1
00:00:06,958 --> 00:00:08,833
- Gaku!
- Gaku!
2
00:01:19,583 --> 00:01:20,416
Dva týdny.
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,208
Byl jsi v bezvědomí.
4
00:01:26,958 --> 00:01:27,791
Kdo jsi?
5
00:01:30,166 --> 00:01:31,250
Spadl jsi do moře.
6
00:01:33,708 --> 00:01:35,208
Zachytil tě lodní šroub.
7
00:02:07,416 --> 00:02:10,166
Dobře. Slezl jsi hrobníkovi z lopaty.
8
00:02:18,500 --> 00:02:22,000
Působivé, vzhledem k tvému zranění.
Jsi pravý syn Hattoriho.
9
00:02:26,958 --> 00:02:28,500
Tohle je úkryt klanu Fuma.
10
00:02:36,291 --> 00:02:37,208
A ty jsi…
11
00:02:37,708 --> 00:02:40,083
19. vůdce klanu, Kotaro Fuma.
12
00:02:42,083 --> 00:02:43,416
Odpočívej a uzdrav se.
13
00:04:02,041 --> 00:04:02,958
Nech mě umřít!
14
00:04:04,166 --> 00:04:05,333
Nech mě umřít!
15
00:04:08,833 --> 00:04:09,875
Jsem šinobi.
16
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
Jako rukojmí nemám žádnou cenu!
17
00:04:13,416 --> 00:04:14,916
O to mi nejde.
18
00:04:16,458 --> 00:04:17,333
Tak…
19
00:04:21,708 --> 00:04:23,041
Chci ti něco ukázat.
20
00:04:28,291 --> 00:04:31,208
Tohle je hrob ženy,
kterou jsi zabil na misi ÚSN.
21
00:04:34,208 --> 00:04:35,833
Proč musela zemřít?
22
00:04:38,208 --> 00:04:39,666
Jen jsem plnil rozkazy…
23
00:04:39,750 --> 00:04:40,625
Cizoložství.
24
00:04:41,750 --> 00:04:44,375
Vymazána, aby nedošlo
k politickému skandálu.
25
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
Spravedlnost vyžaduje oběti,
26
00:04:48,208 --> 00:04:51,041
ale jejím zločinem
bylo jen to, že se zamilovala.
27
00:04:51,916 --> 00:04:53,583
Kde je v tom spravedlnost?
28
00:04:59,000 --> 00:05:00,625
Musel jsi tušit,
29
00:05:01,625 --> 00:05:04,750
že tě mocipáni využívají
pro svůj vlastní prospěch.
30
00:05:09,250 --> 00:05:11,041
My Fumové se rozhodujeme sami.
31
00:05:11,583 --> 00:05:13,791
Koho zabijeme. Proč zabíjíme.
32
00:05:17,166 --> 00:05:20,500
Vyměním zkažené lidi,
kteří tuto zemi svádějí na scestí.
33
00:05:28,250 --> 00:05:30,958
Jsi šinobi. Ale v prvé řadě jsi člověk.
34
00:05:32,500 --> 00:05:34,708
Dívej se sám. Přemýšlej sám.
35
00:05:37,708 --> 00:05:40,625
Čím se řídit a s čím bojovat.
36
00:05:51,083 --> 00:05:52,416
Čím se řídit…
37
00:05:55,083 --> 00:05:56,458
S čím bojovat…
38
00:06:37,750 --> 00:06:41,375
RODINA NINDŽŮ
39
00:07:24,250 --> 00:07:25,958
Působivé schopnosti, Ajame.
40
00:07:28,750 --> 00:07:29,583
Promiň.
41
00:07:32,083 --> 00:07:34,583
Neměla jsem si ji brát bez dovolení.
42
00:07:40,041 --> 00:07:41,708
Jestli se ti líbí, je tvoje.
43
00:07:43,583 --> 00:07:46,500
Ale ve tvé rodině je už po generace.
44
00:07:49,416 --> 00:07:50,333
Teď
45
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
ji nepotřebuju.
