1 00:00:06,958 --> 00:00:07,791 Gaku! 2 00:00:08,250 --> 00:00:09,083 Gaku! 3 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 Tu émerges enfin. 4 00:01:21,750 --> 00:01:23,750 Tu as dormi pendant deux semaines. 5 00:01:26,875 --> 00:01:27,791 Qui êtes-vous? 6 00:01:30,125 --> 00:01:31,500 Tu es tombé dans la mer. 7 00:01:33,666 --> 00:01:35,958 Tu as été happé par l'hélice du bateau. 8 00:02:07,416 --> 00:02:08,625 Voilà qui me réjouit. 9 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 Tu n'as pas laissé la mort t'emporter. 10 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 Tu parviens à bouger malgré tes blessures. 11 00:02:20,541 --> 00:02:22,958 Aucun doute, tu es bien un fils d'Hattori. 12 00:02:26,625 --> 00:02:29,125 Oui, c'est ici que vit le clan Fuma. 13 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Alors vous êtes… 14 00:02:38,208 --> 00:02:40,375 Leur chef, Fuma Kotaro le dix-neuvième. 15 00:02:41,666 --> 00:02:43,583 Repose-toi le temps qu'il faudra. 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,666 Pourquoi vous faites ça? 17 00:04:04,166 --> 00:04:05,375 Laissez-moi en finir! 18 00:04:08,750 --> 00:04:09,833 Je suis un shinobi! 19 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Je préfère mourir plutôt que de vous servir de monnaie d'échange! 20 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 Ça n'a jamais été mon intention. 21 00:04:16,375 --> 00:04:17,458 Alors, pourquoi? 22 00:04:21,625 --> 00:04:24,083 Suis-moi, j'ai quelque chose à te montrer. 23 00:04:27,666 --> 00:04:32,166 Voici la tombe d'une femme que tu as éliminée lors d'une mission pour le BNM. 24 00:04:34,208 --> 00:04:36,375 Sais-tu quel crime elle avait commis? 25 00:04:38,166 --> 00:04:41,375 - Je me suis contenté de suivre les ordres. - L'adultère. 26 00:04:41,708 --> 00:04:45,583 Sa mort a permis d'éviter un scandale politique d'ampleur nationale. 27 00:04:46,083 --> 00:04:48,250 Servir une cause exige parfois des sacrifices. 28 00:04:48,333 --> 00:04:49,625 Mais cette femme a été tuée uniquement parce qu'elle a eu le tort d'aimer 29 00:04:49,708 --> 00:04:51,000 quelqu'un. 30 00:04:51,833 --> 00:04:54,416 Alors, quelle cause as-tu servi dans ce cas? 31 00:04:58,958 --> 00:05:01,291 Toi-même, tu as dû te poser la question. 32 00:05:01,583 --> 00:05:05,875 "Ne suis-je là que pour servir les intérêts de ceux qui nous gouvernent?" 33 00:05:09,291 --> 00:05:11,458 Les Fuma ne connaissent aucun maître. 34 00:05:11,541 --> 00:05:14,916 Nous choisissons qui nous éliminons et pour quelle raison. 35 00:05:17,250 --> 00:05:21,625 Les dirigeants corrompus qui mènent ce pays à sa perte doivent disparaître. 36 00:05:28,250 --> 00:05:31,916 Tu es un shinobi, certes, mais tu es un être humain avant tout. 37 00:05:32,500 --> 00:05:35,291 Apprends à penser par toi-même et interroge-toi. 38 00:05:37,625 --> 00:05:39,250 Quelle est la voie à suivre? 39 00:05:39,416 --> 00:05:41,000 Quel est le combat à mener? 40 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 Quelle est la voie à suivre? 41 00:05:55,000 --> 00:05:56,583 Quel est le combat à mener? 