1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 Gaku! 2 00:00:07,791 --> 00:00:08,625 Gaku! 3 00:01:19,458 --> 00:01:20,375 Dva týdny. 4 00:01:21,875 --> 00:01:23,041 Tak dlouho jsi spal. 5 00:01:26,833 --> 00:01:27,750 Co jsi zač? 6 00:01:30,041 --> 00:01:31,125 Spadl jsi do moře 7 00:01:33,583 --> 00:01:35,458 a zamotal ses do lodního šroubu. 8 00:02:07,333 --> 00:02:08,250 Výborně. 9 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Tak smrti jsi unikl. 10 00:02:18,500 --> 00:02:20,083 K tomu ještě dokážeš tohle. 11 00:02:20,541 --> 00:02:21,916 Vážně jsi Hatoriho syn. 12 00:02:26,875 --> 00:02:28,208 To je úkryt klanu Fuma. 13 00:02:36,208 --> 00:02:37,083 A ty jsi kdo? 14 00:02:37,708 --> 00:02:39,958 Devatenáctý vůdce. Fuma Kotaro. 15 00:02:41,958 --> 00:02:42,958 Nikam nespěchej. 16 00:04:01,958 --> 00:04:02,875 Nechte mě umřít! 17 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Nechte mě umřít! 18 00:04:08,750 --> 00:04:09,958 Vždyť já jsem šinobi! 19 00:04:10,833 --> 00:04:13,250 Nikdy nebudu váš vyjednávací prostředek. 20 00:04:13,333 --> 00:04:15,000 To jsem nikdy v úmyslu neměl. 21 00:04:16,333 --> 00:04:17,208 Tak co? 22 00:04:21,625 --> 00:04:23,125 Chtěl bych ti něco ukázat. 23 00:04:28,208 --> 00:04:31,500 Tohle je hrob ženy, kterou jsi kdysi zabil při své misi. 24 00:04:34,125 --> 00:04:36,041 A víš proč ta žena musela zemřít? 25 00:04:38,125 --> 00:04:40,791 - Akorát jsem poslouchal rozkazy… - Cizoložství. 26 00:04:41,625 --> 00:04:44,500 Naše země se takhle vyhnula politickému skandálu. 27 00:04:46,083 --> 00:04:50,791 Oběti pro vyšší cíle jsou nutné. Ale tato žena vůbec nic nevěděla. 28 00:04:51,833 --> 00:04:53,208 Takže proč jsi ji zabil? 29 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 Musel jsi mít nějaké tušení 30 00:05:01,541 --> 00:05:04,708 že tě ti nahoře jednoduše využívají pro vlastní zájmy. 31 00:05:09,125 --> 00:05:10,583 Fumové se rozhodují sami. 32 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 Proč chtějí zabít. Koho chtějí zabít. 33 00:05:17,083 --> 00:05:20,583 Chci změnit to prohnilé vedení, co vede tuhle zemi do pekel. 34 00:05:28,166 --> 00:05:30,750 Jsi šinobi, ale na prvním místě jsi člověk. 35 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 Přesvědč se sám a promysli si to. 36 00:05:37,583 --> 00:05:38,666 Čím se chceš řídit, 37 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 proti čemu bojovat. 38 00:05:51,000 --> 00:05:52,250 Čím se chci řídit, 39 00:05:55,000 --> 00:05:56,375 proti čemu bojovat. 40 00:06:37,833 --> 00:06:39,708 RODINA NINDŽŮ 41 00:07:24,125 --> 00:07:25,958 Jsi v tom opravdu dobrá, Ajame. 42 00:07:28,625 --> 00:07:29,541 Promiň. 43 00:07:31,958 --> 00:07:34,458 Neměla… bych si ho jen tak brát. 44 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 Můžeš si ho klidně vzít. 45 00:07:43,500 --> 00:07:46,375 Ale nedědí se ve vaší rodině po generace? 46 00:07:49,291 --> 00:07:50,250 Teď už je mi 47 00:07:51,875 --> 00:07:52,791 k ničemu. 48 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Tady 49 00:09:02,541 --> 00:09:04,208 před En No Gjodžem 50 00:09:04,291 --> 00:09:06,791 jmenujeme k nám do klanu Fuma nového člena. 51 00:09:07,458 --> 00:09:08,541 Přistup blíž. 52 00:09:23,916 --> 00:09:27,791 Nyní tě jmenuji zástupcem vedoucího, Fumy Kotara. 53 00:09:28,333 --> 00:09:30,000 S pokorou tuto poctu přijmu. 54 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 V našem klanu… je už od pradávna zvykem udělovat přezdívky. 