1 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 - Gaku! - Gaku! 2 00:01:19,583 --> 00:01:20,416 Dva týdny. 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,208 Byl jsi v bezvědomí. 4 00:01:26,958 --> 00:01:27,791 Kdo jsi? 5 00:01:30,166 --> 00:01:31,250 Spadl jsi do moře. 6 00:01:33,708 --> 00:01:35,208 Zachytil tě lodní šroub. 7 00:02:07,416 --> 00:02:10,166 Dobře. Slezl jsi hrobníkovi z lopaty. 8 00:02:18,500 --> 00:02:22,000 Působivé, vzhledem k tvému zranění. Jsi pravý syn Hattoriho. 9 00:02:26,958 --> 00:02:28,500 Tohle je úkryt klanu Fuma. 10 00:02:36,291 --> 00:02:37,208 A ty jsi… 11 00:02:37,708 --> 00:02:40,083 19. vůdce klanu, Kotaro Fuma. 12 00:02:42,083 --> 00:02:43,416 Odpočívej a uzdrav se. 13 00:04:02,041 --> 00:04:02,958 Nech mě umřít! 14 00:04:04,166 --> 00:04:05,333 Nech mě umřít! 15 00:04:08,833 --> 00:04:09,875 Jsem šinobi. 16 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 Jako rukojmí nemám žádnou cenu! 17 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 O to mi nejde. 18 00:04:16,458 --> 00:04:17,333 Tak… 19 00:04:21,708 --> 00:04:23,041 Chci ti něco ukázat. 20 00:04:28,291 --> 00:04:31,208 Tohle je hrob ženy, kterou jsi zabil na misi ÚSN. 21 00:04:34,208 --> 00:04:35,833 Proč musela zemřít? 22 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 Jen jsem plnil rozkazy… 23 00:04:39,750 --> 00:04:40,625 Cizoložství. 24 00:04:41,750 --> 00:04:44,375 Vymazána, aby nedošlo k politickému skandálu. 25 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 Spravedlnost vyžaduje oběti, 26 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 ale jejím zločinem bylo jen to, že se zamilovala. 27 00:04:51,916 --> 00:04:53,583 Kde je v tom spravedlnost? 28 00:04:59,000 --> 00:05:00,625 Musel jsi tušit, 29 00:05:01,625 --> 00:05:04,750 že tě mocipáni využívají pro svůj vlastní prospěch. 30 00:05:09,250 --> 00:05:11,041 My Fumové se rozhodujeme sami. 31 00:05:11,583 --> 00:05:13,791 Koho zabijeme. Proč zabíjíme. 32 00:05:17,166 --> 00:05:20,500 Vyměním zkažené lidi, kteří tuto zemi svádějí na scestí. 33 00:05:28,250 --> 00:05:30,958 Jsi šinobi. Ale v prvé řadě jsi člověk. 34 00:05:32,500 --> 00:05:34,708 Dívej se sám. Přemýšlej sám. 35 00:05:37,708 --> 00:05:40,625 Čím se řídit a s čím bojovat. 36 00:05:51,083 --> 00:05:52,416 Čím se řídit… 37 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 S čím bojovat… 38 00:06:37,750 --> 00:06:41,375 RODINA NINDŽŮ 39 00:07:24,250 --> 00:07:25,958 Působivé schopnosti, Ajame. 40 00:07:28,750 --> 00:07:29,583 Promiň. 41 00:07:32,083 --> 00:07:34,583 Neměla jsem si ji brát bez dovolení. 42 00:07:40,041 --> 00:07:41,708 Jestli se ti líbí, je tvoje. 43 00:07:43,583 --> 00:07:46,500 Ale ve tvé rodině je už po generace. 44 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Teď 45 00:07:52,000 --> 00:07:53,083 ji nepotřebuju. 46 00:09:01,375 --> 00:09:04,208 Dnes večer, před En no Gjódžou, 47 00:09:04,291 --> 00:09:06,791 jmenujeme nového důstojníka klanu Fuma. 48 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Předstup. 