1
00:00:06,833 --> 00:00:07,666
Gaku!
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,833
Gaku!
3
00:01:19,458 --> 00:01:20,291
Zwei Wochen.
4
00:01:21,875 --> 00:01:23,250
So lange warst du weg.
5
00:01:26,833 --> 00:01:27,750
Wer bist du?
6
00:01:30,041 --> 00:01:31,625
Du bist ins Meer gefallen.
7
00:01:33,583 --> 00:01:35,416
In die Schiffsschraube geraten.
8
00:02:07,291 --> 00:02:10,166
Gut, du bist dem Tod
gerade noch so entkommen.
9
00:02:18,500 --> 00:02:22,208
Beeindruckend für einen Verwundeten.
Wahrlich ein Sohn der Hattori.
10
00:02:26,875 --> 00:02:28,541
Das ist die Basis der Fuma.
11
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Und du bist…
12
00:02:37,708 --> 00:02:40,083
Das 19. Clanoberhaupt, Kotaro Fuma.
13
00:02:41,958 --> 00:02:43,166
Erhol dich in Ruhe.
14
00:04:01,958 --> 00:04:03,166
Lasst mich sterben!
15
00:04:04,083 --> 00:04:05,708
Lasst mich einfach sterben!
16
00:04:08,750 --> 00:04:09,958
Ich bin ein Shinobi.
17
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
Als Geisel bin ich nichts wert.
18
00:04:13,416 --> 00:04:15,250
Das ist nicht meine Absicht.
19
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
Dann…
20
00:04:21,625 --> 00:04:23,333
Ich will ich dir was zeigen.
21
00:04:28,208 --> 00:04:31,541
Das Grab einer Frau,
die du bei einer BNM-Mission getötet hast.
22
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
Warum musste sie sterben?
23
00:04:38,125 --> 00:04:40,625
- Ich habe nur Befehle befolgt.
- Ehebruch.
24
00:04:41,625 --> 00:04:44,541
Beseitigt, um einen politischen Skandal
zu verbergen.
25
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
Gerechtigkeit verlangt Opfer,
26
00:04:48,208 --> 00:04:50,791
doch ihr Verbrechen war,
sich zu verlieben.
27
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
Wo ist da die Gerechtigkeit?
28
00:04:58,875 --> 00:05:00,708
Du musst geahnt haben,
29
00:05:01,541 --> 00:05:04,666
dass dich die Mächtigen
zu ihrem Vorteil benutzen.
30
00:05:09,125 --> 00:05:10,833
Wir Fuma entscheiden selbst.
31
00:05:11,458 --> 00:05:13,666
Wen wir töten. Warum wir töten.
32
00:05:17,083 --> 00:05:20,666
Ich ersetze die miesen Leute,
die dieses Land in die Irre führen.
33
00:05:28,166 --> 00:05:31,083
Du bist ein Shinobi,
aber vor allem ein Mensch.
34
00:05:32,375 --> 00:05:34,583
Überzeug dich und überlege selbst.
35
00:05:37,583 --> 00:05:40,500
Was du verfolgst und wogegen du kämpfst.
36
00:05:51,000 --> 00:05:52,333
Was ich verfolge…
37
00:05:55,000 --> 00:05:56,375
Wogegen ich kämpfe…
38
00:07:24,125 --> 00:07:26,125
Beeindruckende Fähigkeiten, Ayame.
39
00:07:28,625 --> 00:07:29,625
Tut mir leid.
40
00:07:31,958 --> 00:07:34,458
Ich hätte ihn nicht einfach nehmen sollen.
41
00:07:39,958 --> 00:07:41,625
Magst du ihn, gehört er dir.
42
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Er ist aber seit Generationen
in Familienbesitz.
43
00:07:49,291 --> 00:07:50,208
Ich…
44
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
…brauche ihn nicht.
45
00:09:01,291 --> 00:09:04,208
Heute Abend, hier vor En no Gyoja,
46
00:09:04,291 --> 00:09:06,958
ernennen wir einen neuen Offizier
des Fuma-Clans.
