1
00:00:06,833 --> 00:00:08,833
Gaku!
2
00:01:19,458 --> 00:01:23,250
Kaksi viikkoa. Niin kauan olit tajuton.
3
00:01:26,833 --> 00:01:27,708
Kuka olet?
4
00:01:30,041 --> 00:01:31,375
Putosit mereen.
5
00:01:33,583 --> 00:01:35,375
Laivan potkuri osui sinuun.
6
00:02:07,291 --> 00:02:10,166
Hienoa. Palasit elävien kirjoihin.
7
00:02:18,500 --> 00:02:22,208
Liikut hyvin vammastasi huolimatta.
Olet aito Hattori.
8
00:02:26,875 --> 00:02:28,500
Tämä on Fuma-tukikohta.
9
00:02:36,208 --> 00:02:37,625
Ja sinä…
10
00:02:37,708 --> 00:02:40,250
Olen klaanin johtaja, 19. Fuma Kotaro.
11
00:02:41,958 --> 00:02:43,208
Toivu rauhassa.
12
00:04:01,958 --> 00:04:05,333
Antakaa minun kuolla!
13
00:04:08,750 --> 00:04:09,958
Olen shinobi.
14
00:04:10,875 --> 00:04:15,125
- Panttivankina olen hyödytön.
- En suunnittele sellaista.
15
00:04:16,333 --> 00:04:17,500
Sitten…
16
00:04:21,625 --> 00:04:23,333
Näytän sinulle jotain.
17
00:04:28,208 --> 00:04:31,541
Tähän on haudattu nainen,
jonka tapoit tehtävän aikana.
18
00:04:34,125 --> 00:04:36,166
Mikä aiheutti hänen kuolemansa?
19
00:04:38,125 --> 00:04:40,625
- Noudatin vain käskyjä.
- Aviorikos.
20
00:04:41,625 --> 00:04:44,500
Murhalla vältettiin poliittinen skandaali.
21
00:04:46,083 --> 00:04:51,000
Joskus uhrauksia on pakko tehdä,
mutta naisen ainoa rikos oli rakastuminen.
22
00:04:51,833 --> 00:04:53,625
Oliko uhraus siis välttämätön?
23
00:04:58,833 --> 00:05:00,791
Olet varmasti joskus aavistellut,
24
00:05:01,541 --> 00:05:04,666
että vallanpitäjät
käyttävät teitä hyväkseen.
25
00:05:09,125 --> 00:05:13,666
Me Fumat päätämme itse,
kenet tapamme ja miksi.
26
00:05:17,083 --> 00:05:20,583
Vaihdan maamme mädät johtajat
uusiin ja parempiin.
27
00:05:28,166 --> 00:05:31,083
Olet shinobi,
mutta ennen kaikkea olet ihminen.
28
00:05:32,375 --> 00:05:34,833
Käytä silmiäsi ja päätäsi.
29
00:05:37,583 --> 00:05:40,833
Valitse itse, ketä seuraat
ja minkä puolesta taistelet.
30
00:05:51,000 --> 00:05:52,666
Ketä seuraat…
31
00:05:55,000 --> 00:05:56,750
Minkä puolesta taistelet…
32
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
Olet taitava, Ayame.
33
00:07:28,625 --> 00:07:29,458
Anteeksi.
34
00:07:31,958 --> 00:07:34,708
Otin tämän kysymättä sinulta.
35
00:07:39,958 --> 00:07:41,583
Pidä se, jos haluat.
36
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Tämähän on kulkenut suvussasi.
37
00:07:49,291 --> 00:07:50,375
Enää -
38
00:07:51,875 --> 00:07:52,958
en tarvitse sitä.
39
00:09:01,291 --> 00:09:06,875
Tänä iltana, En no Gyojan suojeluksessa,
Fuma-klaani saa uuden upseerin.
40
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Astu eteenpäin.
41
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
Tästedes olet Goki,
Fuma Kotaron oikea käsi.
42
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Otan kunnian nöyrästi vastaan.
43
00:10:01,500 --> 00:10:06,166
Fuma-klaanin perinteen mukaisesti
annan sinulle nyt uuden nimen.
44
00:10:09,500 --> 00:10:12,916
Uusi nimesi olkoon Fuman symboli,
45
00:10:13,958 --> 00:10:14,791
Varis.
46
00:11:28,958 --> 00:11:31,750
Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä.
47
00:11:53,166 --> 00:11:58,208
Tiedän, etten ole ennakkosuosikki
puolueen johtajaksi.
48
00:11:59,583 --> 00:12:01,875
Tie voittoon ei ole helppo.