55 00:10:09,500 --> 00:10:10,333 Ty 56 00:10:11,625 --> 00:10:12,791 budeš Vrána. 57 00:10:13,958 --> 00:10:15,416 To je totiž symbol… Fumů. 58 00:11:28,958 --> 00:11:31,625 Volané číslo je momentálně nedostupné. 59 00:11:53,166 --> 00:11:55,541 Jsem si plně…vědoma, že nejsem favoritkou ve volbách na předsedkyni 60 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 strany. 61 00:11:59,583 --> 00:12:01,375 Cesta za vítězstvím bude těžká. 62 00:12:01,958 --> 00:12:05,833 Naše země totiž… už zoufale potřebuje nějakou změnu. 63 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 Prosím… 64 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 ÚNOS MUKAIOVÉ UPROSTŘED TOKIJSKÝCH PARLAMENTNÍCH VOLEB -> MŮŽE ZA TO FUMA 65 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 FUMA NA TAHU UPROSTŘED VOLEB DO VEDENÍ STRANY -> NÁHODA? 66 00:12:32,666 --> 00:12:34,541 NEZNÁMÉ ČÍSLO 67 00:12:47,375 --> 00:12:48,458 Tady Karen. 68 00:12:48,541 --> 00:12:49,416 Něco ti přišlo. 69 00:12:50,208 --> 00:12:52,375 {\an8}Jde se o ten šest let starý incident. 70 00:12:53,250 --> 00:12:54,416 Myslíte… 71 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 s Mukaiovou? 72 00:13:17,583 --> 00:13:18,458 Jeďte. 73 00:13:31,333 --> 00:13:32,208 Karen? 74 00:13:39,458 --> 00:13:42,000 Jedou celou noc a vůbec netušíme kam. 75 00:13:42,083 --> 00:13:43,916 Myslím, že se točíme v kruhu. 76 00:13:45,500 --> 00:13:47,041 Co to tam vyvádí? 77 00:13:47,708 --> 00:13:49,916 Určitě se bojí, že je někdo sleduje. 78 00:13:54,541 --> 00:13:55,458 Už sjíždí. 79 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 Co to tam sakra dělá? 80 00:14:23,000 --> 00:14:24,833 Sledujem správnej kamion? 81 00:14:37,708 --> 00:14:39,500 Je to v pohodě. 82 00:14:41,041 --> 00:14:43,750 Nikdo mě nesleduje. 83 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 Ve tři hodiny. 84 00:14:48,916 --> 00:14:49,958 To se spolehni. 85 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Určitě tam budu včas. 86 00:14:57,333 --> 00:14:58,250 Tak jo. 87 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Vypadá to, že pojede. 88 00:15:00,458 --> 00:15:01,250 Hm. 89 00:15:16,458 --> 00:15:20,916 S volaným číslem se nelze spojit. Je buď vypnuté nebo… nedostupné. 90 00:15:35,708 --> 00:15:36,625 Jsi tam Karen? 91 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 Musíš být tichý. 92 00:16:02,833 --> 00:16:04,000 Tak začni znovu. 93 00:16:06,208 --> 00:16:07,541 Mně se nechce. 94 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 Vážně díky tomu budu silnější? 95 00:16:10,583 --> 00:16:13,916 Umění nenápadnosti je pro šinobi důležité. Oh. 96 00:16:15,208 --> 00:16:16,750 Pouhé zašustění látky 97 00:16:17,833 --> 00:16:22,208 - může rozhodnout o tvém životě. - Já chci… vyzkoušet šurikeny. 98 00:16:22,291 --> 00:16:23,208 Nesmysl… 99 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 Až za deset let. 100 00:16:25,750 --> 00:16:29,750 Cože? Tyhle věci musím dělat ještě deset let? 101 00:16:32,041 --> 00:16:32,916 Copak? 102 00:16:33,375 --> 00:16:34,833 Viděli jste Karen? 103 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 Ta šla ráno někam ven. 104 00:16:53,500 --> 00:16:57,291 Slyšíš mě? Neříkal jsem ti, že odsud nesmíš? Co děláš? A kde jsi? 105 00:16:57,541 --> 00:16:58,750 Kde myslíš, že je? 106 00:17:02,125 --> 00:17:02,958 Co tam děláte? 107 00:17:03,708 --> 00:17:06,875 Haru, vždyť jsi nechal ve vašem domě bydlet civilistu. 108 00:17:07,708 --> 00:17:10,750 Tak trochu jsem si myslel, že jsi o hodně chytřejší. 109 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 Napíchl jste nám dům? 110 00:17:16,416 --> 00:17:17,666 Dobře jsi věděl 111 00:17:18,291 --> 00:17:20,708 co se jí stane když bude vědět co jste zač. 112 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Snad je v pořádku. 113 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 {\an8}Jistěže, že není v pořádku. 114 00:17:27,458 --> 00:17:29,041 Pravidla jsou pravidla. 115 00:17:31,916 --> 00:17:34,125 To platí i pro tebe. Připrav se na to. 116 00:17:35,166 --> 00:17:36,416 Připrav se na to. 117 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Takže to prasklo. 118 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 Sakra, sakra, sakra, sakra! To ne, to ne, to ne. Au, au, au, jau, au. 119 00:17:55,500 --> 00:17:57,875 To ne, to ne, to ne. Au, au, au, jau, au. 120 00:18:04,166 --> 00:18:06,958 Popletl jste to. Nařídil mi to. Já za to nemůžu. 121 00:18:28,208 --> 00:18:29,083 Proč jsem tady? 122 00:18:36,375 --> 00:18:39,666 - Odpovězte mi. - Nesmíš překročit okraj té modré plachty. 123 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 Nechceme tu uklízet. 124 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 Uklízet? 125 00:18:51,583 --> 00:18:52,500 Tak k věci. 126 00:18:53,833 --> 00:18:56,041 Bohužel víš něco, co bys neměla. 127 00:19:01,083 --> 00:19:02,041 Je mi tě líto. 128 00:19:28,041 --> 00:19:29,125 Nepromluvíme si? 129 00:19:40,791 --> 00:19:41,875 Vím, žes mě viděla. 130 00:19:43,875 --> 00:19:45,041 A kdo to byl? 131 00:19:45,125 --> 00:19:46,041 Ten chlap. 132 00:19:47,625 --> 00:19:48,958 Tak to nemusíš vědět. 133 00:19:50,166 --> 00:19:51,083 Nechoď blíž! 134 00:20:02,291 --> 00:20:03,375 Ukaž mi co skrýváš. 135 00:20:04,375 --> 00:20:05,250 No tak 136 00:20:13,083 --> 00:20:14,000 Řekni, Gaku. 137 00:20:17,833 --> 00:20:18,750 Jsi Fuma? 138 00:20:21,541 --> 00:20:23,000 Samozřejmě, že nejsem. 139 00:20:27,625 --> 00:20:28,541 Opravdu? 140 00:20:29,791 --> 00:20:31,250 Vždyť ten chlap byl Fuma. 141 00:20:50,958 --> 00:20:52,083 A můžu ti věřit? 142 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 Jo. 143 00:21:16,666 --> 00:21:17,958 Kde jsi k tomu přišla? 144 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Zítra se koná odpočet úplného zatmění slunce. 145 00:21:22,375 --> 00:21:26,083 {\an8}Hurá! Tak pojďte další. Kámen, nůžky, papír! Jééé. A další. 146 00:21:26,166 --> 00:21:27,916 - Kámen, nůžky, papír! Jo! - Kámen, nůžky, papír! Jo! 147 00:21:28,000 --> 00:21:28,916 Výborně! 148 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 Dobře ses postaral… o Savabeho. 149 00:21:36,958 --> 00:21:37,833 A kvůli čemu? 150 00:21:38,375 --> 00:21:40,166 Jak jsi mě mohla takhle zradit? 151 00:21:40,791 --> 00:21:41,666 Co to říkáš? 152 00:21:41,750 --> 00:21:42,791 Vydávala ses za mě 153 00:21:43,208 --> 00:21:45,416 a obelstila jsi tak mojí malou sestru. 154 00:21:47,000 --> 00:21:49,041 Chtěla sis to celé nechat pro sebe? 155 00:21:49,916 --> 00:21:50,833 Odpověz. 156 00:21:51,625 --> 00:21:54,208 Využili jsme ji, abychom získali ten svitek. 157 00:21:55,916 --> 00:21:56,833 No tak kde je? 158 00:21:58,125 --> 00:21:59,666 Babička ho musela schovat. 159 00:22:00,250 --> 00:22:03,583 - A nebude snadné ho najít. - Zatmění se blíží. Nemáme čas. 160 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 Můžeš použít násilí. 