1
00:00:06,833 --> 00:00:07,666
¡Gaku!
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,833
¡Gaku!
3
00:01:19,458 --> 00:01:20,541
Dos semanas.
4
00:01:21,875 --> 00:01:23,250
Sin despertarte.
5
00:01:26,833 --> 00:01:27,833
¿Quién eres?
6
00:01:30,041 --> 00:01:31,458
Caíste al mar.
7
00:01:33,583 --> 00:01:35,541
Quedaste atrapado en la hélice.
8
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
Bien. Has vuelto del borde de la muerte.
9
00:02:18,500 --> 00:02:20,458
Impresionante para estar herido.
10
00:02:20,541 --> 00:02:22,375
Un auténtico hijo de Hattori.
11
00:02:26,875 --> 00:02:28,583
Estás en la base de los Fuma.
12
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Y tú eres…
13
00:02:37,708 --> 00:02:40,250
El decimonoveno líder del Clan,
Fuma Kotaro.
14
00:02:41,958 --> 00:02:43,250
Recupera fuerzas.
15
00:04:01,958 --> 00:04:03,083
¡Dejadme morir!
16
00:04:04,083 --> 00:04:05,416
¡Dejadme morir!
17
00:04:08,750 --> 00:04:09,958
Soy un shinobi.
18
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
No tengo valor como rehén.
19
00:04:13,416 --> 00:04:15,250
Esa nunca ha sido mi intención.
20
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
Entonces…
21
00:04:21,625 --> 00:04:23,333
Quiero enseñarte algo.
22
00:04:28,208 --> 00:04:31,541
Es la tumba de una mujer
a la que mataste para la BNM.
23
00:04:34,125 --> 00:04:36,166
¿Por qué tuvo que morir?
24
00:04:38,125 --> 00:04:39,666
Yo solo seguía órdenes…
25
00:04:39,750 --> 00:04:40,750
Adulterio.
26
00:04:41,625 --> 00:04:44,541
Eliminada
para ocultar un escándalo político.
27
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
La justicia requiere sacrificio,
28
00:04:48,208 --> 00:04:50,958
pero su único delito fue enamorarse.
29
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
¿Qué tiene eso de justo?
30
00:04:58,875 --> 00:05:00,708
Tú ya lo sospecharías.
31
00:05:01,541 --> 00:05:04,750
Quienes tienen poder
te usan para su beneficio.
32
00:05:09,125 --> 00:05:10,875
Los Fuma decidimos todo.
33
00:05:11,500 --> 00:05:13,750
A quién matamos. Por qué matamos.
34
00:05:17,083 --> 00:05:20,666
Sustituiré a la gentuza
que lleva al país por el mal camino.
35
00:05:28,166 --> 00:05:31,083
Eres humano antes que shinobi.
36
00:05:32,375 --> 00:05:34,791
Velo con tus ojos. Piensa por ti mismo.
37
00:05:37,625 --> 00:05:40,666
Qué seguir y contra qué luchar.
38
00:05:51,000 --> 00:05:52,541
Qué seguir…
39
00:05:55,000 --> 00:05:56,541
Contra qué luchar…
40
00:06:37,750 --> 00:06:41,375
LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA
41
00:07:24,125 --> 00:07:26,083
Qué hábil, Ayame.
42
00:07:28,625 --> 00:07:29,625
Perdona.
43
00:07:31,958 --> 00:07:34,708
No debería haberlo cogido sin tu permiso.
44
00:07:39,958 --> 00:07:41,583
Si lo quieres, es tuyo.
45
00:07:43,500 --> 00:07:46,583
Pero lleva generaciones en tu familia.
46
00:07:49,291 --> 00:07:50,375
Ya…
47
00:07:51,875 --> 00:07:52,958
no me hace falta.
48
00:09:01,291 --> 00:09:04,208
Esta noche, ante En no Gyoja,
49
00:09:04,291 --> 00:09:06,916
nombraremos a un nuevo oficial
del Clan Fuma.