49
00:12:01,958 --> 00:12:07,291
Maassamme tarvitaan nyt suuria muutoksia,
joten pyydän…
50
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI PYRKII PUOLUEEN JOHTOON.
FUMA-KLAANI AKTIVOITUU.
51
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
SATTUMAAKO?
52
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
TUNTEMATON NUMERO
53
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Haloo.
54
00:12:48,541 --> 00:12:52,208
Postilaatikossa on tietoa
kuuden vuoden takaisesta tapauksesta.
55
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
Mukain sieppauksestako?
56
00:13:17,583 --> 00:13:18,416
Nyt.
57
00:13:31,333 --> 00:13:32,208
Karen?
58
00:13:39,375 --> 00:13:44,291
Rekka vain ajaa ympäriinsä.
Ensin länteen, sitten takaisin.
59
00:13:45,500 --> 00:13:50,208
- Mitä peliä tämä on?
- Yrittää kai eksyttää seuraajat.
60
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Se poistuu.
61
00:14:20,458 --> 00:14:25,291
Mitä tuo tyyppi oikein touhuaa?
Ei kai tuo ole väärä rekka?
62
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
"Kaikki hyvin.
63
00:14:41,041 --> 00:14:43,916
Kukaan ei seuraa minua.
64
00:14:45,875 --> 00:14:47,875
Siis kolmelta.
65
00:14:48,916 --> 00:14:50,375
Asia selvä.
66
00:14:51,583 --> 00:14:53,625
Tulen ajoissa."
67
00:14:57,333 --> 00:15:00,458
No niin. Vihdoin päästään asiaan.
68
00:15:16,458 --> 00:15:21,041
Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä.
69
00:15:35,708 --> 00:15:36,708
Karen?
70
00:15:53,208 --> 00:15:54,666
Äänettömästi.
71
00:16:02,833 --> 00:16:04,166
Vielä kerran.
72
00:16:06,208 --> 00:16:10,500
Mestari, auttaako tämä muka oikeasti?
73
00:16:10,583 --> 00:16:14,208
Huomaamattomuus
on ensiaskel matkalla shinobiksi.
74
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
Kankaan kahina voi merkitä
eroa elämän ja kuoleman välillä.
75
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Haluan heittää shurikeneja ja sellaista!
76
00:16:22,291 --> 00:16:25,708
Älä höpsi.
Katsotaan kymmenen vuoden päästä.
77
00:16:25,791 --> 00:16:29,875
Häh? Pitääkö minun ryömiä
vielä kymmenen vuotta?
78
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
Mitä nyt?
79
00:16:33,375 --> 00:16:36,291
- Onko Karenia näkynyt?
- Hän lähti aamulla ulos.
80
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
Sinunhan piti pysyä talossa.
Missä olet nyt?
81
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Mitä luulet?
82
00:17:02,125 --> 00:17:03,166
Sinä.
83
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Päästit siviilin asumaan taloonne.
84
00:17:07,708 --> 00:17:10,666
Olet tyhmempi kuin luulinkaan.
85
00:17:13,333 --> 00:17:14,750
Salakuunteletteko meitä?
86
00:17:16,416 --> 00:17:20,708
Tiesit, mitä seuraisi,
jos hän saisi tietää totuuden sinusta.
87
00:17:22,041 --> 00:17:23,541
Älkää satuttako häntä.
88
00:17:24,416 --> 00:17:26,166
Pyydät mahdottomia.
89
00:17:27,458 --> 00:17:29,250
Sääntö on sääntö.
90
00:17:31,916 --> 00:17:33,458
Se pätee myös sinuun.
91
00:17:35,166 --> 00:17:36,875
Valmistaudu.
92
00:17:46,000 --> 00:17:47,666
Nyt kävi käry.
93
00:17:52,625 --> 00:17:54,291
Voi ei!
94
00:18:04,125 --> 00:18:06,750
Noudatin vain Hama-sanin käskyä!
95
00:18:28,208 --> 00:18:29,125
Keitä olette?
96
00:18:36,291 --> 00:18:39,125
- Vastatkaa…
- Pysy pressun päällä.
97
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
On sitten helpompi siivota.
98
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Siivotako?
99
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Tiedät asioita,
100
00:18:53,833 --> 00:18:56,250
joita sinun ei pitäisi tietää.
101
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Sääli.
102
00:19:28,041 --> 00:19:29,458
Voidaanko jutella?
103
00:19:40,791 --> 00:19:42,166
Näit minut, eikö totta?
104
00:19:43,875 --> 00:19:45,916
Kuka se mies oli?
105
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Ei sinun tarvitse tietää.
106
00:19:50,166 --> 00:19:51,083
Taaemmas!
107
00:20:02,291 --> 00:20:05,208
Mitä piilottelet? Näytä.
108
00:20:13,083 --> 00:20:14,125
Oletko sinä -
109
00:20:17,833 --> 00:20:18,791
Fuma?
110
00:20:21,541 --> 00:20:23,291
En tietenkään.
111
00:20:27,625 --> 00:20:28,625
Etkö varmasti?
112
00:20:29,791 --> 00:20:31,541
Se mies oli Fuma.
113
00:20:50,958 --> 00:20:52,416
Voinhan luottaa sinuun?
114
00:20:54,083 --> 00:20:54,916
Voit.
115
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Mistä sait tämän?
116
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Tulkaa huomenna mukaan
seuraamaan pimennystä.
117
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
Hienoa! Kuka on seuraava?
118
00:21:34,458 --> 00:21:36,875
Hoidit Sawaben hyvin.
119
00:21:36,958 --> 00:21:40,041
Mitä on tekeillä? Petit minut.
120
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Miten niin?
121
00:21:41,625 --> 00:21:45,416
Olet ainoa,
joka on voinut huijata siskoani.
122
00:21:47,000 --> 00:21:49,041
Luulitko, etten saisi tietää?
123
00:21:49,916 --> 00:21:50,750
Vastaa.
124
00:21:51,625 --> 00:21:54,375
Hän teki sen saadakseen käärön takaisin.
125
00:21:55,916 --> 00:21:56,833
Missä se on?
126
00:21:58,083 --> 00:22:00,083
Isoäitini nähtävästi piilotti sen.
127
00:22:00,166 --> 00:22:03,416
- Ei ole helppoa…
- On kiire. Pimennys on kohta.
128
00:22:04,500 --> 00:22:06,208
Ota se väkisin.
129
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Lupasit,
ettei perheelleni kävisi kuinkaan.
130
00:22:09,458 --> 00:22:13,541
Heidän piti pysyä eläkkeellä.
Nyt he toimivat meitä vastaan.
131
00:22:13,625 --> 00:22:14,750
Odota nyt.
132
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Varis.
133
00:22:18,750 --> 00:22:20,041
Muista tavoitteemme.
134
00:22:22,166 --> 00:22:24,041
Me olemme nyt perheesi.
135
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
Eikö niin?
136
00:22:47,291 --> 00:22:49,708
Haru-san, tämä on huono idea.
137
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
Minusta tehdään selvää.
138
00:22:55,791 --> 00:22:56,708
Tawara-san.
139
00:22:58,750 --> 00:23:01,916
Olen odottanut teitä. Tulkaa.
140
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
Anteeksi.
141
00:23:20,750 --> 00:23:23,375
Ymmärrätkö yhtään, mitä teet?
142
00:23:28,291 --> 00:23:29,750
Säästä hänen henkensä.
143
00:23:32,916 --> 00:23:37,166
Lupaan pysyä NAT:n palveluksessa
lopun ikääni.
144
00:23:38,625 --> 00:23:41,666
Et taida ymmärtää tilannetta.
145
00:23:44,416 --> 00:23:46,041
Tämä on sinunkin loppusi.
146
00:23:46,125 --> 00:23:47,750
Jos annat hänen elää,
147
00:23:49,166 --> 00:23:50,500
kuolen mielihyvin.
148
00:23:52,916 --> 00:23:53,750
Pyydän.
149
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
Oletko -
150
00:24:05,750 --> 00:24:07,125
valmis tappamaan?
151
00:24:10,375 --> 00:24:12,250
Jos minun täytyy.
152
00:24:14,833 --> 00:24:17,583
Jos Gaku osoittautuu Fuma-vakoojaksi,
153
00:24:19,875 --> 00:24:21,041
tapatko hänet?
154
00:24:34,291 --> 00:24:37,708
Näyttää tavalliselta rekkaterminaalilta.
155
00:24:38,750 --> 00:24:41,625
Ehkä lasti jatkaa täältä matkaa.
156
00:24:42,958 --> 00:24:46,458
- Olisiko tämä vain välietappi?
- En tiedä.
157
00:24:48,625 --> 00:24:50,041
Menen tuonne.
158
00:24:51,791 --> 00:24:54,666
- Odotetaan, että tulee pimeä.
- Ei ole aikaa.
159
00:24:55,250 --> 00:24:56,750
Näytän rekkakuskilta.
160
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Ilmoita NAT:lle.
161
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi.
162
00:25:04,291 --> 00:25:05,208
Tiedän.