161 00:22:06,291 --> 00:22:08,000 Na mojí rodině ne. 162 00:22:08,083 --> 00:22:09,291 To jsi mi přece slíbil. 163 00:22:09,375 --> 00:22:10,791 Jen kdyby nic nedělali. 164 00:22:11,333 --> 00:22:12,958 Už podnikli kroky proti nám. 165 00:22:13,583 --> 00:22:14,583 Počkej, prosím! 166 00:22:16,791 --> 00:22:17,666 Vráno. 167 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 Co vyšší smysl? 168 00:22:22,166 --> 00:22:23,958 My jsme teď přece tvoje rodina. 169 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 Vzpomínáš? 170 00:22:47,291 --> 00:22:49,333 Tohleto vůbec není dobré, Haru. 171 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 He. Bude se mnou definitivní konec! 172 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 Áá, Haru. 173 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Už jsem tě očekával. 174 00:23:00,875 --> 00:23:01,708 Tudy. 175 00:23:08,833 --> 00:23:09,791 Promiňte. 176 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 Máš aspoň trochu představu o tom, cos provedl? 177 00:23:28,291 --> 00:23:29,750 Prosím vás, zachraňte ji. 178 00:23:32,916 --> 00:23:34,291 Budu navždy poslouchat. 179 00:23:35,291 --> 00:23:36,916 A věrně sloužit jako šinobi. 180 00:23:38,625 --> 00:23:41,375 Myslím, že si moc neuvědomuješ vážnost situace. 181 00:23:44,416 --> 00:23:46,000 Je to konec i pro vás. 182 00:23:46,083 --> 00:23:47,416 Klidně mě zabijte, když 183 00:23:49,166 --> 00:23:50,250 jí pomůžete. 184 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 Prosím. 185 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 Jsi 186 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 ochotný zabíjet? 187 00:24:10,375 --> 00:24:12,000 Pokud by to bylo nezbytné. 188 00:24:14,833 --> 00:24:17,375 A co když se pak z Gakua vyklube špeh Fumů? 189 00:24:19,875 --> 00:24:20,791 Zabil bys ho? 190 00:24:34,541 --> 00:24:37,625 Přijde mi, že to vypadá jako úplně obyčejný terminál. 191 00:24:38,750 --> 00:24:41,333 Chystají se to převážet odsud někam jinam? 192 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Je to jen zastávka? 193 00:24:45,583 --> 00:24:46,500 To netuším. 194 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 Musím se jít mrknout. 195 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Počkáme s tím, až se setmí. 196 00:24:53,666 --> 00:24:54,500 Nemáme čas. 197 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Vždyť vypadám jako oni. 198 00:24:57,916 --> 00:24:59,208 Informuj organizaci. 199 00:25:00,791 --> 00:25:01,666 Soiči! 200 00:25:04,291 --> 00:25:05,291 Hned jsem zpátky. 201 00:25:05,875 --> 00:25:06,916 Neudělám hloupost. 202 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 My dva jsme tým. 203 00:25:42,208 --> 00:25:43,125 Dobrá práce. 204 00:25:43,666 --> 00:25:44,500 Díky. 205 00:26:08,916 --> 00:26:11,000 Rozhodl jsem se, že vás ušetřím oba. 206 00:26:12,833 --> 00:26:15,166 Pod podmínkou, že už se nikdy nesetkáte. 207 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 Mohl bych 208 00:26:22,458 --> 00:26:23,958 ji prosím naposledy vidět? 209 00:26:39,875 --> 00:26:40,708 Máte minutu. 210 00:26:58,750 --> 00:27:00,083 Za všechno se omlouvám. 211 00:27:03,041 --> 00:27:04,208 Už je to… v pořádku. 212 00:27:05,416 --> 00:27:06,625 Pustí tě. 213 00:27:06,708 --> 00:27:07,916 No a co bude s tebou? 214 00:27:15,208 --> 00:27:16,041 Už 215 00:27:17,083 --> 00:27:18,208 se neuvidíme? 216 00:27:25,833 --> 00:27:27,416 Byli jsme spolu jen chvíli. 