1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 ¡Gaku! 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,833 ¡Gaku! 3 00:01:19,458 --> 00:01:20,541 Dos semanas. 4 00:01:21,875 --> 00:01:23,250 Sin despertarte. 5 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 ¿Quién eres? 6 00:01:30,041 --> 00:01:31,458 Caíste al mar. 7 00:01:33,583 --> 00:01:35,541 Quedaste atrapado en la hélice. 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,166 Bien. Has vuelto del borde de la muerte. 9 00:02:18,500 --> 00:02:20,458 Impresionante para estar herido. 10 00:02:20,541 --> 00:02:22,375 Un auténtico hijo de Hattori. 11 00:02:26,875 --> 00:02:28,583 Estás en la base de los Fuma. 12 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Y tú eres… 13 00:02:37,708 --> 00:02:40,250 El decimonoveno líder del Clan, Fuma Kotaro. 14 00:02:41,958 --> 00:02:43,250 Recupera fuerzas. 15 00:04:01,958 --> 00:04:03,083 ¡Dejadme morir! 16 00:04:04,083 --> 00:04:05,416 ¡Dejadme morir! 17 00:04:08,750 --> 00:04:09,958 Soy un shinobi. 18 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 No tengo valor como rehén. 19 00:04:13,416 --> 00:04:15,250 Esa nunca ha sido mi intención. 20 00:04:16,333 --> 00:04:17,333 Entonces… 21 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 Quiero enseñarte algo. 22 00:04:28,208 --> 00:04:31,541 Es la tumba de una mujer a la que mataste para la BNM. 23 00:04:34,125 --> 00:04:36,166 ¿Por qué tuvo que morir? 24 00:04:38,125 --> 00:04:39,666 Yo solo seguía órdenes… 25 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Adulterio. 26 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 Eliminada para ocultar un escándalo político. 27 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 La justicia requiere sacrificio, 28 00:04:48,208 --> 00:04:50,958 pero su único delito fue enamorarse. 29 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 ¿Qué tiene eso de justo? 30 00:04:58,875 --> 00:05:00,708 Tú ya lo sospecharías. 31 00:05:01,541 --> 00:05:04,750 Quienes tienen poder te usan para su beneficio. 32 00:05:09,125 --> 00:05:10,875 Los Fuma decidimos todo. 33 00:05:11,500 --> 00:05:13,750 A quién matamos. Por qué matamos. 34 00:05:17,083 --> 00:05:20,666 Sustituiré a la gentuza que lleva al país por el mal camino. 35 00:05:28,166 --> 00:05:31,083 Eres humano antes que shinobi. 36 00:05:32,375 --> 00:05:34,791 Velo con tus ojos. Piensa por ti mismo. 37 00:05:37,625 --> 00:05:40,666 Qué seguir y contra qué luchar. 38 00:05:51,000 --> 00:05:52,541 Qué seguir… 39 00:05:55,000 --> 00:05:56,541 Contra qué luchar… 40 00:06:37,750 --> 00:06:41,375 LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA 41 00:07:24,125 --> 00:07:26,083 Qué hábil, Ayame. 42 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 Perdona. 43 00:07:31,958 --> 00:07:34,708 No debería haberlo cogido sin tu permiso. 44 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 Si lo quieres, es tuyo. 45 00:07:43,500 --> 00:07:46,583 Pero lleva generaciones en tu familia. 46 00:07:49,291 --> 00:07:50,375 Ya… 47 00:07:51,875 --> 00:07:52,958 no me hace falta. 48 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 Esta noche, ante En no Gyoja, 49 00:09:04,291 --> 00:09:06,916 nombraremos a un nuevo oficial del Clan Fuma. 50 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Acércate. 51 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 A partir de hoy, te nombro Goki, mano derecha de Fuma Kotaro. 52 00:09:28,333 --> 00:09:30,083 Acepto humildemente este honor. 53 00:10:01,500 --> 00:10:06,125 Siguiendo la tradición ancestral de los Fuma, te otorgo un nombre. 54 00:10:09,500 --> 00:10:12,916 Llevarás el nombre del símbolo de los Fuma. 55 00:10:13,958 --> 00:10:14,791 Cuervo. 56 00:11:28,958 --> 00:11:31,750 La persona a la que llama no está disponible. 57 00:11:53,166 --> 00:11:58,125 Soy consciente de que no soy la favorita en las primarias. 58 00:11:59,583 --> 00:12:01,875 El camino a la victoria será arduo. 