46
00:09:01,375 --> 00:09:04,208
Dnes večer, před En no Gjódžou,
47
00:09:04,291 --> 00:09:06,791
jmenujeme nového důstojníka klanu Fuma.
48
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
Předstup.
49
00:09:24,041 --> 00:09:28,250
Dnes tě ustanovuji Gokim,
zástupcem Kotara Fumy.
50
00:09:28,333 --> 00:09:30,000
Pokorně přijímám tuto poctu.
51
00:10:01,500 --> 00:10:06,000
Jak je u Fumů odvěkým zvykem,
dám ti nové jméno.
52
00:10:09,583 --> 00:10:12,791
Budeš se jmenovat podle symbolu klanu.
53
00:10:13,958 --> 00:10:14,791
„Vrána.“
54
00:11:28,958 --> 00:11:31,583
Volaný účastník je nedostupný.
55
00:11:53,333 --> 00:11:58,291
Vím, že nejsem favoritka
na vítězství ve stranických volbách.
56
00:11:59,708 --> 00:12:01,875
Cesta k vítězství bude možná těžká.
57
00:12:01,958 --> 00:12:06,375
Naše země teď
potřebuje zásadní rekonstrukci.
58
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Prosím…
59
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAIOVÁ KANDIDUJE.
FUMA JDE DO AKCE.
60
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
NÁHODA?
61
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
ŽÁDNÉ ID VOLAJÍCÍHO
62
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Haló?
63
00:12:48,541 --> 00:12:52,083
Podívejte se do schránky.
Jde o ten incident před šesti lety.
64
00:12:53,416 --> 00:12:55,208
Myslíte s Mukaiovou?
65
00:13:17,708 --> 00:13:18,541
Běž.
66
00:13:31,458 --> 00:13:32,333
Karen?
67
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Celou dobu jedou bez cíle.
68
00:13:42,083 --> 00:13:44,291
Mířili na západ, pak to otočili.
69
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
Na co si hrají?
70
00:13:47,708 --> 00:13:50,208
Musí se bát, že je někdo sleduje.
71
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Sjíždějí z dálnice.
72
00:14:20,583 --> 00:14:22,416
Co to sakra dělá?
73
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
Neříkej, že máme špatné auto.
74
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
„Je to dobré.
75
00:14:41,041 --> 00:14:43,750
Nikdo mě nesleduje.
76
00:14:45,958 --> 00:14:47,875
Tři hodiny.
77
00:14:48,958 --> 00:14:49,958
Rozumím.
78
00:14:51,666 --> 00:14:53,541
Budu tam včas.“
79
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
Dobře.
80
00:14:59,125 --> 00:15:00,541
Konečně vyrazíme.
81
00:15:16,458 --> 00:15:21,041
Volaný účastník je nedostupný.
82
00:15:35,833 --> 00:15:36,833
Karen, jsi tam?
83
00:15:53,333 --> 00:15:54,583
Nedělej hluk.
84
00:16:03,000 --> 00:16:04,333
Dobře, ještě jednou.
85
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
Mistryně,
86
00:16:08,375 --> 00:16:10,500
opravdu mě to posílí?
87
00:16:10,583 --> 00:16:13,708
Nenápadnost je první krok,
aby z tebe byl šinobi.
88
00:16:15,375 --> 00:16:19,500
Zašustění látky může znamenat
rozdíl mezi životem a smrtí.
89
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Ale já chci házet šurikeny a tak!
90
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
Blázínku.
91
00:16:24,000 --> 00:16:25,291
To tak za deset let.
92
00:16:25,958 --> 00:16:29,750
Cože? Tohle budu
muset dělat dalších deset let?
93
00:16:32,125 --> 00:16:34,333
- Co je?
- Neviděla jsi Karen?
94
00:16:35,041 --> 00:16:36,291
Ráno šla ven.
95
00:16:53,708 --> 00:16:57,041
Neříkal jsem ti, ať zůstaneš doma?
Kde teď jsi?
96
00:16:57,666 --> 00:16:58,791
Kde myslíš, že je?