217 00:27:35,333 --> 00:27:36,250 Dva týdny. 218 00:27:40,208 --> 00:27:41,500 Jsou to jen dva týdny, 219 00:27:42,583 --> 00:27:43,833 o jsme spolu poprvé 220 00:27:45,541 --> 00:27:46,916 mluvili v té restauraci. 221 00:27:51,958 --> 00:27:53,041 Ty si to pamatuješ? 222 00:27:57,666 --> 00:27:59,666 Vždycky máš velkou porci s cibulí. 223 00:28:03,125 --> 00:28:04,916 A ty zase velkou porci s kimči. 224 00:28:27,458 --> 00:28:28,750 Byly to jen dva týdny, 225 00:28:33,416 --> 00:28:35,500 ale mám pocit, že to byl celý život. 226 00:28:58,583 --> 00:28:59,500 Čas vypršel. 227 00:29:34,083 --> 00:29:36,333 Vrátíš nám to splněním své povinnosti. 228 00:29:46,291 --> 00:29:47,291 Tohle vám vyšlo. 229 00:29:49,500 --> 00:29:51,875 Haru vás bude do konce života poslouchat. 230 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 Vážení. 231 00:32:00,166 --> 00:32:01,916 Náš čas už téměř přišel. 232 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Již brzy každý z vás obdrží 233 00:32:06,250 --> 00:32:09,416 prášek naděje, který může očistit poskvrněné duše. 234 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 Tak prosím šiřte… 235 00:32:14,000 --> 00:32:16,125 vlastníma rukama kruh radosti. 236 00:32:30,125 --> 00:32:31,041 Doteď jsme byli 237 00:32:32,250 --> 00:32:33,416 pouze měsícem. 238 00:32:35,541 --> 00:32:38,708 Měsícem, který bez slunečního svitu nemohl zářit. 239 00:32:41,541 --> 00:32:42,708 Ale již brzy 240 00:32:44,875 --> 00:32:46,375 z nás bude samotné slunce. 241 00:32:50,541 --> 00:32:52,041 Měsíc spolkne slunce, 242 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 temnota rozežere světlo. 243 00:32:56,875 --> 00:32:57,791 A zatmění 244 00:32:59,291 --> 00:33:01,500 nás dovede k naší velké slávě. 245 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Mmmm! 246 00:33:19,625 --> 00:33:20,458 Babi. 247 00:33:21,791 --> 00:33:23,458 Zase nemám žádný maso? 248 00:33:24,541 --> 00:33:26,041 Zkušený šinobi musí 249 00:33:26,583 --> 00:33:30,083 vyčenichat i pach masa vycházející z těla, chápeš? 250 00:33:33,916 --> 00:33:35,125 Já si můžu dát maso, 251 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 protože jsem v důchodu, 252 00:33:38,291 --> 00:33:39,166 víííš? 253 00:33:43,083 --> 00:33:43,916 No a 254 00:33:44,541 --> 00:33:45,541 můžu aspoň kolu? 255 00:33:49,333 --> 00:33:50,250 No tak! 256 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 Co je? 257 00:34:31,875 --> 00:34:34,666 Mám dojem, že se sem k nám dostaly nějaké krysy. 258 00:34:47,208 --> 00:34:48,166 Proboha! 259 00:34:48,708 --> 00:34:50,791 Vymoženiny jsou vážně k ničemu. 260 00:34:55,208 --> 00:34:56,041 Babi. 261 00:34:56,750 --> 00:34:57,666 Co se děje? 262 00:34:59,833 --> 00:35:01,916 Ohledně tvého prvního úkolu… 263 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Musím počkat ještě deset let, že jo? 264 00:35:06,333 --> 00:35:07,166 Ne. 265 00:35:08,458 --> 00:35:09,625 Tvůj čas přišel teď. 266 00:35:10,208 --> 00:35:11,041 He? 267 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 Bohužel budeme muset bojovat. 268 00:35:23,750 --> 00:35:24,500 Jsi připravený? 269 00:37:11,125 --> 00:37:11,958 Hm? 270 00:38:11,125 --> 00:38:14,333 Připravte se! Teď mám zrovna fakt příšernou náladu. 271 00:38:15,041 --> 00:38:15,708 No to já taky. 272 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Dát mi ten falešný svitek bylo od tebe opravdu podlé. 273 00:39:00,166 --> 00:39:03,000 Podívejme se, tvoje zatím živá babička. 