1 00:00:06,833 --> 00:00:08,833 Gaku! 2 00:01:19,458 --> 00:01:23,250 Kaksi viikkoa. Niin kauan olit tajuton. 3 00:01:26,833 --> 00:01:27,708 Kuka olet? 4 00:01:30,041 --> 00:01:31,375 Putosit mereen. 5 00:01:33,583 --> 00:01:35,375 Laivan potkuri osui sinuun. 6 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 Hienoa. Palasit elävien kirjoihin. 7 00:02:18,500 --> 00:02:22,208 Liikut hyvin vammastasi huolimatta. Olet aito Hattori. 8 00:02:26,875 --> 00:02:28,500 Tämä on Fuma-tukikohta. 9 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 Ja sinä… 10 00:02:37,708 --> 00:02:40,250 Olen klaanin johtaja, 19. Fuma Kotaro. 11 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Toivu rauhassa. 12 00:04:01,958 --> 00:04:05,333 Antakaa minun kuolla! 13 00:04:08,750 --> 00:04:09,958 Olen shinobi. 14 00:04:10,875 --> 00:04:15,125 - Panttivankina olen hyödytön. - En suunnittele sellaista. 15 00:04:16,333 --> 00:04:17,500 Sitten… 16 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 Näytän sinulle jotain. 17 00:04:28,208 --> 00:04:31,541 Tähän on haudattu nainen, jonka tapoit tehtävän aikana. 18 00:04:34,125 --> 00:04:36,166 Mikä aiheutti hänen kuolemansa? 19 00:04:38,125 --> 00:04:40,625 - Noudatin vain käskyjä. - Aviorikos. 20 00:04:41,625 --> 00:04:44,500 Murhalla vältettiin poliittinen skandaali. 21 00:04:46,083 --> 00:04:51,000 Joskus uhrauksia on pakko tehdä, mutta naisen ainoa rikos oli rakastuminen. 22 00:04:51,833 --> 00:04:53,625 Oliko uhraus siis välttämätön? 23 00:04:58,833 --> 00:05:00,791 Olet varmasti joskus aavistellut, 24 00:05:01,541 --> 00:05:04,666 että vallanpitäjät käyttävät teitä hyväkseen. 25 00:05:09,125 --> 00:05:13,666 Me Fumat päätämme itse, kenet tapamme ja miksi. 26 00:05:17,083 --> 00:05:20,583 Vaihdan maamme mädät johtajat uusiin ja parempiin. 27 00:05:28,166 --> 00:05:31,083 Olet shinobi, mutta ennen kaikkea olet ihminen. 28 00:05:32,375 --> 00:05:34,833 Käytä silmiäsi ja päätäsi. 29 00:05:37,583 --> 00:05:40,833 Valitse itse, ketä seuraat ja minkä puolesta taistelet. 30 00:05:51,000 --> 00:05:52,666 Ketä seuraat… 31 00:05:55,000 --> 00:05:56,750 Minkä puolesta taistelet… 32 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Olet taitava, Ayame. 33 00:07:28,625 --> 00:07:29,458 Anteeksi. 34 00:07:31,958 --> 00:07:34,708 Otin tämän kysymättä sinulta. 35 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 Pidä se, jos haluat. 36 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 Tämähän on kulkenut suvussasi. 37 00:07:49,291 --> 00:07:50,375 Enää - 38 00:07:51,875 --> 00:07:52,958 en tarvitse sitä. 39 00:09:01,291 --> 00:09:06,875 Tänä iltana, En no Gyojan suojeluksessa, Fuma-klaani saa uuden upseerin. 40 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Astu eteenpäin. 41 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Tästedes olet Goki, Fuma Kotaron oikea käsi. 42 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Otan kunnian nöyrästi vastaan. 43 00:10:01,500 --> 00:10:06,166 Fuma-klaanin perinteen mukaisesti annan sinulle nyt uuden nimen. 44 00:10:09,500 --> 00:10:12,916 Uusi nimesi olkoon Fuman symboli, 45 00:10:13,958 --> 00:10:14,791 Varis. 46 00:11:28,958 --> 00:11:31,750 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 47 00:11:53,166 --> 00:11:58,208 Tiedän, etten ole ennakkosuosikki puolueen johtajaksi. 48 00:11:59,583 --> 00:12:01,875 Tie voittoon ei ole helppo. 49 00:12:01,958 --> 00:12:07,291 Maassamme tarvitaan nyt suuria muutoksia, joten pyydän… 50 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI PYRKII PUOLUEEN JOHTOON. FUMA-KLAANI AKTIVOITUU. 