50
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Acércate.
51
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
A partir de hoy, te nombro Goki,
mano derecha de Fuma Kotaro.
52
00:09:28,333 --> 00:09:30,083
Acepto humildemente este honor.
53
00:10:01,500 --> 00:10:06,125
Siguiendo la tradición ancestral
de los Fuma, te otorgo un nombre.
54
00:10:09,500 --> 00:10:12,916
Llevarás el nombre
del símbolo de los Fuma.
55
00:10:13,958 --> 00:10:14,791
Cuervo.
56
00:11:28,958 --> 00:11:31,750
La persona a la que llama
no está disponible.
57
00:11:53,166 --> 00:11:58,125
Soy consciente de que no soy
la favorita en las primarias.
58
00:11:59,583 --> 00:12:01,875
El camino a la victoria será arduo.
59
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
Ahora mismo, nuestro país
necesita una profunda reforma.
60
00:12:06,458 --> 00:12:07,375
Por favor…
61
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI SE PRESENTA CANDIDATA.
EL CLAN FUMA ACTÚA.
62
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
¿CASUALIDAD?
63
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
NÚMERO OCULTO
64
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
¿Diga?
65
00:12:48,541 --> 00:12:52,083
Mira el buzón.
Es sobre el incidente de hace seis años.
66
00:12:53,250 --> 00:12:55,333
¿Lo que pasó con Mukai?
67
00:13:17,583 --> 00:13:18,583
Vámonos.
68
00:13:31,333 --> 00:13:32,208
¿Karen?
69
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Se han pasado la noche
conduciendo al tuntún.
70
00:13:42,083 --> 00:13:44,291
Fueron al oeste y dieron la vuelta.
71
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
¿A qué juegan?
72
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Les preocupará que les sigan.
73
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Van a salir.
74
00:14:20,458 --> 00:14:22,416
¿Qué narices hace?
75
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
¿Nos habremos equivocado de camión?
76
00:14:37,708 --> 00:14:39,666
"Todo bien.
77
00:14:41,041 --> 00:14:43,833
Nadie me sigue.
78
00:14:45,958 --> 00:14:48,125
A las tres en punto.
79
00:14:48,916 --> 00:14:50,375
Entendido.
80
00:14:51,583 --> 00:14:53,750
Me aseguraré de llegar a tiempo".
81
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
Vale.
82
00:14:59,041 --> 00:15:00,541
Por fin actúan.
83
00:15:16,458 --> 00:15:21,166
El número marcado no está disponible.
84
00:15:35,708 --> 00:15:36,833
Karen, ¿estás?
85
00:15:53,208 --> 00:15:54,666
No hagas ruido.
86
00:16:02,833 --> 00:16:04,291
Vale, otra vez.
87
00:16:06,208 --> 00:16:07,708
Maestra,
88
00:16:08,291 --> 00:16:10,500
¿seguro que así me pondré fuerte?
89
00:16:10,583 --> 00:16:14,208
El sigilo es
el primer paso para ser shinobi.
90
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
El crujir de una tela puede suponer
la diferencia entre vivir o morir.
91
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
¡Pero quiero lanzar estrellas ninja y eso!
92
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
No seas bobo.
93
00:16:23,916 --> 00:16:25,416
Eso, dentro de diez años.
94
00:16:25,916 --> 00:16:29,875
¿Qué? ¿Tengo que hacer cosas así
diez años más?
95
00:16:32,041 --> 00:16:32,916
¿Qué pasa?
96
00:16:33,416 --> 00:16:34,833
¿Habéis visto a Karen?
97
00:16:34,916 --> 00:16:36,291
Salió esta mañana.
98
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
Oye, ¿no te dije
que no salieras de la casa? ¿Dónde estás?
99
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
¿Dónde crees que está?
100
00:17:02,125 --> 00:17:03,208
¿Qué haces?
101
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Dejaste que una civil
se quedara en la casa Tawara.
