1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 Gaku! 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,833 Gaku! 3 00:01:19,458 --> 00:01:20,291 Zwei Wochen. 4 00:01:21,875 --> 00:01:23,250 So lange warst du weg. 5 00:01:26,833 --> 00:01:27,750 Wer bist du? 6 00:01:30,041 --> 00:01:31,625 Du bist ins Meer gefallen. 7 00:01:33,583 --> 00:01:35,416 In die Schiffsschraube geraten. 8 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 Gut, du bist dem Tod gerade noch so entkommen. 9 00:02:18,500 --> 00:02:22,208 Beeindruckend für einen Verwundeten. Wahrlich ein Sohn der Hattori. 10 00:02:26,875 --> 00:02:28,541 Das ist die Basis der Fuma. 11 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Und du bist… 12 00:02:37,708 --> 00:02:40,083 Das 19. Clanoberhaupt, Kotaro Fuma. 13 00:02:41,958 --> 00:02:43,166 Erhol dich in Ruhe. 14 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 Lasst mich sterben! 15 00:04:04,083 --> 00:04:05,708 Lasst mich einfach sterben! 16 00:04:08,750 --> 00:04:09,958 Ich bin ein Shinobi. 17 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 Als Geisel bin ich nichts wert. 18 00:04:13,416 --> 00:04:15,250 Das ist nicht meine Absicht. 19 00:04:16,333 --> 00:04:17,333 Dann… 20 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 Ich will ich dir was zeigen. 21 00:04:28,208 --> 00:04:31,541 Das Grab einer Frau, die du bei einer BNM-Mission getötet hast. 22 00:04:34,125 --> 00:04:35,958 Warum musste sie sterben? 23 00:04:38,125 --> 00:04:40,625 - Ich habe nur Befehle befolgt. - Ehebruch. 24 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 Beseitigt, um einen politischen Skandal zu verbergen. 25 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 Gerechtigkeit verlangt Opfer, 26 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 doch ihr Verbrechen war, sich zu verlieben. 27 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 Wo ist da die Gerechtigkeit? 28 00:04:58,875 --> 00:05:00,708 Du musst geahnt haben, 29 00:05:01,541 --> 00:05:04,666 dass dich die Mächtigen zu ihrem Vorteil benutzen. 30 00:05:09,125 --> 00:05:10,833 Wir Fuma entscheiden selbst. 31 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 Wen wir töten. Warum wir töten. 32 00:05:17,083 --> 00:05:20,666 Ich ersetze die miesen Leute, die dieses Land in die Irre führen. 33 00:05:28,166 --> 00:05:31,083 Du bist ein Shinobi, aber vor allem ein Mensch. 34 00:05:32,375 --> 00:05:34,583 Überzeug dich und überlege selbst. 35 00:05:37,583 --> 00:05:40,500 Was du verfolgst und wogegen du kämpfst. 36 00:05:51,000 --> 00:05:52,333 Was ich verfolge… 37 00:05:55,000 --> 00:05:56,375 Wogegen ich kämpfe… 38 00:07:24,125 --> 00:07:26,125 Beeindruckende Fähigkeiten, Ayame. 39 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 Tut mir leid. 40 00:07:31,958 --> 00:07:34,458 Ich hätte ihn nicht einfach nehmen sollen. 41 00:07:39,958 --> 00:07:41,625 Magst du ihn, gehört er dir. 42 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 Er ist aber seit Generationen in Familienbesitz. 43 00:07:49,291 --> 00:07:50,208 Ich… 44 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 …brauche ihn nicht. 45 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 Heute Abend, hier vor En no Gyoja, 46 00:09:04,291 --> 00:09:06,958 ernennen wir einen neuen Offizier des Fuma-Clans. 47 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Tritt vor. 48 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Heute ernenne ich dich zu Goki, Kotaro Fumas stellvertretendem Anführer. 49 00:09:28,333 --> 00:09:30,000 Ich nehme diese Ehre an. 50 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 Wie bei den Fuma üblich, verleihe ich dir einen Namen. 51 00:10:09,500 --> 00:10:12,791 Du sollst nach dem Symbol der Fuma benannt werden. 52 00:10:13,958 --> 00:10:14,791 "Krähe." 53 00:11:28,958 --> 00:11:31,708 Der gewünschte Teilnehmer ist nicht verfügbar. 54 00:11:53,166 --> 00:11:58,125 Ich weiß, dass ich nicht als Favoritin bei der Parteiwahl antrete. 55 00:11:59,583 --> 00:12:01,875 Der Weg zum Sieg könnte steinig werden. 