59 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 Ahora mismo, nuestro país necesita una profunda reforma. 60 00:12:06,458 --> 00:12:07,375 Por favor… 61 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI SE PRESENTA CANDIDATA. EL CLAN FUMA ACTÚA. 62 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 ¿CASUALIDAD? 63 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 NÚMERO OCULTO 64 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 ¿Diga? 65 00:12:48,541 --> 00:12:52,083 Mira el buzón. Es sobre el incidente de hace seis años. 66 00:12:53,250 --> 00:12:55,333 ¿Lo que pasó con Mukai? 67 00:13:17,583 --> 00:13:18,583 Vámonos. 68 00:13:31,333 --> 00:13:32,208 ¿Karen? 69 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Se han pasado la noche conduciendo al tuntún. 70 00:13:42,083 --> 00:13:44,291 Fueron al oeste y dieron la vuelta. 71 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 ¿A qué juegan? 72 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Les preocupará que les sigan. 73 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Van a salir. 74 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 ¿Qué narices hace? 75 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 ¿Nos habremos equivocado de camión? 76 00:14:37,708 --> 00:14:39,666 "Todo bien. 77 00:14:41,041 --> 00:14:43,833 Nadie me sigue. 78 00:14:45,958 --> 00:14:48,125 A las tres en punto. 79 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 Entendido. 80 00:14:51,583 --> 00:14:53,750 Me aseguraré de llegar a tiempo". 81 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 Vale. 82 00:14:59,041 --> 00:15:00,541 Por fin actúan. 83 00:15:16,458 --> 00:15:21,166 El número marcado no está disponible. 84 00:15:35,708 --> 00:15:36,833 Karen, ¿estás? 85 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 No hagas ruido. 86 00:16:02,833 --> 00:16:04,291 Vale, otra vez. 87 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Maestra, 88 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 ¿seguro que así me pondré fuerte? 89 00:16:10,583 --> 00:16:14,208 El sigilo es el primer paso para ser shinobi. 90 00:16:15,208 --> 00:16:19,500 El crujir de una tela puede suponer la diferencia entre vivir o morir. 91 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 ¡Pero quiero lanzar estrellas ninja y eso! 92 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 No seas bobo. 93 00:16:23,916 --> 00:16:25,416 Eso, dentro de diez años. 94 00:16:25,916 --> 00:16:29,875 ¿Qué? ¿Tengo que hacer cosas así diez años más? 95 00:16:32,041 --> 00:16:32,916 ¿Qué pasa? 96 00:16:33,416 --> 00:16:34,833 ¿Habéis visto a Karen? 97 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 Salió esta mañana. 98 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 Oye, ¿no te dije que no salieras de la casa? ¿Dónde estás? 99 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 ¿Dónde crees que está? 100 00:17:02,125 --> 00:17:03,208 ¿Qué haces? 101 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Dejaste que una civil se quedara en la casa Tawara. 102 00:17:07,708 --> 00:17:10,666 No creía que fueras tan estúpido. 103 00:17:13,375 --> 00:17:14,708 ¿Nos pusiste micros? 104 00:17:16,416 --> 00:17:20,708 Sabías lo que le pasaría si descubría tu identidad. 105 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 Más vale que esté bien. 106 00:17:24,375 --> 00:17:26,208 Pues claro que no lo está. 107 00:17:27,458 --> 00:17:29,250 Las reglas son las reglas. 108 00:17:31,916 --> 00:17:33,666 Para ti también, Haru. 109 00:17:35,166 --> 00:17:36,708 Ya puedes prepararte. 110 00:17:46,000 --> 00:17:47,666 Se ha enterado. 111 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 ¡Mierda! 112 00:18:04,125 --> 00:18:06,833 Fue una orden del señor Hama, ¡no fue idea mía! 113 00:18:28,208 --> 00:18:29,333 ¿Quiénes sois? 114 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 - Si no contestáis… - Quédate en el plástico. 