47
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Tritt vor.
48
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
Heute ernenne ich dich zu Goki,
Kotaro Fumas stellvertretendem Anführer.
49
00:09:28,333 --> 00:09:30,000
Ich nehme diese Ehre an.
50
00:10:01,500 --> 00:10:06,000
Wie bei den Fuma üblich,
verleihe ich dir einen Namen.
51
00:10:09,500 --> 00:10:12,791
Du sollst
nach dem Symbol der Fuma benannt werden.
52
00:10:13,958 --> 00:10:14,791
"Krähe."
53
00:11:28,958 --> 00:11:31,708
Der gewünschte Teilnehmer
ist nicht verfügbar.
54
00:11:53,166 --> 00:11:58,125
Ich weiß, dass ich nicht als Favoritin
bei der Parteiwahl antrete.
55
00:11:59,583 --> 00:12:01,875
Der Weg zum Sieg könnte steinig werden.
56
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
Unser Land braucht jetzt
eine Generalüberholung.
57
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Bitte…
58
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI KANDIDIERT FÜR DAS AMT.
DIE FUMA MACHEN EINEN ZUG.
59
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
ZUFALL?
60
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
KEINE ANRUFERERKENNUNG
61
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Hallo?
62
00:12:48,541 --> 00:12:52,125
Geh zum Briefkasten.
Es geht um den Vorfall vor sechs Jahren.
63
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
Der mit Mukai?
64
00:13:17,583 --> 00:13:18,583
Los.
65
00:13:31,333 --> 00:13:32,291
Karen?
66
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Sie fahren die ganze Zeit ziellos umher.
67
00:13:42,083 --> 00:13:47,000
Erst nach Westen, dann drehten sie um.
Was ist das für ein Spiel?
68
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Sie müssen Angst haben,
verfolgt zu werden.
69
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Sie fahren ab.
70
00:14:20,458 --> 00:14:25,291
Was zum Teufel macht er da?
Sag nicht, wir haben den falschen Lkw.
71
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
"Alles gut.
72
00:14:41,041 --> 00:14:43,750
Niemand folgt mir.
73
00:14:45,875 --> 00:14:47,875
Drei Uhr.
74
00:14:48,916 --> 00:14:49,958
Verstanden.
75
00:14:51,583 --> 00:14:53,500
Ich werde pünktlich sein."
76
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
Okay.
77
00:14:59,041 --> 00:15:00,541
Endlich tut sich was.
78
00:15:16,458 --> 00:15:21,041
Die von Ihnen gewählte Rufnummer
ist zurzeit nicht erreichbar.
79
00:15:35,708 --> 00:15:36,916
Karen, bist du da?
80
00:15:53,208 --> 00:15:54,708
Mach keine Geräusche.
81
00:16:02,833 --> 00:16:04,333
Okay, noch einmal.
82
00:16:06,208 --> 00:16:07,583
Meisterin,
83
00:16:08,291 --> 00:16:10,500
macht mich das wirklich stärker?
84
00:16:10,583 --> 00:16:14,125
Tarnung ist der erste Schritt zum Shinobi.
85
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
Raschelnder Stoff
kann über Leben und Tod entscheiden.
86
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Aber ich will Shuriken und so was werfen.
87
00:16:22,291 --> 00:16:25,291
Sei nicht albern.
Frag in zehn Jahren noch mal.
88
00:16:25,791 --> 00:16:29,791
Was? Ich muss das noch zehn Jahre machen?
89
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
Was ist los?
90
00:16:33,375 --> 00:16:36,291
- Wo ist Karen?
- Sie ist heute Morgen weggegangen.
91
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
Sagte ich nicht, du sollst hierbleiben?
Wo bist du jetzt?
92
00:16:57,541 --> 00:16:59,208
Was glaubst du, wo sie ist?
93
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Sie.
94
00:17:03,708 --> 00:17:07,125
Du lässt eine Zivilistin
im Haus der Tawara wohnen.