56 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 Unser Land braucht jetzt eine Generalüberholung. 57 00:12:06,458 --> 00:12:07,291 Bitte… 58 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI KANDIDIERT FÜR DAS AMT. DIE FUMA MACHEN EINEN ZUG. 59 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 ZUFALL? 60 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 KEINE ANRUFERERKENNUNG 61 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Hallo? 62 00:12:48,541 --> 00:12:52,125 Geh zum Briefkasten. Es geht um den Vorfall vor sechs Jahren. 63 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Der mit Mukai? 64 00:13:17,583 --> 00:13:18,583 Los. 65 00:13:31,333 --> 00:13:32,291 Karen? 66 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Sie fahren die ganze Zeit ziellos umher. 67 00:13:42,083 --> 00:13:47,000 Erst nach Westen, dann drehten sie um. Was ist das für ein Spiel? 68 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Sie müssen Angst haben, verfolgt zu werden. 69 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Sie fahren ab. 70 00:14:20,458 --> 00:14:25,291 Was zum Teufel macht er da? Sag nicht, wir haben den falschen Lkw. 71 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 "Alles gut. 72 00:14:41,041 --> 00:14:43,750 Niemand folgt mir. 73 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 Drei Uhr. 74 00:14:48,916 --> 00:14:49,958 Verstanden. 75 00:14:51,583 --> 00:14:53,500 Ich werde pünktlich sein." 76 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 Okay. 77 00:14:59,041 --> 00:15:00,541 Endlich tut sich was. 78 00:15:16,458 --> 00:15:21,041 Die von Ihnen gewählte Rufnummer ist zurzeit nicht erreichbar. 79 00:15:35,708 --> 00:15:36,916 Karen, bist du da? 80 00:15:53,208 --> 00:15:54,708 Mach keine Geräusche. 81 00:16:02,833 --> 00:16:04,333 Okay, noch einmal. 82 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 Meisterin, 83 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 macht mich das wirklich stärker? 84 00:16:10,583 --> 00:16:14,125 Tarnung ist der erste Schritt zum Shinobi. 85 00:16:15,208 --> 00:16:19,500 Raschelnder Stoff kann über Leben und Tod entscheiden. 86 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Aber ich will Shuriken und so was werfen. 87 00:16:22,291 --> 00:16:25,291 Sei nicht albern. Frag in zehn Jahren noch mal. 88 00:16:25,791 --> 00:16:29,791 Was? Ich muss das noch zehn Jahre machen? 89 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 Was ist los? 90 00:16:33,375 --> 00:16:36,291 - Wo ist Karen? - Sie ist heute Morgen weggegangen. 91 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 Sagte ich nicht, du sollst hierbleiben? Wo bist du jetzt? 92 00:16:57,541 --> 00:16:59,208 Was glaubst du, wo sie ist? 93 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 Sie. 94 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Du lässt eine Zivilistin im Haus der Tawara wohnen. 95 00:17:07,708 --> 00:17:10,500 Ich dachte nicht, dass du so dumm bist. 96 00:17:13,375 --> 00:17:14,791 Sie haben uns verwanzt? 97 00:17:16,416 --> 00:17:20,708 Du wusstest, was mit ihr passiert, wenn sie herausfindet, wer ihr seid. 98 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 Ich hoffe, sie ist sicher. 99 00:17:24,416 --> 00:17:25,958 Natürlich nicht. 100 00:17:27,458 --> 00:17:29,041 Regeln sind Regeln. 101 00:17:31,916 --> 00:17:33,666 Dasselbe gilt für dich, Haru. 102 00:17:35,166 --> 00:17:36,625 Sei vorbereitet. 103 00:17:46,000 --> 00:17:47,666 Die Katze ist aus dem Sack. 104 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 Oh, Scheiße! 105 00:18:04,125 --> 00:18:07,041 Herr Hama hat es angeordnet. Es war nicht meine Idee! 106 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 Wer sind Sie? 107 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 - Wenn Sie nicht antworten… - Bleib auf der Folie. 108 00:18:41,708 --> 00:18:43,541 Lässt sich leichter reinigen. 109 00:18:44,791 --> 00:18:45,708 Reinigen? 110 00:18:51,541 --> 00:18:52,750 Du weißt etwas, 111 00:18:53,833 --> 00:18:56,125 das du nicht hättest erfahren sollen. 112 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Wie schade. 113 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Können wir reden? 114 00:19:40,791 --> 00:19:42,125 Du hast mich gesehen. 115 00:19:43,875 --> 00:19:45,875 Wer war dieser Mann? 116 00:19:47,625 --> 00:19:49,208 Das tut nichts zur Sache. 117 00:19:50,166 --> 00:19:51,375 Bleibt da! 118 00:20:02,291 --> 00:20:03,541 Was versteckst du da? 119 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Zeig her. 120 00:20:13,083 --> 00:20:14,083 Bist du… 121 00:20:17,833 --> 00:20:18,666 …ein Fuma? 122 00:20:21,541 --> 00:20:23,083 Natürlich nicht. 123 00:20:27,625 --> 00:20:28,458 Wirklich? 124 00:20:29,791 --> 00:20:31,416 Dieser Mann war ein Fuma. 125 00:20:50,958 --> 00:20:52,458 Kann ich dir vertrauen? 126 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 Ja. 127 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Woher hast du das? 128 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Nehmt morgen am Sonnenfinsternis-Countdown teil! 129 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Schön! Wer ist als Nächstes dran? 130 00:21:34,458 --> 00:21:36,958 Gut, dass du dich um Sawabe gekümmert hast. 131 00:21:37,041 --> 00:21:40,041 Was bedeutet das? Wie konntest du mich hintergehen? 132 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Was? 133 00:21:41,625 --> 00:21:45,291 Nur du weißt genug, um meine Schwester auszutricksen. 134 00:21:47,000 --> 00:21:49,083 Dachtest du, ich finde es nicht raus? 135 00:21:49,916 --> 00:21:50,916 Antworte mir. 136 00:21:51,625 --> 00:21:54,458 Sie tat es, um die Schriftrolle zurückzubekommen. 137 00:21:55,916 --> 00:21:56,916 Wo ist sie? 138 00:21:58,083 --> 00:22:01,416 Meine Großmutter hat sie versteckt. Es wird nicht leicht… 139 00:22:01,500 --> 00:22:03,500 Die Sonnenfinsternis steht bevor. 140 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 Nimm sie dir mit Gewalt. 141 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Du hast versprochen, meiner Familie nichts zu tun. 142 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 Nur, wenn sie ruhig bleiben. 143 00:22:11,333 --> 00:22:13,125 Sie gehen gegen uns vor. 144 00:22:13,708 --> 00:22:14,916 Du kannst nicht… 145 00:22:16,791 --> 00:22:17,791 Krähe… 146 00:22:18,750 --> 00:22:20,166 Denk an unser Anliegen. 147 00:22:22,166 --> 00:22:23,916 Wir sind nun deine Familie. 148 00:22:25,291 --> 00:22:26,291 Nicht wahr? 149 00:22:47,291 --> 00:22:49,625 Herr Haru, das ist eine schlechte Idee. 150 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 Ich bin erledigt. 151 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 Herr Tawara! 152 00:22:58,750 --> 00:23:00,166 Ich habe Sie erwartet. 153 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 Hier entlang. 154 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 Es tut mir leid. 155 00:23:20,750 --> 00:23:23,166 Hast du eine Ahnung, was du da tust? 156 00:23:28,291 --> 00:23:29,791 Bitte verschonen Sie sie. 157 00:23:32,916 --> 00:23:36,916 Solange ich lebe, werde ich dem BNM als Shinobi dienen. 158 00:23:38,625 --> 00:23:41,375 Ich glaube, du begreifst die Situation nicht. 159 00:23:44,416 --> 00:23:46,041 Du bist auch erledigt. 160 00:23:46,125 --> 00:23:47,750 Wenn Sie sie gehen lassen, 161 00:23:49,166 --> 00:23:50,500 sterbe ich gern. 162 00:23:52,916 --> 00:23:53,750 Bitte… 163 00:24:03,291 --> 00:24:04,291 Bist du 164 00:24:05,750 --> 00:24:06,958 bereit zu töten? 165 00:24:10,375 --> 00:24:12,041 Wenn ich muss. 166 00:24:14,833 --> 00:24:17,375 Wenn sich Gaku als Fuma-Spion entpuppt… 167 00:24:19,875 --> 00:24:21,083 …tötest du ihn dann? 168 00:24:34,291 --> 00:24:37,458 Sieht aus wie ein gewöhnliches Lkw-Terminal. 169 00:24:38,750 --> 00:24:41,458 Transportieren sie es von hier woanders hin? 170 00:24:42,958 --> 00:24:44,708 Ist es nur ein Zwischenstopp? 171 00:24:45,583 --> 00:24:46,583 Keine Ahnung. 172 00:24:48,625 --> 00:24:50,041 Ich muss da rein. 173 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Warten wir, bis es dunkel ist. 174 00:24:53,666 --> 00:24:56,666 Keine Zeit. Ich gehe als Lkw-Fahrer durch. 175 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Informiere das BNM. 176 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi! 177 00:25:04,291 --> 00:25:07,166 Ich weiß. Ich werde nicht leichtsinnig sein. 178 00:25:08,125 --> 00:25:09,291 Wir sind ein Team. 179 00:25:42,208 --> 00:25:43,208 Gute Arbeit. 180 00:26:08,916 --> 00:26:11,000 Wenn ihr euch nicht wiederseht, 181 00:26:12,833 --> 00:26:15,041 werde ich euch beide verschonen. 182 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 Darf ich sie 183 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 ein letztes Mal sehen? 184 00:26:39,875 --> 00:26:41,291 Ihr habt eine Minute. 185 00:26:58,750 --> 00:27:00,166 Es tut mir leid. 186 00:27:03,041 --> 00:27:04,125 Alles in Ordnung. 187 00:27:05,416 --> 00:27:07,875 - Sie lassen dich gehen. - Was ist mit dir? 188 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 Werde ich dich nie wiedersehen? 189 00:27:25,833 --> 00:27:27,541 Unsere Zeit war kurz, aber… 190 00:27:35,333 --> 00:27:36,208 Zwei Wochen. 191 00:27:40,208 --> 00:27:43,958 Seit wir uns das erste Mal im Restaurant unterhalten haben. 192 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Nur zwei Wochen. 193 00:27:51,958 --> 00:27:53,125 Gutes Gedächtnis. 194 00:27:57,666 --> 00:27:59,875 Extra Brühe, Frühlingszwiebeln, rohes Ei. 195 00:28:03,125 --> 00:28:04,875 Groß mit Kimchi. 196 00:28:27,458 --> 00:28:28,708 Nur zwei Wochen… 197 00:28:33,375 --> 00:28:35,500 …aber für mich ein ganzes Leben. 198 00:28:58,583 --> 00:28:59,666 Die Zeit ist um. 199 00:29:34,083 --> 00:29:36,750 Als Gegenleistung wirst du deine Pflicht tun. 200 00:29:46,291 --> 00:29:47,625 Es ist gut gelaufen. 201 00:29:49,500 --> 00:29:52,125 Haru steht für immer unter Ihrer Fuchtel. 202 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 Hört her, 203 00:32:00,166 --> 00:32:01,916 es ist fast so weit. 204 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Bald erhält jeder von euch 205 00:32:06,250 --> 00:32:09,750 das Pulver der Hoffnung, das befleckte Seelen reinigt. 206 00:32:11,791 --> 00:32:16,083 Bitte verbreitet den Kreis der Freude mit euren eigenen Händen. 207 00:32:30,125 --> 00:32:31,125 Bis jetzt 208 00:32:32,250 --> 00:32:33,458 waren wir der Mond. 209 00:32:35,541 --> 00:32:38,708 Der Mond kann ohne das Licht der Sonne nicht scheinen. 210 00:32:41,541 --> 00:32:42,750 Doch schon bald 211 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 werden wir die Sonne sein. 212 00:32:50,541 --> 00:32:55,041 Der Mond wird die Sonne einnehmen, und der Schatten verschlingt das Licht. 213 00:32:56,875 --> 00:32:58,083 Die Sonnenfinsternis 214 00:32:59,291 --> 00:33:01,500 wird uns zum Ruhm führen. 215 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 Meisterin… 216 00:33:21,708 --> 00:33:23,541 Wieder kein Fleisch für mich? 217 00:33:24,541 --> 00:33:30,166 Ein geübter Shinobi kann aus deinen Poren den Geruch von Fleisch riechen. 218 00:33:33,916 --> 00:33:38,208 Ich darf das essen, weil ich im Ruhestand bin. 219 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Okay? 220 00:33:43,083 --> 00:33:45,541 Darf ich wenigstens die Cola haben? 221 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Wie geizig! 222 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Meisterin? 223 00:34:31,875 --> 00:34:34,666 Es gibt hier wohl Ratten. 224 00:34:47,208 --> 00:34:48,625 Du meine Güte. 225 00:34:48,708 --> 00:34:50,791 Moderne Werkzeuge sind nutzlos! 226 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 Hey, was ist los? 227 00:34:59,833 --> 00:35:01,958 Es geht um dein Debüt. 228 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Ich muss zehn Jahre warten, oder? 229 00:35:06,333 --> 00:35:07,333 Nein. 230 00:35:08,458 --> 00:35:10,166 Es passiert jetzt. 