1
00:00:06,791 --> 00:00:07,666
Gaku!
2
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
Gaku!
3
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
Two weeks.
4
00:01:21,958 --> 00:01:23,458
That's how long you slept.
5
00:01:26,958 --> 00:01:27,958
Who are you?
6
00:01:30,083 --> 00:01:31,500
You fell into the sea.
7
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
You got stuck in the ship's propeller.
8
00:02:07,333 --> 00:02:10,166
Wonderful. Back from the brink of death.
9
00:02:18,500 --> 00:02:22,291
As to be expected from a son of Hattori.
10
00:02:26,875 --> 00:02:28,666
This is the Fuma base.
11
00:02:36,166 --> 00:02:37,625
And you are?
12
00:02:37,708 --> 00:02:40,250
I'm the 19th Fuma Kotaro.
13
00:02:41,916 --> 00:02:43,333
Take your time to heal.
14
00:04:01,958 --> 00:04:03,083
Kill me!
15
00:04:04,125 --> 00:04:05,458
I'm a shinobi!
16
00:04:08,583 --> 00:04:10,000
Just let me die!
17
00:04:10,833 --> 00:04:13,375
I refuse to be your bargaining chip.
18
00:04:13,458 --> 00:04:15,041
That wasn't my plan.
19
00:04:16,416 --> 00:04:17,500
Then what?
20
00:04:21,625 --> 00:04:23,333
I want to show you something now.
21
00:04:28,333 --> 00:04:31,458
This is the grave
of a woman you killed on a mission.
22
00:04:34,291 --> 00:04:36,000
Why did this woman die?
23
00:04:38,208 --> 00:04:40,791
- I was just following orders.
- Adultery.
24
00:04:41,583 --> 00:04:44,833
Eliminated to avoid
an inconvenient political scandal.
25
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
Deaths for a cause are understandable,
26
00:04:48,208 --> 00:04:51,041
but all this woman did
was simply love a man.
27
00:04:51,833 --> 00:04:53,541
Do you think that's justified?
28
00:04:59,000 --> 00:05:00,791
I'm sure you had some idea?
29
00:05:01,583 --> 00:05:04,791
Those in power were using you
to build their own agendas.
30
00:05:09,208 --> 00:05:10,916
Fuma decide for themselves.
31
00:05:11,541 --> 00:05:13,958
We decide why we kill and who we kill.
32
00:05:17,166 --> 00:05:20,791
We're planning to completely uproot
those who've been leading us astray.
33
00:05:28,166 --> 00:05:31,208
You may be a shinobi,
but first, you're a human being.
34
00:05:32,500 --> 00:05:34,958
Take your time
to think about what really matters.
35
00:05:37,583 --> 00:05:40,791
What you're against,
and what you stand for.
36
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
What I'm against…
37
00:05:55,000 --> 00:05:56,958
and what I stand for.
38
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
You're pretty good at that, Ayame.
39
00:07:28,625 --> 00:07:29,583
Sorry.
40
00:07:31,958 --> 00:07:34,916
I shouldn't have touched it
without permission.
41
00:07:39,958 --> 00:07:41,583
If you like it, it's yours.
42
00:07:43,500 --> 00:07:46,583
But hasn't this been in your family
for generations?
43
00:07:49,291 --> 00:07:50,666
You're right, but, uh,
44
00:07:51,916 --> 00:07:53,000
I don't care.
45
00:09:01,291 --> 00:09:04,208
Tonight,
here before En no Gyoja,
46
00:09:04,291 --> 00:09:07,000
we appoint a new officer of the Fuma clan.
47
00:09:07,541 --> 00:09:08,958
Come forward.
48
00:09:23,916 --> 00:09:28,250
Today, I appoint you as Goki,
Fuma Kotaro's deputy head.
49
00:09:28,333 --> 00:09:30,041
I humbly accept this honor.
50
00:10:01,500 --> 00:10:04,750
As tradition
from ancient times,
51
00:10:04,833 --> 00:10:06,416
you are bestowed a name.
52
00:10:09,500 --> 00:10:13,375
Your name… is a symbol of Fuma.
53
00:10:13,958 --> 00:10:14,833
Crow.
54
00:11:28,833 --> 00:11:31,958
The person
you are trying to reach is not available.