49 00:09:24,041 --> 00:09:28,250 Dnes tě ustanovuji Gokim, zástupcem Kotara Fumy. 50 00:09:28,333 --> 00:09:30,000 Pokorně přijímám tuto poctu. 51 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 Jak je u Fumů odvěkým zvykem, dám ti nové jméno. 52 00:10:09,583 --> 00:10:12,791 Budeš se jmenovat podle symbolu klanu. 53 00:10:13,958 --> 00:10:14,791 „Vrána.“ 54 00:11:28,958 --> 00:11:31,583 Volaný účastník je nedostupný. 55 00:11:53,333 --> 00:11:58,291 Vím, že nejsem favoritka na vítězství ve stranických volbách. 56 00:11:59,708 --> 00:12:01,875 Cesta k vítězství bude možná těžká. 57 00:12:01,958 --> 00:12:06,375 Naše země teď potřebuje zásadní rekonstrukci. 58 00:12:06,458 --> 00:12:07,291 Prosím… 59 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAIOVÁ KANDIDUJE. FUMA JDE DO AKCE. 60 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 NÁHODA? 61 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 ŽÁDNÉ ID VOLAJÍCÍHO 62 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Haló? 63 00:12:48,541 --> 00:12:52,083 Podívejte se do schránky. Jde o ten incident před šesti lety. 64 00:12:53,416 --> 00:12:55,208 Myslíte s Mukaiovou? 65 00:13:17,708 --> 00:13:18,541 Běž. 66 00:13:31,458 --> 00:13:32,333 Karen? 67 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Celou dobu jedou bez cíle. 68 00:13:42,083 --> 00:13:44,291 Mířili na západ, pak to otočili. 69 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 Na co si hrají? 70 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Musí se bát, že je někdo sleduje. 71 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Sjíždějí z dálnice. 72 00:14:20,583 --> 00:14:22,416 Co to sakra dělá? 73 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 Neříkej, že máme špatné auto. 74 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 „Je to dobré. 75 00:14:41,041 --> 00:14:43,750 Nikdo mě nesleduje. 76 00:14:45,958 --> 00:14:47,875 Tři hodiny. 77 00:14:48,958 --> 00:14:49,958 Rozumím. 78 00:14:51,666 --> 00:14:53,541 Budu tam včas.“ 79 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 Dobře. 80 00:14:59,125 --> 00:15:00,541 Konečně vyrazíme. 81 00:15:16,458 --> 00:15:21,041 Volaný účastník je nedostupný. 82 00:15:35,833 --> 00:15:36,833 Karen, jsi tam? 83 00:15:53,333 --> 00:15:54,583 Nedělej hluk. 84 00:16:03,000 --> 00:16:04,333 Dobře, ještě jednou. 85 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 Mistryně, 86 00:16:08,375 --> 00:16:10,500 opravdu mě to posílí? 87 00:16:10,583 --> 00:16:13,708 Nenápadnost je první krok, aby z tebe byl šinobi. 88 00:16:15,375 --> 00:16:19,500 Zašustění látky může znamenat rozdíl mezi životem a smrtí. 89 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Ale já chci házet šurikeny a tak! 90 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Blázínku. 91 00:16:24,000 --> 00:16:25,291 To tak za deset let. 92 00:16:25,958 --> 00:16:29,750 Cože? Tohle budu muset dělat dalších deset let? 93 00:16:32,125 --> 00:16:34,333 - Co je? - Neviděla jsi Karen? 