1
00:00:06,833 --> 00:00:07,666
Gaku !
2
00:01:19,458 --> 00:01:20,708
Tu étais inconscient.
3
00:01:21,875 --> 00:01:23,250
Pendant deux semaines.
4
00:01:26,833 --> 00:01:27,708
Qui es-tu ?
5
00:01:30,041 --> 00:01:31,500
Tu es tombé dans la mer.
6
00:01:33,583 --> 00:01:35,416
Elle s'est prise dans l'hélice.
7
00:02:07,291 --> 00:02:10,166
Bravo. Tu as échappé
aux griffes de la mort.
8
00:02:18,500 --> 00:02:20,458
Impressionnant, vu ton état.
9
00:02:20,541 --> 00:02:22,000
Tu es bien un Hattori.
10
00:02:26,875 --> 00:02:28,375
Voici la base des Fuma.
11
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
T'es qui, toi ?
12
00:02:37,708 --> 00:02:40,083
Le 19e chef du clan, Fuma Kotaro.
13
00:02:41,958 --> 00:02:43,291
Tu as besoin de repos.
14
00:04:01,958 --> 00:04:03,166
Laissez-moi mourir !
15
00:04:04,083 --> 00:04:05,291
Laissez-moi mourir !
16
00:04:08,750 --> 00:04:09,875
Je suis un shinobi.
17
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
Je n'ai aucune valeur en tant qu'otage.
18
00:04:13,416 --> 00:04:15,041
Ce n'est pas mon intention.
19
00:04:16,333 --> 00:04:17,208
Dans ce cas…
20
00:04:21,625 --> 00:04:23,541
J'ai quelque chose à te montrer.
21
00:04:28,208 --> 00:04:31,833
C'est la tombe d'une femme
que tu as tuée pendant une mission.
22
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
Pourquoi l'as-tu tuée ?
23
00:04:38,125 --> 00:04:39,666
J'ai obéi aux ordres…
24
00:04:39,750 --> 00:04:40,625
Adultère.
25
00:04:41,625 --> 00:04:44,208
Éliminée pour éviter
un scandale politique.
26
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
La justice exige des sacrifices,
27
00:04:48,208 --> 00:04:50,875
mais son seul crime a été
de tomber amoureuse.
28
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
Trouves-tu ça juste ?
29
00:04:58,875 --> 00:05:00,708
Tu devais bien te douter
30
00:05:01,416 --> 00:05:05,083
que les puissants se servaient de toi
dans leur propre intérêt.
31
00:05:09,000 --> 00:05:10,916
Les Fuma décident par eux-mêmes.
32
00:05:11,458 --> 00:05:13,666
Qui nous tuons et pourquoi.
33
00:05:17,083 --> 00:05:20,583
Je débarrasserai ce pays
des ordures qui le dirigent.
34
00:05:28,166 --> 00:05:31,083
Tu es un shinobi,
mais tu es avant tout humain.
35
00:05:32,375 --> 00:05:34,583
Ouvre les yeux et pense par toi-même.
36
00:05:37,583 --> 00:05:40,500
Choisis ce que tu veux défendre
et combattre.
37
00:05:51,000 --> 00:05:52,458
Ce que je veux défendre…
38
00:05:55,000 --> 00:05:56,375
et combattre…
39
00:07:24,125 --> 00:07:25,958
Impressionnant, Ayame.
40
00:07:28,625 --> 00:07:29,458
Désolée.
41
00:07:31,958 --> 00:07:34,750
Je n'aurais pas dû le prendre
sans te demander.
42
00:07:39,958 --> 00:07:41,583
Tu peux le garder.
43
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Il est dans ta famille
depuis des générations.
44
00:07:49,291 --> 00:07:50,208
Je…
45
00:07:51,791 --> 00:07:53,000
n'en ai plus besoin.
46
00:09:01,291 --> 00:09:04,208
Ce soir, devant En no Gyoja,
47
00:09:04,291 --> 00:09:06,916
nous nommons
un nouvel officier du Clan Fuma.
48
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Avancez.
49
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
Je te nomme Goki, second de Fuma Kotaro.
50
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
J'accepte humblement cet honneur.
51
00:10:01,500 --> 00:10:06,000
Comme le veut la coutume des Fuma,
je te donne un nouveau nom.
52
00:10:09,500 --> 00:10:12,791
Il s'agit du symbole des Fuma.
53
00:10:13,958 --> 00:10:14,791
"Corbeau."
54
00:11:28,958 --> 00:11:31,583
Votre correspondant est indisponible.
55
00:11:53,166 --> 00:11:58,125
J'ai conscience de ne pas être la favorite
de cette élection.
56
00:11:59,583 --> 00:12:01,875
Le chemin sera semé d'embûches.
57
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
Notre pays a besoin
d'un changement profond.
58
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MIKAI ANNONCE SA CANDIDATURE.
LES FUMA PASSENT À L'ACTION.
59
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
COÏNCIDENCE ?
60
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
APPELANT INCONNU
61
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Allô ?
62
00:12:48,541 --> 00:12:52,500
Dans la boîte aux lettres.
Il s'agit de l'incident d'il y a six ans.
63
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
C'est au sujet de Mukai ?
64
00:13:17,583 --> 00:13:18,416
Vas-y.
65
00:13:31,333 --> 00:13:32,208
Karen ?
66
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Ils ne vont nulle part.
67
00:13:42,083 --> 00:13:44,583
Ils partent à l'ouest,
puis font demi-tour.
68
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
À quoi ils jouent ?
69
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Ils ont sûrement peur d'être suivis.
70
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Ils sortent.
71
00:14:20,458 --> 00:14:22,416
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
72
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
On se serait trompés de camion ?
73
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
"Tout va bien.
74
00:14:41,041 --> 00:14:43,750
"Personne ne me suit.
75
00:14:45,875 --> 00:14:47,875
"Trois heures.
76
00:14:48,916 --> 00:14:49,958
"Entendu.
77
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
"Je serai à l'heure."
78
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
Bon.
79
00:14:59,041 --> 00:15:00,458
Enfin, il repart.
80
00:15:16,458 --> 00:15:21,041
Le numéro que vous avez composé
est actuellement injoignable.
81
00:15:35,708 --> 00:15:36,708
Karen, tu es là ?
82
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
Ne fais pas de bruit.
83
00:16:02,833 --> 00:16:04,166
Recommence.
84
00:16:06,208 --> 00:16:07,583
Maîtresse,
85
00:16:08,291 --> 00:16:10,500
ça va vraiment me rendre plus fort ?
86
00:16:10,583 --> 00:16:14,125
La furtivité est la première étape
pour devenir un shinobi.
87
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
Un bruissement de tissu peut faire
la différence entre la vie et la mort.
88
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Moi, je veux lancer des shurikens !
89
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
Ne sois pas bête.
90
00:16:23,916 --> 00:16:25,291
Pas avant dix ans.
91
00:16:25,791 --> 00:16:29,750
Quoi ? Il faut que je fasse ça
encore dix ans ?
92
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
Qu'y a-t-il ?
93
00:16:33,375 --> 00:16:34,708
Vous avez vu Karen ?
94
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Elle est sortie ce matin.
95
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
Je t'avais dit de rester ici. Où es-tu ?
96
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
À ton avis ?
97
00:17:02,125 --> 00:17:03,041
C'est toi.
98
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Tu as fait venir une civile
dans la maison des Tawara.
99
00:17:07,708 --> 00:17:10,500
Je ne te croyais pas si stupide.
100
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Tu nous espionnes ?
101
00:17:16,416 --> 00:17:20,708
Tu savais ce qui lui arriverait
si elle découvrait ton identité.
102
00:17:22,041 --> 00:17:23,541
J'espère qu'elle va bien.
103
00:17:24,416 --> 00:17:25,958
Bien sûr que non.
104
00:17:27,458 --> 00:17:29,208
Les règles sont les règles.
105
00:17:31,916 --> 00:17:33,708
Ça vaut pour toi aussi, Haru.
106
00:17:35,166 --> 00:17:36,625
Prépare-toi.
107
00:17:46,000 --> 00:17:47,541
On est grillés.
108
00:17:52,625 --> 00:17:55,416
Oh non !
109
00:18:04,125 --> 00:18:06,750
M. Hama m'a dit de le faire !
C'est pas moi !
110
00:18:28,208 --> 00:18:29,125
Qui êtes-vous ?
111
00:18:36,291 --> 00:18:39,125
- Répondez, ou…
- Reste sur la bâche.
112
00:18:41,708 --> 00:18:43,541
Ça facilitera le nettoyage.
113
00:18:44,791 --> 00:18:45,708
Le nettoyage ?
114
00:18:51,541 --> 00:18:52,500
Tu as découvert…
115
00:18:53,833 --> 00:18:56,125
quelque chose que tu n'aurais pas dû.
116
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Quel dommage.
117
00:19:28,041 --> 00:19:29,208
On peut discuter ?
118
00:19:40,791 --> 00:19:42,125
Tu m'as vu, pas vrai ?