95
00:17:07,708 --> 00:17:10,500
Ich dachte nicht, dass du so dumm bist.
96
00:17:13,375 --> 00:17:14,791
Sie haben uns verwanzt?
97
00:17:16,416 --> 00:17:20,708
Du wusstest, was mit ihr passiert,
wenn sie herausfindet, wer ihr seid.
98
00:17:22,041 --> 00:17:23,541
Ich hoffe, sie ist sicher.
99
00:17:24,416 --> 00:17:25,958
Natürlich nicht.
100
00:17:27,458 --> 00:17:29,041
Regeln sind Regeln.
101
00:17:31,916 --> 00:17:33,666
Dasselbe gilt für dich, Haru.
102
00:17:35,166 --> 00:17:36,625
Sei vorbereitet.
103
00:17:46,000 --> 00:17:47,666
Die Katze ist aus dem Sack.
104
00:17:52,625 --> 00:17:55,416
Oh, Scheiße!
105
00:18:04,125 --> 00:18:07,041
Herr Hama hat es angeordnet.
Es war nicht meine Idee!
106
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
Wer sind Sie?
107
00:18:36,291 --> 00:18:39,125
- Wenn Sie nicht antworten…
- Bleib auf der Folie.
108
00:18:41,708 --> 00:18:43,541
Lässt sich leichter reinigen.
109
00:18:44,791 --> 00:18:45,708
Reinigen?
110
00:18:51,541 --> 00:18:52,750
Du weißt etwas,
111
00:18:53,833 --> 00:18:56,125
das du nicht hättest erfahren sollen.
112
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Wie schade.
113
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Können wir reden?
114
00:19:40,791 --> 00:19:42,125
Du hast mich gesehen.
115
00:19:43,875 --> 00:19:45,875
Wer war dieser Mann?
116
00:19:47,625 --> 00:19:49,208
Das tut nichts zur Sache.
117
00:19:50,166 --> 00:19:51,375
Bleibt da!
118
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Was versteckst du da?
119
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Zeig her.
120
00:20:13,083 --> 00:20:14,083
Bist du…
121
00:20:17,833 --> 00:20:18,666
…ein Fuma?
122
00:20:21,541 --> 00:20:23,083
Natürlich nicht.
123
00:20:27,625 --> 00:20:28,458
Wirklich?
124
00:20:29,791 --> 00:20:31,416
Dieser Mann war ein Fuma.
125
00:20:50,958 --> 00:20:52,458
Kann ich dir vertrauen?
126
00:20:54,083 --> 00:20:54,916
Ja.
127
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Woher hast du das?
128
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Nehmt morgen
am Sonnenfinsternis-Countdown teil!
129
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
Schön! Wer ist als Nächstes dran?
130
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
Gut, dass du dich
um Sawabe gekümmert hast.
131
00:21:37,041 --> 00:21:40,041
Was bedeutet das?
Wie konntest du mich hintergehen?
132
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Was?
133
00:21:41,625 --> 00:21:45,291
Nur du weißt genug,
um meine Schwester auszutricksen.
134
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
Dachtest du, ich finde es nicht raus?
135
00:21:49,916 --> 00:21:50,916
Antworte mir.
136
00:21:51,625 --> 00:21:54,458
Sie tat es,
um die Schriftrolle zurückzubekommen.
137
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Wo ist sie?
138
00:21:58,083 --> 00:22:01,416
Meine Großmutter hat sie versteckt.
Es wird nicht leicht…
139
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
Die Sonnenfinsternis steht bevor.
140
00:22:04,500 --> 00:22:06,208
Nimm sie dir mit Gewalt.
141
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Du hast versprochen,
meiner Familie nichts zu tun.
142
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
Nur, wenn sie ruhig bleiben.
143
00:22:11,333 --> 00:22:13,125
Sie gehen gegen uns vor.
144
00:22:13,708 --> 00:22:14,916
Du kannst nicht…
145
00:22:16,791 --> 00:22:17,791
Krähe…
146
00:22:18,750 --> 00:22:20,166
Denk an unser Anliegen.