42 00:07:24,125 --> 00:07:25,375 Tu es très habile, Ayame. 43 00:07:28,750 --> 00:07:29,666 Excuse-moi. 44 00:07:31,708 --> 00:07:33,125 Je l'ai pris dans tes affaires. 45 00:07:33,208 --> 00:07:34,958 J'aurais dû te demander avant. 46 00:07:40,250 --> 00:07:41,875 Garde-le si tu l'aimes tant. 47 00:07:43,458 --> 00:07:44,750 T'es sûr? 48 00:07:44,875 --> 00:07:48,208 Ce kunai est dans ta famille depuis des générations, non? 49 00:07:49,416 --> 00:07:50,625 Ce n'est qu'un objet. 50 00:07:51,791 --> 00:07:52,958 Il ne signifie rien. 51 00:09:01,375 --> 00:09:02,250 Ce soir, 52 00:09:02,333 --> 00:09:04,000 sous le regard d'En no Gyôja, 53 00:09:04,416 --> 00:09:07,083 nous désignons un nouveau membre du clan Fuma. 54 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Toi. Avance. 55 00:09:24,041 --> 00:09:25,458 À partir de cet instant, 56 00:09:25,541 --> 00:09:28,208 moi, Fuma Kotaro, je fais de toi mon second. 57 00:09:28,291 --> 00:09:30,500 J'accepte cet honneur avec humilité. 58 00:10:01,458 --> 00:10:02,666 Maintenant que tu es des nôtres, 59 00:10:02,750 --> 00:10:04,708 et comme le veut la tradition Fuma, 60 00:10:04,791 --> 00:10:06,458 je te confère un nouveau nom. 61 00:10:09,500 --> 00:10:10,416 Dorénavant, 62 00:10:11,583 --> 00:10:12,958 tu te nommeras "Corbeau", 63 00:10:13,458 --> 00:10:14,541 l'emblème des Fuma. 64 00:11:29,041 --> 00:11:32,500 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible. 65 00:11:52,541 --> 00:11:53,833 Mes chers compatriotes, 66 00:11:53,916 --> 00:11:56,083 j'ai conscience de n'être pas donnée favorite pour cette élection qui 67 00:11:56,166 --> 00:11:58,625 déterminera le prochain dirigeant du pays. 68 00:11:59,083 --> 00:12:01,875 Le chemin vers la victoire sera long et semé d'embûches. 69 00:12:01,958 --> 00:12:03,750 Notre pays va très mal. 70 00:12:03,833 --> 00:12:06,375 Il est grand temps que quelqu'un reprenne les choses en main. 71 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 Je vais donc… 72 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 LES FUMA ENLÈVENT TOKO MUKAI PENDANT LES ÉLECTIONS IL Y A 6 ANS 73 00:12:25,666 --> 00:12:29,750 RÉAPPARITION DES FUMA PENDANT ÉLECTIONS PARTI DÉMOCRATE = COÏNCIDENCE? 74 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 APPEL ENTRANT - NUMÉRO MASQUÉ 75 00:12:47,416 --> 00:12:48,375 Oui, allô? 76 00:12:48,458 --> 00:12:50,250 Si vous voulez en savoir plus sur l'enlèvement d'il y a six ans, allez voir 77 00:12:50,333 --> 00:12:52,125 {\an8}dans la boîte aux lettres. 78 00:12:53,375 --> 00:12:54,583 Quel enlèvement? 79 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 Celui de Mukai? 80 00:13:17,708 --> 00:13:18,625 Allez-y. 81 00:13:31,375 --> 00:13:32,291 Où elle va? 82 00:13:39,500 --> 00:13:42,000 Il a roulé toute la nuit, dans un sens, puis dans l'autre. 83 00:13:42,083 --> 00:13:44,958 On allait vers l'ouest, mais il a fait demi-tour. 84 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 À quoi il joue, celui-là? 85 00:13:47,625 --> 00:13:50,875 C'est une tactique pour être sûr qu'il est pas suivi. 86 00:13:54,583 --> 00:13:55,666 Il prend la sortie. 87 00:14:20,625 --> 00:14:22,416 Mais qu'est-ce qu'il fabrique? 88 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 On se serait trompés de camion, tu crois? 89 00:14:37,791 --> 00:14:39,375 "Non, rien à signaler. 90 00:14:41,541 --> 00:14:43,916 "Personne ne m'suit, j'ai fait attention. 91 00:14:46,166 --> 00:14:47,666 "À quinze heures précises. 92 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 "Oui, compris. 93 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 "Ne vous inquiétez pas, je serai à l'heure. 94 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 OK. 95 00:14:59,208 --> 00:15:00,541 Voyons où ça nous mène. 96 00:15:16,458 --> 00:15:18,541 Le numéro que vous avez demandé n'est pas attribué ou n'est pas accessible pour le 97 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 moment. 98 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Karen, t'es là? 99 00:15:53,375 --> 00:15:54,416 Rampe en silence. 100 00:16:02,875 --> 00:16:04,541 Bien. Maintenant, recommence. 101 00:16:06,250 --> 00:16:07,333 Dis, sensei. 102 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 Est-ce que ça va vraiment me rendre plus fort? 103 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Savoir agir en toute discrétion, c'est la clé pour devenir un shinobi. 104 00:16:15,458 --> 00:16:17,250 Un simple froissement de tissu 105 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 - peut signer ton arrêt de mort. - Quand est-ce que tu vas 106 00:16:20,041 --> 00:16:22,291 m'apprendre à lancer des shurikens? 107 00:16:22,375 --> 00:16:23,833 Tu n'en es pas encore là. 108 00:16:24,041 --> 00:16:25,333 On verra dans dix ans. 109 00:16:25,916 --> 00:16:26,791 Oh, non! 110 00:16:27,333 --> 00:16:30,041 Je vais devoir faire ça pendant encore dix ans? 111 00:16:32,125 --> 00:16:33,250 Ça ne va pas? 112 00:16:33,333 --> 00:16:34,708 Vous savez où est Karen? 113 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 Je l'ai vue partir ce matin. 114 00:16:53,875 --> 00:16:54,708 Allô. 115 00:16:55,250 --> 00:16:56,333 Je t'avais demandé de ne pas sortir. 116 00:16:56,416 --> 00:16:57,541 T'es où, là? 117 00:16:57,625 --> 00:16:58,541 À ton avis? 118 00:17:02,291 --> 00:17:04,125 Pourquoi vous avez son téléphone? 119 00:17:04,208 --> 00:17:07,750 Tu as laissé entrer et hébergé une civile dans la maison familiale. 120 00:17:07,833 --> 00:17:11,333 Tu me déçois, je pensais vraiment que tu étais plus malin que ça. 121 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 On était sur écoute? 122 00:17:16,500 --> 00:17:21,291 Tu savais ce qui arriverait à ton amie si elle apprenait votre véritable identité. 123 00:17:22,083 --> 00:17:24,125 {\an8}J'espère pour vous qu'elle va bien. 124 00:17:24,458 --> 00:17:26,333 {\an8}Son élimination est inéluctable. 125 00:17:27,500 --> 00:17:29,958 Personne ne peut s'affranchir des règles. 126 00:17:31,583 --> 00:17:32,708 Pas même toi, 127 00:17:32,791 --> 00:17:33,625 Haru. 128 00:17:35,416 --> 00:17:36,500 Alors, prépare-toi. 129 00:17:46,000 --> 00:17:47,625 Et voilà, il est au courant. 130 00:17:52,458 --> 00:17:54,416 Oh, purée, purée, purée, purée, purée! 131 00:17:54,500 --> 00:17:55,416 C'est la cata! 132 00:17:56,000 --> 00:17:58,375 Vite, vite, vite, vite, vite, vite, vite! 133 00:17:58,458 --> 00:17:59,916 J'ai intérêt à déguerpir! 134 00:18:03,750 --> 00:18:04,625 Non, attendez! 135 00:18:04,708 --> 00:18:05,875 C'est monsieur Hamashima qui m'a demandé! 136 00:18:05,958 --> 00:18:07,333 J'y suis pour rien, moi! 137 00:18:28,416 --> 00:18:29,333 Qui êtes-vous? 138 00:18:36,500 --> 00:18:39,291 - Si vous… - Restez sur la bâche, s'il vous plaît. 139 00:18:41,833 --> 00:18:43,625 Ce sera plus facile à nettoyer. 140 00:18:44,958 --> 00:18:46,291 Pourquoi vous dites ça? 141 00:18:51,625 --> 00:18:52,541 Mademoiselle. 142 00:18:53,833 --> 00:18:56,791 On vous a amenée ici parce que vous en savez trop. 143 00:19:01,083 --> 00:19:02,958 Croyez bien que je le regrette. 144 00:19:28,083 --> 00:19:29,708 Est-ce qu'on peut se parler? 145 00:19:40,875 --> 00:19:42,500 Tu as tout vu, n'est-ce pas? 146 00:19:44,125 --> 00:19:45,166 C'était qui, cet homme? 147 00:19:45,250 --> 00:19:46,083 Réponds, Gaku. 148 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Tu n'as pas besoin de le savoir. 149 00:19:50,041 --> 00:19:51,416 Ne t'approche pas d'moi! 150 00:20:02,375 --> 00:20:04,333 Qu'est-ce que tu caches dans ton dos? 151 00:20:04,416 --> 00:20:05,333 Montre-moi. 152 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 Dis-moi la vérité. 153 00:20:18,000 --> 00:20:19,416 T'es un Fuma maintenant? 154 00:20:21,708 --> 00:20:24,291 Qu'est-ce que tu racontes? Bien sûr que non. 155 00:20:27,583 --> 00:20:28,458 Tu le jures? 156 00:20:29,875 --> 00:20:31,916 L'homme que j'ai tué était un Fuma. 157 00:20:51,166 --> 00:20:53,166 Alors, je peux te faire confiance? 158 00:20:54,125 --> 00:20:54,958 Oui. 159 00:21:16,708 --> 00:21:18,541 Où est-ce que tu as eu ce kunai? 160 00:21:19,541 --> 00:21:22,958 Nous organisons un grand événement pour l'éclipse solaire de demain! 161 00:21:23,041 --> 00:21:25,708 {\an8}Vas-y! Ouais! Allez, à qui le tour? 162 00:21:26,666 --> 00:21:27,916 - Chi, fou, mi! - Chi, fou, mi! 163 00:21:28,000 --> 00:21:28,916 J'ai gagné! 164 00:21:29,541 --> 00:21:31,333 Tu vas me dévaliser, ma parole! 165 00:21:34,458 --> 00:21:35,750 T'as géré avec Sawabe. 166 00:21:36,208 --> 00:21:38,375 - J'aurais pas fait mieux. - Tu me dois une explication. 167 00:21:38,458 --> 00:21:40,750 Comment tu as pu me trahir de cette façon? 168 00:21:40,833 --> 00:21:41,708 De quoi tu parles? 169 00:21:41,791 --> 00:21:43,125 C'est forcément toi! 170 00:21:43,208 --> 00:21:46,583 Tu as voulu piéger ma soeur en te faisant passer pour moi. 171 00:21:47,000 --> 00:21:49,875 J'imagine que tu n'avais pas l'intention de m'en parler? 172 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Réponds! 173 00:21:51,500 --> 00:21:55,375 Elle s'est servie de ta soeur pour tenter de récupérer le rouleau. 174 00:21:55,875 --> 00:21:56,916 Sais-tu où il est? 175 00:21:58,458 --> 00:22:00,291 Il semblerait que ma grand-mère l'ait caché. 