102
00:17:07,708 --> 00:17:10,666
No creía que fueras tan estúpido.
103
00:17:13,375 --> 00:17:14,708
¿Nos pusiste micros?
104
00:17:16,416 --> 00:17:20,708
Sabías lo que le pasaría
si descubría tu identidad.
105
00:17:22,041 --> 00:17:23,541
Más vale que esté bien.
106
00:17:24,375 --> 00:17:26,208
Pues claro que no lo está.
107
00:17:27,458 --> 00:17:29,250
Las reglas son las reglas.
108
00:17:31,916 --> 00:17:33,666
Para ti también, Haru.
109
00:17:35,166 --> 00:17:36,708
Ya puedes prepararte.
110
00:17:46,000 --> 00:17:47,666
Se ha enterado.
111
00:17:52,625 --> 00:17:55,416
¡Mierda!
112
00:18:04,125 --> 00:18:06,833
Fue una orden del señor Hama,
¡no fue idea mía!
113
00:18:28,208 --> 00:18:29,333
¿Quiénes sois?
114
00:18:36,291 --> 00:18:39,125
- Si no contestáis…
- Quédate en el plástico.
115
00:18:41,791 --> 00:18:43,625
Es más fácil de limpiar.
116
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
¿Limpiar?
117
00:18:51,541 --> 00:18:52,458
Has averiguado
118
00:18:53,833 --> 00:18:56,250
algo que no debiste averiguar.
119
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Es una lástima.
120
00:19:28,041 --> 00:19:29,375
¿Podemos hablar?
121
00:19:40,791 --> 00:19:42,250
Me has visto, ¿verdad?
122
00:19:43,875 --> 00:19:45,958
¿Quién era ese hombre?
123
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
No tienes por qué saberlo.
124
00:19:50,166 --> 00:19:51,291
¡No te acerques!
125
00:20:02,291 --> 00:20:03,666
¿Qué escondes?
126
00:20:04,375 --> 00:20:05,208
Enséñamelo.
127
00:20:13,083 --> 00:20:14,083
¿Estás…
128
00:20:17,833 --> 00:20:18,916
con los Fuma?
129
00:20:21,583 --> 00:20:23,416
Pues claro que no.
130
00:20:27,625 --> 00:20:28,541
¿De verdad?
131
00:20:29,791 --> 00:20:31,583
Ese hombre era de los Fuma.
132
00:20:50,958 --> 00:20:52,458
Puedo confiar en ti, ¿no?
133
00:20:54,083 --> 00:20:55,000
Sí.
134
00:21:16,666 --> 00:21:18,083
¿De dónde lo has sacado?
135
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
¡Mañana haremos
la cuenta atrás hasta el eclipse!
136
00:21:23,666 --> 00:21:25,958
¡Bien! Vale, ¿quién es el siguiente?
137
00:21:34,458 --> 00:21:36,875
Buen trabajo con Sawabe.
138
00:21:36,958 --> 00:21:40,125
¿Por qué lo has hecho?
¿Cómo has podido traicionarme?
139
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
¿Qué?
140
00:21:41,625 --> 00:21:45,625
Solo tú podrías haberte hecho pasar
por mí para engañar a mi hermana.
141
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
¿Creías que no me iba a enterar?
142
00:21:49,916 --> 00:21:50,916
Contesta.
143
00:21:51,708 --> 00:21:54,333
Lo hizo para recuperar el pergamino.
144
00:21:55,916 --> 00:21:57,000
¿Dónde está?
145
00:21:58,083 --> 00:22:01,375
Parece que mi abuela lo ha escondido.
No será fácil…
146
00:22:01,458 --> 00:22:03,666
No hay tiempo, se acerca el eclipse.
147
00:22:04,500 --> 00:22:06,208
Consíguelo a la fuerza.
148
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Prometió no hacerle daño a mi familia.
149
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
Solo si seguían inactivos.
150
00:22:11,333 --> 00:22:13,208
Pero ya actúan contra nosotros.
151
00:22:13,708 --> 00:22:14,958
Pero no puede…
152
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Cuervo…
153
00:22:18,750 --> 00:22:20,125
Recuerda nuestra causa.
154
00:22:22,166 --> 00:22:24,083
Ahora somos tu familia.
155
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
¿O no?
156
00:22:47,333 --> 00:22:49,625
Señor Haru, es muy mala idea.
157
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
Esto va a ser mi fin.
158
00:22:55,791 --> 00:22:56,791
¡Señor Tawara!
159
00:22:58,791 --> 00:23:00,333
Lo estaba esperando.
160
00:23:00,875 --> 00:23:01,916
Por aquí.
161
00:23:08,833 --> 00:23:10,041
Lo siento.
162
00:23:20,750 --> 00:23:23,291
¿Tú sabes lo que estás haciendo?
163
00:23:28,291 --> 00:23:29,750
Sálvala, por favor.
164
00:23:32,916 --> 00:23:37,083
Serviré a la BNM como shinobi
lo que me queda de vida.
165
00:23:38,625 --> 00:23:41,541
Creo que no entiendes la situación.
166
00:23:44,416 --> 00:23:46,125
También vas a ser eliminado.
167
00:23:46,208 --> 00:23:47,791
Si la sueltas,
168
00:23:49,166 --> 00:23:50,541
no me importa morir.
169
00:23:52,916 --> 00:23:53,833
Por favor.
170
00:24:03,291 --> 00:24:04,250
¿Estás…
171
00:24:05,750 --> 00:24:07,125
dispuesto a matar?
172
00:24:10,375 --> 00:24:12,250
Si es un deber inevitable.
173
00:24:14,833 --> 00:24:17,625
Y, si Gaku resulta ser
un espía de los Fuma…
174
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
¿podrías matarlo?
175
00:24:34,291 --> 00:24:37,625
Parece una terminal de camiones normal.
176
00:24:38,750 --> 00:24:41,583
¿Lo llevarán a otro lado desde aquí?
177
00:24:42,958 --> 00:24:44,708
¿Entonces solo es una parada?
178
00:24:45,583 --> 00:24:46,666
No lo sé.
179
00:24:48,625 --> 00:24:50,166
Voy a tener que entrar.
180
00:24:51,791 --> 00:24:53,583
Mejor esperamos al anochecer.
181
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
No hay tiempo.
182
00:24:55,250 --> 00:24:56,791
Tengo pinta de camionero.
183
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Tú informa a la BNM.
184
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi.
185
00:25:04,291 --> 00:25:05,375
Ya lo sé.
186
00:25:05,916 --> 00:25:07,291
No haré nada estúpido.
187
00:25:08,125 --> 00:25:09,250
Somos un equipo.
188
00:25:42,208 --> 00:25:43,416
Buenas.
189
00:26:08,916 --> 00:26:11,125
Si no os volvéis a ver,
190
00:26:12,833 --> 00:26:15,125
os salvaré a la chica y a ti.
191
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
¿Me dejas…
192
00:26:22,458 --> 00:26:24,250
verla una última vez?
193
00:26:39,875 --> 00:26:41,208
Tenéis un minuto.
194
00:26:58,833 --> 00:27:00,291
Siento mucho esto.
195
00:27:03,041 --> 00:27:04,166
Ya está arreglado.
196
00:27:05,416 --> 00:27:06,666
Te soltarán pronto.
197
00:27:06,750 --> 00:27:08,125
¿Qué va a ser de ti?
198
00:27:15,208 --> 00:27:18,458
¿No volveré a verte nunca más?
199
00:27:25,833 --> 00:27:27,541
Estuvimos poco juntos, pero…
200
00:27:35,333 --> 00:27:36,416
Dos semanas.
201
00:27:40,208 --> 00:27:44,125
Desde la primera vez que hablamos
en el restaurante.
202
00:27:45,541 --> 00:27:47,166
Hoy hace justo dos semanas.
203
00:27:51,958 --> 00:27:53,291
Qué buena memoria.
204
00:27:57,666 --> 00:27:59,916
Extra de caldo, cebollas, huevo crudo.
205
00:28:03,125 --> 00:28:05,291
Bol grande con carne y kimchi.
206
00:28:27,458 --> 00:28:28,791
Solo dos semanas…
207
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
pero, para mí, toda una vida.
208
00:28:58,583 --> 00:28:59,666
Se acabó.
209
00:29:34,083 --> 00:29:36,750
Pagarás tu deuda cumpliendo con tu deber.
210
00:29:46,291 --> 00:29:47,708
Ha ido bien.
211
00:29:49,500 --> 00:29:52,125
Haru hará lo que digas mientras viva.
212
00:31:58,375 --> 00:31:59,416
Miembros,
213
00:32:00,166 --> 00:32:02,125
ya casi ha llegado el momento.
214
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Pronto, cada uno de vosotros
215
00:32:06,250 --> 00:32:09,916
recibirá el polvo de la esperanza
que purifica almas impuras.
216
00:32:11,791 --> 00:32:16,291
Por favor, esparcid el círculo de alegría
con vuestras manos.
217
00:32:30,125 --> 00:32:31,166
Hasta ahora,
218
00:32:32,291 --> 00:32:33,750
éramos la luna.
219
00:32:35,541 --> 00:32:38,916
La luna no puede brillar
sin la luz del sol.
220
00:32:41,541 --> 00:32:42,833
Pero pronto…
221
00:32:44,875 --> 00:32:46,541
seremos el sol.
222
00:32:50,541 --> 00:32:52,375
La luna devorará el sol
223
00:32:53,083 --> 00:32:55,083
y la sombra corroerá la luz.
224
00:32:56,875 --> 00:32:57,958
El eclipse
225
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
nos conducirá a la gloria.
226
00:33:19,625 --> 00:33:20,875
Maestra,
227
00:33:21,708 --> 00:33:23,875
¿otra vez me quedo sin comer carne?
228
00:33:24,541 --> 00:33:30,333
Un shinobi hábil nota el olor a carne
que emana de los poros.
229
00:33:34,000 --> 00:33:39,208
Yo puedo porque estoy jubilada. ¿Vale?
230
00:33:43,083 --> 00:33:45,541
Entonces, dame Coca-Cola, ¿no?
231
00:33:49,416 --> 00:33:50,416
¡Tacaña!
232
00:34:27,916 --> 00:34:29,041
¿Maestra?
233
00:34:31,875 --> 00:34:34,833
Parece que se han colado ratas.
234
00:34:47,208 --> 00:34:48,625
Por Dios.
235
00:34:48,708 --> 00:34:51,125
¡Por eso no me fío de las cosas modernas!
236
00:34:55,208 --> 00:34:57,583
Oye, ¿qué pasa?
237
00:34:59,833 --> 00:35:02,125
Hay que hablar de tu debut.
238
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Tengo que esperar diez años, ¿verdad?
239
00:35:06,333 --> 00:35:07,166
No.
240
00:35:08,458 --> 00:35:09,916
Vas a debutar ya.
241
00:35:20,125 --> 00:35:22,166
Ahora empieza la auténtica lucha.
242
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
¿Preparado?
243
00:38:11,125 --> 00:38:14,416
¡Prepárate,
porque estoy de un humor de perros!
244
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Yo también.
245
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
Me la diste bien con el pergamino falso.
246
00:39:00,166 --> 00:39:03,083
Qué abuela tan vivaracha…
247
00:39:06,666 --> 00:39:08,875
¡El resto tendrás que hacerlo sola!
248
00:39:10,583 --> 00:39:11,625
Abuela…
249
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
Madre mía…
250
00:39:15,291 --> 00:39:17,250
Menudo par estáis hechos.
251
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
Venga.
252
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Supongo que no debí comer hamburguesas.