231 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 Was? 232 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 Wir werden kämpfen. 233 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Bist du bereit? 234 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 Mach dich bereit. Ich bin nämlich schlecht gelaunt! 235 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Ich auch. 236 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Du hast mich mit der falschen Rolle drangekriegt. 237 00:39:00,166 --> 00:39:03,000 Was für eine lebhafte Oma. 238 00:39:06,666 --> 00:39:08,875 Du bist jetzt auf dich gestellt! 239 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Großmutter… 240 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Meine Güte. 241 00:39:15,291 --> 00:39:17,250 Ihr zwei seid echt anstrengend. 242 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Na los. 243 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 Ich hätte die Burger wohl nicht essen sollen. 244 00:39:56,541 --> 00:39:59,000 Den Gestank kann ich nicht verbergen. 245 00:40:00,083 --> 00:40:04,000 Sieht aus, als hättest du Talent. 246 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Wo ist die Schriftrolle? 247 00:40:06,375 --> 00:40:08,083 Ja, wo nur? 248 00:40:33,000 --> 00:40:34,875 Au! 249 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Verdammte Hexe. 250 00:40:50,708 --> 00:40:53,625 Es wird Zeit, dass du mir den Dolch zurückgibst. 251 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Er wurde mir geschenkt. 252 00:40:57,875 --> 00:41:01,458 Von deinem lieben Bruder Gaku. 253 00:41:24,958 --> 00:41:27,625 Das hat wehgetan! 254 00:41:30,500 --> 00:41:32,958 Das Tawara-Haus ist so heruntergekommen. 255 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 Hattori Hanzo muss sich im Grab umdrehen. 256 00:42:34,416 --> 00:42:35,458 Schwester! 257 00:42:35,541 --> 00:42:36,375 Nagi! 258 00:42:39,375 --> 00:42:40,875 Nagi, alles okay? 259 00:42:52,541 --> 00:42:54,208 Schluss mit den Spielchen. 260 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Großmutter, gib mir die Schriftrolle. 261 00:43:02,125 --> 00:43:03,125 Träum weiter! 262 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 Schade. 263 00:43:12,625 --> 00:43:14,541 Ich wollte dich nicht töten, 264 00:43:15,666 --> 00:43:17,291 aber du lässt mir keine Wahl. 265 00:43:31,583 --> 00:43:32,458 Gaku! 266 00:43:49,625 --> 00:43:50,833 Gib sie lieber her. 267 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 Wo hast du sie versteckt? 268 00:44:05,000 --> 00:44:07,625 Man kann sich nur auf sich selbst verlassen. 269 00:44:10,666 --> 00:44:12,916 Es ist sowieso eine Fuma-Schriftrolle. 270 00:44:15,666 --> 00:44:16,875 Tu, was du willst. 271 00:44:22,291 --> 00:44:23,291 Du hast gelogen. 272 00:44:27,791 --> 00:44:29,291 Du bist doch ein Fuma. 273 00:44:33,666 --> 00:44:34,875 Sag etwas! 274 00:44:35,458 --> 00:44:36,541 Eines Tages… 275 00:44:40,000 --> 00:44:41,416 …wirst du es verstehen. 276 00:44:46,375 --> 00:44:47,416 Gaku! 277 00:45:49,500 --> 00:45:50,583 Was ist passiert? 278 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 Gaku gehört zu den Fuma. 279 00:45:58,458 --> 00:46:00,291 Er kam nur zu uns zurück, 280 00:46:01,791 --> 00:46:03,625 um eine Schriftrolle zu holen. 281 00:46:04,708 --> 00:46:05,916 Eine Schriftrolle? 282 00:46:11,291 --> 00:46:14,791 Ein Hojo-Stammbaum, den dein Großvater vor langer Zeit 283 00:46:16,333 --> 00:46:18,166 von den Fuma gestohlen hat. 284 00:46:20,208 --> 00:46:24,000 Er muss ihnen sehr wichtig sein. 285 00:46:27,166 --> 00:46:28,083 Heute Morgen… 286 00:46:30,791 --> 00:46:34,000 …sah ich, wie Gaku am Strand einen Mann tötete. 287 00:46:37,541 --> 00:46:39,041 Gaku hat Sawabe getötet. 288 00:47:01,458 --> 00:47:02,458 Gaku… 289 00:47:32,500 --> 00:47:33,500 Warum? 290 00:47:41,458 --> 00:47:42,666 Was sollen wir tun? 291 00:47:45,583 --> 00:47:46,583 Haru. 292 00:47:49,041 --> 00:47:49,916 Was… 293 00:47:51,333 --> 00:47:52,750 …sollen wir jetzt tun? 294 00:51:14,541 --> 00:51:18,666 {\an8}Untertitel von: Julia Höfer