163
00:25:05,875 --> 00:25:09,166
Lupaan toimia fiksusti. Olemme tiimi.
164
00:25:42,208 --> 00:25:43,375
Terve vaan.
165
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
Jos lupaat, ettette enää tapaa,
166
00:26:12,833 --> 00:26:15,041
saatte kumpikin elää.
167
00:26:20,125 --> 00:26:21,125
Saanko -
168
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
nähdä hänet vielä kerran?
169
00:26:39,875 --> 00:26:41,083
Yksi minuutti.
170
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Olen pahoillani tästä.
171
00:27:03,041 --> 00:27:04,125
Kaikki järjestyy.
172
00:27:05,416 --> 00:27:08,041
- Pääset pian pois.
- Miten sinun käy?
173
00:27:15,208 --> 00:27:18,458
Enkö näe sinua enää koskaan?
174
00:27:25,833 --> 00:27:27,625
Ehdimme sentään tuntea hetken.
175
00:27:35,333 --> 00:27:36,208
Kaksi viikkoa.
176
00:27:40,208 --> 00:27:44,166
Sen verran on siitä hetkestä,
kun ensi kertaa juttelimme.
177
00:27:45,541 --> 00:27:46,958
Vain kaksi viikkoa.
178
00:27:51,958 --> 00:27:53,291
Muistat tarkkaan.
179
00:27:57,666 --> 00:27:59,666
Ekstraliemi, sipulia ja kananmuna.
180
00:28:03,125 --> 00:28:05,000
Iso kulho kimchillä.
181
00:28:27,458 --> 00:28:29,000
Niissä kahdessa viikossa -
182
00:28:33,375 --> 00:28:35,708
oli koko elämän kirjo.
183
00:28:58,583 --> 00:28:59,500
Aika loppui.
184
00:29:34,083 --> 00:29:36,625
Maksat velkasi hoitamalla työsi.
185
00:29:46,291 --> 00:29:47,666
Se meni hyvin.
186
00:29:49,500 --> 00:29:52,166
Haru on nyt täysin vallassasi.
187
00:31:58,333 --> 00:31:59,208
Tervehdys.
188
00:32:00,166 --> 00:32:02,000
Hetki koittaa pian.
189
00:32:03,666 --> 00:32:05,583
Pian jokainen teistä -
190
00:32:06,250 --> 00:32:09,750
saa toivon jauhetta,
joka puhdistaa saastuneet sielut.
191
00:32:11,791 --> 00:32:16,291
Avatkaa ilon kehä
omin käsin ympärillenne.
192
00:32:30,125 --> 00:32:33,583
Tähän asti olemme olleet Kuu.
193
00:32:35,541 --> 00:32:38,833
Kuu ei voi loistaa ilman Auringon valoa.
194
00:32:41,541 --> 00:32:42,708
Mutta kohta -
195
00:32:44,875 --> 00:32:46,666
me olemme Aurinko.
196
00:32:50,541 --> 00:32:52,250
Kuu nielaisee Auringon,
197
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
ja varjo peittää valon.
198
00:32:56,875 --> 00:32:57,958
Pimennys -
199
00:32:59,291 --> 00:33:01,625
johtaa meidät loistoon.
200
00:33:19,625 --> 00:33:20,833
Mestari.
201
00:33:21,708 --> 00:33:23,750
Miksi en taaskaan saa lihaa?
202
00:33:24,541 --> 00:33:30,333
Taitava shinobi tunnistaa
ihmiskehosta huokuvan lihan hajun.
203
00:33:33,916 --> 00:33:39,125
Minä saan syödä tätä,
koska olen jo eläkkeellä.
204
00:33:43,083 --> 00:33:45,541
Saanko sitten limsan?
205
00:33:49,333 --> 00:33:50,375
Kitupiikki!
206
00:34:27,791 --> 00:34:28,958
Mestari?
207
00:34:31,875 --> 00:34:34,916
Täällä hiiviskelee rottia.
208
00:34:47,208 --> 00:34:51,041
Johan nyt.
Nykyajan vempeleet ovat hyödyttömiä.
209
00:34:55,208 --> 00:34:57,583
Mikä on vialla?
210
00:34:59,833 --> 00:35:02,166
Ensimmäinen tehtäväsi shinobina…
211
00:35:03,875 --> 00:35:07,166
- Se on kai kymmenen vuoden päästä.
- Ei.
212
00:35:08,458 --> 00:35:11,083
- Se alkaa nyt.
- Mitä?
213
00:35:20,125 --> 00:35:22,208
On aika taistella.
214
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
Oletko valmis?
215
00:38:11,125 --> 00:38:14,500
Pitäkää varanne,
sillä olen pahalla tuulella!