147
00:22:22,166 --> 00:22:23,916
Wir sind nun deine Familie.
148
00:22:25,291 --> 00:22:26,291
Nicht wahr?
149
00:22:47,291 --> 00:22:49,625
Herr Haru, das ist eine schlechte Idee.
150
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
Ich bin erledigt.
151
00:22:55,791 --> 00:22:56,791
Herr Tawara!
152
00:22:58,750 --> 00:23:00,166
Ich habe Sie erwartet.
153
00:23:00,875 --> 00:23:01,916
Hier entlang.
154
00:23:08,833 --> 00:23:09,916
Es tut mir leid.
155
00:23:20,750 --> 00:23:23,166
Hast du eine Ahnung, was du da tust?
156
00:23:28,291 --> 00:23:29,791
Bitte verschonen Sie sie.
157
00:23:32,916 --> 00:23:36,916
Solange ich lebe,
werde ich dem BNM als Shinobi dienen.
158
00:23:38,625 --> 00:23:41,375
Ich glaube,
du begreifst die Situation nicht.
159
00:23:44,416 --> 00:23:46,041
Du bist auch erledigt.
160
00:23:46,125 --> 00:23:47,750
Wenn Sie sie gehen lassen,
161
00:23:49,166 --> 00:23:50,500
sterbe ich gern.
162
00:23:52,916 --> 00:23:53,750
Bitte…
163
00:24:03,291 --> 00:24:04,291
Bist du
164
00:24:05,750 --> 00:24:06,958
bereit zu töten?
165
00:24:10,375 --> 00:24:12,041
Wenn ich muss.
166
00:24:14,833 --> 00:24:17,375
Wenn sich Gaku als Fuma-Spion entpuppt…
167
00:24:19,875 --> 00:24:21,083
…tötest du ihn dann?
168
00:24:34,291 --> 00:24:37,458
Sieht aus
wie ein gewöhnliches Lkw-Terminal.
169
00:24:38,750 --> 00:24:41,458
Transportieren sie es
von hier woanders hin?
170
00:24:42,958 --> 00:24:44,708
Ist es nur ein Zwischenstopp?
171
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
Keine Ahnung.
172
00:24:48,625 --> 00:24:50,041
Ich muss da rein.
173
00:24:51,791 --> 00:24:53,583
Warten wir, bis es dunkel ist.
174
00:24:53,666 --> 00:24:56,666
Keine Zeit. Ich gehe als Lkw-Fahrer durch.
175
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Informiere das BNM.
176
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi!
177
00:25:04,291 --> 00:25:07,166
Ich weiß.
Ich werde nicht leichtsinnig sein.
178
00:25:08,125 --> 00:25:09,291
Wir sind ein Team.
179
00:25:42,208 --> 00:25:43,208
Gute Arbeit.
180
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
Wenn ihr euch nicht wiederseht,
181
00:26:12,833 --> 00:26:15,041
werde ich euch beide verschonen.
182
00:26:20,125 --> 00:26:21,125
Darf ich sie
183
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
ein letztes Mal sehen?
184
00:26:39,875 --> 00:26:41,291
Ihr habt eine Minute.
185
00:26:58,750 --> 00:27:00,166
Es tut mir leid.
186
00:27:03,041 --> 00:27:04,125
Alles in Ordnung.
187
00:27:05,416 --> 00:27:07,875
- Sie lassen dich gehen.
- Was ist mit dir?
188
00:27:15,208 --> 00:27:18,291
Werde ich dich nie wiedersehen?
189
00:27:25,833 --> 00:27:27,541
Unsere Zeit war kurz, aber…
190
00:27:35,333 --> 00:27:36,208
Zwei Wochen.
191
00:27:40,208 --> 00:27:43,958
Seit wir uns das erste Mal
im Restaurant unterhalten haben.
192
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Nur zwei Wochen.
193
00:27:51,958 --> 00:27:53,125
Gutes Gedächtnis.
194
00:27:57,666 --> 00:27:59,875
Extra Brühe, Frühlingszwiebeln, rohes Ei.