176 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Il sera difficile à trouver. - L'éclipse est imminente, 177 00:22:02,041 --> 00:22:03,666 le temps joue contre nous. 178 00:22:04,541 --> 00:22:06,291 Employez la force, si nécessaire. 179 00:22:06,375 --> 00:22:08,125 Ce n'est pas ce que vous m'aviez promis. 180 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 - On ne devait pas toucher à ma famille. - Mais entre-temps, ils 181 00:22:09,625 --> 00:22:11,375 ont repris du service. 182 00:22:11,458 --> 00:22:13,708 Et ils se dressent en travers du chemin. 183 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Non! S'il vous plaît! 184 00:22:16,791 --> 00:22:17,708 Corbeau. 185 00:22:18,833 --> 00:22:20,500 Notre cause passe avant tout. 186 00:22:22,250 --> 00:22:24,750 Et puis, c'est nous, ta famille, désormais. 187 00:22:25,333 --> 00:22:26,250 N'est-ce pas? 188 00:22:41,916 --> 00:22:46,583 AGENCE POUR LES AFFAIRES CULTURELLES 189 00:22:47,333 --> 00:22:49,541 Haru, vous commettez une grave erreur! 190 00:22:53,666 --> 00:22:55,791 Vous nous condamnez tous les deux à une mort certaine! 191 00:22:55,875 --> 00:22:56,791 Monsieur Tawara! 192 00:22:58,708 --> 00:23:00,791 Soyez le bienvenu. Je vous attendais. 193 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 Par ici. 194 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Désolé, monsieur. 195 00:23:20,791 --> 00:23:24,250 As-tu la moindre idée du pétrin dans lequel tu t'es fourré? 196 00:23:28,375 --> 00:23:30,041 Épargnez-la, s'il vous plaît. 197 00:23:33,083 --> 00:23:34,833 Je vous obéirai sans discuter. 198 00:23:35,583 --> 00:23:38,458 Je serais un shinobi jusqu'à la fin de mes jours. 199 00:23:38,708 --> 00:23:42,750 Je n'ai pas l'impression que tu saisisses la gravité de la situation. 200 00:23:44,291 --> 00:23:46,041 Tu es responsable de sa perte. 201 00:23:46,125 --> 00:23:47,916 Si vous consentez à l'épargner, 202 00:23:49,166 --> 00:23:50,833 je suis prêt à donner ma vie. 203 00:23:52,958 --> 00:23:53,875 J'vous en prie. 204 00:24:03,333 --> 00:24:04,250 Dis-moi… 205 00:24:05,750 --> 00:24:07,041 serais-tu prêt à tuer? 206 00:24:10,458 --> 00:24:12,916 Si c'est la seule solution qu'il me reste. 207 00:24:14,958 --> 00:24:17,750 Et s'il s'avère que Gaku est un espion des Fuma? 208 00:24:19,625 --> 00:24:21,416 Pourras-tu faire le nécessaire? 209 00:24:34,416 --> 00:24:38,083 À première vue, c'est un entrepôt tout ce qu'il y a de plus classique. 210 00:24:38,166 --> 00:24:39,791 Le camion s'est arrêté, mais ça ne veut pas dire que ce qu'il transportait va 211 00:24:39,875 --> 00:24:41,458 rester ici. 212 00:24:43,083 --> 00:24:45,125 Cet endroit ne serait qu'une étape? 213 00:24:45,666 --> 00:24:46,583 Peut-être, oui. 214 00:24:48,750 --> 00:24:50,666 Je vais aller voir à l'intérieur. 215 00:24:51,875 --> 00:24:53,625 Tu devrais attendre qu'il fasse nuit. 216 00:24:53,708 --> 00:24:55,166 Non, on n'a pas le temps. 217 00:24:55,375 --> 00:24:57,833 Je peux me faire passer pour un chauffeur. 218 00:24:57,958 --> 00:25:00,041 Profites-en pour en informer le BNM. 219 00:25:00,958 --> 00:25:01,708 Soichi. 220 00:25:04,375 --> 00:25:05,291 Oui, je sais. 221 00:25:06,000 --> 00:25:07,750 Je ne tenterai rien tout seul. 222 00:25:08,166 --> 00:25:09,708 On forme une équipe, toi et moi. 223 00:25:42,500 --> 00:25:43,416 Bonjour, ça va? 224 00:25:43,500 --> 00:25:44,416 Bonjour. 225 00:26:08,958 --> 00:26:12,250 Si j'ai ta parole que vous ne vous reverrez plus jamais, 226 00:26:12,958 --> 00:26:15,625 je suis disposé à vous épargner tous les deux. 227 00:26:20,208 --> 00:26:21,125 S'il vous plaît. 228 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 Laissez-moi lui parler une dernière fois. 229 00:26:40,000 --> 00:26:41,333 Une minute, c'est tout. 230 00:26:58,916 --> 00:27:00,958 Désolé que t'aies dû subir tout ça. 231 00:27:03,166 --> 00:27:04,250 C'est bientôt fini. 232 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 Ils vont te laisser partir. 233 00:27:06,708 --> 00:27:09,500 Qu'est-ce qui va se passer pour toi, maintenant? 234 00:27:15,208 --> 00:27:16,125 Et nous? 235 00:27:17,083 --> 00:27:18,958 J'imagine qu'on se reverra plus? 236 00:27:25,916 --> 00:27:27,833 J'aurais aimé mieux te connaître. 237 00:27:35,458 --> 00:27:36,375 Deux semaines. 238 00:27:40,208 --> 00:27:42,416 C'est le temps qu'on aura eu ensemble. 239 00:27:42,583 --> 00:27:44,250 Deux toutes petites semaines. 240 00:27:45,541 --> 00:27:48,000 Depuis la première fois qu'on s'est parlé. 241 00:27:51,958 --> 00:27:53,291 T'as une bonne mémoire. 242 00:27:57,750 --> 00:28:00,750 Un bol de boeuf avec un oeuf et supplément oignons. 243 00:28:03,125 --> 00:28:05,875 Un bol de boeuf au kimchi taille maxi pour toi. 244 00:28:27,500 --> 00:28:29,416 Ça n'aura duré que deux semaines, 245 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 mais jamais j'oublierai ce qu'on a vécu. 246 00:28:58,625 --> 00:28:59,541 C'est l'heure. 247 00:29:34,208 --> 00:29:37,500 En échange de cette faveur, tu vas accomplir ton devoir. 248 00:29:46,458 --> 00:29:47,375 Parfait. 249 00:29:49,625 --> 00:29:52,666 Maintenant, Haru fera tout ce que tu lui demanderas. 250 00:31:58,416 --> 00:31:59,333 Mes amis, 251 00:32:00,166 --> 00:32:02,583 réjouissons-nous, car nous y sommes presque. 252 00:32:03,750 --> 00:32:05,791 Votre patience va être récompensée. 253 00:32:06,291 --> 00:32:10,458 Chacun de vous va recevoir la poudre de l'espoir pour purifier son âme. 254 00:32:11,875 --> 00:32:13,541 À présent, écartons les mains 255 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 et agrandissons ensemble 256 00:32:15,208 --> 00:32:16,416 le cercle de la joie. 257 00:32:30,083 --> 00:32:31,250 Jusqu'à aujourd'hui, 258 00:32:32,333 --> 00:32:34,250 vous et moi, nous étions la lune. 259 00:32:35,583 --> 00:32:37,083 Une lune fragile qui ne pouvait briller sans la lumière de l'astre 260 00:32:37,166 --> 00:32:38,333 solaire. 261 00:32:41,583 --> 00:32:43,166 Mais d'ici quelques heures, 262 00:32:44,916 --> 00:32:46,916 nous deviendrons l'astre dominant. 263 00:32:50,458 --> 00:32:52,041 La lune dévorera le soleil 264 00:32:53,000 --> 00:32:55,333 et son ombre nous plongera dans la nuit. 265 00:32:56,916 --> 00:32:58,000 Avec cette éclipse, 266 00:32:59,125 --> 00:33:02,166 nous connaîtrons tous ensemble la gloire éternelle. 267 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Sensei. 268 00:33:21,541 --> 00:33:24,333 Pourquoi j'ai pas le droit de manger de la viande? 269 00:33:24,416 --> 00:33:26,375 Tu veux te faire détecter par l'ennemi? 270 00:33:26,458 --> 00:33:30,541 Un shinobi expérimenté peut sentir l'odeur de la viande émaner de toi. 271 00:33:33,958 --> 00:33:35,875 Moi, je suis à la retraite, c'est différent. 272 00:33:35,958 --> 00:33:38,291 Je suis plus concernée par toutes ces interdictions! 273 00:33:38,375 --> 00:33:39,291 Tu comprends? 274 00:33:43,208 --> 00:33:44,083 Alors… 275 00:33:44,750 --> 00:33:46,416 je peux boire un peu de soda? 276 00:33:49,541 --> 00:33:50,791 C'est pas juste! 277 00:34:27,500 --> 00:34:29,083 T'as entendu quelque chose? 278 00:34:32,083 --> 00:34:35,875 On dirait que des rats ont réussi à se faufiler à l'intérieur. 279 00:34:47,250 --> 00:34:48,083 Évidemment! 280 00:34:48,708 --> 00:34:52,333 On n'peut jamais compter sur ces machins quand on en a besoin! 281 00:34:55,291 --> 00:34:56,291 Sensei. 282 00:34:56,666 --> 00:34:58,000 Qu'est-ce qui se passe? 283 00:34:59,916 --> 00:35:03,708 Je t'avais dit que tes débuts devraient attendre, tu te souviens? 284 00:35:03,958 --> 00:35:06,291 Je sais, je devrai attendre encore dix ans avant de devenir un shinobi. 285 00:35:06,375 --> 00:35:07,208 Non. 286 00:35:08,541 --> 00:35:10,208 Tu commences dès maintenant. 287 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Hein? 288 00:35:20,125 --> 00:35:22,750 On n'a plus le choix, on va devoir se battre. 289 00:35:23,791 --> 00:35:24,916 Est-ce que tu es prêt? 290 00:38:11,333 --> 00:38:12,208 C'est que le début! 291 00:38:12,291 --> 00:38:14,958 Et je te préviens, je suis d'une humeur massacrante! 292 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 Ça tombe bien, moi aussi. 293 00:38:17,875 --> 00:38:19,916 Tu t'es bien fichue de moi avec ce faux rouleau. 294 00:38:20,000 --> 00:38:20,916 J'ai rien vu. 295 00:39:00,166 --> 00:39:03,750 Ta grand-mère tient la forme pour quelqu'un de sa génération! 296 00:39:06,375 --> 00:39:09,541 Tu vas devoir t'occuper d'elle toute seule, ma chérie! 297 00:39:11,375 --> 00:39:12,250 Mamie! 298 00:39:13,375 --> 00:39:14,375 Ah, je vous jure! 299 00:39:15,333 --> 00:39:17,333 Ces enfants finiront par avoir ma peau. 300 00:39:17,416 --> 00:39:19,416 Avance! Allez. 301 00:39:52,916 --> 00:39:56,125 Je me disais bien que j'aurais pas dû manger ce burger. 302 00:39:56,291 --> 00:39:57,666 J'empeste la viande. 303 00:39:57,750 --> 00:39:59,666 Pour la discrétion, on repassera. 304 00:40:00,125 --> 00:40:01,458 Félicitations. 305 00:40:01,541 --> 00:40:04,000 Je reconnais que tu sais manier le katana! 306 00:40:04,083 --> 00:40:05,375 Où est le rouleau? 307 00:40:06,458 --> 00:40:08,125 Excellente question! 308 00:40:34,250 --> 00:40:35,083 Aïe! 309 00:40:36,833 --> 00:40:38,583 Une vieille bique et un morveux. 310 00:40:50,708 --> 00:40:52,208 Ce kunai que tu tiens, 311 00:40:52,291 --> 00:40:54,500 est-ce que tu pourrais me le redonner? 312 00:40:55,125 --> 00:40:56,458 Il est à moi, maintenant. 313 00:40:57,416 --> 00:40:59,500 J'y tiens comme à la prunelle de mes yeux 314 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 parce que c'est ton cher Gaku qui me l'a offert. 315 00:41:25,833 --> 00:41:29,000 Ça faisait longtemps que j'avais pas douillé comme ça! 316 00:41:30,541 --> 00:41:33,333 La maison ancestrale des Tawara tombe en ruines! 317 00:41:35,500 --> 00:41:38,166 Hattori Hanzô doit se retourner dans sa tombe. 318 00:42:34,458 --> 00:42:36,291 - Nagi! - Attention! 319 00:42:39,375 --> 00:42:40,208 Nagi! 320 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 Est-ce que ça va? 321 00:42:52,541 --> 00:42:54,583 On a assez perdu de temps comme ça. 322 00:42:59,416 --> 00:43:00,583 Bon, allez. 323 00:43:00,666 --> 00:43:02,041 Envoie le rouleau, vieille chouette. 324 00:43:02,125 --> 00:43:03,125 Dans tes rêves! 325 00:43:05,958 --> 00:43:06,958 Comme tu voudras. 326 00:43:12,708 --> 00:43:15,208 J'avais l'intention de vous laisser en vie. 327 00:43:15,875 --> 00:43:16,875 Mais plus maintenant. 328 00:43:31,583 --> 00:43:32,666 C'est Gaku! 329 00:43:49,666 --> 00:43:51,416 Ça ne sert à rien de résister. 330 00:43:52,875 --> 00:43:55,083 Dites-nous plutôt où est le rouleau. 331 00:44:05,000 --> 00:44:08,666 Comme quoi, on ne peut vraiment avoir confiance qu'en soi-même. 332 00:44:10,666 --> 00:44:13,541 À l'origine, il appartenait aux Fuma, après tout. 333 00:44:15,666 --> 00:44:17,416 Tiens, fais-en ce que tu veux. 334 00:44:22,541 --> 00:44:23,291 Tu m'as menti. 335 00:44:27,875 --> 00:44:29,625 En fait, t'étais bien un Fuma. 336 00:44:33,666 --> 00:44:35,375 Mais dis quelque chose! 337 00:44:35,458 --> 00:44:36,416 Un jour, Nagi, 338 00:44:39,916 --> 00:44:42,083 tu comprendras pourquoi j'ai fait ça. 339 00:44:46,666 --> 00:44:48,000 Gaku! Reviens! 340 00:45:49,500 --> 00:45:51,000 Qu'est-ce qui s'est passé? 341 00:45:53,416 --> 00:45:54,708 Gaku nous a trahis. 342 00:45:54,791 --> 00:45:55,750 C'est un Fuma. 343 00:45:58,500 --> 00:46:00,875 Ils ont réussi à pénétrer dans la maison. 344 00:46:01,875 --> 00:46:04,166 Ils cherchaient à récupérer un rouleau. 345 00:46:04,708 --> 00:46:05,500 Quel rouleau? 346 00:46:11,416 --> 00:46:13,166 Il y a de cela fort longtemps, 347 00:46:13,416 --> 00:46:15,583 ton grand-père l'avait pris aux Fuma. 348 00:46:16,291 --> 00:46:18,625 C'est l'arbre généalogique du clan Hojo. 349 00:46:20,291 --> 00:46:21,500 Et aux yeux des Fuma, 350 00:46:22,375 --> 00:46:24,833 Il semble revêtir une importance capitale. 351 00:46:27,375 --> 00:46:28,291 Ce matin, 352 00:46:30,875 --> 00:46:31,833 j'ai suivi Gaku. 353 00:46:32,583 --> 00:46:34,625 J'l'ai vu tuer un homme sur la plage. 354 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Alors, Gaku a tué Sawabe. 355 00:47:01,625 --> 00:47:02,458 Gaku! 356 00:47:32,583 --> 00:47:33,500 Mais pourquoi? 357 00:47:41,666 --> 00:47:43,250 Qu'est-ce qui va se passer? 358 00:47:45,375 --> 00:47:46,833 Je sais plus quoi penser. 359 00:47:49,041 --> 00:47:50,041 À ton avis, Haru? 360 00:47:51,333 --> 00:47:53,625 Qu'est-ce qu'on doit faire, maintenant?