216
00:38:15,041 --> 00:38:16,416
Niin minäkin.
217
00:38:17,375 --> 00:38:21,083
Se valekäärö oli melkoinen vedätys.
218
00:39:00,166 --> 00:39:03,166
Muori on ärhäkkä tapaus.
219
00:39:06,666 --> 00:39:09,000
Hoida loput itse!
220
00:39:10,583 --> 00:39:11,791
Mummi.
221
00:39:13,875 --> 00:39:18,041
Jestas. Joka puolella tapahtuu. Mennään.
222
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Taisi olla virhe syödä hampurilaista.
223
00:39:56,541 --> 00:39:59,208
Haju paljastaa minut heti.
224
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
Vaikutat jokseenkin etevältä.
225
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Missä käärö on?
226
00:40:06,375 --> 00:40:08,333
Hyvä kysymys.
227
00:40:33,000 --> 00:40:35,041
Auts!
228
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Vanhus ja kakara.
229
00:40:50,708 --> 00:40:53,791
Sinun on aika
palauttaa kunai-tikari minulle.
230
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Sain sen -
231
00:40:57,875 --> 00:41:01,500
rakkaalta veljeltäsi Gakulta.
232
00:41:24,958 --> 00:41:28,083
Kylläpä teki kipeää!
233
00:41:30,500 --> 00:41:33,208
Talonne on melkoinen mörskä.
234
00:41:35,375 --> 00:41:37,875
Hattori Hanzo kääntyy varmaan haudassaan.
235
00:42:34,416 --> 00:42:36,250
- Sisko!
- Nagi…
236
00:42:39,375 --> 00:42:40,958
Nagi, oletko kunnossa?
237
00:42:52,541 --> 00:42:54,458
Leikki loppuu nyt.
238
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Muori, anna se käärö.
239
00:43:02,125 --> 00:43:02,958
En!
240
00:43:05,791 --> 00:43:06,958
Harmi.
241
00:43:12,625 --> 00:43:14,750
En aikonut tappaa,
242
00:43:15,666 --> 00:43:17,291
mutta et jätä vaihtoehtoja.
243
00:43:31,583 --> 00:43:32,541
Gaku!
244
00:43:49,625 --> 00:43:50,958
Anna se.
245
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
Minne piilotit sen?
246
00:44:05,000 --> 00:44:07,708
Muihin kuin itseensä ei voi luottaa.
247
00:44:10,666 --> 00:44:12,791
Fuma-kääröhän tämä alkujaan onkin.
248
00:44:15,666 --> 00:44:16,875
Siinä on.
249
00:44:22,291 --> 00:44:23,708
Sinä valehtelit.
250
00:44:27,791 --> 00:44:29,208
Olet sittenkin Fuma.
251
00:44:33,666 --> 00:44:34,833
Sano jotain!
252
00:44:35,458 --> 00:44:36,541
Jonain päivänä -
253
00:44:40,000 --> 00:44:41,291
ymmärrät.
254
00:44:46,375 --> 00:44:47,625
Gaku!
255
00:45:49,500 --> 00:45:50,583
Mitä tapahtui?
256
00:45:53,375 --> 00:45:55,750
Gaku kuuluu Fuma-klaaniin.
257
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Hän palasi luoksemme -
258
00:46:01,791 --> 00:46:03,583
vain käärön takia.
259
00:46:04,583 --> 00:46:05,916
Minkä käärön?
260
00:46:11,291 --> 00:46:15,041
Isoisänne vei sen
Fuma-klaanilta kauan sitten.
261
00:46:16,333 --> 00:46:17,958
Siinä on Hojo-sukupuu.
262
00:46:20,208 --> 00:46:24,166
Se vaikuttaa olevan
Fuma-klaanille hyvin tärkeä.
263
00:46:27,166 --> 00:46:28,083
Aamulla -
264
00:46:30,791 --> 00:46:34,083
näin, miten Gaku tappoi
rannalla jonkun miehen.
265
00:46:37,541 --> 00:46:39,041
Gaku siis tappoi Sawaben.
266
00:47:01,458 --> 00:47:02,375
Gaku.
267
00:47:32,500 --> 00:47:33,583
Miksi?
268
00:47:41,458 --> 00:47:42,791
Mitä nyt tehdään?
269
00:47:45,583 --> 00:47:46,458
Haru.
270
00:47:49,041 --> 00:47:49,916
Mitä…
271
00:47:51,250 --> 00:47:52,708
Mitä me nyt teemme?
272
00:51:14,541 --> 00:51:18,666
Tekstitys: Heidi Mäki