97
00:17:02,208 --> 00:17:03,125
Ty.
98
00:17:03,708 --> 00:17:06,833
Necháš civilistku bydlet
zrovna v domě Tawarových.
99
00:17:07,833 --> 00:17:10,625
Myslel jsem, že nejsi tak hloupý.
100
00:17:13,500 --> 00:17:14,625
Napíchli jste nás?
101
00:17:16,541 --> 00:17:20,708
Věděl jsi, co se jí stane,
jestli zjistí, kdo jsi.
102
00:17:22,125 --> 00:17:23,541
Ať se jí nic nestane.
103
00:17:24,416 --> 00:17:25,958
To ti nezaručím.
104
00:17:27,541 --> 00:17:29,125
Pravidla jsou pravidla.
105
00:17:32,000 --> 00:17:33,541
To platí i pro tebe, Haru.
106
00:17:35,250 --> 00:17:36,708
Připrav se.
107
00:17:46,000 --> 00:17:47,541
A je to venku.
108
00:17:52,625 --> 00:17:55,416
Do háje!
109
00:18:04,125 --> 00:18:06,750
To mi přikázal pan Hama.
Můj nápad to nebyl!
110
00:18:28,208 --> 00:18:29,125
Kdo jste?
111
00:18:36,291 --> 00:18:38,875
- Jestli neodpovíte…
- Zůstaň na plachtě.
112
00:18:41,791 --> 00:18:43,458
Usnadňuje to úklid.
113
00:18:44,791 --> 00:18:45,708
Úklid?
114
00:18:51,541 --> 00:18:52,458
Víš něco,
115
00:18:53,833 --> 00:18:56,125
co jsi vědět neměla.
116
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
To je škoda.
117
00:19:28,166 --> 00:19:29,416
Můžeme si promluvit?
118
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
Viděla jsi mě, že?
119
00:19:44,041 --> 00:19:45,833
Kdo to byl?
120
00:19:47,750 --> 00:19:48,958
To nemusíš vědět.
121
00:19:50,291 --> 00:19:51,208
Nepřibližuj se!
122
00:20:02,375 --> 00:20:03,416
Co tam máš?
123
00:20:04,458 --> 00:20:05,291
Ukaž.
124
00:20:13,250 --> 00:20:14,083
Patříš…
125
00:20:17,916 --> 00:20:18,750
mezi Fumy?
126
00:20:21,708 --> 00:20:23,083
Jistěže ne.
127
00:20:27,750 --> 00:20:28,583
Vážně?
128
00:20:29,958 --> 00:20:31,291
Ten muž byl Fuma.
129
00:20:51,083 --> 00:20:52,208
Můžu ti věřit, viď?
130
00:20:54,250 --> 00:20:55,083
Jo.
131
00:21:16,750 --> 00:21:17,708
Odkud to máš?
132
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
Přijďte s námi zítra odpočítat zatmění!
133
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
Výborně! Tak kdo je další?
134
00:21:34,541 --> 00:21:36,875
Hezky ses postaral o Sawabeho.
135
00:21:36,958 --> 00:21:40,041
Co to znamená? Jak jsi mě mohla zradit?
136
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Cože?
137
00:21:41,625 --> 00:21:45,291
Jen ty víš dost, abys oklamala mou sestru.
138
00:21:47,125 --> 00:21:49,041
Myslel sis, že to nezjistím?
139
00:21:50,041 --> 00:21:50,875
Odpověz.
140
00:21:51,750 --> 00:21:54,083
Udělala to, aby získala ten svitek.
141
00:21:56,000 --> 00:21:56,916
Kde je?
142
00:21:58,250 --> 00:21:59,666
Babička ho asi schovala.
143
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
Nebude snadné…
144
00:22:01,458 --> 00:22:03,416
Není čas. Zatmění je skoro tady.
145
00:22:04,625 --> 00:22:06,333
Vezmi si ho silou.
146
00:22:06,416 --> 00:22:09,375
Slíbil jsi, že mé rodině neublížíš.
147
00:22:09,458 --> 00:22:12,958
Jen kdyby zůstali nečinní.
Ale jdou proti nám.
148
00:22:13,791 --> 00:22:14,791
Počkej, nemůžeš…
149
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
Vráno…
150
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Pamatuj na naši věc.
151
00:22:22,291 --> 00:22:23,958
My jsme teď tvá rodina.
152
00:22:25,416 --> 00:22:26,333
Nebo ne?
153
00:22:47,416 --> 00:22:49,541
Pane Haru, to je moc špatný nápad.
154
00:22:53,708 --> 00:22:55,791
To bude můj konec.
155
00:22:55,875 --> 00:22:56,791
Pane Tawaro!
156
00:22:58,833 --> 00:23:00,250
Už vás očekávám.
157
00:23:00,958 --> 00:23:01,916
Tudy.
158
00:23:09,000 --> 00:23:10,083
Promiňte.
159
00:23:20,875 --> 00:23:23,208
Máš ponětí, co děláš?
160
00:23:28,375 --> 00:23:29,583
Prosím, ušetřete ji.
161
00:23:33,041 --> 00:23:36,916
Budu sloužit ÚSN
jako šinobi do konce života.
162
00:23:38,708 --> 00:23:41,458
Asi nechápeš situaci.
163
00:23:44,541 --> 00:23:46,166
S tebou je taky konec.
164
00:23:46,250 --> 00:23:47,625
Když ji pustíš,
165
00:23:49,291 --> 00:23:50,458
rád umřu.
166
00:23:53,041 --> 00:23:53,875
Prosím…
167
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
Jsi
168
00:24:05,875 --> 00:24:07,000
ochoten zabíjet?
169
00:24:10,458 --> 00:24:12,125
Když budu muset.
170
00:24:14,916 --> 00:24:17,458
A když se ukáže, že Gaku je špión Fumů,
171
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
dokážeš ho zabít?
172
00:24:34,458 --> 00:24:37,458
Vypadá to jako obyčejné překladiště.
173
00:24:38,875 --> 00:24:41,458
Vozí to odsud někam jinam ?
174
00:24:43,083 --> 00:24:44,625
Že by se tu jen zastavil?
175
00:24:45,666 --> 00:24:46,541
Nevím.
176
00:24:48,750 --> 00:24:49,958
Budu tam muset jít.
177
00:24:51,875 --> 00:24:54,666
- Měli bychom počkat do setmění.
- Nemáme čas.
178
00:24:55,375 --> 00:24:56,541
Vypadám jako řidič.
179
00:24:58,041 --> 00:24:59,333
Informuj ÚSN.
180
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Sóiči!
181
00:25:04,375 --> 00:25:05,291
Já vím.
182
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Budu opatrný.
183
00:25:08,166 --> 00:25:09,125
Jsme tým.
184
00:25:42,250 --> 00:25:43,166
Dobrá práce.
185
00:26:08,958 --> 00:26:11,041
Pokud už se nikdy nesetkáte,
186
00:26:12,958 --> 00:26:14,958
ušetřím vás oba.
187
00:26:20,208 --> 00:26:21,041
Smím ji
188
00:26:22,583 --> 00:26:24,000
naposledy vidět?
189
00:26:39,958 --> 00:26:40,875
Máš minutu.
190
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Moc se omlouvám.
191
00:27:03,166 --> 00:27:04,083
Už je to dobré.
192
00:27:05,541 --> 00:27:06,750
Pustí tě.
193
00:27:06,833 --> 00:27:07,958
Co bude s tebou?
194
00:27:15,291 --> 00:27:18,375
Už tě nikdy neuvidím?
195
00:27:25,958 --> 00:27:27,666
Byli jsme spolu krátce, ale…
196
00:27:35,416 --> 00:27:36,291
Dva týdny.
197
00:27:40,333 --> 00:27:43,916
Co jsme spolu prvně mluvili
nad miskou hovězího.
198
00:27:45,625 --> 00:27:46,875
Jen dva týdny.
199
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
Máš dobrou paměť.