115 00:18:41,791 --> 00:18:43,625 Es más fácil de limpiar. 116 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 ¿Limpiar? 117 00:18:51,541 --> 00:18:52,458 Has averiguado 118 00:18:53,833 --> 00:18:56,250 algo que no debiste averiguar. 119 00:19:01,083 --> 00:19:02,291 Es una lástima. 120 00:19:28,041 --> 00:19:29,375 ¿Podemos hablar? 121 00:19:40,791 --> 00:19:42,250 Me has visto, ¿verdad? 122 00:19:43,875 --> 00:19:45,958 ¿Quién era ese hombre? 123 00:19:47,625 --> 00:19:49,333 No tienes por qué saberlo. 124 00:19:50,166 --> 00:19:51,291 ¡No te acerques! 125 00:20:02,291 --> 00:20:03,666 ¿Qué escondes? 126 00:20:04,375 --> 00:20:05,208 Enséñamelo. 127 00:20:13,083 --> 00:20:14,083 ¿Estás… 128 00:20:17,833 --> 00:20:18,916 con los Fuma? 129 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 Pues claro que no. 130 00:20:27,625 --> 00:20:28,541 ¿De verdad? 131 00:20:29,791 --> 00:20:31,583 Ese hombre era de los Fuma. 132 00:20:50,958 --> 00:20:52,458 Puedo confiar en ti, ¿no? 133 00:20:54,083 --> 00:20:55,000 Sí. 134 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 ¿De dónde lo has sacado? 135 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 ¡Mañana haremos la cuenta atrás hasta el eclipse! 136 00:21:23,666 --> 00:21:25,958 ¡Bien! Vale, ¿quién es el siguiente? 137 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 Buen trabajo con Sawabe. 138 00:21:36,958 --> 00:21:40,125 ¿Por qué lo has hecho? ¿Cómo has podido traicionarme? 139 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 ¿Qué? 140 00:21:41,625 --> 00:21:45,625 Solo tú podrías haberte hecho pasar por mí para engañar a mi hermana. 141 00:21:47,000 --> 00:21:49,083 ¿Creías que no me iba a enterar? 142 00:21:49,916 --> 00:21:50,916 Contesta. 143 00:21:51,708 --> 00:21:54,333 Lo hizo para recuperar el pergamino. 144 00:21:55,916 --> 00:21:57,000 ¿Dónde está? 145 00:21:58,083 --> 00:22:01,375 Parece que mi abuela lo ha escondido. No será fácil… 146 00:22:01,458 --> 00:22:03,666 No hay tiempo, se acerca el eclipse. 147 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 Consíguelo a la fuerza. 148 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Prometió no hacerle daño a mi familia. 149 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 Solo si seguían inactivos. 150 00:22:11,333 --> 00:22:13,208 Pero ya actúan contra nosotros. 151 00:22:13,708 --> 00:22:14,958 Pero no puede… 152 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Cuervo… 153 00:22:18,750 --> 00:22:20,125 Recuerda nuestra causa. 154 00:22:22,166 --> 00:22:24,083 Ahora somos tu familia. 155 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 ¿O no? 156 00:22:47,333 --> 00:22:49,625 Señor Haru, es muy mala idea. 157 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 Esto va a ser mi fin. 158 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 ¡Señor Tawara! 159 00:22:58,791 --> 00:23:00,333 Lo estaba esperando. 160 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 Por aquí. 161 00:23:08,833 --> 00:23:10,041 Lo siento. 162 00:23:20,750 --> 00:23:23,291 ¿Tú sabes lo que estás haciendo? 163 00:23:28,291 --> 00:23:29,750 Sálvala, por favor. 164 00:23:32,916 --> 00:23:37,083 Serviré a la BNM como shinobi lo que me queda de vida. 165 00:23:38,625 --> 00:23:41,541 Creo que no entiendes la situación. 166 00:23:44,416 --> 00:23:46,125 También vas a ser eliminado. 167 00:23:46,208 --> 00:23:47,791 Si la sueltas, 168 00:23:49,166 --> 00:23:50,541 no me importa morir. 169 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 Por favor. 170 00:24:03,291 --> 00:24:04,250 ¿Estás… 171 00:24:05,750 --> 00:24:07,125 dispuesto a matar? 172 00:24:10,375 --> 00:24:12,250 Si es un deber inevitable. 173 00:24:14,833 --> 00:24:17,625 Y, si Gaku resulta ser un espía de los Fuma… 174 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 ¿podrías matarlo? 175 00:24:34,291 --> 00:24:37,625 Parece una terminal de camiones normal. 