195
00:28:03,125 --> 00:28:04,875
Groß mit Kimchi.
196
00:28:27,458 --> 00:28:28,708
Nur zwei Wochen…
197
00:28:33,375 --> 00:28:35,500
…aber für mich ein ganzes Leben.
198
00:28:58,583 --> 00:28:59,666
Die Zeit ist um.
199
00:29:34,083 --> 00:29:36,750
Als Gegenleistung
wirst du deine Pflicht tun.
200
00:29:46,291 --> 00:29:47,625
Es ist gut gelaufen.
201
00:29:49,500 --> 00:29:52,125
Haru steht für immer unter Ihrer Fuchtel.
202
00:31:58,333 --> 00:31:59,208
Hört her,
203
00:32:00,166 --> 00:32:01,916
es ist fast so weit.
204
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Bald erhält jeder von euch
205
00:32:06,250 --> 00:32:09,750
das Pulver der Hoffnung,
das befleckte Seelen reinigt.
206
00:32:11,791 --> 00:32:16,083
Bitte verbreitet den Kreis der Freude
mit euren eigenen Händen.
207
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
Bis jetzt
208
00:32:32,250 --> 00:32:33,458
waren wir der Mond.
209
00:32:35,541 --> 00:32:38,708
Der Mond kann
ohne das Licht der Sonne nicht scheinen.
210
00:32:41,541 --> 00:32:42,750
Doch schon bald
211
00:32:44,875 --> 00:32:46,458
werden wir die Sonne sein.
212
00:32:50,541 --> 00:32:55,041
Der Mond wird die Sonne einnehmen,
und der Schatten verschlingt das Licht.
213
00:32:56,875 --> 00:32:58,083
Die Sonnenfinsternis
214
00:32:59,291 --> 00:33:01,500
wird uns zum Ruhm führen.
215
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
Meisterin…
216
00:33:21,708 --> 00:33:23,541
Wieder kein Fleisch für mich?
217
00:33:24,541 --> 00:33:30,166
Ein geübter Shinobi kann aus deinen Poren
den Geruch von Fleisch riechen.
218
00:33:33,916 --> 00:33:38,208
Ich darf das essen,
weil ich im Ruhestand bin.
219
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Okay?
220
00:33:43,083 --> 00:33:45,541
Darf ich wenigstens die Cola haben?
221
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Wie geizig!
222
00:34:27,791 --> 00:34:28,791
Meisterin?
223
00:34:31,875 --> 00:34:34,666
Es gibt hier wohl Ratten.
224
00:34:47,208 --> 00:34:48,625
Du meine Güte.
225
00:34:48,708 --> 00:34:50,791
Moderne Werkzeuge sind nutzlos!
226
00:34:55,208 --> 00:34:57,583
Hey, was ist los?
227
00:34:59,833 --> 00:35:01,958
Es geht um dein Debüt.
228
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Ich muss zehn Jahre warten, oder?
229
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
Nein.
230
00:35:08,458 --> 00:35:10,166
Es passiert jetzt.
231
00:35:10,250 --> 00:35:11,083
Was?
232
00:35:20,125 --> 00:35:21,875
Wir werden kämpfen.
233
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
Bist du bereit?
234
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
Mach dich bereit.
Ich bin nämlich schlecht gelaunt!
235
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Ich auch.
236
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Du hast mich
mit der falschen Rolle drangekriegt.
237
00:39:00,166 --> 00:39:03,000
Was für eine lebhafte Oma.
238
00:39:06,666 --> 00:39:08,875
Du bist jetzt auf dich gestellt!
239
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Großmutter…
240
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
Meine Güte.
241
00:39:15,291 --> 00:39:17,250
Ihr zwei seid echt anstrengend.
242
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
Na los.
243
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Ich hätte die Burger
wohl nicht essen sollen.
244
00:39:56,541 --> 00:39:59,000
Den Gestank kann ich nicht verbergen.
245
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
Sieht aus, als hättest du Talent.