55
00:11:53,250 --> 00:11:55,916
I understand
that I'm not the favorite candidate
56
00:11:56,000 --> 00:11:58,125
to win the election for party leader.
57
00:11:59,583 --> 00:12:01,416
There is a long road ahead.
58
00:12:01,958 --> 00:12:06,375
Though I am well aware
of our country's need for an overhaul.
59
00:12:06,458 --> 00:12:07,375
Please stand--
60
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
MUKAI RUNS FOR OFFICE.
FUMA MAKES A MOVE.
61
00:12:25,666 --> 00:12:29,083
COINCIDENCE?
62
00:12:32,666 --> 00:12:35,083
NO CALLER ID
63
00:12:47,375 --> 00:12:48,458
Who is this?
64
00:12:48,541 --> 00:12:52,208
Look in the mailbox.
There's information about the incident.
65
00:12:53,250 --> 00:12:55,375
Do you mean… Mukai?
66
00:13:17,625 --> 00:13:18,500
Go.
67
00:13:31,250 --> 00:13:32,416
Where'd she go?
68
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
They've been driving erratically
all night long.
69
00:13:42,083 --> 00:13:44,291
East. West. U-turn.
70
00:13:45,875 --> 00:13:47,583
What's their plan here?
71
00:13:47,666 --> 00:13:50,208
Probably worried about being followed.
72
00:13:54,500 --> 00:13:55,875
Looks like they're getting off.
73
00:14:20,500 --> 00:14:22,416
What the hell is he doing?
74
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Don't tell me it's the wrong truck.
75
00:14:37,791 --> 00:14:39,916
"All good, man."
76
00:14:41,041 --> 00:14:44,333
"Nobody's been following."
77
00:14:45,916 --> 00:14:48,083
"Three o'clock."
78
00:14:48,916 --> 00:14:50,375
"Don't worry."
79
00:14:51,666 --> 00:14:53,958
"I'll be there on time for sure."
80
00:14:57,333 --> 00:14:58,333
All right.
81
00:14:59,125 --> 00:15:01,250
- We've got their plan now.
- Mm-hmm.
82
00:15:16,458 --> 00:15:18,875
The number
you have dialed cannot be reached.
83
00:15:18,958 --> 00:15:21,208
It has been turned off or is out of range.
84
00:15:35,750 --> 00:15:37,083
Karen-san, are you there?
85
00:15:53,416 --> 00:15:55,041
Don't make any noise.
86
00:16:02,833 --> 00:16:04,333
All right, start over.
87
00:16:06,333 --> 00:16:07,583
Hey, Master,
88
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
is this really gonna make me stronger?
89
00:16:10,583 --> 00:16:13,958
Learning stealth
is the first step to being a shinobi.
90
00:16:14,458 --> 00:16:17,250
So a loud rustle of fabric
91
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
could lead you to your death.
92
00:16:19,625 --> 00:16:22,291
But I wanna practice shuriken more! Can I?
93
00:16:22,375 --> 00:16:25,291
Nonsense.
Maybe in ten years.
94
00:16:25,916 --> 00:16:26,833
What?
95
00:16:27,333 --> 00:16:29,958
I have to do this stuff
for ten years first?
96
00:16:32,125 --> 00:16:33,375
What's wrong?
97
00:16:33,458 --> 00:16:34,833
Have you seen Karen-san?
98
00:16:34,916 --> 00:16:36,291
She went out this morning.
99
00:16:53,708 --> 00:16:57,083
Hey. Didn't I tell you
not to leave the house? Where are you?
100
00:16:57,583 --> 00:16:59,291
Where do you think she is?
101
00:17:02,083 --> 00:17:03,625
Why do you have her phone?
102
00:17:03,708 --> 00:17:07,333
You hid a civilian in your house,
breaking our protocol.
103
00:17:07,833 --> 00:17:10,750
I never would've guessed
you'd be stupid enough to do that.
104
00:17:13,375 --> 00:17:14,791
You bugged our house?
105
00:17:16,458 --> 00:17:18,000
You knew the consequences.
106
00:17:18,500 --> 00:17:20,708
You knew what would happen
if she found out about you.
107
00:17:22,166 --> 00:17:23,541
Is she okay?
108
00:17:24,541 --> 00:17:26,416
Of course she's not okay.
109
00:17:27,625 --> 00:17:29,458
Rules are rules, Haru.
110
00:17:31,958 --> 00:17:33,750
The same goes for you too.
111
00:17:35,375 --> 00:17:36,708
Prepare yourself.
112
00:17:45,500 --> 00:17:47,458
Cat's out of the bag.
113
00:17:52,500 --> 00:17:54,208
Crap, crap, crap, crap, crap!
114
00:17:55,291 --> 00:17:57,041
Crap, crap, crap.
115
00:17:57,541 --> 00:17:59,000
Ow! Crap!
116
00:18:03,833 --> 00:18:06,666
It wasn't my idea!
Hama-san told me to do it!
117
00:18:28,250 --> 00:18:29,375
What do you want?
118
00:18:36,375 --> 00:18:39,125
- If you're not--
- Stop! Don't step off the sheet.
119
00:18:42,041 --> 00:18:43,666
It'll make the cleanup harder.
120
00:18:44,833 --> 00:18:45,916
The cleanup?
121
00:18:51,625 --> 00:18:52,750
You, uh…
122
00:18:53,833 --> 00:18:56,250
You found out
something you shouldn't have.
123
00:19:00,583 --> 00:19:02,375
It's not ideal, but…
124
00:19:28,041 --> 00:19:29,625
Nagi, we have to talk.
125
00:19:40,875 --> 00:19:42,250
You saw me, right?
126
00:19:43,875 --> 00:19:46,083
That man? Who was he?
127
00:19:47,583 --> 00:19:49,333
You don't need to know that.
128
00:19:50,250 --> 00:19:51,458
Stay away!
129
00:20:02,291 --> 00:20:03,625
What's behind your back?
130
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
What is it?
131
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Gaku-nii, um…
132
00:20:17,750 --> 00:20:19,000
are you Fuma?
133
00:20:21,666 --> 00:20:23,541
Nagi, don't be ridiculous.
134
00:20:27,583 --> 00:20:28,625
Really?
135
00:20:29,791 --> 00:20:31,750
That man you saw was Fuma.
136
00:20:50,958 --> 00:20:52,375
Can I trust you?
137
00:20:54,041 --> 00:20:55,000
Yes.
138
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Where did you get this?
139
00:21:19,041 --> 00:21:22,291
And we are going to be holding
a total solar eclipse countdown event.
140
00:21:22,375 --> 00:21:26,041
Go ahead! Nice, good choice!
Next customer, please.
141
00:21:26,666 --> 00:21:29,166
- Rock, paper, scissors. Oh no!
- Yeah!
142
00:21:29,791 --> 00:21:31,458
Pick whatever you like, kid.
143
00:21:34,458 --> 00:21:36,333
Good job getting rid of Sawabe.
144
00:21:36,416 --> 00:21:38,458
- He was messy.
- Drop your mask.
145
00:21:38,541 --> 00:21:40,125
Why did you go behind my back?
146
00:21:40,875 --> 00:21:43,208
- Behind your back?
- It had to have been you.
147
00:21:43,291 --> 00:21:45,791
You tricked my sister
by pretending to be me.
148
00:21:47,000 --> 00:21:49,333
Were you planning
on never telling me that?
149
00:21:49,916 --> 00:21:50,958
Answer me.
150
00:21:51,625 --> 00:21:54,541
We were only using your sister
to get the scroll.
151
00:21:56,000 --> 00:21:57,041
Where is it?
152
00:21:58,208 --> 00:22:01,458
It won't be easy to find.
My grandmother must have stashed it.
153
00:22:01,541 --> 00:22:03,791
The eclipse is coming. We don't have time.
154
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
Use force if you must.
155
00:22:06,291 --> 00:22:09,333
My family won't be harmed.
You promised me that.
156
00:22:09,416 --> 00:22:11,333
That's if they had stayed hidden.
157
00:22:11,416 --> 00:22:13,166
They've already been hostile to us.
158
00:22:13,708 --> 00:22:14,916
Please don't do this.
159
00:22:16,791 --> 00:22:17,833
Crow,
160
00:22:18,833 --> 00:22:20,083
we have a mission.
161
00:22:22,208 --> 00:22:24,125
You now belong to our family.
162
00:22:25,333 --> 00:22:26,416
Do you not?
163
00:22:47,375 --> 00:22:49,875
This is an extremely bad idea.
164
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
I am gonna be in so much dog shit.
165
00:22:55,791 --> 00:22:56,958
Tawara-san!
166
00:22:58,750 --> 00:23:00,250
Just the man I want to see.
167
00:23:00,875 --> 00:23:01,916
This way.
168
00:23:08,958 --> 00:23:10,250
Sorry about this.
169
00:23:20,750 --> 00:23:23,416
Do you have any idea
of what you've done here?
170
00:23:28,291 --> 00:23:29,750
Please spare her life.
171
00:23:32,916 --> 00:23:34,708
I'll devote my life to the BNM.
172
00:23:35,416 --> 00:23:37,208
I'll serve as a shinobi till I die.
173
00:23:38,625 --> 00:23:41,375
I don't think you grasp
the situation you're in.
174
00:23:44,583 --> 00:23:46,041
This is your end as well.
175
00:23:46,125 --> 00:23:47,958
If you're willing to spare her life,
176
00:23:49,125 --> 00:23:50,416
I'm willing to die.
177
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
I'm begging.
178
00:24:03,333 --> 00:24:04,333
Haru,
179
00:24:05,833 --> 00:24:07,125
are you willing to kill?
180
00:24:10,375 --> 00:24:12,333
If it's something I can't avoid.
181
00:24:14,916 --> 00:24:17,500
What if Gaku turns out to be a Fuma spy?
182
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
Are you willing to kill him?
183
00:24:34,291 --> 00:24:37,666
It just looks like
a regular everyday truck terminal.
184
00:24:38,750 --> 00:24:42,208
Maybe they're switching trucks
to transport it somewhere else.
185
00:24:43,000 --> 00:24:44,708
Like a layover?
186
00:24:45,583 --> 00:24:46,666
Maybe.
187
00:24:48,625 --> 00:24:50,166
All right, I'm going in.
188
00:24:51,875 --> 00:24:53,583
Wait, can't we go in tonight?
189
00:24:53,666 --> 00:24:56,708
We don't have time.
I look like a truck driver.
190
00:24:57,916 --> 00:24:59,583
Make sure the BNM knows.
191
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Soichi!
192
00:25:04,291 --> 00:25:05,375
Don't you worry.
193
00:25:05,875 --> 00:25:07,208
I won't be an idiot.
194
00:25:08,125 --> 00:25:09,291
You're my teammate.
195
00:25:42,333 --> 00:25:43,666
Good work today.
196
00:25:43,750 --> 00:25:44,708
Thanks.
197
00:26:08,916 --> 00:26:11,500
I'll spare both of your lives
on one condition.
198
00:26:12,958 --> 00:26:15,458
You promise
that you'll never see each other again.
199
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
I promise.
200
00:26:22,666 --> 00:26:24,250
Could I see her one last time?
201
00:26:39,875 --> 00:26:41,458
You have one minute, all right?
202
00:26:58,833 --> 00:27:00,375
I'm sorry for all this.
203
00:27:03,125 --> 00:27:04,250
I handled it.
204
00:27:05,500 --> 00:27:08,458
- They're going to let you go now.
- What's gonna happen to you?
205
00:27:15,291 --> 00:27:18,916
Are we not… allowed to see each other?
206
00:27:25,916 --> 00:27:27,500
We didn't know each other long.
207
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
Two weeks.
208
00:27:40,166 --> 00:27:41,791
It's only been two weeks.
209
00:27:42,625 --> 00:27:44,375
I memorized your Gyudon order
210
00:27:45,583 --> 00:27:47,083
from when we first met.
211
00:27:52,000 --> 00:27:53,458
You really remember that?
212
00:27:57,666 --> 00:27:59,916
Extra broth, extra green onion,
and a raw egg.
213
00:28:03,208 --> 00:28:05,208
Large, tons of garlic, kimchi on top.
214
00:28:27,458 --> 00:28:29,000
It wasn't a long time, but…
215
00:28:33,375 --> 00:28:35,666
it felt like an eternity of memories.
216
00:28:58,625 --> 00:28:59,750
Time's up.
217
00:29:34,166 --> 00:29:37,041
Now you're going to make good
on this favor I granted you.
218
00:29:46,416 --> 00:29:47,625
That went well.
219
00:29:49,541 --> 00:29:52,541
Haru's in the palm of your hand
for the rest of his life.
220
00:31:58,208 --> 00:31:59,208
Everyone,
221
00:32:00,166 --> 00:32:02,083
the time is almost upon us.
222
00:32:03,666 --> 00:32:05,708
Soon enough, it'll be your turn.
223
00:32:06,250 --> 00:32:09,750
Everyone will receive
the powder of hope to purify souls.
224
00:32:11,791 --> 00:32:13,458
Spread the circle of joy.
225
00:32:14,041 --> 00:32:16,708
Raise your arms. Raise your hands.
226
00:32:30,083 --> 00:32:31,333
Up until now,
227
00:32:32,333 --> 00:32:33,708
we had been the moon.
228
00:32:35,541 --> 00:32:39,000
The moon, that which could not shine
without the light of the sun.
229
00:32:41,541 --> 00:32:43,000
Everything will change.
230
00:32:44,875 --> 00:32:46,666
The sun will become ours.
231
00:32:50,416 --> 00:32:52,916
The moon will devour the sun.
232
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
Shadow will devour the light.
233
00:32:56,875 --> 00:32:58,041
Soon enough,
234
00:32:59,291 --> 00:33:01,708
the eclipse will lead us to glory.
235
00:33:17,000 --> 00:33:18,083
Mm-mmm!
236
00:33:19,750 --> 00:33:20,833
Master,
237
00:33:21,750 --> 00:33:24,041
I'm not allowed to eat meat anymore too?
238
00:33:24,125 --> 00:33:28,583
Mmm, you know, a skilled shinobi
can even sniff out the smell of meat
239
00:33:28,666 --> 00:33:30,541
coming from someone's body.
240
00:33:33,958 --> 00:33:35,541
I'm allowed to eat meat.
241
00:33:36,041 --> 00:33:39,125
It's because I'm retired, okay?
242
00:33:41,208 --> 00:33:42,166
Mmm!
243
00:33:43,041 --> 00:33:45,541
Then… what about soda?
244
00:33:49,416 --> 00:33:50,708
Not fair!
245
00:34:27,958 --> 00:34:29,041
Master?
246
00:34:32,000 --> 00:34:34,958
It looks like some rats
have come to visit us.
247
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
NO SIGNAL
248
00:34:47,666 --> 00:34:48,625
Oh great!
249
00:34:48,708 --> 00:34:51,166
All modern devices are pieces of crap!
250
00:34:55,291 --> 00:34:57,750
Wait. What's wrong?
251
00:34:59,875 --> 00:35:02,125
I'm thinking about your debut.
252
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
Do I really have to wait
ten whole years?
253
00:35:06,333 --> 00:35:07,291
No.
254
00:35:08,541 --> 00:35:10,166
You're debuting tonight.
255
00:35:10,250 --> 00:35:11,166
What?
256
00:35:20,125 --> 00:35:22,250
You're gonna fight by my side, Riku.
257
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
Are you ready for that?
258
00:36:32,250 --> 00:36:35,083
♪ Deep down inside, there's a secret ♪
259
00:36:36,833 --> 00:36:39,625
♪ And I won't ever let it out ♪
260
00:37:41,291 --> 00:37:43,916
♪ Deep down inside, there's a secret ♪
261
00:37:45,791 --> 00:37:48,416
♪ And I won't ever let it out ♪
262
00:37:50,291 --> 00:37:53,166
♪ But if you swear that you'll keep it ♪
263
00:37:54,041 --> 00:37:58,791
♪ Baby, you can have it
But only if you want it ♪
264
00:37:59,458 --> 00:38:01,291
♪ I wanna be your… ♪
265
00:38:09,875 --> 00:38:12,208
Really sucks for you.
266
00:38:12,291 --> 00:38:14,291
I'm in a really shitty mood right now!
267
00:38:15,041 --> 00:38:16,333
So am I.
268
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
You really pulled one over on me
with that fake scroll.
269
00:39:00,166 --> 00:39:03,041
Well, you're a bold
little old lady, aren't you?
270
00:39:06,500 --> 00:39:08,708
I'm sure you can handle
the rest on your own.
271
00:39:10,583 --> 00:39:11,625
Grandma.
272
00:39:13,875 --> 00:39:14,958
You kids.
273
00:39:15,791 --> 00:39:17,541
You're such a handful.
274
00:39:17,625 --> 00:39:19,416
Come on. Move it!
275
00:39:52,541 --> 00:39:55,500
I probably shouldn't have
eaten all those burgers.
276
00:39:56,458 --> 00:39:59,375
It's impossible to hide
with this smell on me.
277
00:40:00,083 --> 00:40:01,583
I'm ready.
278
00:40:01,666 --> 00:40:04,000
You seem to have some skills, hmm?
279
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
Where is the scroll?
280
00:40:06,375 --> 00:40:08,750
I wonder where it is?
281
00:40:33,000 --> 00:40:35,125
It… stings!
282
00:40:37,333 --> 00:40:39,166
Old lady and a brat.
283
00:40:50,708 --> 00:40:54,041
Little brat.
The kunai you're holding is mine.
284
00:40:55,083 --> 00:40:56,458
I got it from your brother.
285
00:40:58,083 --> 00:41:01,583
Your dear Gaku-nii
gave the blade to me voluntarily.
286
00:41:23,833 --> 00:41:27,625
That really hurt!
287
00:41:30,666 --> 00:41:33,208
This Tawara house is a piece of shit.
288
00:41:35,375 --> 00:41:37,875
Hattori Hanzo's rolling in his grave.
289
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
Look!
290
00:42:35,541 --> 00:42:36,500
Nagi!
291
00:42:39,375 --> 00:42:41,166
Nagi, are you hurt?
292
00:42:52,041 --> 00:42:54,166
It's time to stop playing games.
293
00:42:59,250 --> 00:43:02,041
Okay, grandma, hand over the scroll now.
294
00:43:05,916 --> 00:43:07,208
That's too bad.
295
00:43:12,666 --> 00:43:14,791
I wasn't planning on killing you.
296
00:43:15,708 --> 00:43:16,875
Now I have to.
297
00:43:31,583 --> 00:43:32,750
Gaku-nii!
298
00:43:49,625 --> 00:43:51,041
Hand it over to me now.
299
00:43:52,958 --> 00:43:54,500
You have it, don't you?
300
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
The only person
you can trust is yourself.
301
00:44:10,666 --> 00:44:13,250
It belonged to Fuma in the first place.
302
00:44:15,666 --> 00:44:16,916
Do what you want.
303
00:44:22,291 --> 00:44:23,708
You lied to me.
304
00:44:27,791 --> 00:44:29,291
About being a Fuma.
305
00:44:33,666 --> 00:44:34,916
Say something!
306
00:44:35,458 --> 00:44:36,541
Someday…
307
00:44:40,000 --> 00:44:41,500
it'll all make sense to you.
308
00:44:45,833 --> 00:44:47,666
Gaku-nii!
309
00:45:49,500 --> 00:45:50,583
What happened?
310
00:45:53,375 --> 00:45:55,875
Gaku-nii… is Fuma.
311
00:45:58,458 --> 00:46:00,583
They raided our home.
312
00:46:01,791 --> 00:46:03,750
They came to get the scroll.
313
00:46:04,583 --> 00:46:05,916
A scroll?
314
00:46:11,291 --> 00:46:14,916
Your grandfather took it.
It belonged to Fuma.
315
00:46:16,458 --> 00:46:18,458
It was the Hojo family tree.
316
00:46:20,333 --> 00:46:24,333
It seems like…
it's really important to them.
317
00:46:27,166 --> 00:46:28,333
This morning…
318
00:46:30,750 --> 00:46:34,208
Gaku-nii, um, killed a man by the water.
319
00:46:37,541 --> 00:46:39,083
Gaku killed Sawabe.
320
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Gaku.
321
00:47:32,500 --> 00:47:34,000
No, Gaku.
322
00:47:41,458 --> 00:47:42,750
What do we do?
323
00:47:45,583 --> 00:47:46,708
Haru-nii…
324
00:47:49,041 --> 00:47:50,166
what do we do?
325
00:47:51,375 --> 00:47:52,958
What's our plan now?