176 00:24:38,750 --> 00:24:41,583 ¿Lo llevarán a otro lado desde aquí? 177 00:24:42,958 --> 00:24:44,708 ¿Entonces solo es una parada? 178 00:24:45,583 --> 00:24:46,666 No lo sé. 179 00:24:48,625 --> 00:24:50,166 Voy a tener que entrar. 180 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Mejor esperamos al anochecer. 181 00:24:53,666 --> 00:24:54,750 No hay tiempo. 182 00:24:55,250 --> 00:24:56,791 Tengo pinta de camionero. 183 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Tú informa a la BNM. 184 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi. 185 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 Ya lo sé. 186 00:25:05,916 --> 00:25:07,291 No haré nada estúpido. 187 00:25:08,125 --> 00:25:09,250 Somos un equipo. 188 00:25:42,208 --> 00:25:43,416 Buenas. 189 00:26:08,916 --> 00:26:11,125 Si no os volvéis a ver, 190 00:26:12,833 --> 00:26:15,125 os salvaré a la chica y a ti. 191 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 ¿Me dejas… 192 00:26:22,458 --> 00:26:24,250 verla una última vez? 193 00:26:39,875 --> 00:26:41,208 Tenéis un minuto. 194 00:26:58,833 --> 00:27:00,291 Siento mucho esto. 195 00:27:03,041 --> 00:27:04,166 Ya está arreglado. 196 00:27:05,416 --> 00:27:06,666 Te soltarán pronto. 197 00:27:06,750 --> 00:27:08,125 ¿Qué va a ser de ti? 198 00:27:15,208 --> 00:27:18,458 ¿No volveré a verte nunca más? 199 00:27:25,833 --> 00:27:27,541 Estuvimos poco juntos, pero… 200 00:27:35,333 --> 00:27:36,416 Dos semanas. 201 00:27:40,208 --> 00:27:44,125 Desde la primera vez que hablamos en el restaurante. 202 00:27:45,541 --> 00:27:47,166 Hoy hace justo dos semanas. 203 00:27:51,958 --> 00:27:53,291 Qué buena memoria. 204 00:27:57,666 --> 00:27:59,916 Extra de caldo, cebollas, huevo crudo. 205 00:28:03,125 --> 00:28:05,291 Bol grande con carne y kimchi. 206 00:28:27,458 --> 00:28:28,791 Solo dos semanas… 207 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 pero, para mí, toda una vida. 208 00:28:58,583 --> 00:28:59,666 Se acabó. 209 00:29:34,083 --> 00:29:36,750 Pagarás tu deuda cumpliendo con tu deber. 210 00:29:46,291 --> 00:29:47,708 Ha ido bien. 211 00:29:49,500 --> 00:29:52,125 Haru hará lo que digas mientras viva. 212 00:31:58,375 --> 00:31:59,416 Miembros, 213 00:32:00,166 --> 00:32:02,125 ya casi ha llegado el momento. 214 00:32:03,666 --> 00:32:05,666 Pronto, cada uno de vosotros 215 00:32:06,250 --> 00:32:09,916 recibirá el polvo de la esperanza que purifica almas impuras. 216 00:32:11,791 --> 00:32:16,291 Por favor, esparcid el círculo de alegría con vuestras manos. 217 00:32:30,125 --> 00:32:31,166 Hasta ahora, 218 00:32:32,291 --> 00:32:33,750 éramos la luna. 219 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 La luna no puede brillar sin la luz del sol. 220 00:32:41,541 --> 00:32:42,833 Pero pronto… 221 00:32:44,875 --> 00:32:46,541 seremos el sol. 222 00:32:50,541 --> 00:32:52,375 La luna devorará el sol 223 00:32:53,083 --> 00:32:55,083 y la sombra corroerá la luz. 224 00:32:56,875 --> 00:32:57,958 El eclipse 225 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 nos conducirá a la gloria. 226 00:33:19,625 --> 00:33:20,875 Maestra, 227 00:33:21,708 --> 00:33:23,875 ¿otra vez me quedo sin comer carne? 228 00:33:24,541 --> 00:33:30,333 Un shinobi hábil nota el olor a carne que emana de los poros. 229 00:33:34,000 --> 00:33:39,208 Yo puedo porque estoy jubilada. ¿Vale? 230 00:33:43,083 --> 00:33:45,541 Entonces, dame Coca-Cola, ¿no? 231 00:33:49,416 --> 00:33:50,416 ¡Tacaña! 232 00:34:27,916 --> 00:34:29,041 ¿Maestra? 233 00:34:31,875 --> 00:34:34,833 Parece que se han colado ratas. 234 00:34:47,208 --> 00:34:48,625 Por Dios. 235 00:34:48,708 --> 00:34:51,125 ¡Por eso no me fío de las cosas modernas! 236 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 Oye, ¿qué pasa? 237 00:34:59,833 --> 00:35:02,125 Hay que hablar de tu debut. 238 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Tengo que esperar diez años, ¿verdad? 