94 00:16:35,041 --> 00:16:36,291 Ráno šla ven. 95 00:16:53,708 --> 00:16:57,041 Neříkal jsem ti, ať zůstaneš doma? Kde teď jsi? 96 00:16:57,666 --> 00:16:58,791 Kde myslíš, že je? 97 00:17:02,208 --> 00:17:03,125 Ty. 98 00:17:03,708 --> 00:17:06,833 Necháš civilistku bydlet zrovna v domě Tawarových. 99 00:17:07,833 --> 00:17:10,625 Myslel jsem, že nejsi tak hloupý. 100 00:17:13,500 --> 00:17:14,625 Napíchli jste nás? 101 00:17:16,541 --> 00:17:20,708 Věděl jsi, co se jí stane, jestli zjistí, kdo jsi. 102 00:17:22,125 --> 00:17:23,541 Ať se jí nic nestane. 103 00:17:24,416 --> 00:17:25,958 To ti nezaručím. 104 00:17:27,541 --> 00:17:29,125 Pravidla jsou pravidla. 105 00:17:32,000 --> 00:17:33,541 To platí i pro tebe, Haru. 106 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 Připrav se. 107 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 A je to venku. 108 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 Do háje! 109 00:18:04,125 --> 00:18:06,750 To mi přikázal pan Hama. Můj nápad to nebyl! 110 00:18:28,208 --> 00:18:29,125 Kdo jste? 111 00:18:36,291 --> 00:18:38,875 - Jestli neodpovíte… - Zůstaň na plachtě. 112 00:18:41,791 --> 00:18:43,458 Usnadňuje to úklid. 113 00:18:44,791 --> 00:18:45,708 Úklid? 114 00:18:51,541 --> 00:18:52,458 Víš něco, 115 00:18:53,833 --> 00:18:56,125 co jsi vědět neměla. 116 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 To je škoda. 117 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 Můžeme si promluvit? 118 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 Viděla jsi mě, že? 119 00:19:44,041 --> 00:19:45,833 Kdo to byl? 120 00:19:47,750 --> 00:19:48,958 To nemusíš vědět. 121 00:19:50,291 --> 00:19:51,208 Nepřibližuj se! 122 00:20:02,375 --> 00:20:03,416 Co tam máš? 123 00:20:04,458 --> 00:20:05,291 Ukaž. 124 00:20:13,250 --> 00:20:14,083 Patříš… 125 00:20:17,916 --> 00:20:18,750 mezi Fumy? 126 00:20:21,708 --> 00:20:23,083 Jistěže ne. 127 00:20:27,750 --> 00:20:28,583 Vážně? 128 00:20:29,958 --> 00:20:31,291 Ten muž byl Fuma. 129 00:20:51,083 --> 00:20:52,208 Můžu ti věřit, viď? 130 00:20:54,250 --> 00:20:55,083 Jo. 131 00:21:16,750 --> 00:21:17,708 Odkud to máš? 132 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Přijďte s námi zítra odpočítat zatmění! 133 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Výborně! Tak kdo je další? 134 00:21:34,541 --> 00:21:36,875 Hezky ses postaral o Sawabeho. 135 00:21:36,958 --> 00:21:40,041 Co to znamená? Jak jsi mě mohla zradit? 136 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Cože? 137 00:21:41,625 --> 00:21:45,291 Jen ty víš dost, abys oklamala mou sestru. 138 00:21:47,125 --> 00:21:49,041 Myslel sis, že to nezjistím? 139 00:21:50,041 --> 00:21:50,875 Odpověz. 140 00:21:51,750 --> 00:21:54,083 Udělala to, aby získala ten svitek. 141 00:21:56,000 --> 00:21:56,916 Kde je? 142 00:21:58,250 --> 00:21:59,666 Babička ho asi schovala. 143 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 Nebude snadné… 144 00:22:01,458 --> 00:22:03,416 Není čas. Zatmění je skoro tady. 145 00:22:04,625 --> 00:22:06,333 Vezmi si ho silou. 