51 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 SATTUMAAKO? 52 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 TUNTEMATON NUMERO 53 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Haloo. 54 00:12:48,541 --> 00:12:52,208 Postilaatikossa on tietoa kuuden vuoden takaisesta tapauksesta. 55 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Mukain sieppauksestako? 56 00:13:17,583 --> 00:13:18,416 Nyt. 57 00:13:31,333 --> 00:13:32,208 Karen? 58 00:13:39,375 --> 00:13:44,291 Rekka vain ajaa ympäriinsä. Ensin länteen, sitten takaisin. 59 00:13:45,500 --> 00:13:50,208 - Mitä peliä tämä on? - Yrittää kai eksyttää seuraajat. 60 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Se poistuu. 61 00:14:20,458 --> 00:14:25,291 Mitä tuo tyyppi oikein touhuaa? Ei kai tuo ole väärä rekka? 62 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 "Kaikki hyvin. 63 00:14:41,041 --> 00:14:43,916 Kukaan ei seuraa minua. 64 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 Siis kolmelta. 65 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 Asia selvä. 66 00:14:51,583 --> 00:14:53,625 Tulen ajoissa." 67 00:14:57,333 --> 00:15:00,458 No niin. Vihdoin päästään asiaan. 68 00:15:16,458 --> 00:15:21,041 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 69 00:15:35,708 --> 00:15:36,708 Karen? 70 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 Äänettömästi. 71 00:16:02,833 --> 00:16:04,166 Vielä kerran. 72 00:16:06,208 --> 00:16:10,500 Mestari, auttaako tämä muka oikeasti? 73 00:16:10,583 --> 00:16:14,208 Huomaamattomuus on ensiaskel matkalla shinobiksi. 74 00:16:15,208 --> 00:16:19,500 Kankaan kahina voi merkitä eroa elämän ja kuoleman välillä. 75 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Haluan heittää shurikeneja ja sellaista! 76 00:16:22,291 --> 00:16:25,708 Älä höpsi. Katsotaan kymmenen vuoden päästä. 77 00:16:25,791 --> 00:16:29,875 Häh? Pitääkö minun ryömiä vielä kymmenen vuotta? 78 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 Mitä nyt? 79 00:16:33,375 --> 00:16:36,291 - Onko Karenia näkynyt? - Hän lähti aamulla ulos. 80 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 Sinunhan piti pysyä talossa. Missä olet nyt? 81 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Mitä luulet? 82 00:17:02,125 --> 00:17:03,166 Sinä. 83 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Päästit siviilin asumaan taloonne. 84 00:17:07,708 --> 00:17:10,666 Olet tyhmempi kuin luulinkaan. 85 00:17:13,333 --> 00:17:14,750 Salakuunteletteko meitä? 86 00:17:16,416 --> 00:17:20,708 Tiesit, mitä seuraisi, jos hän saisi tietää totuuden sinusta. 87 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 Älkää satuttako häntä. 88 00:17:24,416 --> 00:17:26,166 Pyydät mahdottomia. 89 00:17:27,458 --> 00:17:29,250 Sääntö on sääntö. 90 00:17:31,916 --> 00:17:33,458 Se pätee myös sinuun. 91 00:17:35,166 --> 00:17:36,875 Valmistaudu. 92 00:17:46,000 --> 00:17:47,666 Nyt kävi käry. 93 00:17:52,625 --> 00:17:54,291 Voi ei! 94 00:18:04,125 --> 00:18:06,750 Noudatin vain Hama-sanin käskyä! 95 00:18:28,208 --> 00:18:29,125 Keitä olette? 96 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 - Vastatkaa… - Pysy pressun päällä. 97 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 On sitten helpompi siivota. 98 00:18:44,791 --> 00:18:45,916 Siivotako? 99 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Tiedät asioita, 100 00:18:53,833 --> 00:18:56,250 joita sinun ei pitäisi tietää. 101 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Sääli. 