239 00:35:06,333 --> 00:35:07,166 No. 240 00:35:08,458 --> 00:35:09,916 Vas a debutar ya. 241 00:35:20,125 --> 00:35:22,166 Ahora empieza la auténtica lucha. 242 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 ¿Preparado? 243 00:38:11,125 --> 00:38:14,416 ¡Prepárate, porque estoy de un humor de perros! 244 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Yo también. 245 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 Me la diste bien con el pergamino falso. 246 00:39:00,166 --> 00:39:03,083 Qué abuela tan vivaracha… 247 00:39:06,666 --> 00:39:08,875 ¡El resto tendrás que hacerlo sola! 248 00:39:10,583 --> 00:39:11,625 Abuela… 249 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Madre mía… 250 00:39:15,291 --> 00:39:17,250 Menudo par estáis hechos. 251 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Venga. 252 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 Supongo que no debí comer hamburguesas. 253 00:39:56,625 --> 00:39:59,291 Con la peste que echo, no puedo esconderme. 254 00:40:00,083 --> 00:40:04,000 Pareces bastante hábil. 255 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 ¿Dónde está el pergamino? 256 00:40:06,375 --> 00:40:08,250 ¿Dónde estará…? 257 00:40:33,000 --> 00:40:34,958 ¡Ay! 258 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Una bruja y un crío… 259 00:40:50,708 --> 00:40:53,750 Ya va siendo hora de que me devuelvas el kunai. 260 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Me lo dio 261 00:40:57,875 --> 00:41:01,583 tu querido hermano Gaku. 262 00:41:24,958 --> 00:41:27,666 ¡Eso ha dolido! 263 00:41:30,500 --> 00:41:33,041 La casa Tawara está hecha polvo. 264 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 Hattori Hanzo estará revolviéndose en su tumba. 265 00:42:34,416 --> 00:42:36,208 - ¡Hermana! - ¡Nagi! 266 00:42:39,375 --> 00:42:40,833 Nagi, ¿estás bien? 267 00:42:52,541 --> 00:42:54,416 Se acabaron los juegos. 268 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Vieja, dame el pergamino. 269 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 ¡Ni hablar! 270 00:43:05,791 --> 00:43:07,166 Lástima. 271 00:43:12,625 --> 00:43:14,708 No iba a mataros, 272 00:43:15,791 --> 00:43:17,291 pero no me dejáis otra. 273 00:43:31,583 --> 00:43:32,708 ¡Gaku! 274 00:43:49,625 --> 00:43:51,000 Tendrás que dárselo. 275 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 ¿Dónde lo has escondido? 276 00:44:05,000 --> 00:44:07,541 Una solo puede confiar en sí misma. 277 00:44:10,666 --> 00:44:12,791 Originariamente era de los Fuma. 278 00:44:15,666 --> 00:44:16,833 Haz lo que quieras. 279 00:44:22,291 --> 00:44:23,291 Me mentiste. 280 00:44:27,791 --> 00:44:29,291 Sí que eres de los Fuma. 281 00:44:33,666 --> 00:44:34,916 ¡Di algo! 282 00:44:35,458 --> 00:44:36,583 Algún día… 283 00:44:40,000 --> 00:44:41,291 lo entenderás. 284 00:44:46,416 --> 00:44:47,625 ¡Gaku! 285 00:45:49,500 --> 00:45:50,666 ¿Qué ha pasado? 286 00:45:53,375 --> 00:45:55,875 Gaku ha resultado ser uno de los Fuma. 287 00:45:58,458 --> 00:46:00,500 Se infiltró en nuestra casa 288 00:46:01,791 --> 00:46:03,666 para recuperar un pergamino. 289 00:46:04,625 --> 00:46:05,916 ¿Un pergamino? 290 00:46:11,291 --> 00:46:15,208 Un árbol genealógico de los Hojo que tu abuelo les quitó a los Fuma 291 00:46:16,333 --> 00:46:18,166 hace mucho tiempo. 292 00:46:20,208 --> 00:46:24,166 Debe de ser muy importante para ellos. 293 00:46:27,166 --> 00:46:28,250 Esta mañana… 294 00:46:30,791 --> 00:46:34,166 vi a Gaku matar a un hombre en la playa. 295 00:46:37,541 --> 00:46:39,166 Gaku mató a Sawabe. 296 00:47:01,458 --> 00:47:02,458 Gaku… 297 00:47:32,625 --> 00:47:33,791 ¿Por qué? 298 00:47:41,458 --> 00:47:42,916 ¿Qué hacemos? 299 00:47:45,583 --> 00:47:46,625 Haru… 300 00:47:49,041 --> 00:47:50,083 ¿Qué…? 301 00:47:51,250 --> 00:47:52,875 ¿Qué hacemos ahora? 302 00:51:14,541 --> 00:51:18,666 {\an8}Subtítulos: Anabel Martínez