146 00:22:06,416 --> 00:22:09,375 Slíbil jsi, že mé rodině neublížíš. 147 00:22:09,458 --> 00:22:12,958 Jen kdyby zůstali nečinní. Ale jdou proti nám. 148 00:22:13,791 --> 00:22:14,791 Počkej, nemůžeš… 149 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 Vráno… 150 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Pamatuj na naši věc. 151 00:22:22,291 --> 00:22:23,958 My jsme teď tvá rodina. 152 00:22:25,416 --> 00:22:26,333 Nebo ne? 153 00:22:47,416 --> 00:22:49,541 Pane Haru, to je moc špatný nápad. 154 00:22:53,708 --> 00:22:55,791 To bude můj konec. 155 00:22:55,875 --> 00:22:56,791 Pane Tawaro! 156 00:22:58,833 --> 00:23:00,250 Už vás očekávám. 157 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Tudy. 158 00:23:09,000 --> 00:23:10,083 Promiňte. 159 00:23:20,875 --> 00:23:23,208 Máš ponětí, co děláš? 160 00:23:28,375 --> 00:23:29,583 Prosím, ušetřete ji. 161 00:23:33,041 --> 00:23:36,916 Budu sloužit ÚSN jako šinobi do konce života. 162 00:23:38,708 --> 00:23:41,458 Asi nechápeš situaci. 163 00:23:44,541 --> 00:23:46,166 S tebou je taky konec. 164 00:23:46,250 --> 00:23:47,625 Když ji pustíš, 165 00:23:49,291 --> 00:23:50,458 rád umřu. 166 00:23:53,041 --> 00:23:53,875 Prosím… 167 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 Jsi 168 00:24:05,875 --> 00:24:07,000 ochoten zabíjet? 169 00:24:10,458 --> 00:24:12,125 Když budu muset. 170 00:24:14,916 --> 00:24:17,458 A když se ukáže, že Gaku je špión Fumů, 171 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 dokážeš ho zabít? 172 00:24:34,458 --> 00:24:37,458 Vypadá to jako obyčejné překladiště. 173 00:24:38,875 --> 00:24:41,458 Vozí to odsud někam jinam ? 174 00:24:43,083 --> 00:24:44,625 Že by se tu jen zastavil? 175 00:24:45,666 --> 00:24:46,541 Nevím. 176 00:24:48,750 --> 00:24:49,958 Budu tam muset jít. 177 00:24:51,875 --> 00:24:54,666 - Měli bychom počkat do setmění. - Nemáme čas. 178 00:24:55,375 --> 00:24:56,541 Vypadám jako řidič. 179 00:24:58,041 --> 00:24:59,333 Informuj ÚSN. 180 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Sóiči! 181 00:25:04,375 --> 00:25:05,291 Já vím. 182 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Budu opatrný. 183 00:25:08,166 --> 00:25:09,125 Jsme tým. 184 00:25:42,250 --> 00:25:43,166 Dobrá práce. 185 00:26:08,958 --> 00:26:11,041 Pokud už se nikdy nesetkáte, 186 00:26:12,958 --> 00:26:14,958 ušetřím vás oba. 187 00:26:20,208 --> 00:26:21,041 Smím ji 188 00:26:22,583 --> 00:26:24,000 naposledy vidět? 189 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 Máš minutu. 190 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 Moc se omlouvám. 191 00:27:03,166 --> 00:27:04,083 Už je to dobré. 192 00:27:05,541 --> 00:27:06,750 Pustí tě. 193 00:27:06,833 --> 00:27:07,958 Co bude s tebou? 194 00:27:15,291 --> 00:27:18,375 Už tě nikdy neuvidím? 195 00:27:25,958 --> 00:27:27,666 Byli jsme spolu krátce, ale… 196 00:27:35,416 --> 00:27:36,291 Dva týdny. 