119
00:19:43,875 --> 00:19:45,833
C'était qui, ce type ?
120
00:19:47,625 --> 00:19:49,000
Ça ne te regarde pas.
121
00:19:50,166 --> 00:19:51,083
Recule !
122
00:20:02,291 --> 00:20:03,791
Qu'est-ce que tu caches ?
123
00:20:04,375 --> 00:20:05,208
Fais voir.
124
00:20:13,083 --> 00:20:13,916
Tu es…
125
00:20:17,833 --> 00:20:18,791
avec les Fuma ?
126
00:20:21,541 --> 00:20:23,083
Bien sûr que non.
127
00:20:27,625 --> 00:20:28,458
C'est vrai ?
128
00:20:29,791 --> 00:20:31,333
Ce type était un Fuma.
129
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
Je peux te faire confiance ?
130
00:20:54,083 --> 00:20:54,916
Oui.
131
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Où as-tu trouvé ça ?
132
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Venez demain à notre compte à rebours !
133
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
Joli ! Au suivant !
134
00:21:34,458 --> 00:21:36,875
Beau boulot avec Sawabe.
135
00:21:36,958 --> 00:21:40,041
Tu m'expliques ?
Comment as-tu pu me trahir ?
136
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Pardon ?
137
00:21:41,625 --> 00:21:45,291
Tu es la seule qui me connaît assez
pour piéger ma sœur.
138
00:21:47,000 --> 00:21:49,208
Tu croyais que je n'en saurais rien ?
139
00:21:49,916 --> 00:21:50,750
Réponds-moi.
140
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
Elle a fait ça
pour récupérer le parchemin.
141
00:21:55,916 --> 00:21:56,833
Où est-il ?
142
00:21:58,083 --> 00:22:00,041
Ma grand-mère l'a caché.
143
00:22:00,125 --> 00:22:01,375
Ça va être difficile…
144
00:22:01,458 --> 00:22:03,416
Pas le temps. L'éclipse approche.
145
00:22:04,500 --> 00:22:06,208
Prends-le de force.
146
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Vous avez promis de ne pas faire de mal
à ma famille.
147
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
S'ils restent à la retraite.
148
00:22:11,333 --> 00:22:13,125
Ils s'en prennent à nous.
149
00:22:13,708 --> 00:22:14,708
Attendez.
150
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Corbeau.
151
00:22:18,750 --> 00:22:20,250
Rappelle-toi notre cause.
152
00:22:22,166 --> 00:22:23,833
Ta famille, c'est nous.
153
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
N'est-ce pas ?
154
00:22:47,291 --> 00:22:49,416
M. Haru, c'est une mauvaise idée.
155
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
Je vais me faire trucider.
156
00:22:55,791 --> 00:22:56,708
M. Tawara.
157
00:22:58,750 --> 00:23:00,166
Je vous attendais.
158
00:23:00,875 --> 00:23:01,916
Suivez-moi.
159
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
Désolé.
160
00:23:20,750 --> 00:23:23,083
Qu'est-ce que tu fabriques ?
161
00:23:28,291 --> 00:23:29,458
Épargnez-la.
162
00:23:32,916 --> 00:23:36,916
Je servirai le BNM
pour le reste de ma vie.
163
00:23:38,625 --> 00:23:41,375
Je crois que l'on s'est mal compris.
164
00:23:44,333 --> 00:23:46,041
Toi aussi, tu seras éliminé.
165
00:23:46,125 --> 00:23:47,583
Si tu la laisses partir,
166
00:23:49,166 --> 00:23:50,416
je ne résisterai pas.
167
00:23:52,916 --> 00:23:53,750
Pitié.
168
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
Es-tu…
169
00:24:05,750 --> 00:24:06,875
prêt à tuer ?
170
00:24:10,375 --> 00:24:12,041
S'il le faut.
171
00:24:14,833 --> 00:24:17,375
Et si Gaku s'avère être
un espion des Fuma…
172
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
tu le tueras ?
173
00:24:34,291 --> 00:24:37,458
On dirait un dépôt
de poids lourds ordinaire.
174
00:24:38,750 --> 00:24:41,458
Vont-ils le transporter ailleurs ?
175
00:24:42,958 --> 00:24:44,583
Ce n'est qu'une étape ?
176
00:24:45,583 --> 00:24:46,500
Je ne sais pas.
177
00:24:48,625 --> 00:24:50,041
Je vais devoir y aller.
178
00:24:51,791 --> 00:24:53,583
Attendons la nuit.
179
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Pas le temps.
180
00:24:55,250 --> 00:24:56,666
Je peux passer inaperçu.
181
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Informe le BNM.
182
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi !
183
00:25:04,291 --> 00:25:05,208
Je sais.
184
00:25:05,875 --> 00:25:07,166
Je serai prudent.
185
00:25:08,125 --> 00:25:09,208
On est une équipe.
186
00:25:42,208 --> 00:25:43,125
Bon boulot.
187
00:26:08,916 --> 00:26:11,083
Si tu acceptes de ne plus la revoir,
188
00:26:12,833 --> 00:26:15,041
je consens à vous épargner.
189
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
Est-ce que je peux…
190
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
la revoir une dernière fois ?
191
00:26:39,875 --> 00:26:41,083
Tu as une minute.
192
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Je suis désolé.
193
00:27:03,041 --> 00:27:04,125
Tout va bien.
194
00:27:05,416 --> 00:27:06,666
Ils vont te libérer.
195
00:27:06,750 --> 00:27:07,875
Et toi ?
196
00:27:15,208 --> 00:27:18,291
Je ne te reverrai jamais ?
197
00:27:25,750 --> 00:27:27,666
Ça n'a pas duré longtemps, mais…
198
00:27:35,333 --> 00:27:36,208
Deux semaines.
199
00:27:40,208 --> 00:27:43,958
Depuis le jour où on s'est parlé
au restaurant.
200
00:27:45,541 --> 00:27:47,041
Seulement deux semaines.
201
00:27:51,958 --> 00:27:53,250
Tu as bonne mémoire.
202
00:27:57,666 --> 00:27:59,916
Bouillon et oignons, avec un œuf cru.
203
00:28:03,125 --> 00:28:04,875
Un grand bol avec du kimchi.
204
00:28:27,458 --> 00:28:28,875
Seulement deux semaines…
205
00:28:33,375 --> 00:28:35,500
Pour moi, ça vaut toute une vie.
206
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Ça suffit.
207
00:29:34,083 --> 00:29:36,708
Tu paieras ta dette
en travaillant pour nous.
208
00:29:46,291 --> 00:29:47,500
Ça s'est bien passé.
209
00:29:49,500 --> 00:29:52,000
Haru te mangera dans la main
pour toujours.
210
00:31:58,333 --> 00:31:59,208
Chers amis,
211
00:32:00,166 --> 00:32:01,916
l'heure fatidique approche.
212
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Bientôt, vous recevrez tous
213
00:32:06,250 --> 00:32:09,750
la poudre de l'espoir
qui purifie les âmes corrompues.
214
00:32:11,791 --> 00:32:16,083
Que vos mains agrandissent
le cercle de la joie.
215
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
Jusqu'à présent,
216
00:32:32,250 --> 00:32:33,458
nous étions la lune.
217
00:32:35,541 --> 00:32:38,708
La lune ne peut briller
sans la lumière du soleil.
218
00:32:41,541 --> 00:32:42,708
Mais bientôt,
219
00:32:44,875 --> 00:32:46,458
nous serons le soleil.
220
00:32:50,541 --> 00:32:52,250
La lune dévorera le soleil,
221
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
et l'ombre avalera la lumière.
222
00:32:56,875 --> 00:32:57,750
L'éclipse
223
00:32:59,291 --> 00:33:01,500
nous mènera à la gloire.
224
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
Maîtresse…
225
00:33:21,708 --> 00:33:23,666
Toujours pas de viande pour moi ?
226
00:33:24,541 --> 00:33:30,166
Un shinobi averti peut sentir
l'odeur de la viande émaner de tes pores.
227
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
J'ai le droit d'en manger
parce que je suis à la retraite.
228
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Tu comprends ?
229
00:33:43,083 --> 00:33:45,541
Je peux avoir le coca, au moins ?
230
00:33:49,333 --> 00:33:50,208
Radine !
231
00:34:27,791 --> 00:34:28,791
Maîtresse ?
232
00:34:31,875 --> 00:34:34,666
On dirait qu'il y a des fouines.
233
00:34:47,208 --> 00:34:48,625
Bon sang.
234
00:34:48,708 --> 00:34:51,166
Ces bidules modernes ne servent à rien !
235
00:34:55,208 --> 00:34:57,583
Qu'est-ce qu'il y a ?
236
00:34:59,833 --> 00:35:01,958
Ta première mission…
237
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Ce sera dans dix ans, c'est ça ?
238
00:35:06,333 --> 00:35:07,166
Non.
239
00:35:08,458 --> 00:35:10,166
Elle commence maintenant.
240
00:35:10,250 --> 00:35:11,083
Hein ?
241
00:35:20,125 --> 00:35:21,875
On va se battre.
242
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
Tu es prêt ?
243
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
Prépare-toi,
parce que je suis de mauvais poil !
244
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Moi aussi.
245
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Tu m'as bien eue avec ce faux parchemin.
246
00:39:00,166 --> 00:39:03,000
Elle est en forme, la mamie.
247
00:39:06,666 --> 00:39:08,708
Débrouille-toi, maintenant !
248
00:39:10,583 --> 00:39:11,541
Mamie.
249
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
Bon sang.
250
00:39:15,291 --> 00:39:17,250
Pas un pour rattraper l'autre.
251
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
Viens.
252
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Je n'aurais pas dû manger ces burgers.
253
00:39:56,541 --> 00:39:59,000
Cette odeur ne passe pas inaperçue.
254
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
Tu as l'air doué.
255
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Où est le parchemin ?
256
00:40:06,375 --> 00:40:08,083
Bonne question.
257
00:40:33,000 --> 00:40:34,875
Aïe !
258
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Une vieille et un mioche…
259
00:40:50,708 --> 00:40:53,625
Il est temps que tu me rendes ce kunai.
260
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Il m'a été offert
261
00:40:57,875 --> 00:41:01,458
par ton frère adoré, Gaku.
262
00:41:24,958 --> 00:41:27,625
Ça fait mal !
263
00:41:30,500 --> 00:41:32,958
Cette baraque est délabrée.
264
00:41:35,375 --> 00:41:38,041
Hattori Hanzo doit se retourner
dans sa tombe.
265
00:42:34,416 --> 00:42:35,458
Sœurette !
266
00:42:35,541 --> 00:42:36,375
Nagi !
267
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Nagi, ça va ?
268
00:42:52,541 --> 00:42:54,208
Fini de jouer.
269
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Grand-mère, donne-moi le parchemin.
270
00:43:02,125 --> 00:43:03,041
Dans tes rêves.
271
00:43:05,791 --> 00:43:06,958
Quel dommage.
272
00:43:12,625 --> 00:43:17,291
Je ne comptais pas vous tuer,
mais vous ne me laissez pas le choix.
273
00:43:31,583 --> 00:43:32,458
Gaku !
274
00:43:49,625 --> 00:43:50,833
Donne-le-lui.
275
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
Où l'as-tu caché ?
276
00:44:05,000 --> 00:44:07,416
On ne peut compter que sur soi-même.
277
00:44:10,666 --> 00:44:12,916
Ce parchemin est aux Fuma, après tout.
278
00:44:15,666 --> 00:44:17,041
Fais-en ce que tu veux.
279
00:44:22,291 --> 00:44:23,208
Tu m'as menti.
280
00:44:27,791 --> 00:44:29,208
Tu es bien un Fuma.
281
00:44:33,666 --> 00:44:34,791
Dis quelque chose !
282
00:44:35,458 --> 00:44:36,375
Un jour…
283
00:44:40,000 --> 00:44:41,125
tu comprendras.
284
00:44:46,375 --> 00:44:47,416
Gaku !
285
00:45:49,500 --> 00:45:50,708
Que s'est-il passé ?
286
00:45:53,375 --> 00:45:55,666
Gaku est avec les Fuma.
287
00:45:58,458 --> 00:46:00,291
Il n'est revenu
288
00:46:01,791 --> 00:46:03,708
que pour récupérer un parchemin.
289
00:46:04,583 --> 00:46:05,500
Un parchemin ?
290
00:46:11,291 --> 00:46:15,000
L'arbre généalogique des Hojo
que ton grand-père a volé aux Fuma
291
00:46:16,333 --> 00:46:17,958
il y a bien longtemps.
292
00:46:20,208 --> 00:46:24,000
On dirait qu'ils y tiennent beaucoup.
293
00:46:27,166 --> 00:46:28,083
Ce matin…
294
00:46:30,791 --> 00:46:34,000
j'ai vu Gaku tuer un homme sur la plage.
295
00:46:37,541 --> 00:46:38,833
Gaku a tué Sawabe.
296
00:47:41,458 --> 00:47:42,791
Qu'est-ce qu'on fait ?
297
00:47:45,583 --> 00:47:46,458
Haru.
298
00:47:49,041 --> 00:47:49,916
Dis-nous…
299
00:47:51,250 --> 00:47:52,583
ce qu'on doit faire.
300
00:51:14,541 --> 00:51:18,666
{\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau