1 00:00:06,791 --> 00:00:07,666 Gaku! 2 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 Gaku! 3 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 Two weeks. 4 00:01:21,958 --> 00:01:23,458 That's how long you slept. 5 00:01:26,958 --> 00:01:27,958 Who are you? 6 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 You fell into the sea. 7 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 You got stuck in the ship's propeller. 8 00:02:07,333 --> 00:02:10,166 Wonderful. Back from the brink of death. 9 00:02:18,500 --> 00:02:22,291 As to be expected from a son of Hattori. 10 00:02:26,875 --> 00:02:28,666 This is the Fuma base. 11 00:02:36,166 --> 00:02:37,625 And you are? 12 00:02:37,708 --> 00:02:40,250 I'm the 19th Fuma Kotaro. 13 00:02:41,916 --> 00:02:43,333 Take your time to heal. 14 00:04:01,958 --> 00:04:03,083 Kill me! 15 00:04:04,125 --> 00:04:05,458 I'm a shinobi! 16 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Just let me die! 17 00:04:10,833 --> 00:04:13,375 I refuse to be your bargaining chip. 18 00:04:13,458 --> 00:04:15,041 That wasn't my plan. 19 00:04:16,416 --> 00:04:17,500 Then what? 20 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 I want to show you something now. 21 00:04:28,333 --> 00:04:31,458 This is the grave of a woman you killed on a mission. 22 00:04:34,291 --> 00:04:36,000 Why did this woman die? 23 00:04:38,208 --> 00:04:40,791 - I was just following orders. - Adultery. 24 00:04:41,583 --> 00:04:44,833 Eliminated to avoid an inconvenient political scandal. 25 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 Deaths for a cause are understandable, 26 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 but all this woman did was simply love a man. 27 00:04:51,833 --> 00:04:53,541 Do you think that's justified? 28 00:04:59,000 --> 00:05:00,791 I'm sure you had some idea? 29 00:05:01,583 --> 00:05:04,791 Those in power were using you to build their own agendas. 30 00:05:09,208 --> 00:05:10,916 Fuma decide for themselves. 31 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 We decide why we kill and who we kill. 32 00:05:17,166 --> 00:05:20,791 We're planning to completely uproot those who've been leading us astray. 33 00:05:28,166 --> 00:05:31,208 You may be a shinobi, but first, you're a human being. 34 00:05:32,500 --> 00:05:34,958 Take your time to think about what really matters. 35 00:05:37,583 --> 00:05:40,791 What you're against, and what you stand for. 36 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 What I'm against… 37 00:05:55,000 --> 00:05:56,958 and what I stand for. 38 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 You're pretty good at that, Ayame. 39 00:07:28,625 --> 00:07:29,583 Sorry. 40 00:07:31,958 --> 00:07:34,916 I shouldn't have touched it without permission. 41 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 If you like it, it's yours. 42 00:07:43,500 --> 00:07:46,583 But hasn't this been in your family for generations? 43 00:07:49,291 --> 00:07:50,666 You're right, but, uh, 44 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 I don't care. 45 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 Tonight, here before En no Gyoja, 46 00:09:04,291 --> 00:09:07,000 we appoint a new officer of the Fuma clan. 47 00:09:07,541 --> 00:09:08,958 Come forward. 48 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Today, I appoint you as Goki, Fuma Kotaro's deputy head. 49 00:09:28,333 --> 00:09:30,041 I humbly accept this honor. 50 00:10:01,500 --> 00:10:04,750 As tradition from ancient times, 51 00:10:04,833 --> 00:10:06,416 you are bestowed a name. 52 00:10:09,500 --> 00:10:13,375 Your name… is a symbol of Fuma. 53 00:10:13,958 --> 00:10:14,833 Crow. 54 00:11:28,833 --> 00:11:31,958 The person you are trying to reach is not available. 55 00:11:53,250 --> 00:11:55,916 I understand that I'm not the favorite candidate 56 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 to win the election for party leader. 57 00:11:59,583 --> 00:12:01,416 There is a long road ahead. 58 00:12:01,958 --> 00:12:06,375 Though I am well aware of our country's need for an overhaul. 59 00:12:06,458 --> 00:12:07,375 Please stand-- 60 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI RUNS FOR OFFICE. FUMA MAKES A MOVE. 61 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 COINCIDENCE? 62 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 NO CALLER ID 63 00:12:47,375 --> 00:12:48,458 Who is this? 64 00:12:48,541 --> 00:12:52,208 Look in the mailbox. There's information about the incident. 65 00:12:53,250 --> 00:12:55,375 Do you mean… Mukai? 66 00:13:17,625 --> 00:13:18,500 Go. 67 00:13:31,250 --> 00:13:32,416 Where'd she go? 68 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 They've been driving erratically all night long. 69 00:13:42,083 --> 00:13:44,291 East. West. U-turn. 70 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 What's their plan here? 71 00:13:47,666 --> 00:13:50,208 Probably worried about being followed. 72 00:13:54,500 --> 00:13:55,875 Looks like they're getting off. 73 00:14:20,500 --> 00:14:22,416 What the hell is he doing? 74 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Don't tell me it's the wrong truck. 75 00:14:37,791 --> 00:14:39,916 "All good, man." 76 00:14:41,041 --> 00:14:44,333 "Nobody's been following." 77 00:14:45,916 --> 00:14:48,083 "Three o'clock." 78 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 "Don't worry." 79 00:14:51,666 --> 00:14:53,958 "I'll be there on time for sure." 80 00:14:57,333 --> 00:14:58,333 All right. 81 00:14:59,125 --> 00:15:01,250 - We've got their plan now. - Mm-hmm. 82 00:15:16,458 --> 00:15:18,875 The number you have dialed cannot be reached. 83 00:15:18,958 --> 00:15:21,208 It has been turned off or is out of range. 84 00:15:35,750 --> 00:15:37,083 Karen-san, are you there? 85 00:15:53,416 --> 00:15:55,041 Don't make any noise. 86 00:16:02,833 --> 00:16:04,333 All right, start over. 87 00:16:06,333 --> 00:16:07,583 Hey, Master, 88 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 is this really gonna make me stronger? 89 00:16:10,583 --> 00:16:13,958 Learning stealth is the first step to being a shinobi. 90 00:16:14,458 --> 00:16:17,250 So a loud rustle of fabric 91 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 could lead you to your death. 92 00:16:19,625 --> 00:16:22,291 But I wanna practice shuriken more! Can I? 93 00:16:22,375 --> 00:16:25,291 Nonsense. Maybe in ten years. 94 00:16:25,916 --> 00:16:26,833 What? 95 00:16:27,333 --> 00:16:29,958 I have to do this stuff for ten years first? 96 00:16:32,125 --> 00:16:33,375 What's wrong? 97 00:16:33,458 --> 00:16:34,833 Have you seen Karen-san? 98 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 She went out this morning. 99 00:16:53,708 --> 00:16:57,083 Hey. Didn't I tell you not to leave the house? Where are you? 100 00:16:57,583 --> 00:16:59,291 Where do you think she is? 101 00:17:02,083 --> 00:17:03,625 Why do you have her phone? 102 00:17:03,708 --> 00:17:07,333 You hid a civilian in your house, breaking our protocol. 103 00:17:07,833 --> 00:17:10,750 I never would've guessed you'd be stupid enough to do that. 104 00:17:13,375 --> 00:17:14,791 You bugged our house? 105 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 You knew the consequences. 106 00:17:18,500 --> 00:17:20,708 You knew what would happen if she found out about you. 107 00:17:22,166 --> 00:17:23,541 Is she okay? 108 00:17:24,541 --> 00:17:26,416 Of course she's not okay. 109 00:17:27,625 --> 00:17:29,458 Rules are rules, Haru. 110 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 The same goes for you too. 111 00:17:35,375 --> 00:17:36,708 Prepare yourself. 112 00:17:45,500 --> 00:17:47,458 Cat's out of the bag. 113 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 Crap, crap, crap, crap, crap! 114 00:17:55,291 --> 00:17:57,041 Crap, crap, crap. 115 00:17:57,541 --> 00:17:59,000 Ow! Crap! 116 00:18:03,833 --> 00:18:06,666 It wasn't my idea! Hama-san told me to do it! 117 00:18:28,250 --> 00:18:29,375 What do you want? 118 00:18:36,375 --> 00:18:39,125 - If you're not-- - Stop! Don't step off the sheet. 119 00:18:42,041 --> 00:18:43,666 It'll make the cleanup harder. 120 00:18:44,833 --> 00:18:45,916 The cleanup? 121 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 You, uh… 122 00:18:53,833 --> 00:18:56,250 You found out something you shouldn't have. 123 00:19:00,583 --> 00:19:02,375 It's not ideal, but… 124 00:19:28,041 --> 00:19:29,625 Nagi, we have to talk. 125 00:19:40,875 --> 00:19:42,250 You saw me, right? 126 00:19:43,875 --> 00:19:46,083 That man? Who was he? 127 00:19:47,583 --> 00:19:49,333 You don't need to know that. 128 00:19:50,250 --> 00:19:51,458 Stay away! 129 00:20:02,291 --> 00:20:03,625 What's behind your back? 130 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 What is it? 131 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Gaku-nii, um… 132 00:20:17,750 --> 00:20:19,000 are you Fuma? 133 00:20:21,666 --> 00:20:23,541 Nagi, don't be ridiculous. 134 00:20:27,583 --> 00:20:28,625 Really? 135 00:20:29,791 --> 00:20:31,750 That man you saw was Fuma. 136 00:20:50,958 --> 00:20:52,375 Can I trust you? 137 00:20:54,041 --> 00:20:55,000 Yes. 138 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Where did you get this? 139 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 And we are going to be holding a total solar eclipse countdown event. 140 00:21:22,375 --> 00:21:26,041 Go ahead! Nice, good choice! Next customer, please. 141 00:21:26,666 --> 00:21:29,166 - Rock, paper, scissors. Oh no! - Yeah! 142 00:21:29,791 --> 00:21:31,458 Pick whatever you like, kid. 143 00:21:34,458 --> 00:21:36,333 Good job getting rid of Sawabe. 144 00:21:36,416 --> 00:21:38,458 - He was messy. - Drop your mask. 145 00:21:38,541 --> 00:21:40,125 Why did you go behind my back? 146 00:21:40,875 --> 00:21:43,208 - Behind your back? - It had to have been you. 147 00:21:43,291 --> 00:21:45,791 You tricked my sister by pretending to be me. 148 00:21:47,000 --> 00:21:49,333 Were you planning on never telling me that? 149 00:21:49,916 --> 00:21:50,958 Answer me. 150 00:21:51,625 --> 00:21:54,541 We were only using your sister to get the scroll. 151 00:21:56,000 --> 00:21:57,041 Where is it? 152 00:21:58,208 --> 00:22:01,458 It won't be easy to find. My grandmother must have stashed it. 153 00:22:01,541 --> 00:22:03,791 The eclipse is coming. We don't have time. 154 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 Use force if you must. 155 00:22:06,291 --> 00:22:09,333 My family won't be harmed. You promised me that. 156 00:22:09,416 --> 00:22:11,333 That's if they had stayed hidden. 157 00:22:11,416 --> 00:22:13,166 They've already been hostile to us. 158 00:22:13,708 --> 00:22:14,916 Please don't do this. 159 00:22:16,791 --> 00:22:17,833 Crow, 160 00:22:18,833 --> 00:22:20,083 we have a mission. 161 00:22:22,208 --> 00:22:24,125 You now belong to our family. 162 00:22:25,333 --> 00:22:26,416 Do you not? 163 00:22:47,375 --> 00:22:49,875 This is an extremely bad idea. 164 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 I am gonna be in so much dog shit. 165 00:22:55,791 --> 00:22:56,958 Tawara-san! 166 00:22:58,750 --> 00:23:00,250 Just the man I want to see. 167 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 This way. 168 00:23:08,958 --> 00:23:10,250 Sorry about this. 169 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 Do you have any idea of what you've done here? 170 00:23:28,291 --> 00:23:29,750 Please spare her life. 171 00:23:32,916 --> 00:23:34,708 I'll devote my life to the BNM. 172 00:23:35,416 --> 00:23:37,208 I'll serve as a shinobi till I die. 173 00:23:38,625 --> 00:23:41,375 I don't think you grasp the situation you're in. 174 00:23:44,583 --> 00:23:46,041 This is your end as well. 175 00:23:46,125 --> 00:23:47,958 If you're willing to spare her life, 176 00:23:49,125 --> 00:23:50,416 I'm willing to die. 177 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 I'm begging. 178 00:24:03,333 --> 00:24:04,333 Haru, 179 00:24:05,833 --> 00:24:07,125 are you willing to kill? 180 00:24:10,375 --> 00:24:12,333 If it's something I can't avoid. 181 00:24:14,916 --> 00:24:17,500 What if Gaku turns out to be a Fuma spy? 182 00:24:20,000 --> 00:24:21,416 Are you willing to kill him? 183 00:24:34,291 --> 00:24:37,666 It just looks like a regular everyday truck terminal. 184 00:24:38,750 --> 00:24:42,208 Maybe they're switching trucks to transport it somewhere else. 185 00:24:43,000 --> 00:24:44,708 Like a layover? 186 00:24:45,583 --> 00:24:46,666 Maybe. 187 00:24:48,625 --> 00:24:50,166 All right, I'm going in. 188 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Wait, can't we go in tonight? 189 00:24:53,666 --> 00:24:56,708 We don't have time. I look like a truck driver. 190 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Make sure the BNM knows. 191 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi! 192 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 Don't you worry. 193 00:25:05,875 --> 00:25:07,208 I won't be an idiot. 194 00:25:08,125 --> 00:25:09,291 You're my teammate. 195 00:25:42,333 --> 00:25:43,666 Good work today. 196 00:25:43,750 --> 00:25:44,708 Thanks. 197 00:26:08,916 --> 00:26:11,500 I'll spare both of your lives on one condition. 198 00:26:12,958 --> 00:26:15,458 You promise that you'll never see each other again. 199 00:26:20,166 --> 00:26:21,208 I promise. 200 00:26:22,666 --> 00:26:24,250 Could I see her one last time? 201 00:26:39,875 --> 00:26:41,458 You have one minute, all right? 202 00:26:58,833 --> 00:27:00,375 I'm sorry for all this. 203 00:27:03,125 --> 00:27:04,250 I handled it. 204 00:27:05,500 --> 00:27:08,458 - They're going to let you go now. - What's gonna happen to you? 205 00:27:15,291 --> 00:27:18,916 Are we not… allowed to see each other? 206 00:27:25,916 --> 00:27:27,500 We didn't know each other long. 207 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 Two weeks. 208 00:27:40,166 --> 00:27:41,791 It's only been two weeks. 209 00:27:42,625 --> 00:27:44,375 I memorized your Gyudon order 210 00:27:45,583 --> 00:27:47,083 from when we first met. 211 00:27:52,000 --> 00:27:53,458 You really remember that? 212 00:27:57,666 --> 00:27:59,916 Extra broth, extra green onion, and a raw egg. 213 00:28:03,208 --> 00:28:05,208 Large, tons of garlic, kimchi on top. 214 00:28:27,458 --> 00:28:29,000 It wasn't a long time, but… 215 00:28:33,375 --> 00:28:35,666 it felt like an eternity of memories. 216 00:28:58,625 --> 00:28:59,750 Time's up. 217 00:29:34,166 --> 00:29:37,041 Now you're going to make good on this favor I granted you. 218 00:29:46,416 --> 00:29:47,625 That went well. 219 00:29:49,541 --> 00:29:52,541 Haru's in the palm of your hand for the rest of his life. 220 00:31:58,208 --> 00:31:59,208 Everyone, 221 00:32:00,166 --> 00:32:02,083 the time is almost upon us. 222 00:32:03,666 --> 00:32:05,708 Soon enough, it'll be your turn. 223 00:32:06,250 --> 00:32:09,750 Everyone will receive the powder of hope to purify souls. 224 00:32:11,791 --> 00:32:13,458 Spread the circle of joy. 225 00:32:14,041 --> 00:32:16,708 Raise your arms. Raise your hands. 226 00:32:30,083 --> 00:32:31,333 Up until now, 227 00:32:32,333 --> 00:32:33,708 we had been the moon. 228 00:32:35,541 --> 00:32:39,000 The moon, that which could not shine without the light of the sun. 229 00:32:41,541 --> 00:32:43,000 Everything will change. 230 00:32:44,875 --> 00:32:46,666 The sun will become ours. 231 00:32:50,416 --> 00:32:52,916 The moon will devour the sun. 232 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 Shadow will devour the light. 233 00:32:56,875 --> 00:32:58,041 Soon enough, 234 00:32:59,291 --> 00:33:01,708 the eclipse will lead us to glory. 235 00:33:17,000 --> 00:33:18,083 Mm-mmm! 236 00:33:19,750 --> 00:33:20,833 Master, 237 00:33:21,750 --> 00:33:24,041 I'm not allowed to eat meat anymore too? 238 00:33:24,125 --> 00:33:28,583 Mmm, you know, a skilled shinobi can even sniff out the smell of meat 239 00:33:28,666 --> 00:33:30,541 coming from someone's body. 240 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 I'm allowed to eat meat. 241 00:33:36,041 --> 00:33:39,125 It's because I'm retired, okay? 242 00:33:41,208 --> 00:33:42,166 Mmm! 243 00:33:43,041 --> 00:33:45,541 Then… what about soda? 244 00:33:49,416 --> 00:33:50,708 Not fair! 245 00:34:27,958 --> 00:34:29,041 Master? 246 00:34:32,000 --> 00:34:34,958 It looks like some rats have come to visit us. 247 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 NO SIGNAL 248 00:34:47,666 --> 00:34:48,625 Oh great! 249 00:34:48,708 --> 00:34:51,166 All modern devices are pieces of crap! 250 00:34:55,291 --> 00:34:57,750 Wait. What's wrong? 251 00:34:59,875 --> 00:35:02,125 I'm thinking about your debut. 252 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Do I really have to wait ten whole years? 253 00:35:06,333 --> 00:35:07,291 No. 254 00:35:08,541 --> 00:35:10,166 You're debuting tonight. 255 00:35:10,250 --> 00:35:11,166 What? 256 00:35:20,125 --> 00:35:22,250 You're gonna fight by my side, Riku. 257 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Are you ready for that? 258 00:36:32,250 --> 00:36:35,083 ♪ Deep down inside, there's a secret ♪ 259 00:36:36,833 --> 00:36:39,625 ♪ And I won't ever let it out ♪ 260 00:37:41,291 --> 00:37:43,916 ♪ Deep down inside, there's a secret ♪ 261 00:37:45,791 --> 00:37:48,416 ♪ And I won't ever let it out ♪ 262 00:37:50,291 --> 00:37:53,166 ♪ But if you swear that you'll keep it ♪ 263 00:37:54,041 --> 00:37:58,791 ♪ Baby, you can have it But only if you want it ♪ 264 00:37:59,458 --> 00:38:01,291 ♪ I wanna be your… ♪ 265 00:38:09,875 --> 00:38:12,208 Really sucks for you. 266 00:38:12,291 --> 00:38:14,291 I'm in a really shitty mood right now! 267 00:38:15,041 --> 00:38:16,333 So am I. 268 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 You really pulled one over on me with that fake scroll. 269 00:39:00,166 --> 00:39:03,041 Well, you're a bold little old lady, aren't you? 270 00:39:06,500 --> 00:39:08,708 I'm sure you can handle the rest on your own. 271 00:39:10,583 --> 00:39:11,625 Grandma. 272 00:39:13,875 --> 00:39:14,958 You kids. 273 00:39:15,791 --> 00:39:17,541 You're such a handful. 274 00:39:17,625 --> 00:39:19,416 Come on. Move it! 275 00:39:52,541 --> 00:39:55,500 I probably shouldn't have eaten all those burgers. 276 00:39:56,458 --> 00:39:59,375 It's impossible to hide with this smell on me. 277 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 I'm ready. 278 00:40:01,666 --> 00:40:04,000 You seem to have some skills, hmm? 279 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Where is the scroll? 280 00:40:06,375 --> 00:40:08,750 I wonder where it is? 281 00:40:33,000 --> 00:40:35,125 It… stings! 282 00:40:37,333 --> 00:40:39,166 Old lady and a brat. 283 00:40:50,708 --> 00:40:54,041 Little brat. The kunai you're holding is mine. 284 00:40:55,083 --> 00:40:56,458 I got it from your brother. 285 00:40:58,083 --> 00:41:01,583 Your dear Gaku-nii gave the blade to me voluntarily. 286 00:41:23,833 --> 00:41:27,625 That really hurt! 287 00:41:30,666 --> 00:41:33,208 This Tawara house is a piece of shit. 288 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 Hattori Hanzo's rolling in his grave. 289 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 Look! 290 00:42:35,541 --> 00:42:36,500 Nagi! 291 00:42:39,375 --> 00:42:41,166 Nagi, are you hurt? 292 00:42:52,041 --> 00:42:54,166 It's time to stop playing games. 293 00:42:59,250 --> 00:43:02,041 Okay, grandma, hand over the scroll now. 294 00:43:05,916 --> 00:43:07,208 That's too bad. 295 00:43:12,666 --> 00:43:14,791 I wasn't planning on killing you. 296 00:43:15,708 --> 00:43:16,875 Now I have to. 297 00:43:31,583 --> 00:43:32,750 Gaku-nii! 298 00:43:49,625 --> 00:43:51,041 Hand it over to me now. 299 00:43:52,958 --> 00:43:54,500 You have it, don't you? 300 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 The only person you can trust is yourself. 301 00:44:10,666 --> 00:44:13,250 It belonged to Fuma in the first place. 302 00:44:15,666 --> 00:44:16,916 Do what you want. 303 00:44:22,291 --> 00:44:23,708 You lied to me. 304 00:44:27,791 --> 00:44:29,291 About being a Fuma. 305 00:44:33,666 --> 00:44:34,916 Say something! 306 00:44:35,458 --> 00:44:36,541 Someday… 307 00:44:40,000 --> 00:44:41,500 it'll all make sense to you. 308 00:44:45,833 --> 00:44:47,666 Gaku-nii! 309 00:45:49,500 --> 00:45:50,583 What happened? 310 00:45:53,375 --> 00:45:55,875 Gaku-nii… is Fuma. 311 00:45:58,458 --> 00:46:00,583 They raided our home. 312 00:46:01,791 --> 00:46:03,750 They came to get the scroll. 313 00:46:04,583 --> 00:46:05,916 A scroll? 314 00:46:11,291 --> 00:46:14,916 Your grandfather took it. It belonged to Fuma. 315 00:46:16,458 --> 00:46:18,458 It was the Hojo family tree. 316 00:46:20,333 --> 00:46:24,333 It seems like… it's really important to them. 317 00:46:27,166 --> 00:46:28,333 This morning… 318 00:46:30,750 --> 00:46:34,208 Gaku-nii, um, killed a man by the water. 319 00:46:37,541 --> 00:46:39,083 Gaku killed Sawabe. 320 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 Gaku. 321 00:47:32,500 --> 00:47:34,000 No, Gaku. 322 00:47:41,458 --> 00:47:42,750 What do we do? 323 00:47:45,583 --> 00:47:46,708 Haru-nii… 324 00:47:49,041 --> 00:47:50,166 what do we do? 325 00:47:51,375 --> 00:47:52,958 What's our plan now?