197 00:27:40,333 --> 00:27:43,916 Co jsme spolu prvně mluvili nad miskou hovězího. 198 00:27:45,625 --> 00:27:46,875 Jen dva týdny. 199 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 Máš dobrou paměť. 200 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Extra vývar, cibulka, syrové vejce. 201 00:28:03,250 --> 00:28:04,833 Velká porce s kimči. 202 00:28:27,541 --> 00:28:28,791 Jen dva týdny… 203 00:28:33,541 --> 00:28:35,666 ale pro mě znamenají celý život. 204 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 Čas vypršel. 205 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 Na oplátku budeš plnit naše rozkazy. 206 00:29:46,416 --> 00:29:47,541 Šlo to dobře. 207 00:29:49,625 --> 00:29:51,833 Teď je ti Haru zavázán navždy. 208 00:31:58,416 --> 00:31:59,291 Vážení, 209 00:32:00,250 --> 00:32:02,000 čas téměř nadešel. 210 00:32:03,750 --> 00:32:05,500 Brzy každý z vás 211 00:32:06,375 --> 00:32:09,875 obdrží prášek naděje, který očišťuje poskvrněné duše. 212 00:32:11,875 --> 00:32:16,166 Rozšiřte kruh radosti vlastníma rukama. 213 00:32:30,208 --> 00:32:31,083 Doposud 214 00:32:32,333 --> 00:32:33,500 jsme byli měsíc. 215 00:32:35,583 --> 00:32:38,750 Měsíc nemůže svítit bez slunečního světla. 216 00:32:41,625 --> 00:32:42,791 Ale už brzy 217 00:32:44,916 --> 00:32:46,500 budeme slunce. 218 00:32:50,625 --> 00:32:52,333 Měsíc pohltí slunce 219 00:32:53,083 --> 00:32:54,833 a stín pohltí světlo. 220 00:32:56,958 --> 00:32:57,833 Zatmění 221 00:32:59,375 --> 00:33:01,583 nás dovede ke slávě. 222 00:33:19,791 --> 00:33:20,791 Mistryně… 223 00:33:21,875 --> 00:33:23,500 Proč zase nemám maso? 224 00:33:24,625 --> 00:33:30,125 Nadaný šinobi vycítí pach masa z tvých pórů. 225 00:33:34,041 --> 00:33:38,333 Já to smím jíst, protože jsem v důchodu. 226 00:33:38,416 --> 00:33:39,250 Chápeš? 227 00:33:43,208 --> 00:33:45,541 Můžu si dát aspoň kolu? 228 00:33:49,500 --> 00:33:50,375 Jsi lakomá! 229 00:34:27,958 --> 00:34:28,958 Mistryně? 230 00:34:32,000 --> 00:34:34,291 Zdá se, že tu jsou krysy. 231 00:34:47,208 --> 00:34:48,625 Propána. 232 00:34:48,708 --> 00:34:50,791 Moderní vymoženosti jsou k ničemu! 233 00:34:55,333 --> 00:34:57,333 Co se děje? 234 00:34:59,916 --> 00:35:02,041 Ohledně tvého debutu… 235 00:35:04,000 --> 00:35:06,250 Musím počkat deset let, že jo? 236 00:35:06,333 --> 00:35:07,166 Ne. 237 00:35:08,583 --> 00:35:10,166 Začneš hned. 238 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 Co? 239 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 Budeme bojovat. 240 00:35:23,833 --> 00:35:24,916 Jsi připravený? 241 00:38:11,250 --> 00:38:14,291 Připrav se, protože mám fakt špatnou náladu! 242 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Já taky. 243 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Tím falešným svitkem jsi mě pěkně naštvala. 244 00:39:00,166 --> 00:39:03,000 To je ale čilá babička. 245 00:39:06,750 --> 00:39:08,708 Teď už si poraď sama! 246 00:39:10,583 --> 00:39:11,541 Babi… 247 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Ach jo. 248 00:39:15,291 --> 00:39:17,250 Vy jste pěkní dárečci. 