274 00:39:06,666 --> 00:39:08,708 Zbytek už tam musíš zvládnout sama! 275 00:39:10,583 --> 00:39:11,416 Babi. 276 00:39:13,875 --> 00:39:14,541 Propána. 277 00:39:15,250 --> 00:39:16,958 S váma to je pořádná dřina. 278 00:39:18,291 --> 00:39:19,000 Jdeme. 279 00:39:52,708 --> 00:39:55,083 Asi jsem si ty burgry vážně neměla dávat. 280 00:39:56,541 --> 00:39:58,958 S takovým… zápach cítí každý. 281 00:40:00,083 --> 00:40:00,958 Hej ty 282 00:40:01,416 --> 00:40:04,000 přijde mi, že jsi docela šikovný. 283 00:40:04,083 --> 00:40:05,375 Kde najdu ten svitek? 284 00:40:06,375 --> 00:40:07,958 Kde asi je? 285 00:40:33,000 --> 00:40:34,583 Jau vaaajs. 286 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Stará bába a spratek. 287 00:40:50,708 --> 00:40:52,083 Máš můj kunai. 288 00:40:52,166 --> 00:40:53,541 Mohla bys mi ho vrátit? 289 00:40:55,041 --> 00:40:56,041 Dostala jsem ho totiž 290 00:40:57,875 --> 00:41:01,416 od tvého milovaného brášky Gakua. 291 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 To bolelooo! 292 00:41:30,500 --> 00:41:32,958 Ten váš barák je teda fakt hrozná troska. 293 00:41:35,375 --> 00:41:37,500 Hatori Hanzo se obrací v hrobě. 294 00:42:34,333 --> 00:42:35,208 Ségra! 295 00:42:35,458 --> 00:42:36,291 Nagi! 296 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Nagi! Co ti je? 297 00:42:52,541 --> 00:42:54,166 Naše představení skončilo. 298 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Babičko. Kde najdu ten svitek? 299 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 He! 300 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 To je smůla. 301 00:43:12,625 --> 00:43:14,416 Nechtěla jsem vás zabít, 302 00:43:15,750 --> 00:43:16,666 ale budu muset. 303 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 Mm! 304 00:43:31,583 --> 00:43:32,625 Jé, Gaku! 305 00:43:49,625 --> 00:43:50,625 Tak jí ho dejte. 306 00:43:52,875 --> 00:43:53,875 Kde ho schováváš? 307 00:44:05,000 --> 00:44:07,458 Nakonec se můžeš spolehnout jenom na sebe. 308 00:44:10,666 --> 00:44:12,541 Stejně kdysi patřil Fumům. 309 00:44:15,666 --> 00:44:16,583 Tady ho máš. 310 00:44:22,291 --> 00:44:23,208 Takže jsi lhal. 311 00:44:27,791 --> 00:44:28,958 Ty nakonec Fuma jsi. 312 00:44:33,666 --> 00:44:34,666 Tak řekni něco! 313 00:44:35,458 --> 00:44:36,500 Jednou to 314 00:44:40,000 --> 00:44:41,291 všechno pochopíš sama. 315 00:44:46,375 --> 00:44:47,416 Tak Gaku! 316 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 Co se stalo? 317 00:45:53,375 --> 00:45:54,291 Gaku se stal 318 00:45:54,833 --> 00:45:55,750 vážně Fumou. 319 00:45:58,458 --> 00:46:00,250 Násilím pronikli do domu. 320 00:46:01,791 --> 00:46:03,458 Přišli si sem pro svitek. 321 00:46:04,666 --> 00:46:05,500 Pro svitek? 322 00:46:11,291 --> 00:46:14,750 Váš dědeček jim kdysi totiž ukradl rodokmen rodiny Hódžo. 323 00:46:16,250 --> 00:46:17,833 To už bylo dávno. 324 00:46:22,291 --> 00:46:24,000 Asi je pro ně důležitý. 325 00:46:27,166 --> 00:46:28,000 Ráno 326 00:46:30,791 --> 00:46:31,875 jsem viděla… Gakua, 327 00:46:32,458 --> 00:46:33,875 jak zabil muže. 328 00:46:37,541 --> 00:46:38,750 On zabil Savabeho. 329 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Gaku… 330 00:47:32,500 --> 00:47:33,416 Ale proč? 331 00:47:41,458 --> 00:47:42,458 Co budeme dělat? 332 00:47:45,583 --> 00:47:46,500 Tak Haru, 333 00:47:49,041 --> 00:47:49,916 řekni. 334 00:47:51,250 --> 00:47:52,541 Co teď budeme dělat?