102 00:19:28,041 --> 00:19:29,458 Voidaanko jutella? 103 00:19:40,791 --> 00:19:42,166 Näit minut, eikö totta? 104 00:19:43,875 --> 00:19:45,916 Kuka se mies oli? 105 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 Ei sinun tarvitse tietää. 106 00:19:50,166 --> 00:19:51,083 Taaemmas! 107 00:20:02,291 --> 00:20:05,208 Mitä piilottelet? Näytä. 108 00:20:13,083 --> 00:20:14,125 Oletko sinä - 109 00:20:17,833 --> 00:20:18,791 Fuma? 110 00:20:21,541 --> 00:20:23,291 En tietenkään. 111 00:20:27,625 --> 00:20:28,625 Etkö varmasti? 112 00:20:29,791 --> 00:20:31,541 Se mies oli Fuma. 113 00:20:50,958 --> 00:20:52,416 Voinhan luottaa sinuun? 114 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 Voit. 115 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Mistä sait tämän? 116 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Tulkaa huomenna mukaan seuraamaan pimennystä. 117 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Hienoa! Kuka on seuraava? 118 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 Hoidit Sawaben hyvin. 119 00:21:36,958 --> 00:21:40,041 Mitä on tekeillä? Petit minut. 120 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Miten niin? 121 00:21:41,625 --> 00:21:45,416 Olet ainoa, joka on voinut huijata siskoani. 122 00:21:47,000 --> 00:21:49,041 Luulitko, etten saisi tietää? 123 00:21:49,916 --> 00:21:50,750 Vastaa. 124 00:21:51,625 --> 00:21:54,375 Hän teki sen saadakseen käärön takaisin. 125 00:21:55,916 --> 00:21:56,833 Missä se on? 126 00:21:58,083 --> 00:22:00,083 Isoäitini nähtävästi piilotti sen. 127 00:22:00,166 --> 00:22:03,416 - Ei ole helppoa… - On kiire. Pimennys on kohta. 128 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 Ota se väkisin. 129 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Lupasit, ettei perheelleni kävisi kuinkaan. 130 00:22:09,458 --> 00:22:13,541 Heidän piti pysyä eläkkeellä. Nyt he toimivat meitä vastaan. 131 00:22:13,625 --> 00:22:14,750 Odota nyt. 132 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Varis. 133 00:22:18,750 --> 00:22:20,041 Muista tavoitteemme. 134 00:22:22,166 --> 00:22:24,041 Me olemme nyt perheesi. 135 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 Eikö niin? 136 00:22:47,291 --> 00:22:49,708 Haru-san, tämä on huono idea. 137 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 Minusta tehdään selvää. 138 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 Tawara-san. 139 00:22:58,750 --> 00:23:01,916 Olen odottanut teitä. Tulkaa. 140 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 Anteeksi. 141 00:23:20,750 --> 00:23:23,375 Ymmärrätkö yhtään, mitä teet? 142 00:23:28,291 --> 00:23:29,750 Säästä hänen henkensä. 143 00:23:32,916 --> 00:23:37,166 Lupaan pysyä NAT:n palveluksessa lopun ikääni. 144 00:23:38,625 --> 00:23:41,666 Et taida ymmärtää tilannetta. 145 00:23:44,416 --> 00:23:46,041 Tämä on sinunkin loppusi. 146 00:23:46,125 --> 00:23:47,750 Jos annat hänen elää, 147 00:23:49,166 --> 00:23:50,500 kuolen mielihyvin. 148 00:23:52,916 --> 00:23:53,750 Pyydän. 149 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 Oletko - 150 00:24:05,750 --> 00:24:07,125 valmis tappamaan? 151 00:24:10,375 --> 00:24:12,250 Jos minun täytyy. 152 00:24:14,833 --> 00:24:17,583 Jos Gaku osoittautuu Fuma-vakoojaksi, 153 00:24:19,875 --> 00:24:21,041 tapatko hänet? 154 00:24:34,291 --> 00:24:37,708 Näyttää tavalliselta rekkaterminaalilta. 155 00:24:38,750 --> 00:24:41,625 Ehkä lasti jatkaa täältä matkaa. 156 00:24:42,958 --> 00:24:46,458 - Olisiko tämä vain välietappi? - En tiedä. 157 00:24:48,625 --> 00:24:50,041 Menen tuonne. 158 00:24:51,791 --> 00:24:54,666 - Odotetaan, että tulee pimeä. - Ei ole aikaa. 159 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 Näytän rekkakuskilta. 160 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Ilmoita NAT:lle. 161 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi. 162 00:25:04,291 --> 00:25:05,208 Tiedän. 163 00:25:05,875 --> 00:25:09,166 Lupaan toimia fiksusti. Olemme tiimi. 164 00:25:42,208 --> 00:25:43,375 Terve vaan. 165 00:26:08,916 --> 00:26:11,000 Jos lupaat, ettette enää tapaa, 166 00:26:12,833 --> 00:26:15,041 saatte kumpikin elää. 167 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 Saanko - 168 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 nähdä hänet vielä kerran? 169 00:26:39,875 --> 00:26:41,083 Yksi minuutti. 170 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Olen pahoillani tästä. 171 00:27:03,041 --> 00:27:04,125 Kaikki järjestyy. 172 00:27:05,416 --> 00:27:08,041 - Pääset pian pois. - Miten sinun käy? 173 00:27:15,208 --> 00:27:18,458 Enkö näe sinua enää koskaan? 174 00:27:25,833 --> 00:27:27,625 Ehdimme sentään tuntea hetken. 175 00:27:35,333 --> 00:27:36,208 Kaksi viikkoa. 176 00:27:40,208 --> 00:27:44,166 Sen verran on siitä hetkestä, kun ensi kertaa juttelimme. 177 00:27:45,541 --> 00:27:46,958 Vain kaksi viikkoa. 178 00:27:51,958 --> 00:27:53,291 Muistat tarkkaan. 179 00:27:57,666 --> 00:27:59,666 Ekstraliemi, sipulia ja kananmuna. 180 00:28:03,125 --> 00:28:05,000 Iso kulho kimchillä. 181 00:28:27,458 --> 00:28:29,000 Niissä kahdessa viikossa - 182 00:28:33,375 --> 00:28:35,708 oli koko elämän kirjo. 183 00:28:58,583 --> 00:28:59,500 Aika loppui. 184 00:29:34,083 --> 00:29:36,625 Maksat velkasi hoitamalla työsi. 185 00:29:46,291 --> 00:29:47,666 Se meni hyvin. 186 00:29:49,500 --> 00:29:52,166 Haru on nyt täysin vallassasi. 187 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 Tervehdys. 188 00:32:00,166 --> 00:32:02,000 Hetki koittaa pian. 189 00:32:03,666 --> 00:32:05,583 Pian jokainen teistä - 190 00:32:06,250 --> 00:32:09,750 saa toivon jauhetta, joka puhdistaa saastuneet sielut. 191 00:32:11,791 --> 00:32:16,291 Avatkaa ilon kehä omin käsin ympärillenne. 192 00:32:30,125 --> 00:32:33,583 Tähän asti olemme olleet Kuu. 193 00:32:35,541 --> 00:32:38,833 Kuu ei voi loistaa ilman Auringon valoa. 194 00:32:41,541 --> 00:32:42,708 Mutta kohta - 195 00:32:44,875 --> 00:32:46,666 me olemme Aurinko. 196 00:32:50,541 --> 00:32:52,250 Kuu nielaisee Auringon, 197 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 ja varjo peittää valon. 198 00:32:56,875 --> 00:32:57,958 Pimennys - 199 00:32:59,291 --> 00:33:01,625 johtaa meidät loistoon. 200 00:33:19,625 --> 00:33:20,833 Mestari. 201 00:33:21,708 --> 00:33:23,750 Miksi en taaskaan saa lihaa? 202 00:33:24,541 --> 00:33:30,333 Taitava shinobi tunnistaa ihmiskehosta huokuvan lihan hajun. 203 00:33:33,916 --> 00:33:39,125 Minä saan syödä tätä, koska olen jo eläkkeellä. 204 00:33:43,083 --> 00:33:45,541 Saanko sitten limsan? 205 00:33:49,333 --> 00:33:50,375 Kitupiikki! 206 00:34:27,791 --> 00:34:28,958 Mestari? 207 00:34:31,875 --> 00:34:34,916 Täällä hiiviskelee rottia. 208 00:34:47,208 --> 00:34:51,041 Johan nyt. Nykyajan vempeleet ovat hyödyttömiä. 209 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 Mikä on vialla? 210 00:34:59,833 --> 00:35:02,166 Ensimmäinen tehtäväsi shinobina… 211 00:35:03,875 --> 00:35:07,166 - Se on kai kymmenen vuoden päästä. - Ei. 212 00:35:08,458 --> 00:35:11,083 - Se alkaa nyt. - Mitä? 213 00:35:20,125 --> 00:35:22,208 On aika taistella. 214 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Oletko valmis? 215 00:38:11,125 --> 00:38:14,500 Pitäkää varanne, sillä olen pahalla tuulella! 216 00:38:15,041 --> 00:38:16,416 Niin minäkin. 217 00:38:17,375 --> 00:38:21,083 Se valekäärö oli melkoinen vedätys. 218 00:39:00,166 --> 00:39:03,166 Muori on ärhäkkä tapaus. 219 00:39:06,666 --> 00:39:09,000 Hoida loput itse! 220 00:39:10,583 --> 00:39:11,791 Mummi. 221 00:39:13,875 --> 00:39:18,041 Jestas. Joka puolella tapahtuu. Mennään. 222 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 Taisi olla virhe syödä hampurilaista. 223 00:39:56,541 --> 00:39:59,208 Haju paljastaa minut heti. 224 00:40:00,083 --> 00:40:04,000 Vaikutat jokseenkin etevältä. 225 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Missä käärö on? 226 00:40:06,375 --> 00:40:08,333 Hyvä kysymys. 227 00:40:33,000 --> 00:40:35,041 Auts! 228 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Vanhus ja kakara. 229 00:40:50,708 --> 00:40:53,791 Sinun on aika palauttaa kunai-tikari minulle. 230 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Sain sen - 231 00:40:57,875 --> 00:41:01,500 rakkaalta veljeltäsi Gakulta. 232 00:41:24,958 --> 00:41:28,083 Kylläpä teki kipeää! 233 00:41:30,500 --> 00:41:33,208 Talonne on melkoinen mörskä. 234 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 Hattori Hanzo kääntyy varmaan haudassaan. 235 00:42:34,416 --> 00:42:36,250 - Sisko! - Nagi… 236 00:42:39,375 --> 00:42:40,958 Nagi, oletko kunnossa? 237 00:42:52,541 --> 00:42:54,458 Leikki loppuu nyt. 238 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Muori, anna se käärö. 239 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 En! 240 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 Harmi. 241 00:43:12,625 --> 00:43:14,750 En aikonut tappaa, 242 00:43:15,666 --> 00:43:17,291 mutta et jätä vaihtoehtoja. 243 00:43:31,583 --> 00:43:32,541 Gaku! 244 00:43:49,625 --> 00:43:50,958 Anna se. 245 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 Minne piilotit sen? 246 00:44:05,000 --> 00:44:07,708 Muihin kuin itseensä ei voi luottaa. 247 00:44:10,666 --> 00:44:12,791 Fuma-kääröhän tämä alkujaan onkin. 248 00:44:15,666 --> 00:44:16,875 Siinä on. 249 00:44:22,291 --> 00:44:23,708 Sinä valehtelit. 250 00:44:27,791 --> 00:44:29,208 Olet sittenkin Fuma. 251 00:44:33,666 --> 00:44:34,833 Sano jotain! 252 00:44:35,458 --> 00:44:36,541 Jonain päivänä - 253 00:44:40,000 --> 00:44:41,291 ymmärrät. 254 00:44:46,375 --> 00:44:47,625 Gaku! 255 00:45:49,500 --> 00:45:50,583 Mitä tapahtui? 256 00:45:53,375 --> 00:45:55,750 Gaku kuuluu Fuma-klaaniin. 257 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Hän palasi luoksemme - 258 00:46:01,791 --> 00:46:03,583 vain käärön takia. 259 00:46:04,583 --> 00:46:05,916 Minkä käärön? 260 00:46:11,291 --> 00:46:15,041 Isoisänne vei sen Fuma-klaanilta kauan sitten. 261 00:46:16,333 --> 00:46:17,958 Siinä on Hojo-sukupuu. 262 00:46:20,208 --> 00:46:24,166 Se vaikuttaa olevan Fuma-klaanille hyvin tärkeä. 263 00:46:27,166 --> 00:46:28,083 Aamulla - 264 00:46:30,791 --> 00:46:34,083 näin, miten Gaku tappoi rannalla jonkun miehen. 265 00:46:37,541 --> 00:46:39,041 Gaku siis tappoi Sawaben. 266 00:47:01,458 --> 00:47:02,375 Gaku. 267 00:47:32,500 --> 00:47:33,583 Miksi? 268 00:47:41,458 --> 00:47:42,791 Mitä nyt tehdään? 269 00:47:45,583 --> 00:47:46,458 Haru. 270 00:47:49,041 --> 00:47:49,916 Mitä… 271 00:47:51,250 --> 00:47:52,708 Mitä me nyt teemme? 272 00:51:14,541 --> 00:51:18,666 Tekstitys: Heidi Mäki