249 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Polez. 250 00:39:52,791 --> 00:39:55,500 Neměla jsem jíst ty burgery. 251 00:39:56,625 --> 00:39:59,000 S tím zápachem se nikde neschovám. 252 00:40:00,166 --> 00:40:04,000 Zdá se, že jsi zkušený. 253 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Kde je ten svitek? 254 00:40:06,375 --> 00:40:08,083 Kdepak asi je? 255 00:40:33,000 --> 00:40:34,875 Au! 256 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Stará bába a spratek. 257 00:40:50,708 --> 00:40:53,625 Je načase, abys mi tu dýku vrátila. 258 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Dal mi ji 259 00:40:57,875 --> 00:41:01,458 tvůj milovaný bratříček Gaku. 260 00:41:24,958 --> 00:41:27,625 To bolelo! 261 00:41:30,625 --> 00:41:32,958 Dům Tawarových je pěkná ruina. 262 00:41:35,500 --> 00:41:37,666 Hanzo Hattori se asi obrací v hrobě. 263 00:42:34,416 --> 00:42:35,458 Sestřičko! 264 00:42:35,541 --> 00:42:36,375 Nagi! 265 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Nagi, jsi v pořádku? 266 00:42:52,541 --> 00:42:54,208 Hra skončila. 267 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Babi, dej mi ten svitek. 268 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 To určitě! 269 00:43:05,916 --> 00:43:07,083 Škoda. 270 00:43:12,708 --> 00:43:16,500 Nechtěla jsem vás zabít, ale nedáváte mi na vybranou. 271 00:43:31,583 --> 00:43:32,458 Gaku! 272 00:43:49,708 --> 00:43:50,916 Radši mi ho dej. 273 00:43:52,958 --> 00:43:54,500 Kam jsi ho schovala? 274 00:44:05,000 --> 00:44:07,416 Člověk může spoléhat jen na sebe. 275 00:44:10,666 --> 00:44:12,625 Stejně je to svitek Fumů. 276 00:44:15,750 --> 00:44:16,750 Dělej, co chceš. 277 00:44:22,291 --> 00:44:23,208 Lhal jsi. 278 00:44:27,833 --> 00:44:29,041 Přece jen jsi Fuma. 279 00:44:33,666 --> 00:44:34,666 Řekni něco! 280 00:44:35,458 --> 00:44:36,375 Jednou… 281 00:44:40,083 --> 00:44:41,208 to pochopíš. 282 00:44:46,458 --> 00:44:47,500 Gaku! 283 00:45:49,625 --> 00:45:50,541 Co se stalo? 284 00:45:53,500 --> 00:45:55,541 Gaku patří k Fumům. 285 00:45:58,625 --> 00:46:00,291 Vrátil se k nám 286 00:46:01,958 --> 00:46:03,416 jen pro svitek. 287 00:46:04,791 --> 00:46:05,916 Svitek? 288 00:46:11,458 --> 00:46:14,791 Rodokmen klanu Hódžo, který tvůj dědeček vzal Fumům 289 00:46:16,500 --> 00:46:17,958 kdysi dávno. 290 00:46:20,333 --> 00:46:24,000 Musí pro ně být moc důležitý. 291 00:46:27,250 --> 00:46:28,083 Dnes ráno 292 00:46:30,875 --> 00:46:33,875 jsem viděla, jak Gaku zabil na pláži nějakého muže. 293 00:46:37,666 --> 00:46:38,958 Gaku zabil Sawabeho… 294 00:47:01,541 --> 00:47:02,375 Gaku… 295 00:47:32,583 --> 00:47:33,541 Proč? 296 00:47:41,583 --> 00:47:42,750 Co budeme dělat? 297 00:47:45,708 --> 00:47:46,583 Haru… 298 00:47:49,041 --> 00:47:49,916 Co teď 299 00:47:51,333 --> 00:47:52,541 budeme dělat? 300 00:51:14,541 --> 00:51:16,541 {\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová