1
00:00:06,833 --> 00:00:07,666
Gaku!
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,916
Gaku!
3
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
Dva tjedna.
4
00:01:21,875 --> 00:01:23,375
Spavao si čitavo vrijeme.
5
00:01:26,833 --> 00:01:27,833
Tko si ti?
6
00:01:30,041 --> 00:01:31,375
Pao si u more.
7
00:01:33,583 --> 00:01:35,375
Zapeo si za brodski vijak.
8
00:02:07,291 --> 00:02:10,166
Bravo, vratio si se s ruba smrti.
9
00:02:18,500 --> 00:02:20,458
Impresivno s ovakvim tijelom.
10
00:02:20,541 --> 00:02:22,375
Očekivano od potomka Hattorija.
11
00:02:26,875 --> 00:02:28,541
Ovo je sklonište klana Fuma.
12
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
A ti si…
13
00:02:37,708 --> 00:02:40,375
Devetnaesta glava klana, Fuma Kotaro.
14
00:02:41,958 --> 00:02:42,958
Odmori se.
15
00:04:02,000 --> 00:04:03,083
Pusti me da umrem!
16
00:04:04,125 --> 00:04:05,500
Samo me pusti da umrem!
17
00:04:08,750 --> 00:04:09,791
Ja sam shinobi.
18
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
Bezvrijedan sam kao talac.
19
00:04:13,416 --> 00:04:14,916
To mi nije bila namjera.
20
00:04:16,375 --> 00:04:17,375
Zašto onda…
21
00:04:21,625 --> 00:04:23,333
Želim ti nešto pokazati.
22
00:04:28,208 --> 00:04:31,541
Ovo je grob žene
koju si ubio na zadatku za Agenciju.
23
00:04:34,166 --> 00:04:36,000
Zašto je morala umrijeti?
24
00:04:38,125 --> 00:04:39,666
Samo sam slijedio naredbe…
25
00:04:39,750 --> 00:04:40,750
Preljub.
26
00:04:41,625 --> 00:04:44,208
Maknuta da prikriju politički skandal.
27
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
Žrtve za veće dobro neizbježne su,
28
00:04:48,208 --> 00:04:51,125
no njoj je jedini grijeh
bio taj što se zaljubila.
29
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
Gdje je tu veće dobro?
30
00:04:58,875 --> 00:05:04,666
Sigurno si slutio da te vlast
iskorištava za svoj probitak.
31
00:05:09,125 --> 00:05:10,833
Mi Fume sami odlučujemo
32
00:05:11,500 --> 00:05:13,708
koga i zašto ćemo ubiti.
33
00:05:17,083 --> 00:05:20,625
Maknut ću pokvarenjake
koji vode ovu zemlju na krivi put.
34
00:05:28,166 --> 00:05:31,083
Ti si shinobi. No prije svega si čovjek.
35
00:05:32,416 --> 00:05:34,833
Gledaj svojim očima, misli svojom glavom.
36
00:05:37,583 --> 00:05:40,500
Koga slijediti, protiv čega se boriti.
37
00:05:51,041 --> 00:05:52,375
Koga slijediti…
38
00:05:55,000 --> 00:05:56,375
Protiv čega se boriti…
39
00:06:37,750 --> 00:06:41,375
KUĆA NINDŽA
40
00:07:24,125 --> 00:07:25,958
Impresivne vještine, Ayame.
41
00:07:28,625 --> 00:07:29,625
Oprosti.
42
00:07:31,958 --> 00:07:34,458
Bitan ti je, a nisam pitala za dopuštenje.
43
00:07:39,958 --> 00:07:41,583
Tvoj je ako ga želiš.
44
00:07:43,500 --> 00:07:46,583
Nije li generacijama u tvojoj obitelji?
45
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Meni…
46
00:07:51,875 --> 00:07:52,958
više ne treba.
47
00:09:01,291 --> 00:09:04,208
Ovdje večeras, pred En no Gyojom,
48
00:09:04,291 --> 00:09:06,791
imenujemo novoga člana klana Fuma.
49
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Priđi.
50
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
Imenujem te Gokijem,
zamjenikom Fume Kotara.
51
00:09:28,333 --> 00:09:30,083
Ponizno prihvaćam ovu čast.
52
00:10:01,500 --> 00:10:06,000
U skladu s drevnim običajem Fuma,
nadjenut ću ti ime.
53
00:10:09,500 --> 00:10:12,958
Dobit ćeš ime po simbolu klana Fuma.
54
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Vrana.
55
00:11:28,958 --> 00:11:32,083
Broj koji ste birali
trenutačno nije dostupan.
56
00:11:53,166 --> 00:11:58,125
Svjesna sam
da nisam favorit u stranačkim izborima.
57
00:11:59,583 --> 00:12:01,875
Možda će put do pobjede biti težak.
58
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
Naša zemlja sad treba veliku reformu.
59
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Molim vas…
60
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI SE KANDIDIRA.
FUME SE AKTIVIRAJU.
61
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
SLUČAJNOST?
62
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
NEPOZNATI BROJ
63
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Halo?
64
00:12:48,541 --> 00:12:52,166
Pogledaj u sandučić. Radi se
o incidentu od prije šest godina.
65
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
Onom s Mukai?
66
00:13:17,583 --> 00:13:18,583
Kreni.
67
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
Karen?
68
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Čitavu noć vozi besciljno.
69
00:13:42,083 --> 00:13:44,291
Krenuo je na zapad pa se okrenuo.
70
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
Što to izvodi?
71
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Mora da se boji da ga slijede.
72
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Silazi s autoceste.
73
00:14:20,458 --> 00:14:22,416
Koga vraga izvodi?
74
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
Nemoj mi reći da pratimo krivi kamion.
75
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
„Sve je u redu.”
76
00:14:41,041 --> 00:14:43,750
„Nitko me ne prati.”
77
00:14:45,875 --> 00:14:47,875
„U tri sata.”
78
00:14:48,916 --> 00:14:50,375
„Razumijem.”
79
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
„Neću kasniti.”
80
00:14:57,333 --> 00:14:58,333
Dobro.
81
00:14:59,041 --> 00:15:00,833
Napokon se nešto zbiva.
82
00:15:16,458 --> 00:15:21,041
Broj koji ste birali
trenutačno nije dostupan.
83
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Karen, jesi li tu?
84
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
Ne proizvodi zvukove.
85
00:16:02,833 --> 00:16:04,166
Dobro, još jednom.
86
00:16:06,250 --> 00:16:10,500
Učiteljice, jesi li sigurna
da će me ovo učiniti jačim?
87
00:16:10,583 --> 00:16:14,125
Prikradanje je prvi korak
prema tituli shinobija.
88
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
Šuškanje odjeće može činiti
razliku između života i smrti.
89
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Ali želim bacati šurikene i to!
90
00:16:22,291 --> 00:16:23,416
Ne budi blesav.
91
00:16:23,916 --> 00:16:25,291
Pitaj za deset godina.
92
00:16:25,791 --> 00:16:29,750
Što? Moram raditi ovo još deset godina?
93
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
Što je?
94
00:16:33,375 --> 00:16:34,833
Jesi li vidjela Karen?
95
00:16:34,916 --> 00:16:36,291
Izašla je jutros.
96
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
Halo? Nisam li ti rekao
da ne izlaziš? Gdje si?
97
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Što misliš gdje je?
98
00:17:02,125 --> 00:17:03,208
Ti.
99
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Pustio si civilku u dom obitelji Tawara.
100
00:17:07,708 --> 00:17:10,500
Nisam mislio da si toliko glup.
101
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Prisluškuješ nas?
102
00:17:16,416 --> 00:17:20,708
Znao si što će joj se dogoditi
ako sazna tko ste.
103
00:17:22,041 --> 00:17:23,541
Bolje ti je da je dobro.
104
00:17:24,416 --> 00:17:25,958
Naravno da nije.
105
00:17:27,458 --> 00:17:29,041
Pravila su pravila.
106
00:17:31,916 --> 00:17:33,625
Isto vrijedi i za tebe, Haru.
107
00:17:35,166 --> 00:17:36,625
Pripremi se.
108
00:17:46,000 --> 00:17:47,541
Karte su na stolu.
109
00:17:52,625 --> 00:17:55,416
Sranje!
110
00:18:04,125 --> 00:18:06,750
G. Hama mi je to naredio, nedužan sam!
111
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
Tko si ti?
112
00:18:36,291 --> 00:18:39,125
- Ako ne odgovoriš…
- Ostani na ceradi.
113
00:18:41,708 --> 00:18:43,541
Olakšava čišćenje.
114
00:18:44,791 --> 00:18:45,791
Čišćenje?
115
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Saznala si…
116
00:18:53,833 --> 00:18:56,375
nešto što nisi smjela.
117
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Šteta.
118
00:19:28,041 --> 00:19:29,375
Možemo li razgovarati?
119
00:19:40,791 --> 00:19:42,125
Vidjela si me, zar ne?
120
00:19:43,875 --> 00:19:45,833
Tko je bio taj čovjek?
121
00:19:47,625 --> 00:19:49,000
Ne trebaš znati.
122
00:19:50,166 --> 00:19:51,166
Ne prilazi!
123
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Što skrivaš?
124
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Pokaži mi.
125
00:20:13,083 --> 00:20:14,083
Gaku, jesi li ti…
126
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
Fuma?
127
00:20:21,541 --> 00:20:23,083
Naravno da nisam.
128
00:20:27,625 --> 00:20:28,625
Stvarno?
129
00:20:29,791 --> 00:20:31,333
Taj je čovjek bio Fuma.
130
00:20:50,958 --> 00:20:52,500
Mogu ti vjerovati, zar ne?
131
00:20:54,083 --> 00:20:55,083
Da.
132
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Otkud ti ovo?
133
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Pridružite se sutrašnjem
odbrojavanju do pomrčine!
134
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
Lijepo! Dobro, tko je sljedeći?
135
00:21:34,458 --> 00:21:36,875
Bravo za rješavanje Sawabea.
136
00:21:36,958 --> 00:21:40,041
Što je ovo? Kako si me mogla izdati?
137
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Kako to misliš?
138
00:21:41,791 --> 00:21:45,458
Jedino ti mogla si
uvjeriti moju sestru da si ja.
139
00:21:47,000 --> 00:21:48,916
Zauvijek bi mi to tajila?
140
00:21:49,916 --> 00:21:50,916
Odgovori mi.
141
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
Učinila je to da vrati svitak.
142
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Gdje je?
143
00:21:58,083 --> 00:22:01,375
Čini se da ga je moja baka sakrila.
Neće ga biti lako…
144
00:22:01,458 --> 00:22:03,541
Nema vremena, pomrčina je iza ugla.
145
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
Uzmi ga silom.
146
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Obećali ste
da nitko neće nauditi mojoj obitelji.
147
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
Ako ostanu u mirovini.
148
00:22:11,333 --> 00:22:13,125
Ali već rade protiv nas.
149
00:22:13,708 --> 00:22:14,833
Čekajte, ne možete…
150
00:22:16,791 --> 00:22:19,875
Vrano, sjeti se većega dobra.
151
00:22:22,208 --> 00:22:23,875
Sad smo mi tvoja obitelj.
152
00:22:25,291 --> 00:22:26,291
Zar ne?
153
00:22:47,291 --> 00:22:49,416
G. Haru, ovo je loša zamisao.
154
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
Ostat ću bez glave.
155
00:22:55,791 --> 00:22:56,791
G. Tawara!
156
00:22:58,750 --> 00:23:00,166
Očekivao sam vas.
157
00:23:00,875 --> 00:23:01,916
Ovuda.
158
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
Žao mi je.
159
00:23:20,750 --> 00:23:23,083
Znaš li što radiš?
160
00:23:28,291 --> 00:23:29,541
Poštedi je, molim te.
161
00:23:32,916 --> 00:23:36,916
Služit ću Agenciji
kao shinobi do kraja života.
162
00:23:38,625 --> 00:23:41,375
Mislim da ne shvaćaš težinu situacije.
163
00:23:44,416 --> 00:23:46,041
I ti si gotov.
164
00:23:46,125 --> 00:23:47,500
Ako je pustiš,
165
00:23:49,166 --> 00:23:50,333
rado ću umrijeti.
166
00:23:52,916 --> 00:23:53,916
Molim te.
167
00:24:03,291 --> 00:24:04,291
Jesi li…
168
00:24:05,750 --> 00:24:06,875
spreman ubiti?
169
00:24:10,375 --> 00:24:12,041
Ako moram.
170
00:24:14,833 --> 00:24:17,375
Ako se ispostavi da je Gaku Fumin špijun…
171
00:24:19,875 --> 00:24:21,250
hoćeš li ga moći ubiti?
172
00:24:34,291 --> 00:24:37,458
Izgleda kao običan robni terminal.
173
00:24:38,750 --> 00:24:41,458
Zar ga odavde prevoze nekamo drugamo?
174
00:24:42,958 --> 00:24:44,625
Ovo je samo usputna stanica?
175
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
Ne znam.
176
00:24:48,625 --> 00:24:50,041
Morat ću ući.
177
00:24:51,791 --> 00:24:53,583
Trebali bismo pričekati mrak.
178
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Nemamo vremena.
179
00:24:55,250 --> 00:24:56,875
Mogu proći kao kamiondžija.
180
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Javi Agenciji.
181
00:25:00,875 --> 00:25:01,708
Soichi!
182
00:25:04,291 --> 00:25:07,166
Znam. Neću raditi ništa nepromišljeno.
183
00:25:08,125 --> 00:25:09,291
Mi smo tim.
184
00:25:42,208 --> 00:25:43,208
Dobar posao.
185
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
Ako je nikad više ne vidiš,
186
00:26:12,833 --> 00:26:15,041
poštedjet ću vas oboje.
187
00:26:20,125 --> 00:26:21,125
Smijem li je…
188
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
vidjeti posljednji put?
189
00:26:39,875 --> 00:26:41,083
Imaš minutu.
190
00:26:58,750 --> 00:27:00,541
Žao mi je što je ispalo ovako.
191
00:27:03,041 --> 00:27:04,125
Sad je sve u redu.
192
00:27:05,416 --> 00:27:06,666
Pustit će te.
193
00:27:06,750 --> 00:27:07,875
A ti?
194
00:27:15,208 --> 00:27:18,291
Zar te više nikad neću vidjeti?
195
00:27:25,833 --> 00:27:27,541
Kratko smo se poznavali, ali…
196
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
Dva tjedna.
197
00:27:40,208 --> 00:27:43,958
Od dana kad smo
prvi put razgovarali u restoranu.
198
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Samo dva tjedna.
199
00:27:51,958 --> 00:27:53,125
Dobro pamćenje.
200
00:27:57,666 --> 00:27:59,666
Više juhe, mladi luk, sirovo jaje.
201
00:28:03,125 --> 00:28:04,875
Velika porcija s kimchijem.
202
00:28:27,458 --> 00:28:28,958
Da, samo dva tjedna…
203
00:28:33,375 --> 00:28:35,500
no lijepih trenutaka za čitav život.
204
00:28:58,583 --> 00:28:59,708
Vrijeme je isteklo.
205
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
Odužit ćeš se izvršavajući misije.
206
00:29:46,291 --> 00:29:47,416
Dobro je prošlo.
207
00:29:49,500 --> 00:29:52,000
Zauvijek ćeš imati Harua u šaci.
208
00:31:58,333 --> 00:31:59,208
Pozdrav svima.
209
00:32:00,166 --> 00:32:02,166
Bliži se veliki trenutak.
210
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Uskoro će svatko od vas
211
00:32:06,250 --> 00:32:09,750
dobiti prah nade
koji pročišćava okaljane duše.
212
00:32:11,791 --> 00:32:16,083
Raširite krug radosti vlastitim rukama.
213
00:32:30,125 --> 00:32:33,416
Dosad smo bili Mjesec.
214
00:32:35,541 --> 00:32:38,708
Mjesec ne može sjati
bez sunčeve svjetlosti.
215
00:32:41,541 --> 00:32:42,708
Ali uskoro…
216
00:32:44,875 --> 00:32:46,458
mi ćemo biti Sunce.
217
00:32:50,541 --> 00:32:52,250
Mjesec će proždrijeti Sunce,
218
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
a sjena će prekriti svjetlost.
219
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
Pomrčina…
220
00:32:59,291 --> 00:33:01,750
će nam donijeti slavu.
221
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
Učiteljice…
222
00:33:21,708 --> 00:33:23,708
Opet nema mesa za mene?
223
00:33:24,541 --> 00:33:30,166
Vješti shinobi može nanjušiti
miris mesa iz tvojih pora.
224
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
Ja ga smijem jesti jer sam u mirovini.
225
00:33:38,291 --> 00:33:39,291
Dobro?
226
00:33:43,083 --> 00:33:45,541
Mogu li barem dobiti Colu?
227
00:33:49,416 --> 00:33:50,416
Škrtica!
228
00:34:27,791 --> 00:34:28,791
Učiteljice?
229
00:34:31,875 --> 00:34:34,666
Čini se da se štakori smucaju ovuda.
230
00:34:46,708 --> 00:34:47,541
NEMA SIGNALA
231
00:34:47,625 --> 00:34:48,625
Zaboga.
232
00:34:48,708 --> 00:34:50,791
Moderni alati su beskorisni!
233
00:34:55,208 --> 00:34:57,583
Hej, što nije u redu?
234
00:34:59,833 --> 00:35:01,958
Što se tiče tvog debija…
235
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Moram čekati deset godina, zar ne?
236
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
Ne.
237
00:35:08,458 --> 00:35:10,166
Upravo ćeš debitirati.
238
00:35:10,250 --> 00:35:11,250
Što?
239
00:35:20,125 --> 00:35:21,875
Počinje prava borba.
240
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
Jesi li spreman?
241
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
Pripremite se jer sam jako loše volje!
242
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Kao i ja.
243
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Kako si se usudila dati mi lažni svitak?
244
00:39:00,166 --> 00:39:03,000
Kakva živahna bakica.
245
00:39:06,666 --> 00:39:08,708
Dalje ćeš morati sama!
246
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Bako…
247
00:39:13,875 --> 00:39:14,791
Ajme.
248
00:39:15,291 --> 00:39:17,250
Pune ruke posla s unucima.
249
00:39:17,333 --> 00:39:18,333
Hajde.
250
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Ipak nisam trebala pojesti onaj burger.
251
00:39:56,541 --> 00:39:59,000
Ne mogu sakriti taj smrad.
252
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
Izgleda da ste ipak donekle vješti.
253
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Gdje je svitak?
254
00:40:06,375 --> 00:40:08,083
Gdje bi mogao biti?
255
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Baba i derište…
256
00:40:50,708 --> 00:40:53,625
Vrijeme je da mi vratiš taj bodež.
257
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Poklonio mi ga je
258
00:40:57,875 --> 00:41:01,583
tvoj dragi brat Gaku.
259
00:41:24,958 --> 00:41:27,625
Ovo je boljelo!
260
00:41:30,541 --> 00:41:33,000
Kuća obitelji Tawara užasno je trošna.
261
00:41:35,375 --> 00:41:37,875
Mora da se Hattori Hanzo okreće u grobu.
262
00:42:34,416 --> 00:42:35,458
Seko!
263
00:42:35,541 --> 00:42:36,375
Nagi!
264
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Nagi, jesi li dobro?
265
00:42:52,541 --> 00:42:54,208
Igra je gotova.
266
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Bako, predaj mi svitak.
267
00:43:02,125 --> 00:43:03,125
Kako da ne!
268
00:43:05,791 --> 00:43:06,958
Šteta.
269
00:43:12,625 --> 00:43:14,541
Nisam vas namjeravala ubiti,
270
00:43:15,583 --> 00:43:17,291
ali ne ostavljate mi izbora.
271
00:43:31,583 --> 00:43:32,583
Gaku!
272
00:43:49,625 --> 00:43:50,833
Predaj ga.
273
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
Gdje si ga sakrila?
274
00:44:05,000 --> 00:44:07,416
Možeš se osloniti jedino na sebe.
275
00:44:10,666 --> 00:44:12,625
Ionako je pripadao klanu Fuma.
276
00:44:15,666 --> 00:44:17,000
Radi što želiš s njim.
277
00:44:22,291 --> 00:44:23,291
Lagao si.
278
00:44:27,791 --> 00:44:29,208
Ipak si Fuma.
279
00:44:33,666 --> 00:44:34,958
Reci nešto!
280
00:44:35,458 --> 00:44:36,541
Jednog ćeš dana…
281
00:44:40,000 --> 00:44:41,125
razumjeti.
282
00:44:46,375 --> 00:44:47,416
Gaku!
283
00:45:49,583 --> 00:45:50,583
Što se dogodilo?
284
00:45:53,375 --> 00:45:55,666
Gaku je s Fumama.
285
00:45:58,458 --> 00:46:00,291
Vratio se
286
00:46:01,791 --> 00:46:03,458
kako bi se dočepao svitka.
287
00:46:04,583 --> 00:46:05,500
Svitka?
288
00:46:11,291 --> 00:46:14,791
Sa stablom obitelji Hojo,
kojeg je tvoj djed uzeo Fumama
289
00:46:16,333 --> 00:46:17,958
još davno.
290
00:46:20,208 --> 00:46:24,000
Čini se da im je vrlo bitan.
291
00:46:27,166 --> 00:46:28,166
Jutros sam…
292
00:46:30,791 --> 00:46:34,208
vidjela kako Gaku
ubija čovjeka na plaži.
293
00:46:37,541 --> 00:46:38,916
Gaku je ubio Sawabea.
294
00:47:01,458 --> 00:47:02,458
Gaku…
295
00:47:32,500 --> 00:47:33,500
Zašto?
296
00:47:41,458 --> 00:47:42,625
Što ćemo sad?
297
00:47:45,583 --> 00:47:46,583
Haru…
298
00:47:49,041 --> 00:47:50,041
Jednostavno…
299
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
Što ćemo sad?
300
00:51:13,791 --> 00:51:18,791
Prijevod titlova: Filip Lažnjak