246
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Wo ist die Schriftrolle?
247
00:40:06,375 --> 00:40:08,083
Ja, wo nur?
248
00:40:33,000 --> 00:40:34,875
Au!
249
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Verdammte Hexe.
250
00:40:50,708 --> 00:40:53,625
Es wird Zeit,
dass du mir den Dolch zurückgibst.
251
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Er wurde mir geschenkt.
252
00:40:57,875 --> 00:41:01,458
Von deinem lieben Bruder Gaku.
253
00:41:24,958 --> 00:41:27,625
Das hat wehgetan!
254
00:41:30,500 --> 00:41:32,958
Das Tawara-Haus ist so heruntergekommen.
255
00:41:35,375 --> 00:41:37,875
Hattori Hanzo muss sich im Grab umdrehen.
256
00:42:34,416 --> 00:42:35,458
Schwester!
257
00:42:35,541 --> 00:42:36,375
Nagi!
258
00:42:39,375 --> 00:42:40,875
Nagi, alles okay?
259
00:42:52,541 --> 00:42:54,208
Schluss mit den Spielchen.
260
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Großmutter, gib mir die Schriftrolle.
261
00:43:02,125 --> 00:43:03,125
Träum weiter!
262
00:43:05,791 --> 00:43:06,958
Schade.
263
00:43:12,625 --> 00:43:14,541
Ich wollte dich nicht töten,
264
00:43:15,666 --> 00:43:17,291
aber du lässt mir keine Wahl.
265
00:43:31,583 --> 00:43:32,458
Gaku!
266
00:43:49,625 --> 00:43:50,833
Gib sie lieber her.
267
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
Wo hast du sie versteckt?
268
00:44:05,000 --> 00:44:07,625
Man kann sich nur
auf sich selbst verlassen.
269
00:44:10,666 --> 00:44:12,916
Es ist sowieso eine Fuma-Schriftrolle.
270
00:44:15,666 --> 00:44:16,875
Tu, was du willst.
271
00:44:22,291 --> 00:44:23,291
Du hast gelogen.
272
00:44:27,791 --> 00:44:29,291
Du bist doch ein Fuma.
273
00:44:33,666 --> 00:44:34,875
Sag etwas!
274
00:44:35,458 --> 00:44:36,541
Eines Tages…
275
00:44:40,000 --> 00:44:41,416
…wirst du es verstehen.
276
00:44:46,375 --> 00:44:47,416
Gaku!
277
00:45:49,500 --> 00:45:50,583
Was ist passiert?
278
00:45:53,375 --> 00:45:55,666
Gaku gehört zu den Fuma.
279
00:45:58,458 --> 00:46:00,291
Er kam nur zu uns zurück,
280
00:46:01,791 --> 00:46:03,625
um eine Schriftrolle zu holen.
281
00:46:04,708 --> 00:46:05,916
Eine Schriftrolle?
282
00:46:11,291 --> 00:46:14,791
Ein Hojo-Stammbaum,
den dein Großvater vor langer Zeit
283
00:46:16,333 --> 00:46:18,166
von den Fuma gestohlen hat.
284
00:46:20,208 --> 00:46:24,000
Er muss ihnen sehr wichtig sein.
285
00:46:27,166 --> 00:46:28,083
Heute Morgen…
286
00:46:30,791 --> 00:46:34,000
…sah ich,
wie Gaku am Strand einen Mann tötete.
287
00:46:37,541 --> 00:46:39,041
Gaku hat Sawabe getötet.
288
00:47:01,458 --> 00:47:02,458
Gaku…
289
00:47:32,500 --> 00:47:33,500
Warum?
290
00:47:41,458 --> 00:47:42,666
Was sollen wir tun?
291
00:47:45,583 --> 00:47:46,583
Haru.
292
00:47:49,041 --> 00:47:49,916
Was…
293
00:47:51,333 --> 00:47:52,750
…sollen wir jetzt tun?
294
00:51:14,541 --> 00:51:18,666
{\an8}Untertitel von: Julia Höfer