1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 Gaku! 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,916 Gaku! 3 00:01:19,458 --> 00:01:20,458 Dva tjedna. 4 00:01:21,875 --> 00:01:23,375 Spavao si čitavo vrijeme. 5 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 Tko si ti? 6 00:01:30,041 --> 00:01:31,375 Pao si u more. 7 00:01:33,583 --> 00:01:35,375 Zapeo si za brodski vijak. 8 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 Bravo, vratio si se s ruba smrti. 9 00:02:18,500 --> 00:02:20,458 Impresivno s ovakvim tijelom. 10 00:02:20,541 --> 00:02:22,375 Očekivano od potomka Hattorija. 11 00:02:26,875 --> 00:02:28,541 Ovo je sklonište klana Fuma. 12 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 A ti si… 13 00:02:37,708 --> 00:02:40,375 Devetnaesta glava klana, Fuma Kotaro. 14 00:02:41,958 --> 00:02:42,958 Odmori se. 15 00:04:02,000 --> 00:04:03,083 Pusti me da umrem! 16 00:04:04,125 --> 00:04:05,500 Samo me pusti da umrem! 17 00:04:08,750 --> 00:04:09,791 Ja sam shinobi. 18 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 Bezvrijedan sam kao talac. 19 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 To mi nije bila namjera. 20 00:04:16,375 --> 00:04:17,375 Zašto onda… 21 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 Želim ti nešto pokazati. 22 00:04:28,208 --> 00:04:31,541 Ovo je grob žene koju si ubio na zadatku za Agenciju. 23 00:04:34,166 --> 00:04:36,000 Zašto je morala umrijeti? 24 00:04:38,125 --> 00:04:39,666 Samo sam slijedio naredbe… 25 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Preljub. 26 00:04:41,625 --> 00:04:44,208 Maknuta da prikriju politički skandal. 27 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 Žrtve za veće dobro neizbježne su, 28 00:04:48,208 --> 00:04:51,125 no njoj je jedini grijeh bio taj što se zaljubila. 29 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 Gdje je tu veće dobro? 30 00:04:58,875 --> 00:05:04,666 Sigurno si slutio da te vlast iskorištava za svoj probitak. 31 00:05:09,125 --> 00:05:10,833 Mi Fume sami odlučujemo 32 00:05:11,500 --> 00:05:13,708 koga i zašto ćemo ubiti. 33 00:05:17,083 --> 00:05:20,625 Maknut ću pokvarenjake koji vode ovu zemlju na krivi put. 34 00:05:28,166 --> 00:05:31,083 Ti si shinobi. No prije svega si čovjek. 35 00:05:32,416 --> 00:05:34,833 Gledaj svojim očima, misli svojom glavom. 36 00:05:37,583 --> 00:05:40,500 Koga slijediti, protiv čega se boriti. 37 00:05:51,041 --> 00:05:52,375 Koga slijediti… 38 00:05:55,000 --> 00:05:56,375 Protiv čega se boriti… 39 00:06:37,750 --> 00:06:41,375 KUĆA NINDŽA 40 00:07:24,125 --> 00:07:25,958 Impresivne vještine, Ayame. 41 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 Oprosti. 42 00:07:31,958 --> 00:07:34,458 Bitan ti je, a nisam pitala za dopuštenje. 43 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 Tvoj je ako ga želiš. 44 00:07:43,500 --> 00:07:46,583 Nije li generacijama u tvojoj obitelji? 45 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Meni… 46 00:07:51,875 --> 00:07:52,958 više ne treba. 47 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 Ovdje večeras, pred En no Gyojom, 48 00:09:04,291 --> 00:09:06,791 imenujemo novoga člana klana Fuma. 49 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Priđi. 50 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Imenujem te Gokijem, zamjenikom Fume Kotara. 51 00:09:28,333 --> 00:09:30,083 Ponizno prihvaćam ovu čast. 52 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 U skladu s drevnim običajem Fuma, nadjenut ću ti ime. 53 00:10:09,500 --> 00:10:12,958 Dobit ćeš ime po simbolu klana Fuma. 54 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Vrana. 55 00:11:28,958 --> 00:11:32,083 Broj koji ste birali trenutačno nije dostupan. 56 00:11:53,166 --> 00:11:58,125 Svjesna sam da nisam favorit u stranačkim izborima. 57 00:11:59,583 --> 00:12:01,875 Možda će put do pobjede biti težak. 58 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 Naša zemlja sad treba veliku reformu. 59 00:12:06,458 --> 00:12:07,291 Molim vas… 60 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI SE KANDIDIRA. FUME SE AKTIVIRAJU. 61 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 SLUČAJNOST? 62 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 NEPOZNATI BROJ 63 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Halo? 64 00:12:48,541 --> 00:12:52,166 Pogledaj u sandučić. Radi se o incidentu od prije šest godina. 65 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Onom s Mukai? 66 00:13:17,583 --> 00:13:18,583 Kreni. 67 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 Karen? 68 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Čitavu noć vozi besciljno. 69 00:13:42,083 --> 00:13:44,291 Krenuo je na zapad pa se okrenuo. 70 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 Što to izvodi? 71 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Mora da se boji da ga slijede. 72 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Silazi s autoceste. 73 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 Koga vraga izvodi? 74 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 Nemoj mi reći da pratimo krivi kamion. 75 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 „Sve je u redu.” 76 00:14:41,041 --> 00:14:43,750 „Nitko me ne prati.” 77 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 „U tri sata.” 78 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 „Razumijem.” 79 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 „Neću kasniti.” 80 00:14:57,333 --> 00:14:58,333 Dobro. 81 00:14:59,041 --> 00:15:00,833 Napokon se nešto zbiva. 82 00:15:16,458 --> 00:15:21,041 Broj koji ste birali trenutačno nije dostupan. 83 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Karen, jesi li tu? 84 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 Ne proizvodi zvukove. 85 00:16:02,833 --> 00:16:04,166 Dobro, još jednom. 86 00:16:06,250 --> 00:16:10,500 Učiteljice, jesi li sigurna da će me ovo učiniti jačim? 87 00:16:10,583 --> 00:16:14,125 Prikradanje je prvi korak prema tituli shinobija. 88 00:16:15,208 --> 00:16:19,500 Šuškanje odjeće može činiti razliku između života i smrti. 89 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Ali želim bacati šurikene i to! 90 00:16:22,291 --> 00:16:23,416 Ne budi blesav. 91 00:16:23,916 --> 00:16:25,291 Pitaj za deset godina. 92 00:16:25,791 --> 00:16:29,750 Što? Moram raditi ovo još deset godina? 93 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 Što je? 94 00:16:33,375 --> 00:16:34,833 Jesi li vidjela Karen? 95 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 Izašla je jutros. 96 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 Halo? Nisam li ti rekao da ne izlaziš? Gdje si? 97 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Što misliš gdje je? 98 00:17:02,125 --> 00:17:03,208 Ti. 99 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Pustio si civilku u dom obitelji Tawara. 100 00:17:07,708 --> 00:17:10,500 Nisam mislio da si toliko glup. 101 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Prisluškuješ nas? 102 00:17:16,416 --> 00:17:20,708 Znao si što će joj se dogoditi ako sazna tko ste. 103 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 Bolje ti je da je dobro. 104 00:17:24,416 --> 00:17:25,958 Naravno da nije. 105 00:17:27,458 --> 00:17:29,041 Pravila su pravila. 106 00:17:31,916 --> 00:17:33,625 Isto vrijedi i za tebe, Haru. 107 00:17:35,166 --> 00:17:36,625 Pripremi se. 108 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Karte su na stolu. 109 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 Sranje! 110 00:18:04,125 --> 00:18:06,750 G. Hama mi je to naredio, nedužan sam! 111 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 Tko si ti? 112 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 - Ako ne odgovoriš… - Ostani na ceradi. 113 00:18:41,708 --> 00:18:43,541 Olakšava čišćenje. 114 00:18:44,791 --> 00:18:45,791 Čišćenje? 115 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Saznala si… 116 00:18:53,833 --> 00:18:56,375 nešto što nisi smjela. 117 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Šteta. 118 00:19:28,041 --> 00:19:29,375 Možemo li razgovarati? 119 00:19:40,791 --> 00:19:42,125 Vidjela si me, zar ne? 120 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 Tko je bio taj čovjek? 121 00:19:47,625 --> 00:19:49,000 Ne trebaš znati. 122 00:19:50,166 --> 00:19:51,166 Ne prilazi! 123 00:20:02,291 --> 00:20:03,541 Što skrivaš? 124 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Pokaži mi. 125 00:20:13,083 --> 00:20:14,083 Gaku, jesi li ti… 126 00:20:17,833 --> 00:20:18,833 Fuma? 127 00:20:21,541 --> 00:20:23,083 Naravno da nisam. 128 00:20:27,625 --> 00:20:28,625 Stvarno? 129 00:20:29,791 --> 00:20:31,333 Taj je čovjek bio Fuma. 130 00:20:50,958 --> 00:20:52,500 Mogu ti vjerovati, zar ne? 131 00:20:54,083 --> 00:20:55,083 Da. 132 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Otkud ti ovo? 133 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Pridružite se sutrašnjem odbrojavanju do pomrčine! 134 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Lijepo! Dobro, tko je sljedeći? 135 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 Bravo za rješavanje Sawabea. 136 00:21:36,958 --> 00:21:40,041 Što je ovo? Kako si me mogla izdati? 137 00:21:40,791 --> 00:21:41,708 Kako to misliš? 138 00:21:41,791 --> 00:21:45,458 Jedino ti mogla si uvjeriti moju sestru da si ja. 139 00:21:47,000 --> 00:21:48,916 Zauvijek bi mi to tajila? 140 00:21:49,916 --> 00:21:50,916 Odgovori mi. 141 00:21:51,625 --> 00:21:54,125 Učinila je to da vrati svitak. 142 00:21:55,916 --> 00:21:56,916 Gdje je? 143 00:21:58,083 --> 00:22:01,375 Čini se da ga je moja baka sakrila. Neće ga biti lako… 144 00:22:01,458 --> 00:22:03,541 Nema vremena, pomrčina je iza ugla. 145 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 Uzmi ga silom. 146 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Obećali ste da nitko neće nauditi mojoj obitelji. 147 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 Ako ostanu u mirovini. 148 00:22:11,333 --> 00:22:13,125 Ali već rade protiv nas. 149 00:22:13,708 --> 00:22:14,833 Čekajte, ne možete… 150 00:22:16,791 --> 00:22:19,875 Vrano, sjeti se većega dobra. 151 00:22:22,208 --> 00:22:23,875 Sad smo mi tvoja obitelj. 152 00:22:25,291 --> 00:22:26,291 Zar ne? 153 00:22:47,291 --> 00:22:49,416 G. Haru, ovo je loša zamisao. 154 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 Ostat ću bez glave. 155 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 G. Tawara! 156 00:22:58,750 --> 00:23:00,166 Očekivao sam vas. 157 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 Ovuda. 158 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 Žao mi je. 159 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 Znaš li što radiš? 160 00:23:28,291 --> 00:23:29,541 Poštedi je, molim te. 161 00:23:32,916 --> 00:23:36,916 Služit ću Agenciji kao shinobi do kraja života. 162 00:23:38,625 --> 00:23:41,375 Mislim da ne shvaćaš težinu situacije. 163 00:23:44,416 --> 00:23:46,041 I ti si gotov. 164 00:23:46,125 --> 00:23:47,500 Ako je pustiš, 165 00:23:49,166 --> 00:23:50,333 rado ću umrijeti. 166 00:23:52,916 --> 00:23:53,916 Molim te. 167 00:24:03,291 --> 00:24:04,291 Jesi li… 168 00:24:05,750 --> 00:24:06,875 spreman ubiti? 169 00:24:10,375 --> 00:24:12,041 Ako moram. 170 00:24:14,833 --> 00:24:17,375 Ako se ispostavi da je Gaku Fumin špijun… 171 00:24:19,875 --> 00:24:21,250 hoćeš li ga moći ubiti? 172 00:24:34,291 --> 00:24:37,458 Izgleda kao običan robni terminal. 173 00:24:38,750 --> 00:24:41,458 Zar ga odavde prevoze nekamo drugamo? 174 00:24:42,958 --> 00:24:44,625 Ovo je samo usputna stanica? 175 00:24:45,583 --> 00:24:46,583 Ne znam. 176 00:24:48,625 --> 00:24:50,041 Morat ću ući. 177 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Trebali bismo pričekati mrak. 178 00:24:53,666 --> 00:24:54,750 Nemamo vremena. 179 00:24:55,250 --> 00:24:56,875 Mogu proći kao kamiondžija. 180 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Javi Agenciji. 181 00:25:00,875 --> 00:25:01,708 Soichi! 182 00:25:04,291 --> 00:25:07,166 Znam. Neću raditi ništa nepromišljeno. 183 00:25:08,125 --> 00:25:09,291 Mi smo tim. 184 00:25:42,208 --> 00:25:43,208 Dobar posao. 185 00:26:08,916 --> 00:26:11,000 Ako je nikad više ne vidiš, 186 00:26:12,833 --> 00:26:15,041 poštedjet ću vas oboje. 187 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 Smijem li je… 188 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 vidjeti posljednji put? 189 00:26:39,875 --> 00:26:41,083 Imaš minutu. 190 00:26:58,750 --> 00:27:00,541 Žao mi je što je ispalo ovako. 191 00:27:03,041 --> 00:27:04,125 Sad je sve u redu. 192 00:27:05,416 --> 00:27:06,666 Pustit će te. 193 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 A ti? 194 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 Zar te više nikad neću vidjeti? 195 00:27:25,833 --> 00:27:27,541 Kratko smo se poznavali, ali… 196 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 Dva tjedna. 197 00:27:40,208 --> 00:27:43,958 Od dana kad smo prvi put razgovarali u restoranu. 198 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Samo dva tjedna. 199 00:27:51,958 --> 00:27:53,125 Dobro pamćenje. 200 00:27:57,666 --> 00:27:59,666 Više juhe, mladi luk, sirovo jaje. 201 00:28:03,125 --> 00:28:04,875 Velika porcija s kimchijem. 202 00:28:27,458 --> 00:28:28,958 Da, samo dva tjedna… 203 00:28:33,375 --> 00:28:35,500 no lijepih trenutaka za čitav život. 204 00:28:58,583 --> 00:28:59,708 Vrijeme je isteklo. 205 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 Odužit ćeš se izvršavajući misije. 206 00:29:46,291 --> 00:29:47,416 Dobro je prošlo. 207 00:29:49,500 --> 00:29:52,000 Zauvijek ćeš imati Harua u šaci. 208 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 Pozdrav svima. 209 00:32:00,166 --> 00:32:02,166 Bliži se veliki trenutak. 210 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Uskoro će svatko od vas 211 00:32:06,250 --> 00:32:09,750 dobiti prah nade koji pročišćava okaljane duše. 212 00:32:11,791 --> 00:32:16,083 Raširite krug radosti vlastitim rukama. 213 00:32:30,125 --> 00:32:33,416 Dosad smo bili Mjesec. 214 00:32:35,541 --> 00:32:38,708 Mjesec ne može sjati bez sunčeve svjetlosti. 215 00:32:41,541 --> 00:32:42,708 Ali uskoro… 216 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 mi ćemo biti Sunce. 217 00:32:50,541 --> 00:32:52,250 Mjesec će proždrijeti Sunce, 218 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 a sjena će prekriti svjetlost. 219 00:32:56,875 --> 00:32:57,875 Pomrčina… 220 00:32:59,291 --> 00:33:01,750 će nam donijeti slavu. 221 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 Učiteljice… 222 00:33:21,708 --> 00:33:23,708 Opet nema mesa za mene? 223 00:33:24,541 --> 00:33:30,166 Vješti shinobi može nanjušiti miris mesa iz tvojih pora. 224 00:33:33,916 --> 00:33:38,208 Ja ga smijem jesti jer sam u mirovini. 225 00:33:38,291 --> 00:33:39,291 Dobro? 226 00:33:43,083 --> 00:33:45,541 Mogu li barem dobiti Colu? 227 00:33:49,416 --> 00:33:50,416 Škrtica! 228 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Učiteljice? 229 00:34:31,875 --> 00:34:34,666 Čini se da se štakori smucaju ovuda. 230 00:34:46,708 --> 00:34:47,541 NEMA SIGNALA 231 00:34:47,625 --> 00:34:48,625 Zaboga. 232 00:34:48,708 --> 00:34:50,791 Moderni alati su beskorisni! 233 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 Hej, što nije u redu? 234 00:34:59,833 --> 00:35:01,958 Što se tiče tvog debija… 235 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Moram čekati deset godina, zar ne? 236 00:35:06,333 --> 00:35:07,333 Ne. 237 00:35:08,458 --> 00:35:10,166 Upravo ćeš debitirati. 238 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 Što? 239 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 Počinje prava borba. 240 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Jesi li spreman? 241 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 Pripremite se jer sam jako loše volje! 242 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Kao i ja. 243 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Kako si se usudila dati mi lažni svitak? 244 00:39:00,166 --> 00:39:03,000 Kakva živahna bakica. 245 00:39:06,666 --> 00:39:08,708 Dalje ćeš morati sama! 246 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Bako… 247 00:39:13,875 --> 00:39:14,791 Ajme. 248 00:39:15,291 --> 00:39:17,250 Pune ruke posla s unucima. 249 00:39:17,333 --> 00:39:18,333 Hajde. 250 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 Ipak nisam trebala pojesti onaj burger. 251 00:39:56,541 --> 00:39:59,000 Ne mogu sakriti taj smrad. 252 00:40:00,083 --> 00:40:04,000 Izgleda da ste ipak donekle vješti. 253 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Gdje je svitak? 254 00:40:06,375 --> 00:40:08,083 Gdje bi mogao biti? 255 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Baba i derište… 256 00:40:50,708 --> 00:40:53,625 Vrijeme je da mi vratiš taj bodež. 257 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Poklonio mi ga je 258 00:40:57,875 --> 00:41:01,583 tvoj dragi brat Gaku. 259 00:41:24,958 --> 00:41:27,625 Ovo je boljelo! 260 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 Kuća obitelji Tawara užasno je trošna. 261 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 Mora da se Hattori Hanzo okreće u grobu. 262 00:42:34,416 --> 00:42:35,458 Seko! 263 00:42:35,541 --> 00:42:36,375 Nagi! 264 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Nagi, jesi li dobro? 265 00:42:52,541 --> 00:42:54,208 Igra je gotova. 266 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Bako, predaj mi svitak. 267 00:43:02,125 --> 00:43:03,125 Kako da ne! 268 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 Šteta. 269 00:43:12,625 --> 00:43:14,541 Nisam vas namjeravala ubiti, 270 00:43:15,583 --> 00:43:17,291 ali ne ostavljate mi izbora. 271 00:43:31,583 --> 00:43:32,583 Gaku! 272 00:43:49,625 --> 00:43:50,833 Predaj ga. 273 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 Gdje si ga sakrila? 274 00:44:05,000 --> 00:44:07,416 Možeš se osloniti jedino na sebe. 275 00:44:10,666 --> 00:44:12,625 Ionako je pripadao klanu Fuma. 276 00:44:15,666 --> 00:44:17,000 Radi što želiš s njim. 277 00:44:22,291 --> 00:44:23,291 Lagao si. 278 00:44:27,791 --> 00:44:29,208 Ipak si Fuma. 279 00:44:33,666 --> 00:44:34,958 Reci nešto! 280 00:44:35,458 --> 00:44:36,541 Jednog ćeš dana… 281 00:44:40,000 --> 00:44:41,125 razumjeti. 282 00:44:46,375 --> 00:44:47,416 Gaku! 283 00:45:49,583 --> 00:45:50,583 Što se dogodilo? 284 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 Gaku je s Fumama. 285 00:45:58,458 --> 00:46:00,291 Vratio se 286 00:46:01,791 --> 00:46:03,458 kako bi se dočepao svitka. 287 00:46:04,583 --> 00:46:05,500 Svitka? 288 00:46:11,291 --> 00:46:14,791 Sa stablom obitelji Hojo, kojeg je tvoj djed uzeo Fumama 289 00:46:16,333 --> 00:46:17,958 još davno. 290 00:46:20,208 --> 00:46:24,000 Čini se da im je vrlo bitan. 291 00:46:27,166 --> 00:46:28,166 Jutros sam… 292 00:46:30,791 --> 00:46:34,208 vidjela kako Gaku ubija čovjeka na plaži. 293 00:46:37,541 --> 00:46:38,916 Gaku je ubio Sawabea. 294 00:47:01,458 --> 00:47:02,458 Gaku… 295 00:47:32,500 --> 00:47:33,500 Zašto? 296 00:47:41,458 --> 00:47:42,625 Što ćemo sad? 297 00:47:45,583 --> 00:47:46,583 Haru… 298 00:47:49,041 --> 00:47:50,041 Jednostavno… 299 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 Što ćemo sad? 300 00:51:13,791 --> 00:51:18,791 Prijevod titlova: Filip Lažnjak