253
00:39:56,625 --> 00:39:59,291
Con la peste que echo,
no puedo esconderme.
254
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
Pareces bastante hábil.
255
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
¿Dónde está el pergamino?
256
00:40:06,375 --> 00:40:08,250
¿Dónde estará…?
257
00:40:33,000 --> 00:40:34,958
¡Ay!
258
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Una bruja y un crío…
259
00:40:50,708 --> 00:40:53,750
Ya va siendo hora
de que me devuelvas el kunai.
260
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Me lo dio
261
00:40:57,875 --> 00:41:01,583
tu querido hermano Gaku.
262
00:41:24,958 --> 00:41:27,666
¡Eso ha dolido!
263
00:41:30,500 --> 00:41:33,041
La casa Tawara está hecha polvo.
264
00:41:35,375 --> 00:41:37,875
Hattori Hanzo estará revolviéndose
en su tumba.
265
00:42:34,416 --> 00:42:36,208
- ¡Hermana!
- ¡Nagi!
266
00:42:39,375 --> 00:42:40,833
Nagi, ¿estás bien?
267
00:42:52,541 --> 00:42:54,416
Se acabaron los juegos.
268
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Vieja, dame el pergamino.
269
00:43:02,125 --> 00:43:02,958
¡Ni hablar!
270
00:43:05,791 --> 00:43:07,166
Lástima.
271
00:43:12,625 --> 00:43:14,708
No iba a mataros,
272
00:43:15,791 --> 00:43:17,291
pero no me dejáis otra.
273
00:43:31,583 --> 00:43:32,708
¡Gaku!
274
00:43:49,625 --> 00:43:51,000
Tendrás que dárselo.
275
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
¿Dónde lo has escondido?
276
00:44:05,000 --> 00:44:07,541
Una solo puede confiar en sí misma.
277
00:44:10,666 --> 00:44:12,791
Originariamente era de los Fuma.
278
00:44:15,666 --> 00:44:16,833
Haz lo que quieras.
279
00:44:22,291 --> 00:44:23,291
Me mentiste.
280
00:44:27,791 --> 00:44:29,291
Sí que eres de los Fuma.
281
00:44:33,666 --> 00:44:34,916
¡Di algo!
282
00:44:35,458 --> 00:44:36,583
Algún día…
283
00:44:40,000 --> 00:44:41,291
lo entenderás.
284
00:44:46,416 --> 00:44:47,625
¡Gaku!
285
00:45:49,500 --> 00:45:50,666
¿Qué ha pasado?
286
00:45:53,375 --> 00:45:55,875
Gaku ha resultado ser uno de los Fuma.
287
00:45:58,458 --> 00:46:00,500
Se infiltró en nuestra casa
288
00:46:01,791 --> 00:46:03,666
para recuperar un pergamino.
289
00:46:04,625 --> 00:46:05,916
¿Un pergamino?
290
00:46:11,291 --> 00:46:15,208
Un árbol genealógico de los Hojo
que tu abuelo les quitó a los Fuma
291
00:46:16,333 --> 00:46:18,166
hace mucho tiempo.
292
00:46:20,208 --> 00:46:24,166
Debe de ser muy importante para ellos.
293
00:46:27,166 --> 00:46:28,250
Esta mañana…
294
00:46:30,791 --> 00:46:34,166
vi a Gaku matar a un hombre en la playa.
295
00:46:37,541 --> 00:46:39,166
Gaku mató a Sawabe.
296
00:47:01,458 --> 00:47:02,458
Gaku…
297
00:47:32,625 --> 00:47:33,791
¿Por qué?
298
00:47:41,458 --> 00:47:42,916
¿Qué hacemos?
299
00:47:45,583 --> 00:47:46,625
Haru…
300
00:47:49,041 --> 00:47:50,083
¿Qué…?
301
00:47:51,250 --> 00:47:52,875
¿Qué hacemos ahora?
302
00:51:14,541 --> 00:51:18,666
{\an8}Subtítulos: Anabel Martínez