200
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Extra vývar, cibulka, syrové vejce.
201
00:28:03,250 --> 00:28:04,833
Velká porce s kimči.
202
00:28:27,541 --> 00:28:28,791
Jen dva týdny…
203
00:28:33,541 --> 00:28:35,666
ale pro mě znamenají celý život.
204
00:28:58,666 --> 00:28:59,500
Čas vypršel.
205
00:29:34,166 --> 00:29:36,541
Na oplátku budeš plnit naše rozkazy.
206
00:29:46,416 --> 00:29:47,541
Šlo to dobře.
207
00:29:49,625 --> 00:29:51,833
Teď je ti Haru zavázán navždy.
208
00:31:58,416 --> 00:31:59,291
Vážení,
209
00:32:00,250 --> 00:32:02,000
čas téměř nadešel.
210
00:32:03,750 --> 00:32:05,500
Brzy každý z vás
211
00:32:06,375 --> 00:32:09,875
obdrží prášek naděje,
který očišťuje poskvrněné duše.
212
00:32:11,875 --> 00:32:16,166
Rozšiřte kruh radosti vlastníma rukama.
213
00:32:30,208 --> 00:32:31,083
Doposud
214
00:32:32,333 --> 00:32:33,500
jsme byli měsíc.
215
00:32:35,583 --> 00:32:38,750
Měsíc nemůže svítit bez slunečního světla.
216
00:32:41,625 --> 00:32:42,791
Ale už brzy
217
00:32:44,916 --> 00:32:46,500
budeme slunce.
218
00:32:50,625 --> 00:32:52,333
Měsíc pohltí slunce
219
00:32:53,083 --> 00:32:54,833
a stín pohltí světlo.
220
00:32:56,958 --> 00:32:57,833
Zatmění
221
00:32:59,375 --> 00:33:01,583
nás dovede ke slávě.
222
00:33:19,791 --> 00:33:20,791
Mistryně…
223
00:33:21,875 --> 00:33:23,500
Proč zase nemám maso?
224
00:33:24,625 --> 00:33:30,125
Nadaný šinobi vycítí
pach masa z tvých pórů.
225
00:33:34,041 --> 00:33:38,333
Já to smím jíst, protože jsem v důchodu.
226
00:33:38,416 --> 00:33:39,250
Chápeš?
227
00:33:43,208 --> 00:33:45,541
Můžu si dát aspoň kolu?
228
00:33:49,500 --> 00:33:50,375
Jsi lakomá!
229
00:34:27,958 --> 00:34:28,958
Mistryně?
230
00:34:32,000 --> 00:34:34,291
Zdá se, že tu jsou krysy.
231
00:34:47,208 --> 00:34:48,625
Propána.
232
00:34:48,708 --> 00:34:50,791
Moderní vymoženosti jsou k ničemu!
233
00:34:55,333 --> 00:34:57,333
Co se děje?
234
00:34:59,916 --> 00:35:02,041
Ohledně tvého debutu…
235
00:35:04,000 --> 00:35:06,250
Musím počkat deset let, že jo?
236
00:35:06,333 --> 00:35:07,166
Ne.
237
00:35:08,583 --> 00:35:10,166
Začneš hned.
238
00:35:10,250 --> 00:35:11,083
Co?
239
00:35:20,125 --> 00:35:21,875
Budeme bojovat.
240
00:35:23,833 --> 00:35:24,916
Jsi připravený?
241
00:38:11,250 --> 00:38:14,291
Připrav se, protože mám
fakt špatnou náladu!
242
00:38:15,041 --> 00:38:16,291
Já taky.
243
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Tím falešným svitkem
jsi mě pěkně naštvala.
244
00:39:00,166 --> 00:39:03,000
To je ale čilá babička.
245
00:39:06,750 --> 00:39:08,708
Teď už si poraď sama!
246
00:39:10,583 --> 00:39:11,541
Babi…
247
00:39:13,875 --> 00:39:14,708
Ach jo.
248
00:39:15,291 --> 00:39:17,250
Vy jste pěkní dárečci.
249
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
Polez.
250
00:39:52,791 --> 00:39:55,500
Neměla jsem jíst ty burgery.
251
00:39:56,625 --> 00:39:59,000
S tím zápachem se nikde neschovám.
252
00:40:00,166 --> 00:40:04,000
Zdá se, že jsi zkušený.
253
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Kde je ten svitek?
254
00:40:06,375 --> 00:40:08,083
Kdepak asi je?
255
00:40:33,000 --> 00:40:34,875
Au!
256
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Stará bába a spratek.
257
00:40:50,708 --> 00:40:53,625
Je načase, abys mi tu dýku vrátila.
258
00:40:55,041 --> 00:40:56,458
Dal mi ji
259
00:40:57,875 --> 00:41:01,458
tvůj milovaný bratříček Gaku.
260
00:41:24,958 --> 00:41:27,625
To bolelo!
261
00:41:30,625 --> 00:41:32,958
Dům Tawarových je pěkná ruina.
262
00:41:35,500 --> 00:41:37,666
Hanzo Hattori se asi obrací v hrobě.
263
00:42:34,416 --> 00:42:35,458
Sestřičko!
264
00:42:35,541 --> 00:42:36,375
Nagi!
265
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Nagi, jsi v pořádku?
266
00:42:52,541 --> 00:42:54,208
Hra skončila.
267
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Babi, dej mi ten svitek.
268
00:43:02,125 --> 00:43:02,958
To určitě!
269
00:43:05,916 --> 00:43:07,083
Škoda.
270
00:43:12,708 --> 00:43:16,500
Nechtěla jsem vás zabít,
ale nedáváte mi na vybranou.
271
00:43:31,583 --> 00:43:32,458
Gaku!
272
00:43:49,708 --> 00:43:50,916
Radši mi ho dej.
273
00:43:52,958 --> 00:43:54,500
Kam jsi ho schovala?
274
00:44:05,000 --> 00:44:07,416
Člověk může spoléhat jen na sebe.
275
00:44:10,666 --> 00:44:12,625
Stejně je to svitek Fumů.
276
00:44:15,750 --> 00:44:16,750
Dělej, co chceš.
277
00:44:22,291 --> 00:44:23,208
Lhal jsi.
278
00:44:27,833 --> 00:44:29,041
Přece jen jsi Fuma.
279
00:44:33,666 --> 00:44:34,666
Řekni něco!
280
00:44:35,458 --> 00:44:36,375
Jednou…
281
00:44:40,083 --> 00:44:41,208
to pochopíš.
282
00:44:46,458 --> 00:44:47,500
Gaku!
283
00:45:49,625 --> 00:45:50,541
Co se stalo?
284
00:45:53,500 --> 00:45:55,541
Gaku patří k Fumům.
285
00:45:58,625 --> 00:46:00,291
Vrátil se k nám
286
00:46:01,958 --> 00:46:03,416
jen pro svitek.
287
00:46:04,791 --> 00:46:05,916
Svitek?
288
00:46:11,458 --> 00:46:14,791
Rodokmen klanu Hódžo,
který tvůj dědeček vzal Fumům
289
00:46:16,500 --> 00:46:17,958
kdysi dávno.
290
00:46:20,333 --> 00:46:24,000
Musí pro ně být moc důležitý.
291
00:46:27,250 --> 00:46:28,083
Dnes ráno
292
00:46:30,875 --> 00:46:33,875
jsem viděla,
jak Gaku zabil na pláži nějakého muže.
293
00:46:37,666 --> 00:46:38,958
Gaku zabil Sawabeho…
294
00:47:01,541 --> 00:47:02,375
Gaku…
295
00:47:32,583 --> 00:47:33,541
Proč?
296
00:47:41,583 --> 00:47:42,750
Co budeme dělat?
297
00:47:45,708 --> 00:47:46,583
Haru…
298
00:47:49,041 --> 00:47:49,916
Co teď
299
00:47:51,333 --> 00:47:52,541
budeme dělat?
300
00:51:14,541 --> 00:51:16,541
{\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová