlu masuk.
180
00:24:51,791 --> 00:24:53,583
Kita tunggu sampai malam.
181
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Masa dah suntuk!
182
00:24:55,250 --> 00:24:57,000
Saya seperti pemandu trak.
183
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Maklumkan kepada BNM.
184
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi!
185
00:25:04,291 --> 00:25:05,208
Saya tahu.
186
00:25:05,875 --> 00:25:07,208
Saya takkan semberono.
187
00:25:08,125 --> 00:25:09,166
Kita sepasukan.
188
00:25:42,208 --> 00:25:43,208
Syabas.
189
00:26:08,916 --> 00:26:11,125
Asalkan awak tak jumpa dia lagi,
190
00:26:12,833 --> 00:26:15,083
saya akan lepaskan awak berdua.
191
00:26:20,125 --> 00:26:21,125
Boleh
192
00:26:22,458 --> 00:26:24,458
saya jumpa dia buat kali terakhir?
193
00:26:39,875 --> 00:26:41,083
Seminit saja.
194
00:26:58,750 --> 00:27:00,250
Maafkan saya tentang ini.
195
00:27:03,041 --> 00:27:04,125
Semuanya okey.
196
00:27:05,416 --> 00:27:07,958
- Mereka akan lepaskan awak.
- Awak pula?
197
00:27:15,208 --> 00:27:18,333
Saya takkan jumpa awak lagi?
198
00:27:25,875 --> 00:27:27,541
Kita bersama sekejap saja, tapi…
199
00:27:35,333 --> 00:27:36,208
Dua minggu.
200
00:27:40,208 --> 00:27:44,000
Sejak kali pertama kita berbual
di kedai nasi daging.
201
00:27:45,541 --> 00:27:46,833
Cuma dua minggu.
202
00:27:51,958 --> 00:27:53,125
Ingatan awak bagus.
203
00:27:57,666 --> 00:27:59,916
Sup lebih, daun bawang, telur mentah.
204
00:28:03,125 --> 00:28:04,916
Mangkuk besar dengan kimchi.
205
00:28:27,458 --> 00:28:28,750
Hanya dua minggu…
206
00:28:33,458 --> 00:28:35,791
tapi ibarat seumur hidup bagi saya.
207
00:28:58,583 --> 00:28:59,500
Masa dah tamat.
208
00:29:34,083 --> 00:29:36,750
Awak perlu balas
dengan laksanakan tugas awak.
209
00:29:46,291 --> 00:29:47,416
Ia berjalan lancar.
210
00:29:49,541 --> 00:29:52,375
Haru akan jadi
orang suruhan awak selamanya.
211
00:31:58,333 --> 00:31:59,208
Kamu semua,
212
00:32:00,166 --> 00:32:01,958
masanya hampir tiba.
213
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Tak lama lagi, setiap orang
214
00:32:06,250 --> 00:32:09,833
akan terima serbuk harapan
yang sucikan jiwa yang tercemar.
215
00:32:11,791 --> 00:32:16,208
Tolong sebarkan lingkaran kegembiraan
dengan tangan kamu sendiri.
216
00:32:30,125 --> 00:32:31,041
Selama ini,
217
00:32:32,250 --> 00:32:33,500
kitalah bulan.
218
00:32:35,541 --> 00:32:38,750
Bulan tak boleh bersinar
tanpa cahaya matahari.
219
00:32:41,541 --> 00:32:42,791
Tapi tak lama lagi,
220
00:32:44,875 --> 00:32:46,541
kita akan jadi matahari.
221
00:32:50,541 --> 00:32:52,500
Bulan akan menelan matahari,
222
00:32:53,000 --> 00:32:55,208
bayang-bayang akan menelan cahaya.
223
00:32:56,875 --> 00:32:57,833
Gerhana
224
00:32:59,291 --> 00:33:02,166
akan membawa kita kepada kegemilangan.
225
00:33:19,625 --> 00:33:20,708
Tuan Guru…
226
00:33:21,750 --> 00:33:23,666
Kenapa tiada daging untuk saya?
227
00:33:24,541 --> 00:33:26,541
Shinobi yang mahir
228
00:33:26,625 --> 00:33:30,208
boleh hidu bau daging
daripada pori-pori kamu.
229
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
Nenek boleh makan sebab dah bersara.
230
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Okey?
231
00:33:43,083 --> 00:33:45,541
Bila saya boleh minum air soda?
232
00:33:49,375 --> 00:33:50,333
Kedekut!
233
00:34:27,791 --> 00:34:28,791
Tuan Guru?
234
00:34:31,875 --> 00:34:34,666
Nampaknya ada tikus.
235
00:34:46,708 --> 00:34:47,541
TIADA ISYARAT
236
00:34:47,625 --> 00:34:48,625
Aduhai.
237
00:34:48,708 --> 00:34:50,875
Alat moden tak berguna!
238
00:34:55,208 --> 00:34:57,625
Nenek, apa yang tak kena?
239
00:34:59,833 --> 00:35:02,041
Tentang penampilan sulung kamu…
240
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Saya perlu tunggu sepuluh tahun, bukan?
241
00:35:06,333 --> 00:35:07,166
Tidak.
242
00:35:08,458 --> 00:35:10,166
Ia sedang berlaku sekarang.
243
00:35:10,250 --> 00:35:11,083
Hah?
244
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
Kita akan melawan.
245
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
Kamu dah sedia?
246
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
Bersedialah, sebab angin saya tak baik!
247
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Saya juga.
248
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Awak berjaya tipu saya
dengan skrol palsu itu.
249
00:39:00,166 --> 00:39:03,125
Nenek yang bertenaga.
250
00:39:06,666 --> 00:39:08,750
Kamu perlu lawan sendiri!
251
00:39:10,583 --> 00:39:11,625
Nenek…
252
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
Aduhai.
253
00:39:15,291 --> 00:39:17,250
Kamu berdua memang menyusahkan.
254
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
Ayuh.
255
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Saya tak patut makan burger itu.
256
00:39:56,541 --> 00:39:59,166
Tak boleh bersembunyi
dengan bau busuk ini.
257
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
Nampaknya awak ada kemahiran.
258
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Mana skrol itu?
259
00:40:06,375 --> 00:40:08,208
Di mana agaknya?
260
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Aduh!
261
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Nahaslah kamu berdua.
262
00:40:50,708 --> 00:40:53,708
Pulangkan pisau itu kepada saya.
263
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Ia dihadiahkan
264
00:40:57,875 --> 00:41:01,458
oleh abang awak, Gaku.
265
00:41:24,958 --> 00:41:28,083
Sakitnya!
266
00:41:30,500 --> 00:41:33,000
Rumah Tawara sangat usang.
267
00:41:35,375 --> 00:41:37,916
Hattori Hanzo
pasti tak tenang dalam kubur.
268
00:42:34,416 --> 00:42:35,458
Kakak!
269
00:42:35,541 --> 00:42:36,375
Nagi!
270
00:42:39,375 --> 00:42:40,833
Nagi, kamu okey?
271
00:42:52,541 --> 00:42:54,291
Masa bermain sudah tamat.
272
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Nenek, serahkan skrol itu.
273
00:43:02,125 --> 00:43:02,958
Jangan harap!
274
00:43:05,791 --> 00:43:07,041
Sayang sekali.
275
00:43:12,625 --> 00:43:14,625
Saya tak nak bunuh awak,
276
00:43:15,750 --> 00:43:17,291
tapi saya tiada pilihan.
277
00:43:31,583 --> 00:43:32,458
Gaku!
278
00:43:49,625 --> 00:43:50,833
Elok serahkannya.
279
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
Di mana nenek sorok?
280
00:44:05,000 --> 00:44:07,458
Lebih selamat simpan pada diri sendiri.
281
00:44:10,666 --> 00:44:12,625
Ia skrol milik Fuma.
282
00:44:15,666 --> 00:44:17,000
Buat sesuka hati kamu.
283
00:44:22,291 --> 00:44:23,208
Awak tipu.
284
00:44:27,791 --> 00:44:29,375
Awak memang pengikut Fuma.
285
00:44:33,666 --> 00:44:34,750
Cakaplah sesuatu!
286
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
Suatu hari nanti…
287
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
awak akan faham.
288
00:44:46,375 --> 00:44:47,500
Gaku!
289
00:45:49,583 --> 00:45:50,625
Apa yang berlaku?
290
00:45:53,375 --> 00:45:55,666
Gaku anggota Fuma.
291
00:45:58,458 --> 00:46:00,375
Dia hanya kembali kepada kita
292
00:46:01,791 --> 00:46:03,583
untuk ambil skrol.
293
00:46:04,583 --> 00:46:05,500
Skrol?
294
00:46:11,291 --> 00:46:14,875
Salasilah keluarga Hojo
yang datuk kamu ambil daripada Fuma
295
00:46:16,416 --> 00:46:17,958
suatu masa dahulu.
296
00:46:20,208 --> 00:46:24,000
Mesti ia sangat penting bagi mereka.
297
00:46:27,166 --> 00:46:28,083
Pagi tadi…
298
00:46:30,791 --> 00:46:34,000
saya nampak
Gaku bunuh seorang lelaki di pantai.
299
00:46:37,541 --> 00:46:38,958
Gaku bunuh Sawabe…
300
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Gaku…
301
00:47:32,541 --> 00:47:33,583
Kenapa?
302
00:47:41,458 --> 00:47:42,625
Apa kita nak buat?
303
00:47:45,583 --> 00:47:46,458
Haru…
304
00:47:49,041 --> 00:47:52,916
Apa kita nak buat sekarang?
305
00:51:14,541 --> 00:51:18,666
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin